All language subtitles for Rosa.1986.1080p.BDRemux
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,036 --> 00:01:22,622
ROSA
2
00:01:23,332 --> 00:01:26,918
SUNUCU: ANTHONY CHOW
3
00:01:27,086 --> 00:01:28,337
Müfettiş Tin.
4
00:01:28,504 --> 00:01:31,131
YAPIMCI: SAMMO HUNG
5
00:01:31,299 --> 00:01:33,384
- Her şey hazır mı?
- Evet.
6
00:01:33,551 --> 00:01:34,385
Güvenlik önlemleri?
7
00:01:34,552 --> 00:01:37,137
Her köşe tutuldu.
Adamlarımız her yerde konuşlandı.
8
00:01:37,305 --> 00:01:39,765
İçeri girer girmez yakalarsınız,
Müfettiş Tin.
9
00:01:40,600 --> 00:01:42,143
Muhabirler de geldi.
10
00:01:42,310 --> 00:01:45,021
Büyük iş olmalı.
Müfettiş Tin bizzat gelmiş.
11
00:01:46,063 --> 00:01:48,023
Bana bayağı şeref payesi biçmişsiniz.
12
00:01:48,190 --> 00:01:51,276
Müfettiş Tin, işi biz yapıyoruz
ama övgü size yakışır.
13
00:01:56,449 --> 00:01:58,534
Hey! Silahlı mı?
14
00:01:59,619 --> 00:02:02,997
- Olsa olsa bıçak falan vardır.
- Bıçak mı?! Bıçak adam öldürmüyor mu?!
15
00:02:04,248 --> 00:02:07,251
Birkaç dakika verin
ortamı temizleyelim, Müfettiş Tin.
16
00:02:08,169 --> 00:02:09,545
Çaylak!
17
00:02:09,712 --> 00:02:11,171
BAŞROL: YUEN BIAO
18
00:02:11,339 --> 00:02:12,882
- Seninle konuşuyorum!
- Ben mi?
19
00:02:13,049 --> 00:02:13,841
Buraya gel!
20
00:02:17,386 --> 00:02:20,430
İçeride pis bir herif var.
21
00:02:20,598 --> 00:02:23,058
Mesleği yankesicilik,
lakabı Yankesici Kral.
22
00:02:23,225 --> 00:02:27,725
İçeri gir, üzerindeki tüm silahları topla.
Bıçak, iğne ne varsa.
23
00:02:27,938 --> 00:02:29,105
Tutuklayayım mı?
24
00:02:29,273 --> 00:02:32,943
Evet ama sen değil.
İşini bitirince çık gel.
25
00:02:35,529 --> 00:02:37,447
Hey! Dip bucak ara.
26
00:02:40,826 --> 00:02:45,326
BAŞROLLER: LOWELL LO, LU HSIAO-FEN,
KARA HUI, PAUL CHUN
27
00:02:48,876 --> 00:02:49,751
Yankesici Kral.
28
00:02:50,795 --> 00:02:52,713
Beni biriyle mi karıştırdınız, amirim?
29
00:02:53,214 --> 00:02:55,466
Burada tek müşteri sensin.
Sen söyle.
30
00:02:59,679 --> 00:03:00,763
Tesadüf olmalı.
31
00:03:00,930 --> 00:03:03,474
Tesadüf değil,
önceden ayarlanmış.
32
00:03:03,641 --> 00:03:04,433
Ayağa kalk!
33
00:03:06,519 --> 00:03:09,313
PROJE YÖNETİCİSİ: JESSICA CHAN
34
00:03:19,824 --> 00:03:20,866
Şansın kalmadı.
35
00:03:21,033 --> 00:03:23,744
Tavuğunu bitir,
hapishaneye hazırlan.
36
00:03:25,079 --> 00:03:27,039
Bir şans verin, amirim.
37
00:03:27,581 --> 00:03:28,873
Bir kere yeter.
38
00:03:29,583 --> 00:03:32,752
Seni ben tutuklamayacağım.
Amirim bizzat yapacak.
39
00:03:32,920 --> 00:03:35,631
Bana yalvarman işe yaramaz.
Yemeye devam et.
40
00:03:40,344 --> 00:03:44,014
Müfettiş Tin, üstünü didik didik aradım.
Sadece bir bıçak çıktı.
41
00:03:44,181 --> 00:03:45,765
Muhabirlere söyle, foto çeksinler.
42
00:03:48,602 --> 00:03:50,729
Hey, basın mensupları,
hazırlanın!
43
00:03:50,896 --> 00:03:52,272
- Gelin.
- Tamam, geliyoruz.
44
00:03:52,440 --> 00:03:54,775
SENARYO: BARRY WONG, WONG KAR-WAI
45
00:03:55,693 --> 00:03:56,694
Çıkıyorlar.
46
00:03:56,861 --> 00:03:58,654
Kanka, ateş etme.
47
00:03:58,821 --> 00:04:01,156
Hey! Fotoğraf çekmeyin!
48
00:04:01,699 --> 00:04:03,492
- Foto yok!
- Kıpırdama!
49
00:04:03,659 --> 00:04:06,370
- Salaklık yapma.
- Defolup gitsinler!
50
00:04:06,537 --> 00:04:08,038
- Hadi uzaklaşın!
- Defolun!
51
00:04:08,205 --> 00:04:09,789
Yüreğin varsa yaklaş!
52
00:04:11,542 --> 00:04:12,417
Defolun!
53
00:04:12,585 --> 00:04:15,671
Müfettiş Tin, korkmayın.
Yüreğiniz varsa tetiği çekin!
54
00:04:15,838 --> 00:04:18,799
Hey, yapma! Hayatımla kumar oynuyorsun!
55
00:04:18,966 --> 00:04:21,426
- Yaklaşırsan vururum!
- Hey!
56
00:04:21,969 --> 00:04:22,844
Sık!
57
00:04:28,392 --> 00:04:29,226
Kelepçeleyin!
58
00:04:29,393 --> 00:04:30,727
- Kımıldama!
- Müfettiş Tin.
59
00:04:30,895 --> 00:04:31,812
Çekil!
60
00:04:31,979 --> 00:04:34,439
Müfettiş Tin, dediğim gibi
korkacak bir şey yoktu.
61
00:04:34,607 --> 00:04:35,399
Fotoğraf çekin!
62
00:04:36,650 --> 00:04:39,861
Bunu bana neden yaptın lan?!
63
00:04:40,029 --> 00:04:43,741
YÖNETMEN: JOE CHEUNG
64
00:04:51,916 --> 00:04:53,083
Patron.
65
00:04:53,250 --> 00:04:55,585
- Çabuk olun!
- Minibüs Prensi!
66
00:04:55,753 --> 00:04:57,546
- İçeri!
- Hadi!
67
00:05:04,053 --> 00:05:07,347
Minibüs Prensi! Bugün Manav Takımı'nı
ölmeye mi getirdin?
68
00:05:07,515 --> 00:05:09,225
Hadi oradan...
69
00:05:09,391 --> 00:05:10,350
- Tombul!
- Efendim!
70
00:05:10,518 --> 00:05:13,354
Ödülleri ve para primini anlat.
71
00:05:13,521 --> 00:05:16,482
Beyler! Oynayanlardan saha ücreti alınmayacak.
72
00:05:16,649 --> 00:05:18,609
Beraberliğe 100 HK$, galibiyete 300 HK$!
73
00:05:18,776 --> 00:05:21,487
Nasıl, güzel mi?
Katılanlar alkışlasın!
74
00:05:21,654 --> 00:05:22,446
Güzel!
75
00:05:23,948 --> 00:05:26,075
Küçük Canavar,
adamların morali yüksek.
76
00:05:27,576 --> 00:05:30,370
Minibüs Prensi, babanın bütün filosunu getirmişsin.
77
00:05:30,538 --> 00:05:31,956
İşten zarar edeceksin.
78
00:05:32,122 --> 00:05:34,624
E ne olmuş?
Top oynamak içimde ukde kaldı.
79
00:05:34,792 --> 00:05:36,627
Her türlü topla oynamayı severim.
80
00:05:38,295 --> 00:05:41,881
Tamam, netleştirelim.
Geçen seferki gibi olmayacak.
81
00:05:42,049 --> 00:05:44,634
İlk yarı 0-11 olunca kaçtınız.
82
00:05:44,802 --> 00:05:46,762
Bu sefer maç sonuna kadar.
83
00:05:46,929 --> 00:05:47,721
- Tombul!
- Efendim.
84
00:05:47,888 --> 00:05:48,763
Başla!
85
00:05:51,517 --> 00:05:53,769
Mary, sence araba güzel mi?
86
00:05:53,936 --> 00:05:56,021
Hong Kong'da tek.
87
00:05:57,314 --> 00:06:00,900
Ama Kei, böyle pahalı arabayı
sokakta bırakmak biraz cesaret ister.
88
00:06:02,236 --> 00:06:03,111
Boş ver.
89
00:06:03,654 --> 00:06:04,529
Hadi!
90
00:06:05,823 --> 00:06:06,698
Vur!
91
00:06:09,743 --> 00:06:12,287
- Tüh!
- Bir şey olmaz.
92
00:06:12,454 --> 00:06:14,289
Göçerse parayı sen mi ödeyeceksin?
93
00:06:18,544 --> 00:06:19,670
Topum lütfen.
94
00:06:21,338 --> 00:06:24,966
Sağlam vuruyorsun ha,
az kalsın arabayı göçertiyordun.
95
00:06:25,134 --> 00:06:26,301
Kusura bakmayın. Teşekkürler.
96
00:06:26,468 --> 00:06:28,178
Özür dilemeye gerek yok.
97
00:06:28,345 --> 00:06:29,137
Al bakalım...
98
00:06:32,850 --> 00:06:33,934
Hey... Sen!
99
00:06:34,768 --> 00:06:36,686
Ne yapıyorsun lan?!
100
00:06:41,525 --> 00:06:45,445
- Ne oldu?
- Bu ne cüret?!
101
00:06:48,574 --> 00:06:51,201
Ciddi misin Küçük Canavar?
Adamı öylece saldın mı?
102
00:06:51,368 --> 00:06:52,452
Rezillik.
103
00:06:55,289 --> 00:06:58,083
Yıllardır top oynarım,
ilk defa patlattım.
104
00:07:03,380 --> 00:07:04,589
- Abi dur!
- Ne var?!
105
00:07:05,382 --> 00:07:06,883
Polisim. Şu arabayı takip et.
106
00:07:07,885 --> 00:07:08,760
Hangisini?
107
00:07:09,386 --> 00:07:11,054
Şuradaki!
108
00:07:11,221 --> 00:07:12,096
Sarı olan.
109
00:07:16,685 --> 00:07:17,727
Elini çek!
110
00:07:20,189 --> 00:07:23,192
- Bu ne biçim hareket?
- Pardon... yanlış anlama.
111
00:07:23,359 --> 00:07:24,151
O arabayı takip et!
112
00:07:26,779 --> 00:07:27,654
Hey! Beni bekle!
113
00:07:28,697 --> 00:07:31,491
- Ne yapıyorsun?
- Gelmezsem motorumu nasıl alacağım?
114
00:07:31,659 --> 00:07:32,409
Düzgün otur.
115
00:07:37,790 --> 00:07:38,916
Öldürecek misin bizi?!
116
00:07:53,847 --> 00:07:56,266
Hey! İyi misin?
117
00:07:56,433 --> 00:07:57,600
Hey!
118
00:08:20,416 --> 00:08:23,419
Bay Bıyık, ne halt ediyorsun?
119
00:08:23,585 --> 00:08:25,753
Bıyıklı, kırmızıda geçmeye utanmıyor musun?
120
00:08:25,921 --> 00:08:29,674
Ne olmuş? Kırmızıyı gözüm görmez.
121
00:08:29,842 --> 00:08:32,261
Canım ne zaman isterse geçerim.
Ne yapacaksın?!
122
00:08:33,470 --> 00:08:35,305
Kırmızıda geçenlerden nefret ederim.
123
00:08:35,472 --> 00:08:38,808
Canım ne zaman isterse yakalarım seni.
Ne yapacaksın?!
124
00:08:38,976 --> 00:08:39,768
Kıpırdama!
125
00:08:39,935 --> 00:08:41,853
Cinayet Büro! Arabaya yaslan!
126
00:08:43,022 --> 00:08:45,816
Pardon amirim, bir şans verin.
127
00:08:45,983 --> 00:08:46,775
Eğil!
128
00:08:48,152 --> 00:08:50,070
Kız kardeşim hastanede.
129
00:08:50,237 --> 00:08:52,656
Aceleyle kazara kırmızıda geçtim.
130
00:08:53,198 --> 00:08:55,074
Bilerek yapmadım.
131
00:08:55,242 --> 00:08:58,078
Ne kadar fedakâr bir abisin.
Nadir bulunur.
132
00:08:58,245 --> 00:09:01,206
Buna inanmamı mı bekliyorsun?!
Bu kadar tesadüf olur mu?
133
00:09:01,373 --> 00:09:03,958
Merkez 2288’i çağırıyor.
134
00:09:04,126 --> 00:09:04,918
Kımıldama!
135
00:09:08,922 --> 00:09:09,797
2288 burada.
136
00:09:10,299 --> 00:09:13,468
Kız kardeşin hastanede.
Durumu hâlâ belirsiz.
137
00:09:22,519 --> 00:09:25,355
- Test sürüşü yapmak istiyorum.
- Gerek yok hayatım.
138
00:09:25,522 --> 00:09:27,106
Beğendiysen al gitsin.
139
00:09:28,067 --> 00:09:29,777
Yine de denemek lazım.
140
00:09:29,943 --> 00:09:30,735
Araya girme!
141
00:09:31,945 --> 00:09:34,906
Boş ver onu. Baba olamayacağından korkuyor.
142
00:09:35,074 --> 00:09:38,118
Normal, araba kullanmak tehlikeli.
143
00:09:39,078 --> 00:09:42,831
Hiç de değil. Motor sağlam, şasi güçlü.
Kazaya dayanır.
144
00:09:42,998 --> 00:09:45,375
Sessiz kalman seni dilsiz yapmaz.
145
00:09:45,542 --> 00:09:46,876
Hey, hayatım yapma!
146
00:09:47,044 --> 00:09:49,504
Ne var bunda?
Sekiz aylık hamileyim sadece.
147
00:09:49,671 --> 00:09:52,757
Ata binmek yok, ip atlamak yok,
judo yok, test sürüşü de mi yok?
148
00:09:52,925 --> 00:09:54,009
Canımdan bezdireceksiniz!
149
00:09:55,385 --> 00:09:56,969
- Ama...
- Amayı kes! Çekil!
150
00:09:57,846 --> 00:09:59,013
Ben seninle gelirim.
151
00:09:59,181 --> 00:10:00,724
Hey, gerek yok! Ben yaparım.
152
00:10:01,934 --> 00:10:03,310
Hey, hayatım!
153
00:10:10,275 --> 00:10:12,193
- Aman Tanrım!
- Eyvah!
154
00:10:12,361 --> 00:10:14,446
- Böyle araba mı kullanılır?
- İyi misin hayatım?
155
00:10:14,613 --> 00:10:16,656
Özür dilerim. Kız kardeşim hastanede,
acelem var.
156
00:10:16,824 --> 00:10:19,117
Plakamı alın.
Sorumluluğu üstleniyorum.
157
00:10:19,284 --> 00:10:20,243
Hey! Kaçma!
158
00:10:20,410 --> 00:10:21,411
Hoşça kalın!
159
00:10:22,579 --> 00:10:23,663
Hey! Bay Bıyık!
160
00:10:24,373 --> 00:10:27,167
- Kocacığım!
- İyi misin hayatım?
161
00:10:27,334 --> 00:10:28,126
İyiyim.
162
00:10:29,586 --> 00:10:31,421
- Bebeğimiz...
- Ne oldu?
163
00:10:31,588 --> 00:10:33,715
- Geliyor!
- Erken doğum mu?!
164
00:10:51,400 --> 00:10:53,610
Hey, durumu nasıl? İyi mi?
165
00:10:55,612 --> 00:10:58,990
Doktor baktı, iyi dedi.
Ama gözlem altında kalacak.
166
00:10:59,158 --> 00:11:00,534
- Sen kimsin?
- Abisiyim.
167
00:11:00,701 --> 00:11:01,702
Abisi mi?
168
00:11:02,911 --> 00:11:04,746
Hiç benzemiyorlar.
169
00:11:04,913 --> 00:11:07,790
- Peki sen kimsin?
- Kız kardeşini buraya ben getirdim.
170
00:11:09,042 --> 00:11:11,961
Demek iyilik meleğim sensin.
Sağ ol, adamlık yaptın.
171
00:11:12,129 --> 00:11:14,631
Lafı olmaz.
Aslında benim yüzümden hastanede.
172
00:11:16,842 --> 00:11:18,218
Serseri, benimle gel.
173
00:11:23,432 --> 00:11:25,225
Kız kardeşime ne yaptın?
174
00:11:25,392 --> 00:11:26,601
Kazaydı.
175
00:11:26,768 --> 00:11:29,979
Tabii ki kazaydı.
Bilerek olsaydı şimdi yerde sürünürdün.
176
00:11:30,147 --> 00:11:31,857
Yine de üç kaburgan gider.
177
00:11:34,067 --> 00:11:35,735
Bir de şu var,
üç yaşından beri
178
00:11:35,903 --> 00:11:38,989
iznim olmadan ona yaklaşan,
eline dokunan her erkek
179
00:11:39,156 --> 00:11:42,242
üç kaburgasını bırakır.
Şimdi sen altı kaburgayla vedalaşacaksın.
180
00:11:43,577 --> 00:11:44,578
Bu kadar mı manyaksın?
181
00:11:45,120 --> 00:11:47,747
Manyak görmedin mi?
Gösteririm şimdi!
182
00:11:50,500 --> 00:11:51,542
Lanet olsun!
183
00:11:58,842 --> 00:12:00,134
- Ne oluyor?
- Bırak beni!
184
00:12:00,302 --> 00:12:03,513
- Doktor, bu deli!
- Deli mi?! Ben Cinayet Büro’danım, bırak!
185
00:12:03,680 --> 00:12:06,182
Deli bu! İnanmayın!
Cinayet Büro mu? Asıl ben!
186
00:12:07,142 --> 00:12:08,143
Abi!
187
00:12:08,101 --> 00:12:10,144
Hey! Niye kavga ediyorsunuz?
188
00:12:10,312 --> 00:12:13,273
- Yanlış anlaşılma.
- İyiyim ben. Kesin kazanırım.
189
00:12:13,815 --> 00:12:17,485
Hayır abi. Rüyamda
senin üç kaburgan kırılıyordu.
190
00:12:17,653 --> 00:12:18,445
Benim mi?!
191
00:12:20,489 --> 00:12:21,364
Hey!
192
00:12:23,116 --> 00:12:25,284
Gerçekten kaburgaların kırılmış galiba.
193
00:12:25,452 --> 00:12:27,829
Sen...
194
00:12:27,996 --> 00:12:28,788
Hey, içeri alın şunu.
195
00:12:32,292 --> 00:12:33,167
Affedersiniz.
196
00:12:34,253 --> 00:12:37,839
Benim suçum değil.
Karşılık vermedim, yumruğuma çarptı.
197
00:12:38,382 --> 00:12:41,343
Hâlâ saçmalıyor musun lan?!
Canımı ortaya koyar döverim seni!
198
00:12:41,510 --> 00:12:44,304
Sen önce git.
Abim biraz çabuk parlıyor.
199
00:12:44,471 --> 00:12:45,263
Beni ara.
200
00:12:45,806 --> 00:12:46,932
Gidiyorum.
201
00:12:48,517 --> 00:12:50,936
Serseri, bu sefer yırttın.
202
00:12:51,103 --> 00:12:52,813
Seni her gördüğümde döveceğim.
203
00:12:52,980 --> 00:12:56,525
Hayır abi.
Rüyamda siz arkadaş oluyordunuz.
204
00:12:57,067 --> 00:12:59,402
Onunla mı?! Bu hayatta asla!
205
00:13:01,029 --> 00:13:04,323
Beyefendi, Özel Soruşturma Birimi
Müfettişi’nin odası hangisi?
206
00:13:04,491 --> 00:13:07,327
Birimin bir sürü şubesi var.
Hangisini arıyorsun?
207
00:13:07,494 --> 00:13:08,828
Hangisi mi?
208
00:13:12,416 --> 00:13:14,042
Arkanı dön, en sondaki oda.
209
00:13:14,209 --> 00:13:15,335
Tamam, sağ olun.
210
00:13:19,381 --> 00:13:20,757
Serseri, olduğun yerde kal!
211
00:13:21,758 --> 00:13:22,759
Ne tesadüf ama.
212
00:13:22,926 --> 00:13:25,303
Düşmanlar karşılaşınca
bir bakışta tanır.
213
00:13:25,470 --> 00:13:27,597
- Günaydın Müfettişim.
- Yağ çekmene gerek yok.
214
00:13:27,764 --> 00:13:30,057
Ben müfettiş olsam
yetkimi kullanır intikam alırdım.
215
00:13:30,225 --> 00:13:32,769
Kes saçmalamayı.
Müfettiş arkanda duruyor.
216
00:13:32,936 --> 00:13:33,728
Hâlâ rol mü yapıyorsun?
217
00:13:33,895 --> 00:13:36,981
Komiseri bile takmam,
müfettişi hiç takmam.
218
00:13:37,149 --> 00:13:38,859
Üstlerine hiç mi saygın yok?
219
00:13:39,026 --> 00:13:41,403
Korkmam onlardan.
Seni döveceğim lan!
220
00:13:44,197 --> 00:13:45,072
Günaydın efendim.
221
00:13:46,575 --> 00:13:48,994
Kibirine dayanamadım,
sizin için tokadı bastım.
222
00:13:50,078 --> 00:13:52,663
Eyvah, Kantonca bilmiyor.
223
00:13:53,206 --> 00:13:54,624
Biz çok yakın arkadaşız!
224
00:13:55,334 --> 00:13:56,209
Arkadaş.
225
00:13:58,211 --> 00:13:59,253
Şakalaşıyoruz sadece.
226
00:14:10,807 --> 00:14:12,391
Hey, ne dedi?
227
00:14:12,559 --> 00:14:15,270
Soruşturma ekibine rapor verdikten sonra
yanına gel dedi.
228
00:14:15,437 --> 00:14:18,064
- Başım belada mı?
- Bilmiyorum, aynen böyle dedi.
229
00:14:19,483 --> 00:14:20,358
Müfettiş Tin.
230
00:14:22,110 --> 00:14:26,030
Demek sizsiniz.
Tanrılar sizi bana buldurdu.
231
00:14:26,198 --> 00:14:28,158
İkiniz de... Hadi.
232
00:14:29,159 --> 00:14:30,034
Gelin.
233
00:14:32,120 --> 00:14:32,995
Hadi.
234
00:14:36,750 --> 00:14:37,625
Girin.
235
00:14:39,836 --> 00:14:42,672
Hong Kong Kraliyet Polisi’ndeki
tüm dosyaları taradım
236
00:14:42,839 --> 00:14:44,048
ve sonunda sizi buldum.
237
00:14:44,216 --> 00:14:46,551
Önce tanrılara tütsü yakayım.
Oturun.
238
00:14:52,516 --> 00:14:54,184
Sana kin mi tutuyor?
239
00:14:57,521 --> 00:14:59,648
Rütbe düşmesine ben sebep oldum.
240
00:14:59,815 --> 00:15:01,691
- Sen mi?
- Benimki seninki kadar ağır değil.
241
00:15:01,858 --> 00:15:04,652
Sadece arabasını pert ettim
ve karısı erken doğum yaptı.
242
00:15:05,153 --> 00:15:07,822
O kadar da büyük mesele değil.
Niye bizi her yerde aramış?
243
00:15:07,989 --> 00:15:10,282
Yetkisini kullanıp intikam almak istiyor herhalde.
244
00:15:12,285 --> 00:15:15,830
Asla yapmam.
Öyle olsa başkalarına hallettirirdim.
245
00:15:15,997 --> 00:15:16,956
Oturun.
246
00:15:19,418 --> 00:15:22,712
Bu andan itibaren
ikiniz de doğrudan bana bağlısınız.
247
00:15:24,047 --> 00:15:27,216
İçimdeki bütün öfkeyi
yakında kusacağım.
248
00:15:28,427 --> 00:15:31,888
Vaka analizi yaptığımızı biliyor musunuz?
Ne demek bu, fikriniz var mı?
249
00:15:32,806 --> 00:15:33,681
Vaka analizi mi?
250
00:15:35,559 --> 00:15:39,437
Bu sabah burada bir cinayet işlendi,
ama kimse ifade vermiyor.
251
00:15:39,604 --> 00:15:42,356
Polis ihbar üzerine buraya geldi...
252
00:15:42,524 --> 00:15:44,317
ve cesedi şurada buldu.
253
00:15:45,152 --> 00:15:49,489
Böyle durumlarda
gerçekte ne olduğunu analiz etmemiz gerekir.
254
00:15:49,656 --> 00:15:50,448
Roger, Moore.
255
00:15:52,492 --> 00:15:54,660
Sizce ne oldu?
256
00:15:59,082 --> 00:16:00,291
Hiç fikrim yok, efendim.
257
00:16:01,209 --> 00:16:02,251
Ya siz ikiniz?
258
00:16:03,795 --> 00:16:04,670
Fikrim yok.
259
00:16:04,838 --> 00:16:06,089
Çözemedim, efendim.
260
00:16:07,716 --> 00:16:09,300
O zaman ben çıkarım yapayım.
261
00:16:09,468 --> 00:16:11,511
Bence maktul kovalanıyordu.
262
00:16:11,678 --> 00:16:14,263
Kaçacak yeri kalmayınca
şuradaki korkuluktan atladı.
263
00:16:14,431 --> 00:16:17,767
Tarzan gibi sıçrayıp
sarılı asmaya tutunmak istedi,
264
00:16:17,934 --> 00:16:19,644
ama tutamayınca düşüp öldü.
265
00:16:21,605 --> 00:16:23,189
Efendim, bu sadece tahmin.
266
00:16:23,356 --> 00:16:25,524
O yüzden deneysel kanıt lazım.
267
00:16:25,692 --> 00:16:28,653
Küçük Canavar, maktul sen olacaksın.
Yukarıdan atla.
268
00:16:30,322 --> 00:16:33,283
- Ne “hı”sı? Bu çaylak işi.
- Aynen. Hadi.
269
00:16:33,450 --> 00:16:35,618
Siz ikiniz de yukarı çıkın,
suçluları oynayın.
270
00:16:35,785 --> 00:16:36,577
Tamam!
271
00:16:42,959 --> 00:16:44,543
Başlayın! Çık dışarı!
272
00:16:47,047 --> 00:16:48,214
Kapıyı aç!
273
00:16:49,424 --> 00:16:50,925
Atla aşağı!
274
00:16:51,092 --> 00:16:52,885
Kimse kovalamıyor ki, niye atlayayım?
275
00:17:02,771 --> 00:17:03,980
Düş aşağı!
276
00:17:04,898 --> 00:17:06,691
Müfettiş Tin, asmaya tutundum.
277
00:17:08,985 --> 00:17:13,155
Dinle, burada silahlı bir suçlu var.
Ben “bang” deyince düşeceksin.
278
00:17:13,323 --> 00:17:14,615
Tilki gibi adamsın.
279
00:17:20,539 --> 00:17:21,706
Hey! Niye düşmüyorsun?
280
00:17:22,249 --> 00:17:25,543
Müfettiş Tin, dikkat edin.
Maktul çelik yelek giymişti.
281
00:17:27,796 --> 00:17:28,838
Çelik yelek mi?
282
00:17:38,181 --> 00:17:39,015
Hadi.
283
00:17:42,686 --> 00:17:43,937
Aşağı yukarı böyle.
284
00:17:44,104 --> 00:17:45,438
Tamam, bugünü burada bitirelim.
285
00:17:45,605 --> 00:17:47,231
Bir dakika.
286
00:17:47,399 --> 00:17:49,359
Başka bir ihtimal daha var.
287
00:17:49,526 --> 00:17:53,488
Maktul merdivenlerden çıkarken
vurulup yuvarlanmış olabilir.
288
00:17:55,824 --> 00:17:58,117
Şimdi maktulü sen oynayacaksın.
289
00:17:58,285 --> 00:17:59,035
Hayır, Müfettiş Tin.
290
00:18:01,580 --> 00:18:02,455
Yukarı çık!
291
00:18:09,713 --> 00:18:10,755
Buradan mı başlayayım?
292
00:18:12,215 --> 00:18:13,049
Daha yukarı.
293
00:18:14,843 --> 00:18:16,636
Daha yukarı.
294
00:18:16,803 --> 00:18:18,888
Çık!
Gerçek vakaya benzesin.
295
00:18:19,055 --> 00:18:20,598
Evet! Amiri dinlemiyor musun?
296
00:18:20,765 --> 00:18:22,266
İkiniz de gaz veriyorsunuz!
297
00:18:22,767 --> 00:18:24,894
- Şaka yaptım.
- Sakin olun.
298
00:18:25,061 --> 00:18:26,062
Şaka yaptım.
299
00:18:26,605 --> 00:18:27,480
Çık.
300
00:18:30,483 --> 00:18:34,653
Tamam, “bang” dediğimde
vurulmuş gibi tepki verip yuvarlanacaksın.
301
00:18:54,341 --> 00:18:57,260
Gerçekten acıyor mu?
Yuvarlan dedim, sürün dedim mi?!
302
00:18:58,261 --> 00:19:02,098
Aynı şey efendim.
Merdiven uzun, yuvarlansam başka yere giderdim.
303
00:19:02,641 --> 00:19:05,060
Amirimizin kararına saygı duymuyorsun.
304
00:19:05,226 --> 00:19:07,061
Adamı resmen beceriksiz yerine koyuyorsun.
305
00:19:09,356 --> 00:19:11,441
Sen... Sen benimle yukarı gel!
306
00:19:15,904 --> 00:19:19,449
Bu kadar kasmaya gerek yok.
Köprüleri yakma.
307
00:19:20,116 --> 00:19:22,201
- Şaka yaptım.
- Sakin olun.
308
00:19:23,912 --> 00:19:27,332
Normalde yakın mesafeden vurulunca
şöyle tepki verirsin. Bak.
309
00:19:31,419 --> 00:19:33,838
İstersen böyle uzağa da gidebilirsin.
310
00:19:34,005 --> 00:19:34,797
Anladın mı?
311
00:19:35,298 --> 00:19:36,549
Yok...
312
00:19:37,425 --> 00:19:39,385
Anlamana gerek yok! Hadi!
313
00:19:48,603 --> 00:19:50,146
Müfettiş Tin!
314
00:19:50,313 --> 00:19:52,606
Pozisyon tam oturdu.
315
00:19:54,567 --> 00:19:58,112
Demek ki çıkarımım doğru.
316
00:20:08,164 --> 00:20:09,957
Hey, tıpkı onlar gibi.
317
00:20:12,335 --> 00:20:13,502
Patron, geldiler.
318
00:20:25,181 --> 00:20:26,307
Patron Wong.
319
00:20:26,474 --> 00:20:28,392
Emeğinize sağlık, kardeşler.
320
00:20:37,026 --> 00:20:39,194
- Zahmet oldu.
- Lafı mı olur.
321
00:20:41,197 --> 00:20:45,697
Patron Wong, bu mallar yüzünden
iki polis harcadık.
322
00:20:46,745 --> 00:20:48,663
Resmen canımızı ortaya koyduk.
323
00:20:48,830 --> 00:20:49,622
Biliyorum.
324
00:20:56,212 --> 00:20:59,298
Bu yüzden daha fazla para istiyorsunuz.
Sorun değil.
325
00:20:59,466 --> 00:21:03,094
Para harcamak için kazanılır.
Sıkıntı yok, hazırladım.
326
00:21:03,261 --> 00:21:04,887
- Sağ olun Patron Wong.
- Sağ olun patron.
327
00:21:05,054 --> 00:21:07,556
İleride daha çok iş yapacağız.
328
00:21:07,724 --> 00:21:08,599
- Değil mi?
- Evet.
329
00:21:08,767 --> 00:21:09,559
Parayı verin.
330
00:21:09,726 --> 00:21:10,518
Tamam.
331
00:21:17,776 --> 00:21:19,194
Saymak ister misiniz?
332
00:21:19,736 --> 00:21:20,778
Gerek yok.
333
00:21:22,155 --> 00:21:23,698
- Al.
- Hadi gidelim.
334
00:21:23,865 --> 00:21:24,657
Hadi.
335
00:21:36,461 --> 00:21:37,962
Zengin olduk!
336
00:21:38,463 --> 00:21:39,338
Sahte bu!
337
00:22:00,276 --> 00:22:01,193
Patron.
338
00:22:04,823 --> 00:22:05,782
Gerçekten görmüş mü?
339
00:22:05,949 --> 00:22:09,369
Dediklerine bakılırsa
buluşmamızı gerçekten görmüş.
340
00:22:11,079 --> 00:22:13,122
Ben konuşayım.
Burayı sen kontrol et.
341
00:22:13,289 --> 00:22:13,998
Tamam.
342
00:22:16,292 --> 00:22:17,209
Patron.
343
00:22:20,839 --> 00:22:22,382
Alo, Wong Bing-Tong benim.
344
00:22:22,924 --> 00:22:26,636
Patron Wong, film rulosunu istiyorsan
1 milyon dolar hazırla.
345
00:22:26,803 --> 00:22:29,096
Yoksa polise verip bastırırım.
346
00:22:30,598 --> 00:22:33,767
Bir milyon dolar mı? Sorun değil.
İstediğin zaman veririm.
347
00:22:33,935 --> 00:22:36,270
Kardeş, hangi çetedensin öğrenebilir miyim?
348
00:22:36,437 --> 00:22:37,771
Sormana gerek yok.
349
00:22:37,939 --> 00:22:41,025
Yarın sabah 9’da
Victory Restaurant’ta ol.
350
00:22:41,192 --> 00:22:44,528
Kapıya dönük oturacağım,
süt içip İngilizce gazete okuyacağım.
351
00:22:46,865 --> 00:22:49,909
Tamam. Adamım parayı getirip
takas yapacak.
352
00:22:50,076 --> 00:22:51,535
Siyah eldiven takacak.
353
00:22:51,703 --> 00:22:54,747
Ama film negatiflerinde
ne olduğunu nasıl anlayacağım?
354
00:22:54,914 --> 00:22:56,916
Araba patlamasını bastırıp büyüteyim de
355
00:22:57,083 --> 00:22:59,293
fotoğraf sergisinde mi sergileyeyim?
356
00:23:00,879 --> 00:23:03,047
Gerek yok.
Sen zengin olmayı bekle yeter.
357
00:23:08,887 --> 00:23:11,014
- Sipariş alayım mı?
- Süt.
358
00:23:11,890 --> 00:23:12,807
Ben şimdilik bir şey almayayım.
359
00:23:12,974 --> 00:23:14,183
Hey, Koca Oğlan, akıllı ol.
360
00:23:14,350 --> 00:23:17,603
Adam siyah eldivenli.
Ruloyu vermeden önce parayı al.
361
00:23:17,770 --> 00:23:21,106
Merak etme. Rulo güvende.
Para yoksa takas da yok.
362
00:23:22,275 --> 00:23:24,777
Ben şuradan göz kulak olacağım.
Sakin ol.
363
00:23:44,547 --> 00:23:45,381
Bir dakika.
364
00:23:57,644 --> 00:23:58,895
Buyurun, bu tarafa.
365
00:24:16,412 --> 00:24:19,748
Gözlük takıp film yıldızı gibi takılıyorsun.
Ben orada oturuyordum.
366
00:24:19,916 --> 00:24:20,875
Şuraya oturalım.
367
00:24:46,317 --> 00:24:47,192
Garson!
368
00:25:07,463 --> 00:25:09,673
Bu ne lan?!
369
00:25:09,841 --> 00:25:12,927
Bütün adamları salın!
Ne pahasına olursa olsun yakalayın!
370
00:25:13,094 --> 00:25:13,886
Emredersiniz.
371
00:25:21,269 --> 00:25:23,187
Bu adamın adı Wai-Wai Lee.
372
00:25:23,354 --> 00:25:25,564
Mesleği muhbirlik.
373
00:25:25,732 --> 00:25:28,943
Son zamanlarda polisten yüklü para alıp
ortadan kayboldu.
374
00:25:31,404 --> 00:25:35,574
Bir çetenin çalıntı mal aldığını
kanıtlayacak delili olduğunu söyledi.
375
00:25:36,659 --> 00:25:38,077
Öldürülmüş olabilir mi?
376
00:25:38,244 --> 00:25:40,496
Hayır. Onu yakın zamanda gören var.
377
00:25:40,663 --> 00:25:42,915
Daha iyi ödül koparmak için yalan söylüyor olabilir mi?
378
00:25:43,082 --> 00:25:46,835
O ihtimal de var.
Onu bulunca anlarız.
379
00:25:51,924 --> 00:25:53,467
Bu mankenin adı Rosa.
380
00:25:55,887 --> 00:25:56,762
Fena değil!
381
00:25:58,931 --> 00:26:01,058
Rosa, Wai-Wai Lee’nin sevgilisi.
382
00:26:01,517 --> 00:26:03,310
Hâlâ görüştüklerinden şüpheleniyorum.
383
00:26:03,853 --> 00:26:05,604
Müfettiş Tin, bu dosyayı bana verin.
384
00:26:06,522 --> 00:26:08,690
Tek başına mı?
Küçük Canavar’la çalış.
385
00:26:08,858 --> 00:26:11,610
- Ne?! Onunla mı?!
- Sana yetmiyor mu?
386
00:26:33,716 --> 00:26:37,261
Hadi çabuk! İki bahis daha.
Erkek mi, kadın mı?
387
00:26:37,428 --> 00:26:39,138
- Kadın!
- Erkek!
388
00:26:39,305 --> 00:26:42,516
- Kadın!
- Erkek!
389
00:26:43,351 --> 00:26:44,477
Kadın!
390
00:26:45,019 --> 00:26:46,270
Kazandık!
391
00:26:48,231 --> 00:26:49,899
Kazandık! Süper!
392
00:26:50,066 --> 00:26:53,152
Hong Kong’da erkek sayısı kadınlardan fazla demişlerdi.
393
00:26:53,319 --> 00:26:55,154
Nasıl olur? Dört kadın üst üste!
394
00:26:55,321 --> 00:26:57,781
Hintlilerin dişleri neden bembeyaz biliyor musun?
395
00:26:57,949 --> 00:26:58,950
Şansları kara da ondan.
396
00:26:59,492 --> 00:27:01,535
Aynen öyle.
397
00:27:02,578 --> 00:27:05,414
Tahtaya vur!
Ağzınızla uğursuzluk getirmeyin!
398
00:27:05,581 --> 00:27:06,915
Vakit daralıyor.
399
00:27:07,083 --> 00:27:08,584
Son bahis. Erkek mi, kadın mı?
400
00:27:09,127 --> 00:27:10,253
Sen başla.
401
00:27:10,795 --> 00:27:15,295
Bence erkeğin karşı cinsi:
kadın!
402
00:27:15,716 --> 00:27:16,925
Biz erkek diyoruz.
403
00:27:17,093 --> 00:27:18,677
Tamam. Bir, iki, üç!
404
00:27:20,263 --> 00:27:21,389
- Kadın!
- Erkek!
405
00:27:22,890 --> 00:27:24,433
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
406
00:27:25,601 --> 00:27:27,102
Parayı verin!
407
00:27:27,270 --> 00:27:29,188
Affedersiniz, Rosa burada mı?
408
00:27:30,773 --> 00:27:31,982
Rosa’yı kim soruyor?
409
00:27:32,483 --> 00:27:34,568
Polisiz. Onunla konuşacağız.
410
00:27:36,279 --> 00:27:37,154
Gitti.
411
00:27:37,697 --> 00:27:38,948
- Hey, sen!
- Hey.
412
00:27:40,032 --> 00:27:41,575
Onu nerede bulabiliriz?
413
00:27:42,118 --> 00:27:45,955
Barlarda, kumarhanelerde,
Makao’da ya da rehincilerde...
414
00:27:46,122 --> 00:27:47,456
Hâlâ bulamazsanız,
415
00:27:47,623 --> 00:27:51,084
Wong ve Choi gibi tefecilerde
bilgileri olabilir.
416
00:27:51,252 --> 00:27:53,420
- Değil mi?
- Aynen!
417
00:27:54,297 --> 00:27:56,465
Hey, ne saçmalıyorsun? O bariz oydu.
418
00:27:57,592 --> 00:27:59,343
Acele etme. Korkutup kaçırırsın.
419
00:27:59,510 --> 00:28:02,095
Kaçmasın diye mi?
Git o lüks arabalara bak.
420
00:28:02,263 --> 00:28:04,723
- Ben sıcak kızlara bakarım.
- Dediğimi yap.
421
00:28:06,559 --> 00:28:09,103
Rosa, polis niye seni arıyordu?
422
00:28:09,270 --> 00:28:12,481
İyi bir şey değildir.
Kesin Wai-Wai Lee’nin pisliği yüzünden.
423
00:28:13,441 --> 00:28:17,111
- Hadi biraz daha bahis yapalım.
- Vaktim yok, işe gitmem lazım.
424
00:28:18,321 --> 00:28:20,239
Ne bu acele ya!
425
00:28:21,449 --> 00:28:22,867
Hadi poker oynayalım.
426
00:28:23,034 --> 00:28:25,745
Bu kadar düşme.
Dışarıda seni soran var.
427
00:28:27,205 --> 00:28:29,749
Yine o iki salak... Söyle, cehenneme kadar yolları var.
428
00:28:34,879 --> 00:28:35,921
Loi Abi.
429
00:28:37,673 --> 00:28:38,632
Choi Abi.
430
00:28:38,799 --> 00:28:40,675
Cehenneme gidecek olan ben değilim, sensin!
431
00:28:43,221 --> 00:28:45,765
Choi Abi, hatalıyım biliyorum.
432
00:28:45,932 --> 00:28:48,142
Borcu ödemem gerekirdi.
433
00:28:48,309 --> 00:28:52,809
Hiç olmazsa tamamını ödeyemiyorsam
faizini...
434
00:28:53,439 --> 00:28:55,858
Faizi de ödeyemiyorsam en azından...
435
00:28:56,359 --> 00:28:58,819
Kes gevezeliği.
Paran var mı, yok mu?
436
00:29:01,113 --> 00:29:03,698
Param olsaydı bu kadar konuşmazdım.
437
00:29:05,993 --> 00:29:08,912
Param olmasa da
bu kadar gevezelik etmezdim.
438
00:29:10,248 --> 00:29:11,540
Ne demek o?
439
00:29:13,251 --> 00:29:16,045
Param varla yok arası bir yerdeyim demek.
440
00:29:16,212 --> 00:29:19,673
- Ne diyor bu, baba?
- Babanla dalga geçiyor.
441
00:29:19,840 --> 00:29:21,675
O zaman tecavüz eder, iki kere de keserim!
442
00:29:21,842 --> 00:29:23,927
Salak! Paramızı nasıl alacağız?
443
00:29:24,095 --> 00:29:26,597
- En azından bir şeyler çıkar.
- Aynen.
444
00:29:28,015 --> 00:29:31,435
Choi Abi,
iki salağı arkamda getirdim.
445
00:29:31,602 --> 00:29:33,687
Normalde kendimi düşürmezdim ama...
446
00:29:35,022 --> 00:29:39,522
Paraya sıkışıksanız,
bir kereye mahsus onları eğlendiririm.
447
00:29:40,236 --> 00:29:42,112
Beni kandırmaya kalkma, kaltak.
448
00:29:43,030 --> 00:29:45,866
Asla cesaret edemem.
Hemen gidip onları bulayım.
449
00:29:49,829 --> 00:29:52,456
- Hey, çok iyi değil mi?
- Al gitsin.
450
00:29:52,623 --> 00:29:57,085
Tamam! Bunu almak için beş yıl aç kalmam
ya da 1997’ye kadar taksit ödemem lazım.
451
00:29:57,253 --> 00:29:59,713
- Ne kadar?
- 100 bin doların üstünde.
452
00:29:59,880 --> 00:30:02,632
- On binler sanıyordum.
- Rüyanda görürsün.
453
00:30:03,676 --> 00:30:05,844
Memurlar, ben Rosa’yım.
454
00:30:06,554 --> 00:30:07,721
Demek Bayan Rosa’sınız.
455
00:30:07,888 --> 00:30:10,724
Az önce konuşamadım.
Size nasıl yardımcı olabilirim?
456
00:30:10,891 --> 00:30:11,766
Sorun değil, biz--
457
00:30:12,310 --> 00:30:15,313
İsterseniz iş çıkışı bekleyin,
o zaman konuşuruz.
458
00:30:15,479 --> 00:30:16,855
Tamam. Yemeğe ben ısmarlarım.
459
00:30:17,398 --> 00:30:21,110
Olur ama şurada bir akrabam var.
460
00:30:21,277 --> 00:30:22,778
Kumar bağımlısı.
461
00:30:22,945 --> 00:30:25,072
Sürekli para istiyor.
Sinir bozucu.
462
00:30:25,573 --> 00:30:29,118
- İsterseniz def edeyim mi?
- Gerek yok, sonuçta akraba.
463
00:30:29,285 --> 00:30:31,078
Ben yollarım onu.
464
00:30:33,581 --> 00:30:35,124
Şansa bak!
465
00:30:36,584 --> 00:30:37,751
İş tamam.
466
00:30:37,918 --> 00:30:39,753
O bıyıklı herif piyango kazandı.
467
00:30:39,920 --> 00:30:41,880
- Bana 50 bin HK$ veriyor.
- Akıllı kız.
468
00:30:42,048 --> 00:30:43,632
Arkadaşların ne iş yapıyor?
469
00:30:43,799 --> 00:30:46,802
Polisler. Tanıştırayım. Bu...
470
00:30:47,803 --> 00:30:49,513
Benim soyadım Ha. Onunki Lui.
471
00:30:50,014 --> 00:30:52,808
Memur Ha, Memur Lui.
Bu da Gwei Lei-Choi.
472
00:30:53,351 --> 00:30:55,728
- “Tefeci” Choi mi?
- Yani tefecisin.
473
00:30:56,270 --> 00:31:00,274
Hayır, Gwei benim soyadım.
474
00:31:00,441 --> 00:31:03,652
Adım Lei-Choi.
Uğurlu bir isimdir.
475
00:31:03,819 --> 00:31:05,779
Memurlar yanlış anlamasın.
476
00:31:05,946 --> 00:31:08,573
Kes gevezeliği.
Para mı istiyorsun? Ne kadar?
477
00:31:09,825 --> 00:31:11,535
Ne parası? O kadar da değil.
478
00:31:11,702 --> 00:31:14,538
Nasıl o kadar değil?
Baba, büyük para bu!
479
00:31:16,374 --> 00:31:18,709
Aptal herif, tutuklanmak mı istiyorsun?
480
00:31:19,502 --> 00:31:23,672
Özür dilerim, sadece Rosa’ya
giderken selam vereyim dedim.
481
00:31:23,839 --> 00:31:25,549
Birlikte yemeğe çıkalım.
482
00:31:25,716 --> 00:31:28,427
Yemek mi... Yok sağ ol.
Kendi yağımda kavrulurum.
483
00:31:34,266 --> 00:31:37,060
- Otoparkta bekleyin.
- Tamam!
484
00:31:42,149 --> 00:31:43,191
Hey!
485
00:31:43,359 --> 00:31:44,151
Gidelim!
486
00:31:46,153 --> 00:31:48,947
Bak, ben arabadan senden iyi anlarım.
487
00:31:49,657 --> 00:31:52,951
Bu araba küçük ama taş gibi.
488
00:31:53,119 --> 00:31:55,955
Sadece motor değil.
Şu direksiyon...
489
00:31:56,789 --> 00:32:00,083
İstediğin gibi sağa sola döner.
490
00:32:00,251 --> 00:32:02,962
Kapısı da süper.
Açık değilken kapalıdır.
491
00:32:03,129 --> 00:32:04,088
Kapalı değilken açıktır.
492
00:32:04,797 --> 00:32:07,382
Japonlara saygı duymak lazım.
493
00:32:07,883 --> 00:32:09,676
- Aklıma bir şey geldi.
- Ne?
494
00:32:09,844 --> 00:32:12,596
Annen kadın. Kız kardeşin kadın.
Karın da kadın.
495
00:32:12,763 --> 00:32:13,722
Saçmalama!
496
00:32:19,854 --> 00:32:21,856
Hey! Geliyor! Arabayı çalıştır!
497
00:32:26,318 --> 00:32:28,236
Bayan Rosa, buyurun.
498
00:32:29,738 --> 00:32:30,613
Nereye?
499
00:32:31,157 --> 00:32:32,199
Yemeğe.
500
00:32:32,366 --> 00:32:34,910
Siz eğlenin.
Ben dinlenmeye gidiyorum.
501
00:32:37,329 --> 00:32:38,204
Az önce demiştin ki...
502
00:32:38,372 --> 00:32:41,083
Ne demişim? Hatırlamıyorum.
503
00:32:42,835 --> 00:32:46,004
Tamam, yemek boş ver.
Sana bir şey soracağız. İş birliği yapmalısın.
504
00:32:46,172 --> 00:32:49,633
Ne? Vatandaşlar iş birliği yapmak zorunda
diye bir yasa mı var?
505
00:32:49,800 --> 00:32:51,176
Ben suç işlemedim.
506
00:32:53,471 --> 00:32:54,388
Hey, dur!
507
00:32:54,555 --> 00:32:57,474
Hey, dur! Daha bitirmedim.
508
00:32:58,017 --> 00:32:58,934
Beni takip etmeyin.
509
00:33:03,063 --> 00:33:05,899
Defolun! Yolumdan çekilin!
510
00:33:10,613 --> 00:33:13,407
Sana polis numarası yapma demiştim.
511
00:33:13,574 --> 00:33:14,366
Ne?
512
00:33:16,243 --> 00:33:19,537
Vali taklidi yapsan bile
seninle yemeğe çıkmaz.
513
00:33:19,705 --> 00:33:21,957
- Hadi gidelim.
- Tamam. Çok da umurumdaydı!
514
00:33:22,124 --> 00:33:24,793
Baba, bunlar sahte!
515
00:33:29,340 --> 00:33:31,258
Peşinden gidin! Çabuk!
516
00:33:31,425 --> 00:33:32,759
Çabuk!
517
00:33:33,844 --> 00:33:34,886
Beni bekleyin!
518
00:33:35,888 --> 00:33:36,930
Hey, arabayı çalıştır!
519
00:33:38,516 --> 00:33:39,767
Hey!
520
00:33:40,309 --> 00:33:41,977
Beni bekleyin!
521
00:33:42,144 --> 00:33:44,813
Ne oldu?
Dinleneceğim dememiş miydin?
522
00:33:44,980 --> 00:33:47,273
Dinlenmeyeceğim!
Sizinle yemeğe geliyorum!
523
00:33:47,441 --> 00:33:48,984
Yemek mi? Ismarlayan sen misin?
524
00:33:49,151 --> 00:33:50,986
Evet, tabii ki!
525
00:33:51,153 --> 00:33:52,779
Kaldır beni, peşinden koşayım! Çabuk!
526
00:33:52,947 --> 00:33:54,782
Ama bizimle iş birliği yapacak mısın?
527
00:33:54,949 --> 00:33:58,827
Evet! Ne derseniz yaparım!
528
00:33:58,994 --> 00:34:00,328
İşte böyle.
529
00:34:00,496 --> 00:34:01,497
Arabayı durdur.
530
00:34:05,251 --> 00:34:06,126
Çabuk bin!
531
00:34:07,461 --> 00:34:08,336
Hey!
532
00:34:15,553 --> 00:34:17,846
Seni kaltak.
533
00:34:18,013 --> 00:34:21,099
Bir dahaki görüşümüzde
üstündeki her şeyi çıkaracağım.
534
00:34:36,198 --> 00:34:38,909
Fena değil.
Wai-Wai Lee’nin zevki varmış.
535
00:34:39,076 --> 00:34:41,578
Burası benim evim.
Wai-Wai Lee burada değil.
536
00:34:42,454 --> 00:34:43,371
Hâlâ bizi mi oyalıyorsun?
537
00:34:45,040 --> 00:34:46,875
Oyalamak mı? Oyalamak...
538
00:34:47,042 --> 00:34:47,834
Oyalamak...
539
00:34:48,377 --> 00:34:49,503
Oyalayın o zaman...
540
00:34:49,670 --> 00:34:53,256
Beni buna zorlayan sizsiniz, memur bey.
Uzun zamandır görüşmüyoruz.
541
00:34:54,466 --> 00:34:56,342
Hanımefendi, doğruyu söyler misiniz?
542
00:34:57,344 --> 00:35:00,138
Neden her doğru söylediğimde kimse inanmıyor?
543
00:35:00,306 --> 00:35:02,141
Ama yalanlarımın hepsine inanıyorlar.
544
00:35:03,851 --> 00:35:05,394
Affedersiniz, dinleneceğim.
545
00:35:06,353 --> 00:35:09,022
Wai-Wai Lee’nin nerede olduğunu söylemezsen
gitmeyiz.
546
00:35:09,189 --> 00:35:11,566
Ne yaparsanız yapın.
Ben üstümü değiştireceğim.
547
00:35:12,860 --> 00:35:15,904
Unutmuşum.
Bir ay önce dolabımda belirdi.
548
00:35:16,071 --> 00:35:18,531
Takip edildiğini söyledi,
benden para istedi.
549
00:35:18,699 --> 00:35:21,785
Hep aynı bahaneydi.
Ben de kapı dışarı ettim.
550
00:35:21,952 --> 00:35:23,078
O kadar.
551
00:35:23,245 --> 00:35:25,372
- Dolap mı?
- Yalancı.
552
00:35:35,466 --> 00:35:37,176
Rosa, peşimde adamlar var.
553
00:35:37,343 --> 00:35:39,595
Kaçabilmem için bana biraz para ver.
554
00:35:41,013 --> 00:35:44,182
Büyük bir iş bağlayacağım.
Yakında zengin olacağım.
555
00:35:44,350 --> 00:35:46,268
Seni Avrupa’ya tatile götüreceğim.
556
00:35:49,104 --> 00:35:50,438
Zor kızmış.
557
00:35:50,606 --> 00:35:51,565
İyi ki de öyle,
558
00:35:51,732 --> 00:35:55,694
yoksa peşimi bırakmazdı da
bu kadar dolgun olduğunu fark edemezdim.
559
00:35:59,031 --> 00:36:01,450
Seni bırakacağım. Sessiz ol, tamam mı?
560
00:36:06,914 --> 00:36:08,624
Wai-Wai Lee burada!
561
00:36:09,667 --> 00:36:11,210
Bu neyin peşinde?
562
00:36:11,377 --> 00:36:13,087
Yine rol yapıyordur.
563
00:36:13,253 --> 00:36:15,964
Rol mü? Pes artık.
564
00:36:19,385 --> 00:36:20,260
Wai-Wai Lee?
565
00:36:24,306 --> 00:36:25,140
Ona güvenmeyin.
566
00:36:29,395 --> 00:36:30,270
Yan daire.
567
00:36:37,361 --> 00:36:38,236
Kimse yok.
568
00:36:41,323 --> 00:36:44,451
Orada! Burada değil! O oda!
569
00:36:44,618 --> 00:36:45,410
Hey!
570
00:36:45,577 --> 00:36:47,161
Hey! O o odada!
571
00:36:47,329 --> 00:36:49,748
Ne halt ediyorsunuz?!
Niye beni dinlemiyorsunuz?!
572
00:36:51,959 --> 00:36:54,878
Doğruyu söyleyince inanmıyorsunuz.
Yalan mı söyleyeyim?
573
00:36:55,045 --> 00:36:57,756
Sana mı inanacağız?
Çeneni kapat, o zaman inanırım.
574
00:37:16,984 --> 00:37:19,194
Yakaladım! Çıkın artık!
575
00:37:19,361 --> 00:37:22,489
Yakaladım! Kaçmayın!
576
00:37:24,408 --> 00:37:25,409
Gerçek gibi duruyor.
577
00:37:29,997 --> 00:37:32,124
Az önce buradaydı, şimdi yok.
578
00:37:32,666 --> 00:37:35,543
Yine rol yapmadığını nereden bilelim?
Bugünlük bu kadar.
579
00:37:35,711 --> 00:37:37,421
Seni istediğimiz zaman alırız.
580
00:37:37,588 --> 00:37:38,380
Hadi gidelim.
581
00:37:39,381 --> 00:37:41,424
Gidin artık! Daha ne bekliyorsunuz?
582
00:37:47,639 --> 00:37:48,514
Merdivenden.
583
00:37:59,401 --> 00:38:00,235
Abi.
584
00:38:06,533 --> 00:38:07,408
Ne işin var burada?
585
00:38:09,536 --> 00:38:10,620
Ben çağırdım.
586
00:38:11,663 --> 00:38:14,082
Bu fırsatı kullanıp kız kardeşime mi yürüyeceksin?
587
00:38:14,249 --> 00:38:16,709
Ne alaka? Sadece gece atıştırması.
588
00:38:16,877 --> 00:38:17,836
Ağzın da bir pis.
589
00:38:18,003 --> 00:38:20,213
Kadınları tanımak istiyorum demedin mi?
590
00:38:20,380 --> 00:38:24,592
Bu yaşıma kadar annemden başka
iyi anlaştığım tek kadın senin kardeşin.
591
00:38:27,429 --> 00:38:29,806
Yine yağ mı çekiyorsun?
Hadi gidelim Kardeşim.
592
00:38:29,973 --> 00:38:32,225
Hey, madem geldiniz,
yemeğinizi bitirin öyle gidin.
593
00:38:32,392 --> 00:38:35,061
Ben gidersem
kız kardeşimin kalıp yiyeceğini mi sanıyorsun?
594
00:38:37,064 --> 00:38:39,733
- Bilmem.
- Ben bir dersem o iki demez.
595
00:38:39,900 --> 00:38:42,235
- Hadi Kardeşim.
- Hey! Abi!
596
00:38:42,402 --> 00:38:43,194
Abi!
597
00:38:49,451 --> 00:38:50,952
Lanet kız.
598
00:38:51,119 --> 00:38:51,994
Ben seçildim.
599
00:38:53,288 --> 00:38:54,622
Fena değilsin ha, serseri.
600
00:38:54,790 --> 00:38:56,500
- Garson!
- Ne alırsınız?
601
00:38:56,667 --> 00:38:59,002
Istakoz salatası, Fransız istiridyesi,
karabiberli biftek,
602
00:38:59,169 --> 00:39:01,212
marine güvercin
ve altı bira.
603
00:39:01,380 --> 00:39:03,632
Bu kadar sipariş verdin.
Yiyebilecek miyiz?
604
00:39:03,799 --> 00:39:06,384
Yiyemezsek çöpe gider.
Kızlarla takılmak pahalı iş.
605
00:39:06,552 --> 00:39:08,887
Abi, her şey para değil bazen.
606
00:39:09,054 --> 00:39:10,305
Taktik lazım.
607
00:39:10,472 --> 00:39:14,267
- Akıl verme. Ne biliyorsun?
- Neden bilmeyeyim? Ben kızım.
608
00:39:14,434 --> 00:39:18,563
Bir kızın kalbini kazanmak için
ya onun sevdiğini seveceksin
609
00:39:18,730 --> 00:39:20,815
ya da ona minnettar olacaksın.
610
00:39:19,982 --> 00:39:20,857
Hangisi daha iyi?
611
00:39:21,400 --> 00:39:23,026
Tabii ki minnettar olmak.
612
00:39:23,193 --> 00:39:25,820
Evet, o zaman kız sana düşer.
613
00:39:29,491 --> 00:39:32,911
Rosa, senin için canımızı riske attık.
614
00:39:33,078 --> 00:39:34,329
Ne yapman gerektiğini biliyorsun.
615
00:39:34,496 --> 00:39:36,414
Ne? Bilmiyorum.
616
00:39:37,749 --> 00:39:42,249
Abime minnet dolu gözlerle bakıp
yumuşak bir sesle şunu diyeceksin:
617
00:39:42,838 --> 00:39:46,299
“Çok teşekkür ederim.
Sizi bir daha rahatsız etmeyeceğim.”
618
00:39:46,466 --> 00:39:47,633
Böyle olacak.
619
00:39:50,012 --> 00:39:54,512
Peki. Madem öyle diyorsun.
Ben de onunla evleneceğim diyecektim.
620
00:39:56,184 --> 00:39:57,768
Her şeyi mahvediyorsun.
621
00:39:57,936 --> 00:40:00,313
Hey, silahını ve polis kimliğini indir.
622
00:40:00,480 --> 00:40:02,106
Görevi kötüye kullanmak ağır suçtur.
623
00:40:06,653 --> 00:40:07,528
Al.
624
00:40:09,781 --> 00:40:11,324
Hadi gidelim. Çabuk.
625
00:40:12,367 --> 00:40:13,951
Geliyorum!
626
00:40:15,162 --> 00:40:18,540
Lui Lui, bizi kovalamaya başlarlarsa
hemen arabayla gel.
627
00:40:19,541 --> 00:40:22,919
Bu tehlikeli.
Senin için hayatımı riske atıyorum.
628
00:40:23,378 --> 00:40:24,879
Karşılığında ne alacağım?
629
00:40:25,923 --> 00:40:27,215
Seninle evlenirim.
630
00:40:27,382 --> 00:40:28,966
Rüyanda görürsün. Hadi!
631
00:40:29,801 --> 00:40:30,676
Unutma.
632
00:40:34,681 --> 00:40:36,849
- Teşekkürler.
- Hepimiz adına,
633
00:40:37,017 --> 00:40:40,478
burasını kullanmamıza izin verdiği için
Gwei Lei-Choi’ye teşekkür ederim.
634
00:40:40,646 --> 00:40:44,358
Bir şey olursa
suçu o üstlenecek.
635
00:40:45,692 --> 00:40:48,778
Sizin için suçu üstlenmek benim için onur.
636
00:40:49,321 --> 00:40:51,489
Chiu Chow-Ping, sen başla.
637
00:40:52,824 --> 00:40:54,492
Yardımların için teşekkürler.
638
00:40:54,660 --> 00:40:57,245
Big Circle çetesi olarak
iyi kazanç sağladık.
639
00:40:57,412 --> 00:40:59,872
Çoğumuz memlekete zengin döndü.
640
00:41:00,582 --> 00:41:02,000
Ya sen, Pezevenk Chung?
641
00:41:04,211 --> 00:41:05,879
Önemli bir şey değil...
642
00:41:06,046 --> 00:41:10,546
Sadece adamlarına söyle,
benim mekânlara gelen kızların yaşına baksınlar.
643
00:41:10,801 --> 00:41:12,511
Otur!
644
00:41:12,678 --> 00:41:17,349
O serseriler için üzülme.
Onlara birkaç kart kız yeter.
645
00:41:17,516 --> 00:41:20,018
Boss Ho, 18 yaş üstü,
gözü burnu yerinde olanlar
646
00:41:20,185 --> 00:41:21,644
güzellik yarışmalarına gitti.
647
00:41:21,812 --> 00:41:25,148
Kalanlar reşit olmayabilir.
Sonra tecavüzcü damgası yersiniz.
648
00:41:25,315 --> 00:41:26,899
Açık konuşayım.
649
00:41:27,067 --> 00:41:29,152
Hapisteki adamlarım
tecavüzcüleri korumaz.
650
00:41:29,319 --> 00:41:30,570
Hadım ederler.
651
00:41:31,989 --> 00:41:36,118
Hey kardeş, senin adın neydi ya?
Hiç doğru telaffuz edemedim.
652
00:41:36,284 --> 00:41:37,952
Kenny Walker.
653
00:41:38,120 --> 00:41:41,164
Başka sorunuz varsa
bizzat gelin.
654
00:41:41,331 --> 00:41:42,415
Kimi arıyorsunuz?
655
00:41:42,582 --> 00:41:45,293
Choi Abiye söyle,
iki kardeş geldi de.
656
00:41:45,460 --> 00:41:46,544
Tamam, buyurun.
657
00:41:51,383 --> 00:41:52,675
ZENGİNLİK GELİYOR
658
00:41:52,843 --> 00:41:53,635
Oturun.
659
00:41:55,721 --> 00:41:56,596
Boss Ho.
660
00:41:59,266 --> 00:42:01,309
Ne? İki kişi daha mı gelmiş?
661
00:42:01,476 --> 00:42:03,769
- Hangi çeteden olduklarını söylediler mi?
- Hayır.
662
00:42:03,937 --> 00:42:06,773
Bütün adamlarımız burada.
Git bak kimmişler.
663
00:42:18,160 --> 00:42:21,246
Kaltak, buraya gelmeye de mi cesaret ettin!
664
00:42:22,164 --> 00:42:25,500
Choi Abi,
cesaret eden ben değilim.
665
00:42:25,667 --> 00:42:26,501
Patronum.
666
00:42:27,419 --> 00:42:28,461
Patron mu?
667
00:42:29,588 --> 00:42:30,463
Hangi bölge?
668
00:42:32,924 --> 00:42:34,675
Artık patronlar da bölgesel mi oldu?
669
00:42:36,511 --> 00:42:41,011
Benim patronum uluslararası.
En üst seviyede.
670
00:42:41,641 --> 00:42:46,141
Rosa patronumun kızı.
Onu özgürlüğüne kavuşturmaya geldi.
671
00:42:46,396 --> 00:42:49,482
Rosa’nın borcunu ödersen
patronuna ne dersen de.
672
00:42:49,649 --> 00:42:51,525
Büyük patron, daha büyük patron fark etmez.
673
00:42:53,320 --> 00:42:56,740
Rosa sana ne kadar borçlu?
674
00:42:56,907 --> 00:42:58,533
Sadece 3.000 HK$ almıştım.
675
00:42:59,534 --> 00:43:01,244
Evet, 3.000 aldın.
676
00:43:01,411 --> 00:43:03,371
Ama faiziyle 110.000’i geçti.
677
00:43:03,538 --> 00:43:05,540
Anlamıyorsan büyük patronuna sor.
678
00:43:06,541 --> 00:43:09,627
3.000’e 110.000 mi?
Bu resmen soygun.
679
00:43:09,795 --> 00:43:10,545
Aynen.
680
00:43:11,963 --> 00:43:15,007
Sana 110.000 borcu var diyorsun.
Ama ben sana 3.000 öderim.
681
00:43:15,175 --> 00:43:17,135
Adamım hesabı nasıl yapılır gösterecek.
682
00:43:19,096 --> 00:43:22,015
O kolay. Biz sert hesap yaparız.
683
00:43:22,182 --> 00:43:25,894
Kısacası
hesabı hep kendi lehimize yaparız.
684
00:43:26,061 --> 00:43:29,522
Hesap yaparken kazanan biz oluruz.
685
00:43:31,358 --> 00:43:34,402
O kadar mı kabadayı?
Patronunun arkasında kim var?
686
00:43:35,737 --> 00:43:37,029
İyi dinle.
687
00:43:38,240 --> 00:43:41,660
Patronum Juliani Julimagasine.
688
00:43:41,827 --> 00:43:42,661
Duymadım.
689
00:43:44,121 --> 00:43:46,665
Patronum bu kadar ünlü,
sen duymadın mı?
690
00:43:46,832 --> 00:43:48,416
Gerçek gangster değil o.
691
00:43:49,126 --> 00:43:50,919
Ona birkaç normal isim söyle.
692
00:43:52,129 --> 00:43:54,673
Yau Tsim bölgesinden Walker’ı duydun mu?
693
00:43:55,465 --> 00:43:57,675
Walker mı?!
694
00:43:59,594 --> 00:44:00,595
Ne oldu?
695
00:44:03,140 --> 00:44:07,519
Onu hiç ciddiye almadık.
Kowloon Walled City’den Ping’i duydun mu?
696
00:44:09,020 --> 00:44:10,688
Chiu Chow-Ping’i diyorsun, değil mi?
697
00:44:10,856 --> 00:44:11,606
Ping mi?!
698
00:44:14,025 --> 00:44:15,317
Choi Abi, ne oldu?
699
00:44:18,029 --> 00:44:21,574
Bütün ufak çeteler burada toplanmış.
700
00:44:21,741 --> 00:44:24,410
Wong Tai Sin, Tse Wan Shan’daki
Pezevenk Chung’u duydun mu?
701
00:44:24,578 --> 00:44:26,580
- O--
- Beni kim arıyor?
702
00:44:26,746 --> 00:44:28,372
- Ne bela adamlarsınız.
- Buraya gel.
703
00:44:28,915 --> 00:44:31,709
Hey, az önce saydıkların
burada. Fena sıçtık.
704
00:44:39,426 --> 00:44:42,595
Tahmin ettiğim gibi.
Tencere yuvarlanmış kapağını bulmuş.
705
00:44:42,762 --> 00:44:44,054
Ve meşhur...
706
00:44:44,222 --> 00:44:47,225
Boss Ho ile Mahkûm Hung.
707
00:44:48,059 --> 00:44:49,393
Akraba bile çıkarsınız.
708
00:44:55,192 --> 00:44:57,861
- Hey, başka kim var?
- Aklıma gelmedi.
709
00:44:58,028 --> 00:44:59,738
Düşün! Çabuk!
710
00:45:01,656 --> 00:45:02,740
Ne oldu?
711
00:45:02,908 --> 00:45:05,660
Kim var başka? Söylesene!
712
00:45:09,456 --> 00:45:11,416
Bu saksıyla adam mı öldüreceksin?
713
00:45:11,583 --> 00:45:14,627
ABD’de ve Kanada’da patronum ayrıca...
714
00:45:14,794 --> 00:45:18,589
Evet, San Francisco, New York,
Los Angeles, Chicago,
715
00:45:18,757 --> 00:45:22,886
Vancouver, Toronto, Kongo, Afrika...
716
00:45:23,053 --> 00:45:25,764
Hepsi, değil mi?
717
00:45:25,931 --> 00:45:26,681
Evet!
718
00:45:27,224 --> 00:45:29,935
Yani her yerde kabadayısınız,
Hong Kong hariç.
719
00:45:30,101 --> 00:45:31,811
Evet. E ne olmuş?
720
00:45:37,234 --> 00:45:39,027
O zaman Hong Kong’da kabadayı benim.
721
00:45:40,695 --> 00:45:42,905
- Hey, şimdi ne yapacağız?
- Sakin ol.
722
00:45:43,073 --> 00:45:45,283
- Lafımıza inanmazlar.
- Aynen.
723
00:45:45,450 --> 00:45:46,993
Gücümüzü gösterelim.
724
00:45:47,494 --> 00:45:48,536
Gücümüzü mü?
725
00:45:54,709 --> 00:45:55,960
Hâlâ rol mü yapıyorsun?
726
00:45:56,127 --> 00:45:57,795
Rol mü?
727
00:46:01,341 --> 00:46:03,467
Gel dışarı bak.
Gülüşün kesilir.
728
00:46:02,008 --> 00:46:03,467
- Birlikte bakalım.
- Tamam.
729
00:46:12,936 --> 00:46:15,063
Hey, Boss Ho, ne yapacağız?
730
00:46:15,230 --> 00:46:18,191
Şans bizden yana değil. Barışalım.
731
00:46:19,651 --> 00:46:22,945
Kardeşim— Yok, kuzenim,
yanlış anlaşılma bu.
732
00:46:23,113 --> 00:46:24,322
Yanlış anlaşılma, değil mi?
733
00:46:24,489 --> 00:46:27,074
Rosa’nın senetlerini ne yapacaksın,
Gwei Lei-Choi?
734
00:46:27,242 --> 00:46:29,577
- Islık çalayım mı yine?
- Gerek yok.
735
00:46:30,161 --> 00:46:31,829
Rosa’nın bütün senetlerini çıkar.
736
00:46:31,997 --> 00:46:33,623
Biz gangsteriz, konuşuruz.
737
00:46:34,165 --> 00:46:37,835
Aklın başına geldiğine sevindim,
Gwei Lei-Choi.
738
00:46:38,003 --> 00:46:39,963
110.000 HK$’ı yine ödeyecek miyim?
739
00:46:40,755 --> 00:46:42,840
Gerek yok. Ufak para.
740
00:46:44,676 --> 00:46:47,845
Bütün senetlerini yırtıyorum.
Hesap kapandı.
741
00:46:49,681 --> 00:46:52,350
İyiliğe iyilik.
Al, 3.000 HK$.
742
00:46:52,517 --> 00:46:54,227
- Dost kalalım.
- Teşekkürler.
743
00:46:54,394 --> 00:46:57,313
ABD ya da Kanada’ya gidersen
patronumu unutma.
744
00:46:58,315 --> 00:47:00,233
Sizi rahatsız etmeye cesaret edemem.
745
00:47:00,400 --> 00:47:01,651
- Hadi.
- Bu taraftan.
746
00:47:02,986 --> 00:47:04,028
Baba!
747
00:47:04,195 --> 00:47:07,573
Birileri saksıları aşağı attı.
Sokak insan doldu.
748
00:47:11,077 --> 00:47:12,369
- Kapıyı kapat.
- Tamam!
749
00:47:14,080 --> 00:47:16,332
Kıpırdama! Polis!
750
00:47:18,585 --> 00:47:20,712
Olduğun yerde kal.
751
00:47:21,880 --> 00:47:22,755
Yaramazlar.
752
00:47:24,215 --> 00:47:25,633
Ne yapıyorsunuz lan?
753
00:47:27,093 --> 00:47:29,386
Rolü bırakın. Foyamız ortaya çıktı.
754
00:47:30,221 --> 00:47:32,264
Choi Abi, halledelim mi bunları?
755
00:47:32,807 --> 00:47:34,767
Sizi yormayayım kardeşler.
756
00:47:34,934 --> 00:47:37,019
Basit mesele. Kendim hallederim.
757
00:47:37,187 --> 00:47:39,022
Tamam, biz toplantıya devam edelim.
758
00:47:39,189 --> 00:47:42,400
Evet, Gwei Lei-Choi, sakat bırak yeter.
759
00:47:42,567 --> 00:47:45,403
- Öldürme.
- Biliyorum.
760
00:47:46,237 --> 00:47:47,279
Hadi bakalım.
761
00:47:48,365 --> 00:47:49,532
Doğaçlama zamanı.
762
00:47:54,037 --> 00:47:57,040
Kaltak, bana bulaşmak için adam mı getirdin?
763
00:47:57,207 --> 00:47:58,416
Canından mı bezdin?
764
00:48:25,026 --> 00:48:27,403
Kendi kaşındılar.
Geberene kadar dövün.
765
00:48:38,998 --> 00:48:39,873
Oh olsun.
766
00:48:44,045 --> 00:48:45,504
Boss Ho, yardım—
767
00:48:46,047 --> 00:48:48,007
- Ters bir şey var. Çıkalım.
- Tamam.
768
00:48:49,175 --> 00:48:50,050
Hadi.
769
00:48:52,429 --> 00:48:53,304
Gidelim!
770
00:48:55,640 --> 00:48:58,851
Choi Abi, bize bıraksaydın.
Altından kalkamadın.
771
00:49:19,914 --> 00:49:20,831
Dur.
772
00:49:30,216 --> 00:49:33,135
Güçlü rakip karşısında dalgınlık olur mu?
773
00:49:52,530 --> 00:49:53,572
Kalk!
774
00:49:54,616 --> 00:49:55,491
Lanet olsun!
775
00:49:56,618 --> 00:49:58,828
Serseri, ders çalışacağına
milletle dalaşıyorsun!
776
00:49:58,995 --> 00:49:59,954
Lanet olsun!
777
00:50:01,247 --> 00:50:04,792
Ölene kadar dövüşeceğim!
Seni öldüreceğim!
778
00:50:05,627 --> 00:50:06,502
Isırayım bari.
779
00:50:18,765 --> 00:50:20,767
Bacağımdan başka nereye tekme atacaksın?
780
00:50:27,774 --> 00:50:28,816
Boss Ho.
781
00:50:30,401 --> 00:50:32,069
Büyük patron, büyük büyük patron.
782
00:50:32,237 --> 00:50:34,405
Kan emici herif.
Ne pislikler yaptın.
783
00:50:34,948 --> 00:50:37,325
Yapmayacağım. Düşündüm.
784
00:50:37,492 --> 00:50:40,411
Artık kimsenin kanını emmeyeceğim.
Hayırsever olacağım.
785
00:50:41,162 --> 00:50:42,496
Rosa’ya bir daha bulaşma.
786
00:50:42,997 --> 00:50:44,331
Tamam.
787
00:50:44,499 --> 00:50:45,958
Özür dilerim Bayan Rosa.
788
00:50:46,125 --> 00:50:47,084
Affettim!
789
00:50:47,252 --> 00:50:48,211
Hadi gidelim.
790
00:50:50,296 --> 00:50:51,380
Lanet olsun!
791
00:50:52,549 --> 00:50:53,424
Hadi.
792
00:50:58,471 --> 00:50:59,346
Bu taraftan.
793
00:51:00,557 --> 00:51:01,432
Buyurun.
794
00:51:04,686 --> 00:51:06,270
Baba, tövbe mi ediyoruz?
795
00:51:06,437 --> 00:51:10,357
Salak. Ben kan emmezsem
başkaları mı benimkini emecek?
796
00:51:10,525 --> 00:51:12,860
Tamam, toplantıya devam.
797
00:51:13,027 --> 00:51:14,236
Toplantı mı? Hadi oradan!
798
00:51:14,821 --> 00:51:18,032
Hey, Boss Ho, kardeşler!
799
00:51:23,037 --> 00:51:25,873
Onunla tesadüfen karşılaştım sandım
800
00:51:26,916 --> 00:51:28,918
Meğer kaderimde varmış
801
00:51:30,336 --> 00:51:34,836
Karşı koyamadım,
ruhumla teslim oldum
802
00:51:37,719 --> 00:51:40,263
Tüm cesaretimi topladım
803
00:51:41,347 --> 00:51:43,724
Aşkın şövalyesi olmaya çalıştım
804
00:51:44,267 --> 00:51:48,020
Tatlılığı beni inandırdı
805
00:51:53,985 --> 00:51:57,655
Yanındayken mutlulukla çevriliyim
806
00:51:57,822 --> 00:52:00,616
Bir an ayrı kalınca gökyüzü kararır
807
00:52:02,535 --> 00:52:07,035
Bir bakışı kaçırınca
dünya başıma yıkılır
808
00:52:08,958 --> 00:52:12,169
Hayatım acıyla dolu olsa da
809
00:52:12,337 --> 00:52:15,673
Yolum zorluklarla kaplı olsa da
810
00:52:17,258 --> 00:52:21,758
Kalbimi isteyerek ona teslim ederim
811
00:52:23,389 --> 00:52:26,475
Tutsak olacağımı bilsem bile
812
00:52:28,936 --> 00:52:29,937
İŞ İŞTİR
813
00:52:30,104 --> 00:52:34,604
Kalbimi ve ruhumu vermeye razıyım
814
00:52:38,071 --> 00:52:42,366
Tutsak olacağımı bilsem bile
815
00:52:42,909 --> 00:52:47,409
Dualarımın ve sadakatimin
galip gelmesini isterim
816
00:52:52,377 --> 00:52:54,420
Güzel yârim
817
00:52:56,130 --> 00:52:59,716
Bana daha da yakın ol
818
00:52:59,884 --> 00:53:02,845
Güzel yârim
819
00:53:03,554 --> 00:53:05,347
Beni büyüledin
820
00:53:05,515 --> 00:53:10,015
İsteyerek avın oldum
821
00:53:19,570 --> 00:53:20,821
Altı daire.
822
00:53:20,988 --> 00:53:23,573
Alıyorum. Üçlü hazır.
823
00:53:24,117 --> 00:53:27,120
Ciddi misin?
Kazandıran taşı mı atıyorsun?
824
00:53:27,286 --> 00:53:28,328
Üç set oldu.
825
00:53:28,496 --> 00:53:31,832
Başkasının istediği taşı tutmak ayıp.
İyi el daha önemli.
826
00:53:32,333 --> 00:53:34,251
Evet, iyi el daha önemli.
827
00:53:35,837 --> 00:53:37,964
Bir tane daha vereyim mi?
Bir daire.
828
00:53:38,506 --> 00:53:40,174
Büyük çiftler. Oyunu aldım.
829
00:53:41,592 --> 00:53:44,261
Usta çıktın ha.
İlk elde büyük oyun.
830
00:53:44,429 --> 00:53:47,098
Kendinle gurur duymalısın.
Niye sırıtıyorsun?
831
00:53:47,265 --> 00:53:49,809
İlk elde büyük yapınca
sırıtmayacak mıyım?
832
00:53:50,810 --> 00:53:52,770
On Üç Yetim. Ödeyin.
833
00:53:53,312 --> 00:53:55,772
Senin yüzünden dünya para kaybettik.
834
00:53:55,940 --> 00:53:57,816
Aynen. Bir daireyi niye attın?
835
00:53:58,985 --> 00:54:00,528
Fenasın ha, serseri.
836
00:54:07,618 --> 00:54:08,577
Bu senin.
837
00:54:09,620 --> 00:54:10,495
Pung.
838
00:54:11,497 --> 00:54:13,290
- İhtiyacım olan taş onda.
- Pung.
839
00:54:13,875 --> 00:54:14,876
Altı karakter.
840
00:54:15,376 --> 00:54:16,210
Pung.
841
00:54:16,878 --> 00:54:18,796
Ciddi misin? Yine mi pung?
842
00:54:23,134 --> 00:54:24,176
Dört karakter.
843
00:54:24,343 --> 00:54:25,510
Pung. Üç set hazır.
844
00:54:26,596 --> 00:54:28,431
Benimle uğraşmanın bedeli bu.
845
00:54:28,598 --> 00:54:31,559
İhtiyacın olan tüm taşlar bitince
nasıl tamamlayacaksın?
846
00:54:31,726 --> 00:54:33,769
Abi, bu kadar yüklenme.
847
00:54:34,312 --> 00:54:37,064
Boş ver.
Zaten böyle yapacağını biliyordum.
848
00:54:37,231 --> 00:54:38,023
Dokuz daire.
849
00:54:40,485 --> 00:54:41,944
Omuz silkti ha? Üç karakter.
850
00:54:42,111 --> 00:54:43,695
- Alabiliyorsan al!
- Pung!
851
00:54:43,863 --> 00:54:45,322
Daha oyunu kazanmadın.
852
00:54:50,036 --> 00:54:52,830
Pung! Üçüncü setim de hazır sayılır.
Dikkat edin.
853
00:54:59,670 --> 00:55:00,545
Pes.
854
00:55:05,134 --> 00:55:07,344
Şu yedi karakteri atayım.
855
00:55:07,512 --> 00:55:08,679
Alıyorum.
856
00:55:08,846 --> 00:55:10,222
- Üç set hazır.
- Pung!
857
00:55:11,182 --> 00:55:14,268
Karakter de mi istiyorsun?
Fırsatı değerlendireyim bari.
858
00:55:16,687 --> 00:55:17,562
Pung.
859
00:55:17,730 --> 00:55:20,983
- Sekiz ya da dokuz karakter mi atacaksın?
- Hadi oradan. Güney rüzgârı.
860
00:55:21,150 --> 00:55:22,693
Üç set hazır.
861
00:55:30,952 --> 00:55:32,536
Buna uzun el diyebilir miyim?
862
00:55:32,703 --> 00:55:33,495
Hayatta olmaz.
863
00:55:33,663 --> 00:55:36,374
Az önce ne kadar hevesliydin.
Şimdi bedelini ödeyeceksin.
864
00:55:38,125 --> 00:55:41,086
Öyle mi? Bakalım elinde ne var.
865
00:55:41,629 --> 00:55:43,797
- Bir taş atmaktan bir şey olmaz.
- Acele etme.
866
00:55:43,965 --> 00:55:48,465
Pung! Ben kazandım.
Hepsini sen ödeyeceksin.
867
00:55:49,178 --> 00:55:51,889
Dokuz karakteri nasıl atarsın?
Ne salaksın.
868
00:55:52,056 --> 00:55:53,515
Çekince saklamıştım zaten.
869
00:55:57,311 --> 00:55:58,603
Üç set hazır.
870
00:55:58,771 --> 00:55:59,938
Dikkat edin.
871
00:56:06,237 --> 00:56:07,154
Ne oluyor?
872
00:56:07,321 --> 00:56:08,780
- Oyun mu bozuyorsun?
- Ne var?
873
00:56:08,948 --> 00:56:10,783
Gerginim sadece, gergin.
874
00:56:12,618 --> 00:56:14,911
Taşlarımıza bakmaya çalışıyordun sanki.
875
00:56:15,872 --> 00:56:17,540
Zaten hiç oyunu bitiremez.
876
00:56:27,592 --> 00:56:28,676
Yine mi?
877
00:56:31,637 --> 00:56:32,512
Ne bu hal?
878
00:56:32,680 --> 00:56:34,807
- Böyle sinir atılmaz.
- Devirme.
879
00:56:34,974 --> 00:56:38,811
Kendim çektim! Dokuz bambu! Bak!
880
00:56:38,978 --> 00:56:41,814
Saçmalama.
Ben de kendim çektim derim.
881
00:56:41,981 --> 00:56:43,983
Zaten oyunu bitiremez demiştim.
882
00:56:44,150 --> 00:56:46,819
İnsanın karakteri mahjongda belli olur.
883
00:56:46,986 --> 00:56:49,071
Kazanınca güler, kaybedince kudurur.
884
00:56:49,238 --> 00:56:50,197
Kimse inanmıyor mu?
885
00:56:51,782 --> 00:56:54,075
O zaman oyun bitti!
Herkes yatsın!
886
00:56:54,243 --> 00:56:57,329
- Ben inanıyorum!
- Boş ver onu. Topla taşları.
887
00:56:57,496 --> 00:56:59,956
Demiştim, arkadaşlar birlikte mahjong oynamamalı.
888
00:57:19,185 --> 00:57:20,352
Hey!
889
00:57:20,519 --> 00:57:23,230
Kalk!
890
00:57:24,398 --> 00:57:25,315
Ne var?
891
00:57:27,151 --> 00:57:29,111
Sana psikolojik bir test yapayım.
892
00:57:29,278 --> 00:57:33,615
Ayın olmadığı rüzgârlı bir gece,
sevdiğin kız yan odada uyuyor.
893
00:57:33,783 --> 00:57:37,620
A: Kapını açıp onun gelmesini mi beklersin,
894
00:57:37,787 --> 00:57:40,873
yoksa B: İnisiyatifi alıp
onun odasına mı gidersin?
895
00:57:41,832 --> 00:57:43,416
Tabii ki B daha mantıklı.
896
00:57:43,960 --> 00:57:46,545
Lui ailesine damat olmak ister misin?
897
00:57:46,712 --> 00:57:48,130
İstersem ne olur, istemezsem ne?
898
00:57:48,673 --> 00:57:50,675
İstiyorsan bana yardım et.
899
00:57:50,841 --> 00:57:51,967
Nasıl?
900
00:57:52,510 --> 00:57:53,511
Hey, kapıyı aç.
901
00:57:54,845 --> 00:57:55,887
Kapıyı aç.
902
00:57:58,724 --> 00:57:59,725
Ne oldu?
903
00:57:59,892 --> 00:58:00,976
Lui Gung’a bak.
904
00:58:04,730 --> 00:58:07,149
- Abine ne oldu?
- Bilmiyorum.
905
00:58:07,316 --> 00:58:09,443
- Uyurgezerlik yapıyor.
- Uyurgezer mi?
906
00:58:13,614 --> 00:58:15,407
Dalga geçmeyin.
Gerçekten mi?
907
00:58:16,575 --> 00:58:17,867
İnanmıyor musun?
908
00:58:18,369 --> 00:58:20,829
Beni sıkı tut Lui Lui. Daha sıkı.
909
00:58:22,456 --> 00:58:24,916
Normalde elinde bıçakla
peşimden koşar.
910
00:58:25,084 --> 00:58:27,461
Şimdi tepki yok.
Kesin uyurgezer.
911
00:58:31,132 --> 00:58:32,550
Hey, uyandırmaya çalış!
912
00:58:33,843 --> 00:58:34,802
Sakın yapma!
913
00:58:34,969 --> 00:58:37,680
Uyurgezer birini asla rahatsız etmezsin.
914
00:58:37,847 --> 00:58:41,475
Evet, kötü sonuçları olur derler.
915
00:58:41,642 --> 00:58:43,018
Ne yapacağım o zaman?
916
00:58:43,561 --> 00:58:45,062
Onu koruyacaksın.
917
00:58:45,229 --> 00:58:47,689
Düşecek olursa sıkı sıkı tut.
918
00:58:47,857 --> 00:58:48,858
Sıkı mı tutayım?
919
00:58:52,028 --> 00:58:53,404
Bana saldırır mı?
920
00:58:53,571 --> 00:58:55,948
Normalde saldırmaz.
Ama bu... emin değilim.
921
00:58:58,034 --> 00:59:00,327
Hayır! Uyurgezerler sakin olur.
922
00:59:00,494 --> 00:59:02,954
İyi davran,
ne yapmak istiyorsa yapsın.
923
00:59:03,122 --> 00:59:04,456
Bu bana haksızlık.
924
00:59:10,046 --> 00:59:11,464
Benimle de mi dalga geçiyor?
925
00:59:13,799 --> 00:59:16,092
Bütün gece böyle yaparsa dayanamam.
926
00:59:16,260 --> 00:59:17,970
Uyandırmama yardım et.
927
00:59:18,137 --> 00:59:21,014
- Tamam. Bizim aile yöntemi var.
- Nedir?
928
00:59:21,182 --> 00:59:24,602
Sopayla döv, sonra yak.
Hâlâ uyuyorsa çiş içir.
929
00:59:24,769 --> 00:59:26,937
- Ciddi misin?
- Evet. Git çiş yap.
930
00:59:27,480 --> 00:59:30,399
- Yok artık. Çok zalimce.
- O zaman kendi kendine uyansın.
931
00:59:34,528 --> 00:59:35,445
Abi!
932
00:59:35,613 --> 00:59:37,239
Uyandı!
933
00:59:37,406 --> 00:59:40,117
Nasıl hissediyorsun? İyi misin?
934
00:59:40,284 --> 00:59:41,285
Ne oldu?
935
00:59:41,827 --> 00:59:42,994
Uyurgezerlik yapıyordun.
936
00:59:43,537 --> 00:59:45,997
Gerçekten mi? Yine mi?
937
00:59:46,165 --> 00:59:49,209
Evet, Rosa’ya dünya dert oldun.
938
00:59:49,376 --> 00:59:50,502
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
939
00:59:50,669 --> 00:59:53,004
Neyse ki Küçük Canavar
seni nasıl uyandıracağımı öğretti.
940
00:59:53,172 --> 00:59:55,090
Kusura bakma, rahatsız ettim.
941
00:59:57,551 --> 00:59:59,010
Hep böyle mi?
942
01:00:00,721 --> 01:00:01,554
İyi geceler.
943
01:00:04,308 --> 01:00:05,183
Günaydın efendim.
944
01:00:05,351 --> 01:00:09,271
- İki gündür neredeydiniz?
- Rosa’yı takip ediyorduk, Wai-Wai Lee için.
945
01:00:09,438 --> 01:00:12,649
Evet. Onu bulamadık ama
iyi ilerleme kaydettik.
946
01:00:13,567 --> 01:00:18,067
Adamı bulamıyorsunuz.
Bu davayı nasıl çözeceğiz?
947
01:00:18,572 --> 01:00:21,283
Hayır Müfettiş Tin, umutluyuz.
948
01:00:21,450 --> 01:00:23,910
Rosa bize ısınıyor.
949
01:00:24,078 --> 01:00:26,038
Evet, Rosa’yı takip etmek önemli.
950
01:00:26,205 --> 01:00:28,373
Onu 24 saat izlerim.
951
01:00:29,875 --> 01:00:32,794
- Daha tavlayamadın mı?
- Hayır. Zor kız.
952
01:00:32,962 --> 01:00:35,422
Dünya para harcadım,
canımı bile riske attım.
953
01:00:35,589 --> 01:00:37,048
Az kalsın ortalığı karıştırıyorduk.
954
01:00:37,758 --> 01:00:39,468
Neyse ki Küçük Canavar yanımdaydı.
955
01:00:39,635 --> 01:00:42,179
Ortayı karıştırmak mı?
Görevdeyken kız tavlıyorsun ha?!
956
01:00:43,013 --> 01:00:46,057
Müfettiş Tin, Rosa’nın
bize yardım zorunluluğu yok.
957
01:00:46,225 --> 01:00:48,310
Yardımını istiyorsak
önce iyi geçinmeliyiz.
958
01:00:48,477 --> 01:00:50,270
Lui Gung bunu dava için yapıyor.
959
01:00:51,897 --> 01:00:54,107
Masrafları geri mi almak istiyorsunuz?
960
01:00:54,275 --> 01:00:57,069
Tabii ki! Çay, yemek, alışveriş,
sinema, dört kişi.
961
01:00:57,236 --> 01:00:58,278
Dört kişi mi?
962
01:00:58,445 --> 01:00:59,946
- Kız kardeşim de var.
- Hey!
963
01:01:02,283 --> 01:01:03,909
Çifte randevu yani.
964
01:01:04,410 --> 01:01:06,578
O zaman dosyanıza yazarım:
965
01:01:06,745 --> 01:01:11,166
“Yemek, eğlence ve kız tavlama
masrafı talebi.”
966
01:01:11,333 --> 01:01:13,835
- Efendim, kendi cebimizden.
- Evet, kendi paramız.
967
01:01:14,003 --> 01:01:15,045
İşinizin başına dönün!
968
01:01:18,632 --> 01:01:19,716
Çok konuşuyor.
969
01:01:26,307 --> 01:01:29,643
Satranç oynarken bu kadar düşünülmez.
Boşuna öğrenmişsin.
970
01:01:30,436 --> 01:01:32,729
Hey, hamle yap artık.
971
01:01:33,564 --> 01:01:37,276
Satranç düşünerek oynanır.
Taş-kağıt-makas değil bu.
972
01:01:38,652 --> 01:01:40,111
- Cidden...
- Şah.
973
01:01:40,279 --> 01:01:41,989
- Hey!
- Şah. Fili indiriyorum.
974
01:01:42,156 --> 01:01:43,365
Fili aldım! Şah!
975
01:01:43,532 --> 01:01:44,866
Bittin sen.
976
01:01:46,327 --> 01:01:48,120
Tamam. Bir daha oynayalım.
977
01:01:49,038 --> 01:01:50,956
- Hey!
- Niye oyunumuzu bozuyorsunuz?
978
01:01:52,082 --> 01:01:55,210
- Şaka yaptık.
- Sakin olun. Baştan başlıyoruz.
979
01:01:55,753 --> 01:01:57,504
Lanet olsun. Hadi.
980
01:01:57,671 --> 01:01:58,630
Yine mi kandıracaksınız?
981
01:01:59,340 --> 01:02:01,425
- Oyun bitti.
- Hey!
982
01:02:03,177 --> 01:02:04,761
- Fena değiller!
- Yürü!
983
01:02:06,347 --> 01:02:08,390
Kardeşinle Küçük Canavar nerede?
984
01:02:08,557 --> 01:02:11,476
Bizi çağırdılar. Gelirler.
Oturup bekleyelim.
985
01:02:12,603 --> 01:02:14,896
Hanımefendi, şikayet mi edeceksiniz?
Ben Roger.
986
01:02:15,064 --> 01:02:16,899
Erkek arkadaşınızı mı arıyorsunuz?
Ben Moore.
987
01:02:18,192 --> 01:02:21,153
- Adınız ne hanımefendi?
- Arkadaş olalım.
988
01:02:22,363 --> 01:02:23,238
Oturun.
989
01:02:25,491 --> 01:02:27,493
- Ne yapıyorsun lan?!
- Ne yapıyorsun?!
990
01:02:27,660 --> 01:02:30,329
- Böyle mi davranılır?
- Ne iğrenç tipler!
991
01:02:30,496 --> 01:02:32,247
- Pislik!
- Nasıl yaparsın?!
992
01:02:34,625 --> 01:02:36,918
- Bu taciz!
- Ne oldu?
993
01:02:37,086 --> 01:02:37,878
Beni elletti.
994
01:02:38,712 --> 01:02:40,296
Kız kardeşimi mi taciz ettin?
995
01:02:40,464 --> 01:02:42,090
- Şaka yaptık.
- Sakin ol.
996
01:02:42,258 --> 01:02:43,634
Lanet olsun!
997
01:02:43,801 --> 01:02:45,427
- Şaka yaptık.
- Yanlış anlama.
998
01:02:45,594 --> 01:02:47,429
Şaka mı? Git annenle dalga geç!
999
01:02:47,596 --> 01:02:49,306
Hey!
1000
01:02:49,473 --> 01:02:51,183
- Şaka yapıyorduk.
- Biliyorum.
1001
01:02:51,350 --> 01:02:52,934
- Şaka yaptılar.
- Bırak.
1002
01:02:54,019 --> 01:02:55,937
Biliyorum. Bu kadar ciddiye almayın.
Oturun.
1003
01:02:56,480 --> 01:02:58,190
Hadi, oturalım konuşalım.
1004
01:02:59,024 --> 01:03:02,193
- Gerilmeye gerek yok, değil mi?
- Evet.
1005
01:03:02,361 --> 01:03:05,197
Hey millet, size bir hikâye anlatayım.
1006
01:03:05,906 --> 01:03:08,491
Hayat stresli.
Bazen şakalaşmak gerekir.
1007
01:03:08,659 --> 01:03:09,451
Değil mi?
1008
01:03:10,035 --> 01:03:12,746
Ama bu hikâyede çıkarım yapmanız lazım.
Beyin var mı sizde?
1009
01:03:12,913 --> 01:03:13,747
Var.
1010
01:03:14,915 --> 01:03:17,208
Güzel.
Bu hikâye dört aşamalı.
1011
01:03:17,376 --> 01:03:18,835
Birinci aşamayla başlayayım.
1012
01:03:19,670 --> 01:03:22,464
Birinci aşamada kadın kocasına dedi ki:
1013
01:03:23,299 --> 01:03:25,843
“Bu akşam eve gelince sana
geyik boynuzlu, balık mideli,
1014
01:03:26,010 --> 01:03:28,345
kaplumbağalı şifalı çorba yapayım mı?”
1015
01:03:28,512 --> 01:03:29,971
- Tamam.
- Tabii.
1016
01:03:30,139 --> 01:03:33,100
Adam işten çıkar çıkmaz eve gitti.
1017
01:03:33,267 --> 01:03:37,604
Karısı tuzlu balık ve sebze çıkarınca
şaşırdı.
1018
01:03:37,771 --> 01:03:40,982
“Hani şifalı çorba yapacaktın?
Şifa nerede?”
1019
01:03:41,150 --> 01:03:44,611
Kadın tokadı bastı:
“Yemeği kim yapıyor? Sen mi ben mi?”
1020
01:03:44,778 --> 01:03:46,362
Şimdi ikinci aşama.
1021
01:03:46,530 --> 01:03:48,365
Adam karısına dedi ki:
1022
01:03:48,532 --> 01:03:51,993
“Seni Peak’e götürüp biftek yiyelim mi?”
1023
01:03:52,161 --> 01:03:52,953
Tabii.
1024
01:03:53,120 --> 01:03:57,499
Kadın parfüm sürdü,
makyaj yaptı, seksi giyindi.
1025
01:03:57,666 --> 01:03:59,626
Ama adam onu Fakirler Gece Kulübü’ne götürdü.
1026
01:03:59,793 --> 01:04:01,252
Kadın şok oldu.
1027
01:04:01,420 --> 01:04:04,506
“Hani Peak’e gidip biftek yiyecektik?
1028
01:04:04,673 --> 01:04:06,132
Beni niye buraya getirdin?”
1029
01:04:06,300 --> 01:04:10,512
Adam tokadı yapıştırdı:
“Arabayı kim sürüyor? Sen mi ben mi?”
1030
01:04:10,679 --> 01:04:13,431
- Hadi dördüncü aşamaya geçelim.
- Hey!
1031
01:04:13,599 --> 01:04:16,435
- Üçüncü aşama ne oldu?
- Evet, üçüncü nerede?
1032
01:04:16,602 --> 01:04:19,104
Hikâyeyi kim anlatıyor? Siz mi ben mi?
1033
01:04:19,646 --> 01:04:20,647
Bizimle dalga geçiyor!
1034
01:04:20,814 --> 01:04:22,649
Şaka yaptım.
1035
01:04:22,816 --> 01:04:24,484
Sakin olun.
1036
01:04:28,989 --> 01:04:30,240
Eyvah!
1037
01:04:30,783 --> 01:04:31,909
Vurdum!
1038
01:04:34,119 --> 01:04:36,788
Hey, bütün gece onları izlemek sıkıcı.
1039
01:04:36,955 --> 01:04:39,040
Erkek adamız. Önce onlar oynasın.
1040
01:04:40,000 --> 01:04:43,044
Onu demedim.
Kız kardeşimle önce sen git.
1041
01:04:43,212 --> 01:04:45,339
Rosa’yla baş başa kalayım.
1042
01:04:45,839 --> 01:04:47,423
- Vur!
- Ateş!
1043
01:04:47,591 --> 01:04:49,175
Rosa seni bırakır mı?
1044
01:04:49,343 --> 01:04:51,053
Bir plan yaptım.
1045
01:04:51,845 --> 01:04:52,762
Bir daha ateş!
1046
01:04:54,640 --> 01:04:56,808
Acıktım. Bir şeyler yapalım.
1047
01:04:56,975 --> 01:04:59,560
Evet, uzun süredir oynuyorsunuz.
Sıra bizde.
1048
01:04:59,728 --> 01:05:01,688
Tamam. Ne yemek istersiniz?
1049
01:05:01,855 --> 01:05:03,815
- Fark etmez.
- Ben de. Her şey olur.
1050
01:05:04,650 --> 01:05:07,194
- Sonra sıra bizde.
- Tamam. Çabuk.
1051
01:05:12,658 --> 01:05:14,451
Lanet olsun. Ne istiyorsun?
1052
01:05:18,163 --> 01:05:19,289
- Yine mi?
- Hey!
1053
01:05:19,456 --> 01:05:20,331
Ne yapıyorsun?
1054
01:05:21,417 --> 01:05:24,753
- Niye kardeşimle kavga ediyorsun?
- Kaybedince anneme küfretti.
1055
01:05:24,920 --> 01:05:26,630
- O da aynısını yaptı!
- Ne yapıyorsunuz siz?
1056
01:05:26,797 --> 01:05:27,798
- Sessiz olun!
- Hâlâ mı devam ediyorsunuz?!
1057
01:05:27,965 --> 01:05:31,468
- Hey! Yapmayın!
- Lanet olsun sana!
1058
01:05:31,635 --> 01:05:33,720
- Bırak beni, döveceğim!
- İkiniz de susun!
1059
01:05:33,887 --> 01:05:35,430
Lui Lui, önce Canavar’la git.
1060
01:05:35,597 --> 01:05:37,849
- Seni öldüreceğim!
- Hayır!
1061
01:05:38,016 --> 01:05:40,143
- O durdurmasaydı gebermiştin!
- Hadi!
1062
01:05:40,310 --> 01:05:44,522
- Cesaretin varsa kal!
- Boş ver, çocuk değilsin artık.
1063
01:05:45,315 --> 01:05:46,649
- Gidelim.
- Tamam.
1064
01:05:46,817 --> 01:05:47,609
Ne demek o?
1065
01:05:47,776 --> 01:05:50,111
Kardeşin dedi ki,
15 dakika içinde gelmezse,
1066
01:05:50,279 --> 01:05:52,990
- yarın yengen olacakmış.
- Ne yengesi?
1067
01:05:53,157 --> 01:05:55,868
Kardeşinle ben mükemmel bir ikiliyiz,
farkında değil misin?
1068
01:05:56,535 --> 01:05:57,869
- Al.
- Hadi.
1069
01:06:01,582 --> 01:06:03,000
Niye bu kadar sinirlisin?
1070
01:06:03,167 --> 01:06:03,917
Onun suçu.
1071
01:06:05,335 --> 01:06:07,253
- Ben gidiyorum.
- Hey, şimdi ne oldu?
1072
01:06:07,421 --> 01:06:10,006
İkisi baş başa kalırsa
kız kardeşim mahvolur.
1073
01:06:10,174 --> 01:06:12,342
Otur önce. Niye bu kadar panik yapıyorsun?
1074
01:06:13,218 --> 01:06:14,928
Küçük Canavar kötü biri değil.
1075
01:06:15,846 --> 01:06:17,889
Onu daha iyi tanıyorum.
İnanmıyor musun?
1076
01:06:18,056 --> 01:06:20,767
Ben o olayım, sen de kız kardeşim ol.
Hadi beni sakinleştir.
1077
01:06:20,934 --> 01:06:21,726
Tamam.
1078
01:06:22,478 --> 01:06:25,898
Küçük Canavar, boş ver.
Sinirlenme artık.
1079
01:06:26,440 --> 01:06:30,235
Şu anda kesin ona yanaşır.
1080
01:06:30,402 --> 01:06:31,277
Ne yapıyorsun?
1081
01:06:31,820 --> 01:06:33,905
Böyle değil.
Benim kız kardeşim narindir.
1082
01:06:34,072 --> 01:06:36,783
Vurmaz.
Sadece yumuşakça “hayır” der.
1083
01:06:36,950 --> 01:06:38,451
Tamam, bir daha deneyelim.
1084
01:06:39,870 --> 01:06:41,413
Bakalım ne çeviriyorsun.
1085
01:06:42,498 --> 01:06:44,249
Tamam. Hayır...
1086
01:06:44,416 --> 01:06:47,794
Evet. Kız kardeşimin o yumuşaklığı
onu daha da cesaretlendirir.
1087
01:06:47,961 --> 01:06:49,420
Daha ileri gider.
1088
01:06:50,506 --> 01:06:51,548
Korkmana gerek yok.
1089
01:06:53,759 --> 01:06:55,343
Hayır, kız kardeşim öyle yapmaz.
1090
01:06:56,637 --> 01:06:57,929
Biliyorum.
1091
01:06:58,096 --> 01:06:59,055
Tam o anda
1092
01:06:59,223 --> 01:07:02,601
kendini tutamaz
ve inisiyatifi ele alır.
1093
01:07:03,435 --> 01:07:04,477
Evet...
1094
01:07:09,145 --> 01:07:13,654
Sonra kendini onun kollarına atar.
1095
01:07:13,654 --> 01:07:16,573
- Sonra o da...
- Kız kardeşimi karıştırmayı keser misin?
1096
01:07:16,740 --> 01:07:19,451
- Onun rolünü oynuyorum.
- Sana ne oluyor?
1097
01:07:19,618 --> 01:07:22,704
Şu an azdım,
kendimi zor tutuyorum.
1098
01:07:23,914 --> 01:07:26,249
Hey! Benim kız kardeşim
bu kadar cilveli değildir, değil mi?
1099
01:07:26,416 --> 01:07:27,458
Değildir!
1100
01:07:27,626 --> 01:07:31,588
Bal gibi de olur.
Şu an iyice gaza gelmiştir
1101
01:07:31,755 --> 01:07:34,257
- ve adamını avlamaya hazırdır.
- Yeter artık!
1102
01:07:34,800 --> 01:07:37,135
Saçmalık! Utanmaz!
Kız kardeşim öyle değildir.
1103
01:07:39,555 --> 01:07:41,765
Değil mi?
Abisi neyse kardeşi de odur.
1104
01:07:44,309 --> 01:07:46,728
Azgın olsam da romantik biriyimdir.
1105
01:07:46,895 --> 01:07:49,606
Bütün aileme laf ediyorsun.
Ben gidiyorum.
1106
01:07:52,317 --> 01:07:54,110
Hiç mizah anlayışın yok.
1107
01:07:58,448 --> 01:07:59,699
Alo, kim o?
1108
01:07:59,866 --> 01:08:02,535
Rosa, takım elbisemi almaya geliyorum.
1109
01:08:02,703 --> 01:08:04,496
Takım elbise mi? Attım onu.
1110
01:08:05,038 --> 01:08:08,458
Olmaz!
İçinde önemli bir film rulosu var.
1111
01:08:08,625 --> 01:08:11,127
İyi o zaman.
Benden iki altın saat,
1112
01:08:11,295 --> 01:08:13,755
pırlanta kolye,
bir çift yeşim bilezik çaldın.
1113
01:08:13,922 --> 01:08:15,465
Onları getir, ben de onu vereyim.
1114
01:08:15,632 --> 01:08:17,634
Rosa, hatamı kabul ediyorum.
1115
01:08:17,801 --> 01:08:20,512
Bir gece birlikte olmak
ömür boyu bağ kurdurur.
1116
01:08:20,679 --> 01:08:22,889
Geçen yıl Pattaya’daki o geceyi hatırla,
1117
01:08:23,056 --> 01:08:26,309
sahilde yüzen yatakta...
1118
01:08:26,476 --> 01:08:29,270
Yüzen yatakta biz...
1119
01:08:35,360 --> 01:08:37,987
Sesin ne kadar seksi!
Senden nefret ediyorum!
1120
01:08:38,155 --> 01:08:38,947
Şerefsiz!
1121
01:08:39,489 --> 01:08:41,699
Film rulosu nerede?
Beni götür.
1122
01:08:47,080 --> 01:08:49,332
Bu ne kadar önemli olabilir ki?
Yalancı.
1123
01:08:50,083 --> 01:08:51,334
Ne?!
1124
01:08:52,002 --> 01:08:54,087
Benden özür mü dilememi istiyorsun?
Ne yaptım ki?
1125
01:08:54,254 --> 01:08:56,547
Sonuçta suç senindi.
1126
01:08:56,715 --> 01:08:59,551
Pis niyetle hareket ettin
ve Rosa’ya bağırdın.
1127
01:08:59,718 --> 01:09:02,053
Hiç centilmen değilsin.
Git özür dile.
1128
01:09:03,013 --> 01:09:05,056
Ben erkeğim.
Benden özür mü bekliyorsun?
1129
01:09:05,223 --> 01:09:07,058
Dünyadaki tek kadın o mu sanıyorsun?
1130
01:09:07,225 --> 01:09:10,311
Kadın çok ama
şansın bir tane.
1131
01:09:10,479 --> 01:09:12,397
İyi düşün. Özür dilemek bedava.
1132
01:09:13,899 --> 01:09:17,068
Doğru, özür dilemek bedava.
Bunu başta söyleseydin ya.
1133
01:09:27,204 --> 01:09:28,079
Para.
1134
01:09:29,790 --> 01:09:31,374
En başta böyle yapsaydın.
1135
01:09:48,058 --> 01:09:49,601
- Hadi!
- Senin suçun.
1136
01:09:57,025 --> 01:09:58,067
Olduğun yerde kal.
1137
01:09:59,152 --> 01:10:00,444
Ellerini başının üstüne koy.
1138
01:10:15,085 --> 01:10:16,503
Aşağı in, önünü kes.
1139
01:10:58,670 --> 01:10:59,921
Kıpırdama.
1140
01:11:26,198 --> 01:11:27,240
Yaklaşma.
1141
01:11:40,170 --> 01:11:42,338
Ölmek mi istiyorsun?
Az kalsın eziyordum!
1142
01:11:46,510 --> 01:11:47,677
Lui Gung!
1143
01:11:56,937 --> 01:11:58,229
Lui Gung!
1144
01:12:01,566 --> 01:12:02,733
Lui Gung...
1145
01:12:06,071 --> 01:12:08,740
Küçük Canavar... ölüyorum.
1146
01:12:08,907 --> 01:12:10,199
Dayan. Bir şeyin yok.
1147
01:12:10,367 --> 01:12:14,245
Ölümden korkmam.
Ama bir dileğim var.
1148
01:12:14,412 --> 01:12:15,371
Söz vermelisin.
1149
01:12:16,289 --> 01:12:17,832
Söz veriyorum. Ne istersen.
1150
01:12:17,999 --> 01:12:20,876
Rosa’ya bir şey söylemek istiyorum.
1151
01:12:21,545 --> 01:12:22,420
Ne?
1152
01:12:24,297 --> 01:12:26,257
Ne? Söyle.
1153
01:12:26,424 --> 01:12:28,384
Onu yatağa atmak istiyorum.
1154
01:12:29,970 --> 01:12:31,304
Bunu ona nasıl diyeyim?
1155
01:12:32,097 --> 01:12:36,597
Daha kibar bir kelime kullan.
Mesela birlikte olmak falan de.
1156
01:12:37,561 --> 01:12:38,979
Yeter ki ikimiz de mutlu olalım.
1157
01:12:39,855 --> 01:12:41,648
Benden pezevenklik mi istiyorsun?
1158
01:12:44,860 --> 01:12:47,153
Ölmeden önceki dileğimi yerine getirmeyecek misin?
1159
01:12:47,320 --> 01:12:49,405
Tamam, söz veriyorum. Ne istersen.
1160
01:12:50,115 --> 01:12:52,117
Hastayı altıncı servise götürün.
1161
01:12:52,868 --> 01:12:54,035
Doktor, iyi mi?
1162
01:12:54,744 --> 01:12:57,538
Alkol içmez, sigara içmez,
AIDS kapmazsa
1163
01:12:57,706 --> 01:12:59,416
birkaç on yıl daha yaşar.
1164
01:13:01,001 --> 01:13:03,086
Sözünü unutma. Yan çizme.
1165
01:13:03,253 --> 01:13:04,045
Unutma!
1166
01:13:11,261 --> 01:13:14,305
- Küçük Canavar, abim nasıl?
- İçeri gir, kendin bak.
1167
01:13:15,348 --> 01:13:17,350
Rosa, bir şey konuşabilir miyiz?
1168
01:13:17,517 --> 01:13:19,435
Ne oldu? Bu gizem ne?
1169
01:13:19,603 --> 01:13:20,687
Lui Gung dedi ki...
1170
01:13:22,355 --> 01:13:23,814
Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum.
1171
01:13:24,774 --> 01:13:26,817
Ne dediyse aynen söyle.
1172
01:13:28,153 --> 01:13:30,822
Zamanının dolduğunu söyledi.
Senden...
1173
01:13:30,989 --> 01:13:31,781
Ne yapmamı?
1174
01:13:32,532 --> 01:13:33,449
Belini eğmeni.
1175
01:13:33,992 --> 01:13:36,077
Belini eğmek mi? O ne demek?
1176
01:13:37,287 --> 01:13:38,454
Saçma geliyor.
1177
01:13:38,622 --> 01:13:42,000
Hayatında hiç ayak başparmağını ısırmadığını,
bunun da içinde ukde kaldığını söyledi.
1178
01:13:42,542 --> 01:13:44,293
Bunun için bana ihtiyacı yok.
1179
01:13:44,461 --> 01:13:46,463
İsteği tuhaf biliyorum.
1180
01:13:46,630 --> 01:13:50,800
Ama arkadaşın olarak
yapabiliyorsan yardım et.
1181
01:13:51,927 --> 01:13:56,139
Madem arkadaşıyım, tamam.
Son dileğini yerine getirmesine yardım edeceğim.
1182
01:13:58,058 --> 01:13:59,726
Lui Lui, dışarı gelsene.
1183
01:13:59,893 --> 01:14:02,478
- Ne oldu?
- Hadi, sana bir şey söyleyeceğim.
1184
01:14:02,646 --> 01:14:04,773
- Niye dışarı çıkıyoruz?
- Rosa dileğini yerine getirecek.
1185
01:14:08,401 --> 01:14:10,152
Pek ölecek gibi durmuyorsun.
1186
01:14:10,695 --> 01:14:12,571
Geçici bir bilinç toparlanması.
1187
01:14:12,739 --> 01:14:14,615
Küçük Canavar her şeyi anlattı.
1188
01:14:15,951 --> 01:14:17,994
Dileğin biraz tuhaf...
1189
01:14:18,703 --> 01:14:20,246
ama kabul edilebilir.
1190
01:14:21,957 --> 01:14:23,249
Anlayışlı çıktın.
1191
01:14:25,085 --> 01:14:28,880
Hayatımda hiç böyle bir şeyi...
1192
01:14:29,047 --> 01:14:30,506
böyle bir durumda yapmadım.
1193
01:14:30,674 --> 01:14:31,841
İlk kez olacak.
1194
01:14:32,384 --> 01:14:33,551
Bence de.
1195
01:14:34,970 --> 01:14:38,682
Isınman gerekir mi?
Belin kaldırmayabilir.
1196
01:14:39,224 --> 01:14:42,185
Hayır! Dileğim gerçekleşirse
canımı bile veririm.
1197
01:14:44,229 --> 01:14:47,857
Önce temizleyeyim mi?
Öyle direkt sokmak pis olmaz mı?
1198
01:14:48,400 --> 01:14:51,694
Merak etme, ben hijyenik biriyim.
Tertemiz.
1199
01:14:54,114 --> 01:14:56,032
Tamam, netleştirelim.
1200
01:14:56,199 --> 01:14:58,868
Canın acıyıp bağırırsan durayım mı?
1201
01:14:59,869 --> 01:15:02,288
Hayır! Bağırsam da durma.
1202
01:15:02,455 --> 01:15:04,290
Zevk ve acı ayrılmaz.
1203
01:15:05,417 --> 01:15:06,459
Nazik ol lütfen.
1204
01:15:08,253 --> 01:15:11,256
Bu güç işi. Ayarlarım ben.
Ağzını aç.
1205
01:15:13,008 --> 01:15:15,802
Bu ne biçim stil?
Hiç porno dergisinde görmedim.
1206
01:15:18,888 --> 01:15:20,347
Ne yapıyorsun?!
1207
01:15:20,515 --> 01:15:22,183
- Ne yapıyorsun?
- Bağırma.
1208
01:15:22,350 --> 01:15:24,101
Yeter! Acıyor!
1209
01:15:24,269 --> 01:15:26,938
Ne kadar acırsa acısın durma demiştin.
1210
01:15:27,105 --> 01:15:29,357
Hayır, acıyor! Dur!
1211
01:15:29,524 --> 01:15:31,067
Bağırma, birazdan bitecek.
1212
01:15:34,487 --> 01:15:35,779
Hey! Ne yapıyorsun?
1213
01:15:36,906 --> 01:15:40,451
Bir şey yok. Arkadaşıyım,
dileğini yerine getirmeye çalışıyorum.
1214
01:15:40,618 --> 01:15:41,910
Bu resmen cinayete teşebbüs!
1215
01:15:42,454 --> 01:15:43,955
İyilikten anlamıyorsunuz.
1216
01:15:44,789 --> 01:15:47,458
- Ne oldu?
- Hey, o muhteşem dileğin gerçekleşti.
1217
01:15:48,501 --> 01:15:49,710
Muhteşem dilek mi?!
1218
01:15:49,878 --> 01:15:52,839
Belimi zorla büküp
ayağımı ağzıma soktu!
1219
01:15:54,049 --> 01:15:56,718
Küçük Canavar bunun dileğin olduğunu söyledi.
1220
01:15:56,885 --> 01:15:59,721
Başparmağını ısıramadığın için
içinde kalmış.
1221
01:16:00,513 --> 01:16:03,516
Ne?! Ben onu yatağa atmak istiyorum demiştim!
1222
01:16:04,100 --> 01:16:05,101
Ne?!
1223
01:16:08,021 --> 01:16:08,896
Utanmaz!
1224
01:16:10,523 --> 01:16:11,440
Hey!
1225
01:16:12,984 --> 01:16:13,901
Bırak beni!
1226
01:16:16,696 --> 01:16:17,988
Abi, çok acıdı mı?
1227
01:16:19,324 --> 01:16:21,534
Erkek için normal şeyler bunlar.
1228
01:16:21,701 --> 01:16:23,744
Aynen, ben de öyle hissediyorum.
1229
01:16:23,912 --> 01:16:24,704
Utanmazlar.
1230
01:16:29,084 --> 01:16:31,419
- Gel buraya, konuşacağız.
- Ne var?
1231
01:16:31,961 --> 01:16:33,253
Ayak parmağı mı emmek istiyorsun?
1232
01:16:33,421 --> 01:16:34,505
Al o zaman!
1233
01:16:35,756 --> 01:16:36,466
Film rulosu.
1234
01:16:36,466 --> 01:16:38,885
Wai-Wai Lee bu film yüzünden öldürüldü.
1235
01:16:39,052 --> 01:16:42,013
Sırf o film yüzünden peşime düştünüz.
1236
01:16:42,180 --> 01:16:45,516
Evet, artık sende.
Beni rahat bırakın!
1237
01:16:45,683 --> 01:16:46,558
Hadi.
1238
01:16:49,729 --> 01:16:53,149
Hey! Kızdan önce dostluk gelir.
Acıyı paylaşmalıyız.
1239
01:16:53,858 --> 01:16:56,777
Ne saçmalıyorsun?
Müfettiş Tin’i arıyorum.
1240
01:17:01,491 --> 01:17:02,408
Alo?
1241
01:17:02,575 --> 01:17:04,034
Alo? Müfettiş Tin.
1242
01:17:04,202 --> 01:17:06,787
Size iyi bir haberim var.
Hastaneye gelin.
1243
01:17:06,955 --> 01:17:09,290
Telefonda söyle.
Hemoroid tedavisi görüyorum.
1244
01:17:10,250 --> 01:17:12,418
Hey! Müfettiş Tin hemoroid tedavisindeymiş.
1245
01:17:13,128 --> 01:17:16,881
Gelmesi lazım!
Hem acısını hem de keyfini görelim.
1246
01:17:17,382 --> 01:17:20,301
Müfettiş Tin,
itibarınızı geri kazanmak istiyorsanız
1247
01:17:20,468 --> 01:17:21,677
hemen hastaneye gelin.
1248
01:17:21,845 --> 01:17:24,597
- Rosa, kızma.
- Nasıl kızmayayım? Beni kandırdı.
1249
01:17:24,764 --> 01:17:26,807
Boş ver. Senin iyiliğin için yaptı...
1250
01:17:26,975 --> 01:17:28,685
Saygısız insanlardan nefret ederim.
1251
01:17:30,520 --> 01:17:31,604
Ne yapıyorsun?!
1252
01:17:33,148 --> 01:17:34,023
Kıpırdama!
1253
01:17:38,153 --> 01:17:39,946
- Kıpırdama!
- Arabaya bin.
1254
01:17:44,909 --> 01:17:45,784
Müfettiş Tin!
1255
01:17:47,620 --> 01:17:50,331
Ah benim yiğitlerim!
Gerçek kahramanları görmek ne güzel.
1256
01:17:50,498 --> 01:17:51,582
İyi haber ne?
1257
01:17:54,043 --> 01:17:56,962
Müfettiş, buradaki doktorlar
hemoroidi iyi tedavi ediyormuş.
1258
01:17:57,130 --> 01:17:58,047
İyi haber değil mi?
1259
01:18:00,550 --> 01:18:04,887
Benimle dalga mı geçiyorsunuz?
Rütbe düşüşüne hazır olun.
1260
01:18:06,639 --> 01:18:09,767
Sinirlenmeyin Müfettiş.
Asıl iyi haber burada.
1261
01:18:11,436 --> 01:18:13,479
Sizin bana bunu yapmayacağınızı biliyordum.
1262
01:18:13,646 --> 01:18:17,107
Wai-Wai Lee,
Wong Bing-Tong’un suçuna dair fotoğraflar çekmiş.
1263
01:18:17,275 --> 01:18:20,444
Onca badireden sonra
film sonunda elime geçti.
1264
01:18:20,612 --> 01:18:24,198
Sadece badire değil,
canımızdan olduk resmen.
1265
01:18:24,741 --> 01:18:26,242
Hayatımızı riske attık.
1266
01:18:27,202 --> 01:18:29,746
Zorlandığınızı biliyorum.
Unutmayacağım.
1267
01:18:29,913 --> 01:18:32,498
Sadece hatırlamak mı,
yoksa kayda geçirmek mi Müfettiş?
1268
01:18:32,665 --> 01:18:34,333
Resmi kayda geçireceğim.
1269
01:18:35,210 --> 01:18:38,755
Tamam, sen burada kal onunla.
İyice toparlan, acele yok.
1270
01:18:38,922 --> 01:18:39,672
Şimdilik hoşça kalın.
1271
01:18:44,677 --> 01:18:46,261
Kredimizi çalacak mı?
1272
01:18:47,472 --> 01:18:49,265
O kadar da şerefsiz değildir herhalde.
1273
01:18:51,601 --> 01:18:53,894
- Alo?
-
Lui Gung mu?
1274
01:18:54,062 --> 01:18:55,396
Yatıyor. Kim arıyor?
1275
01:18:55,563 --> 01:18:57,398
Yardım edin!
1276
01:18:57,565 --> 01:18:58,774
Rosa! Lui Lui!
1277
01:18:59,317 --> 01:19:01,152
Rosa! Ver telefonu!
1278
01:19:01,694 --> 01:19:05,030
Dinle. Yarım saat içinde
filmi HK Deposu’na getir.
1279
01:19:05,198 --> 01:19:07,992
Polise haber verirsen
cesetlerini toplarsın.
1280
01:19:08,493 --> 01:19:09,368
Ne oldu?
1281
01:19:09,535 --> 01:19:13,288
Rosa ve Lui Lui kaçırıldı.
Filmi Müfettiş’ten geri alacağım.
1282
01:19:15,041 --> 01:19:15,916
Bekle beni.
1283
01:19:16,459 --> 01:19:18,794
Sözümü dinleyip minibüs şoförü olsaydın
1284
01:19:18,962 --> 01:19:21,297
şimdi evin, araban, karın olurdu.
1285
01:19:21,464 --> 01:19:23,424
İstemek yeter.
1286
01:19:23,591 --> 01:19:25,676
Benim gibi dost bulmuşsun şanslısın.
1287
01:19:25,843 --> 01:19:27,803
Minibüs sürmek o kadar kolay değil.
1288
01:19:27,971 --> 01:19:31,015
Dünyayı ve insanı iyi tanıyacaksın.
1289
01:19:31,182 --> 01:19:33,392
Abartma ya, alt tarafı araba sürmek.
1290
01:19:33,559 --> 01:19:36,311
O yüzden gözün kulağın açık olacak.
1291
01:19:36,479 --> 01:19:38,814
Zigzag, manevra, ani fren...
1292
01:19:40,650 --> 01:19:41,567
Dikkat!
1293
01:19:50,410 --> 01:19:51,828
Hey, salak!
1294
01:19:51,995 --> 01:19:54,580
Araba kullanmayı biliyor musun?
Ehliyetin var mı?
1295
01:19:55,832 --> 01:19:56,707
Müfettiş Tin.
1296
01:20:01,296 --> 01:20:04,590
Polis olunca ne oluyor?
Silahından korkmam sanma.
1297
01:20:04,757 --> 01:20:06,467
- Hong Kong eskisi gibi değil.
- Hey!
1298
01:20:06,634 --> 01:20:09,720
Müfettiş Tin benim amirimdi.
İyi bir adamdır.
1299
01:20:09,887 --> 01:20:12,723
Eski amirin ha? Tamam, hatırına sayıyorum.
Boş ver gitsin.
1300
01:20:12,890 --> 01:20:14,057
Hey, dur bakalım.
1301
01:20:15,435 --> 01:20:16,352
Boş ver mi?
1302
01:20:16,519 --> 01:20:18,854
Ne var yani? Alt tarafı bir kaza.
1303
01:20:19,022 --> 01:20:21,607
- Bunun için hapse mi gireceğim?
- Kazadan dolayı değil.
1304
01:20:21,774 --> 01:20:24,860
Seni cinayet, kundaklama, tecavüz,
fidye, kaçakçılık ve uyuşturucudan şüpheleniyorum.
1305
01:20:25,028 --> 01:20:25,778
Şuraya!
1306
01:20:25,945 --> 01:20:28,739
- Bacaklarını aç.
- Yanlış anlama Müfettiş Tin.
1307
01:20:28,906 --> 01:20:30,741
- Yanlış anlama mı?!
- O benim arkadaşım.
1308
01:20:30,908 --> 01:20:32,951
Müfettiş Tin!
1309
01:20:34,329 --> 01:20:35,204
Küçük Canavar.
1310
01:20:36,456 --> 01:20:38,875
Tam zamanında geldin.
Kelepçeyi tak şuna.
1311
01:20:39,042 --> 01:20:40,043
Çok havaya girdin.
1312
01:20:40,209 --> 01:20:41,793
Hey! Ne yapıyorsun?
1313
01:20:41,961 --> 01:20:42,753
Hey!
1314
01:20:42,920 --> 01:20:44,796
Ona takacaksın, bana değil!
1315
01:20:45,798 --> 01:20:47,716
Çok özür dilerim Müfettiş Tin.
1316
01:20:48,217 --> 01:20:49,760
- Hadi!
- Hey!
1317
01:20:49,927 --> 01:20:51,637
Film rulosunu ne yapacaksınız?
1318
01:20:51,804 --> 01:20:53,889
Bunlar niye panik? Bir şey var.
1319
01:20:54,057 --> 01:20:55,391
Hey, peşlerinden gidelim.
1320
01:20:55,975 --> 01:20:57,768
Hey! Aklını mı kaçırdın?!
1321
01:20:58,811 --> 01:21:02,105
- Sebebimiz var!
- Bana ihanet mi ediyorsun?!
1322
01:21:02,273 --> 01:21:04,400
Hapishaneye hazır ol! Sen...
1323
01:21:04,567 --> 01:21:08,487
Hey! Kaçma! Arabama çarpıp kaçamazsın!
Parasını öde!
1324
01:21:08,654 --> 01:21:09,446
Hey!
1325
01:21:28,841 --> 01:21:30,175
Kimse yok burada.
1326
01:21:30,343 --> 01:21:32,803
Dert etme. Bizi bulurlar. Yürü.
1327
01:21:55,952 --> 01:21:57,954
Zamanında geldiniz.
1328
01:21:58,121 --> 01:21:59,539
İyi dinleyin.
1329
01:21:59,705 --> 01:22:02,457
Asansöre binin.
Talimatlarımı takip edin.
1330
01:22:02,625 --> 01:22:05,085
Asansör sizi onuncu kata çıkaracak.
1331
01:22:05,253 --> 01:22:07,088
Kapı açılınca
1332
01:22:07,255 --> 01:22:09,840
dışarı çıkın ve film rulosunu
yere bırakın.
1333
01:22:10,007 --> 01:22:11,466
Sonra tekrar asansöre binin.
1334
01:22:11,634 --> 01:22:13,719
Sizi zemin kata indirecek.
1335
01:22:13,886 --> 01:22:15,095
Rehineler nerede?!
1336
01:22:15,263 --> 01:22:18,099
Daha bitirmedim.
Aşağıda sizi bekliyor olacaklar.
1337
01:22:18,266 --> 01:22:19,725
Ya göremezsek?
1338
01:22:19,892 --> 01:22:21,852
Başka şansınız mı var?
1339
01:22:22,019 --> 01:22:23,103
Film rulosunu göster.
1340
01:22:27,775 --> 01:22:29,067
Arkanı dön ve bak.
1341
01:22:34,449 --> 01:22:38,453
Düğmelere basmanıza gerek yok.
Kontrol bende.
1342
01:22:38,619 --> 01:22:42,331
Polis ya da ailelerini öldürmek istemiyorum.
1343
01:22:42,874 --> 01:22:44,000
Uslu durun.
1344
01:22:44,167 --> 01:22:47,628
Filmi aldığımda
rehinelerle gidebilirsiniz.
1345
01:22:47,795 --> 01:22:49,171
Yoksa...
1346
01:22:49,714 --> 01:22:51,006
hepiniz ölürsünüz.
1347
01:22:55,470 --> 01:22:58,389
Onuncu kattan aşağı koşmak ne kadar sürer?
1348
01:22:58,556 --> 01:23:01,517
Atlarsan üç saniye.
Koşarsan birkaç dakika.
1349
01:23:01,684 --> 01:23:03,894
Bana 30 saniye ver. Oyalamaya çalış.
1350
01:23:04,061 --> 01:23:06,146
Filmi aşağı indirip onları kurtaracağım.
1351
01:23:06,314 --> 01:23:08,274
- Ben ne yapayım?
- Doğaçlama yapmaya hazır ol.
1352
01:23:08,441 --> 01:23:09,525
Konuşmak yok.
1353
01:23:10,318 --> 01:23:12,778
Bir terslik olursa
rehineleri öldürürüm.
1354
01:23:14,238 --> 01:23:15,530
Bir şey yapmıyoruz.
1355
01:23:15,698 --> 01:23:17,199
Seni Shih Kien sandık.
1356
01:23:21,954 --> 01:23:23,038
Film.
1357
01:23:23,206 --> 01:23:24,040
Çıkar.
1358
01:23:26,751 --> 01:23:28,544
Hey, şuraya koy.
1359
01:23:28,711 --> 01:23:30,170
Belki oraya.
1360
01:23:30,338 --> 01:23:32,173
Şuraya koyalım. Oraya!
1361
01:23:36,511 --> 01:23:38,221
Oraya, şuraya.
1362
01:23:42,975 --> 01:23:44,309
Çabuk!
1363
01:23:50,316 --> 01:23:52,484
Oraya koy, evet, doğru.
1364
01:23:52,652 --> 01:23:55,821
- Patron, bir tuhaflık var.
-
Bırak oraya!
1365
01:23:55,988 --> 01:23:58,365
- Rehineleri yukarı çekin.
-
Oraya! Çabuk!
1366
01:23:59,283 --> 01:24:00,283
Dinle.
1367
01:24:35,820 --> 01:24:36,862
Çabuk!
1368
01:25:10,855 --> 01:25:12,398
- İyi misin?
- İyiyim.
1369
01:25:51,020 --> 01:25:52,521
Araba burada ama onlar yok.
1370
01:26:05,368 --> 01:26:06,243
Lanet olsun!
1371
01:26:13,793 --> 01:26:15,085
Kaçma!
1372
01:26:29,558 --> 01:26:30,850
- Hey!
- Ne oldu?
1373
01:26:31,018 --> 01:26:33,228
- Neredeler?
- Sana ne oldu?
1374
01:26:33,396 --> 01:26:35,856
Küçük Canavar içeride
çevrilmiş, dövülüyor.
1375
01:26:36,023 --> 01:26:38,734
Dövülüyor mu? Hey, Minibüs Prensi,
onu karakola götür.
1376
01:26:38,901 --> 01:26:39,860
- Git!
- Hadi!
1377
01:27:58,898 --> 01:27:59,773
Abi!
1378
01:28:09,241 --> 01:28:12,452
Abi! Git Küçük Canavar’a yardım et! Çabuk!
1379
01:29:04,421 --> 01:29:05,463
Küçük Canavar!
1380
01:31:36,407 --> 01:31:37,533
Hey!
1381
01:31:44,456 --> 01:31:45,707
Ne yapıyorsun?!
1382
01:32:01,765 --> 01:32:02,640
Lanet olsun!
1383
01:32:19,158 --> 01:32:21,326
Bin. Sen burada kal. Sen benimle gel.
1384
01:32:24,788 --> 01:32:26,331
Hey! Kımıldama! Kalk!
1385
01:32:28,292 --> 01:32:29,418
Durum ne?
1386
01:32:29,585 --> 01:32:31,587
Abimle Küçük Canavar içeride.
1387
01:32:31,754 --> 01:32:32,504
Peşimden gel.
1388
01:32:36,925 --> 01:32:37,800
Çabuk!
1389
01:32:39,678 --> 01:32:41,596
- Kelepçeyi tak.
- Beni indirin.
1390
01:32:43,057 --> 01:32:45,225
- Abi! İyi misin?
- Lui Gung, iyi misin?
1391
01:32:45,392 --> 01:32:47,727
İyiyim. Kıçım kanıyor sadece.
1392
01:32:48,270 --> 01:32:50,814
Elinize sağlık.
Küçük Canavar nerede?
1393
01:32:51,690 --> 01:32:54,734
- Soğuk hava odasına kilitlediler.
- Hemen açın!
1394
01:33:08,707 --> 01:33:10,375
Hadi içeri, çabuk çıkarın.
1395
01:33:26,100 --> 01:33:27,684
Ayırın şunları!
1396
01:33:32,356 --> 01:33:33,315
Ayıramıyorum.
1397
01:33:35,734 --> 01:33:37,944
Küçük Canavar!
1398
01:33:38,779 --> 01:33:40,322
Küçük Canavar!
1399
01:33:41,240 --> 01:33:42,532
Küçük Canavar!
1400
01:33:52,000 --> 01:33:54,585
Abi! Küçük Canavar iyi!
1401
01:33:59,258 --> 01:34:00,259
Ne oldu? Üşüdün mü?
1402
01:34:01,135 --> 01:34:03,804
Bugün daha iyi.
Dün fazladan kazak vardı üstünde.
1403
01:34:03,971 --> 01:34:06,348
Psikolojik. Alışırım.
1404
01:34:07,391 --> 01:34:10,894
Hey, size oda ayarladım.
Birer tane alın, yukarı çıkın.
1405
01:34:11,436 --> 01:34:12,311
Hadi!
1406
01:34:13,605 --> 01:34:16,691
Gerek yok.
Önümüzdeki hafta evleniyoruz.
1407
01:34:17,276 --> 01:34:18,860
Evet, saçmalamayalım.
1408
01:34:19,611 --> 01:34:22,697
Evlenmeden önceki son fırsatınız bu.
1409
01:34:22,865 --> 01:34:25,576
Ben evlenmeden üç ay önce
1410
01:34:25,742 --> 01:34:28,202
her günün, her gecenin,
her dakikanın tadını çıkardım.
1411
01:34:28,370 --> 01:34:31,831
Hem güzel kızların
hem güzel yemeklerin.
1412
01:34:31,999 --> 01:34:34,626
Evlilik, arabayı bakıma sokmak gibidir.
1413
01:34:35,836 --> 01:34:39,130
Bakımdan sonra kaçamak yapmak
aldatma sayılır.
1414
01:34:41,508 --> 01:34:42,383
Kulaklarıma müzik.
1415
01:34:42,926 --> 01:34:44,344
Hadi!
1416
01:34:45,304 --> 01:34:46,346
Parasını ödedim.
1417
01:34:47,306 --> 01:34:48,181
Buyurun hanımlar.
1418
01:34:55,814 --> 01:34:57,106
- Paul.
- Karıcığım.
1419
01:34:57,274 --> 01:34:59,276
Kaçamakla aldatma aynı şey mi?
1420
01:35:00,444 --> 01:35:01,486
Genel bakım!
1421
01:35:04,198 --> 01:35:05,991
Ben Bayan Tin’i aradım.
1422
01:35:06,158 --> 01:35:07,617
Hak etti.
1423
01:35:07,784 --> 01:35:12,284
Müfettiş Tin’in ayarladığı kızların
biz olduğumuzu beklemiyordunuz değil mi?
1424
01:35:12,539 --> 01:35:14,874
- Hayır.
- Olsa gelmezdik zaten.
1425
01:35:15,959 --> 01:35:16,960
Ne dedin?!
1426
01:35:19,379 --> 01:35:22,465
Onu tesadüfen tanıdığımı sandım
1427
01:35:22,633 --> 01:35:25,677
Meğer kaderimmiş
1428
01:35:26,261 --> 01:35:30,761
Karşı konulmazdı,
ruhumu teslim ettim
1429
01:35:33,685 --> 01:35:36,270
Tüm cesaretimi topladım
1430
01:35:37,397 --> 01:35:40,608
Aşkın şövalyesi olmaya çalıştım
1431
01:35:40,776 --> 01:35:44,571
Onun tatlılığı beni inandırdı
1432
01:35:46,240 --> 01:35:49,910
Yanındayken mutlulukla çevriliyim
1433
01:35:50,077 --> 01:35:53,288
Bir an ayrı kalsak gökyüzü kararır
1434
01:35:54,998 --> 01:35:59,498
Bir bakışını kaçırınca
dünya yıkılır
1435
01:36:00,754 --> 01:36:04,549
Ömür boyu acı olsa da
1436
01:36:04,716 --> 01:36:07,802
Yolum çileyle dolu olsa da
1437
01:36:09,638 --> 01:36:14,138
Kalbimi ona isteyerek veririm
1438
01:36:15,811 --> 01:36:20,311
Tutsak olacağımı bilsem bile
1439
01:36:20,816 --> 01:36:25,316
Kalbimi ve ruhumu teslim ederim
1440
01:36:32,286 --> 01:36:34,913
Onu tesadüfen tanıdığımı sandım
1441
01:36:35,747 --> 01:36:39,000
Meğer kaderimmiş
1442
01:36:39,543 --> 01:36:44,043
Karşı konulmazdı,
ruhumu teslim ettim
1443
01:36:46,758 --> 01:36:49,469
Tüm cesaretimi topladım...
105436