Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,880 --> 00:00:19,880
Manfred ?
2
00:00:28,680 --> 00:00:33,040
I need you to do me
the kindness of leaving.
3
00:00:38,360 --> 00:00:40,960
What are you saying ?
4
00:00:46,920 --> 00:00:50,320
Livia, wait !
You are ridiculing me.
5
00:00:50,360 --> 00:00:55,680
You are doing it alone. It would be more
dignified if you just left.
6
00:00:55,720 --> 00:00:59,320
- You didn't even tell me why.
- Do I have to ?
7
00:01:01,200 --> 00:01:05,680
Shall I tell you that this evening
you've come to bore me ?
8
00:01:05,720 --> 00:01:11,120
Am I boring you or getting in your way because
you have to move on to someone else ?
9
00:01:11,160 --> 00:01:16,160
You have to keep seducing men
Because that's the only thing you know how to do.
10
00:02:03,400 --> 00:02:06,400
- Coffee.
- Morning.
11
00:02:06,440 --> 00:02:08,440
Good morning.
12
00:02:09,440 --> 00:02:14,320
Thank you. Actually, I should be the one
bringing you coffee in bed.
13
00:02:14,360 --> 00:02:19,200
- No, Nelide says it hurts me.
- You could have stayed in bed longer.
14
00:02:19,240 --> 00:02:21,960
- It's also Sunday.
- What's that got to do with it ?
15
00:02:22,000 --> 00:02:26,280
You are on duty and I want to bring you
coffee all the time.
16
00:02:28,480 --> 00:02:32,600
- I am always afraid that he will make up his mind
While I am far away. - You will have time.
17
00:02:32,640 --> 00:02:37,080
They will come and call you,
it doesn't happen from one minute to the next.
18
00:02:37,120 --> 00:02:39,560
Eh...
19
00:02:39,600 --> 00:02:43,080
He said goodbye.
20
00:02:44,120 --> 00:02:47,840
Small ? Bye. See you soon.
21
00:02:49,640 --> 00:02:51,640
Hello.
22
00:03:03,800 --> 00:03:07,960
Commissioner, we need to go right away
to Mrs. Livia's house.
23
00:03:08,000 --> 00:03:12,640
-You know Miss Clara ?
-Yes. Clara, what happened to Livia ?
24
00:03:12,680 --> 00:03:16,480
We have to hurry,
I couldn't wake her up
25
00:03:16,520 --> 00:03:22,360
But if he wakes up and sees what I
I saw... - Now you tell me. Let's go.
26
00:03:35,040 --> 00:03:39,800
-Clara, what are you doing here ? Didn't you
gone to the village? -Yes, I came back.
27
00:03:39,840 --> 00:03:43,200
Gennaro,
the gentlemen must go up with me.
28
00:04:45,080 --> 00:04:47,160
Where are you ?
29
00:04:54,040 --> 00:04:56,280
Where are you ?
30
00:05:03,760 --> 00:05:08,040
He is sound asleep.
You need to clarify a few things for me, Clara.
31
00:05:08,080 --> 00:05:10,480
The fellow villager who called yesterday
32
00:05:10,520 --> 00:05:14,000
To tell you about your mother's illness
did you know him ?
33
00:05:14,040 --> 00:05:17,040
In the village we all know each other,
but I haven't seen him.
34
00:05:17,080 --> 00:05:21,200
He left saying to Gennaro.
I got scared for my mother.
35
00:05:21,240 --> 00:05:25,520
- I asked for permission
and left. - What time was it ?
36
00:05:25,560 --> 00:05:29,280
Around eight o'clock and it took me
more than three hours to get to the village.
37
00:05:29,320 --> 00:05:33,800
I am from Cardito and when
my mother saw me at night
38
00:05:33,840 --> 00:05:38,240
Was almost feeling sick.
- Did you guys leave again right away ? - Yes.
39
00:05:38,280 --> 00:05:42,120
- When you left,
was the major staying here ? - No.
40
00:05:42,160 --> 00:05:47,280
But they were supposed to go out together, and when
I saw them in bed this morning
41
00:05:47,320 --> 00:05:49,920
I almost didn't notice anything.
42
00:05:49,960 --> 00:05:53,920
- This is not the first time
the major has slept here. - Oh, Bruno.
43
00:05:53,960 --> 00:05:58,480
- Is this about Livia ?
- No, don't worry, let's hurry though.
44
00:06:06,880 --> 00:06:11,320
- What are you looking for, commissa'?
- Nothing, Raffae'. It's just that...
45
00:06:11,360 --> 00:06:16,080
- I feel that there is something strange.
- Very strange, something is missing.
46
00:06:16,120 --> 00:06:21,680
- Blood. - With a hole in the head
Here it should be full of blood.
47
00:06:21,720 --> 00:06:25,200
- Instead I see only wine.
- Livia, wake up.
48
00:06:25,240 --> 00:06:30,040
- Livia... - Then... missing
the bullet exit hole.
49
00:06:30,080 --> 00:06:34,640
So it's a small caliber bullet
caliber and it stayed in.
50
00:06:34,680 --> 00:06:37,200
Livia... Livia ?
51
00:06:37,240 --> 00:06:39,720
You cannot enter.
Please !
52
00:06:39,760 --> 00:06:42,080
> Please.
- What's going on ?
53
00:06:42,120 --> 00:06:46,800
- You can't ! - What's going on?
- You can't come in. - It's okay.
54
00:06:46,840 --> 00:06:50,160
We are a special unit
of law enforcement.
55
00:06:50,200 --> 00:06:54,360
- We take care of everything.
You can go. - You leave !
56
00:06:54,400 --> 00:06:59,280
-I am Commissioner Ricciardi of the
Royal Police Headquarters. -How dare you?
57
00:06:59,320 --> 00:07:02,560
- Oh... Stop!
- Calm down! Calm down!
58
00:07:03,560 --> 00:07:06,520
We got off on
on the wrong foot.
59
00:07:10,120 --> 00:07:12,600
So.
60
00:07:12,640 --> 00:07:14,600
Commissioner.
61
00:07:16,400 --> 00:07:20,480
I am Captain Rossi and I am
part of a special facility
62
00:07:20,520 --> 00:07:24,720
Ministry employee in Rome
and this is not a common crime
63
00:07:24,760 --> 00:07:28,880
But an issue that has to do
with the security of the country.
64
00:07:29,880 --> 00:07:32,720
Here.
65
00:07:32,760 --> 00:07:37,720
Is the mandate that authorizes us
to take charge of the situation.
66
00:07:39,120 --> 00:07:43,880
How did you know that here was a
situation to be taken care of ?
67
00:07:43,920 --> 00:07:48,000
- We were warned by the doorman
of the building. > Livia ?
68
00:07:48,040 --> 00:07:52,560
- Can you hear me, Livia? Can you hear me ?
- Mrs. Lucani Livia
69
00:07:52,600 --> 00:07:57,320
widow Vezzi, was found
drunk and with a revolver in her hand
70
00:07:57,360 --> 00:08:00,760
Next to the body of the lover,
a sign of crime of passion.
71
00:08:00,800 --> 00:08:04,000
- I don't think the lady...
- No, no... Bruno.
72
00:08:04,040 --> 00:08:08,080
The gentlemen have the papers in order,
they will take care of it.
73
00:08:08,120 --> 00:08:12,200
Take away a curiosity.
How does this crime of passion
74
00:08:12,240 --> 00:08:16,800
as you have stated, to be a
matter of national security ?
75
00:08:16,840 --> 00:08:20,560
Because ... the aforementioned lover
76
00:08:20,600 --> 00:08:25,360
Major Manfred von Brauchitsch,
was a German spy
77
00:08:25,400 --> 00:08:30,000
on behalf of a subversive group
hostile to Chancellor Hitler
78
00:08:30,040 --> 00:08:33,080
our ally, is that clear ?
79
00:08:34,600 --> 00:08:38,200
- Good work, captain.
- To you.
80
00:08:38,240 --> 00:08:41,440
Bruno, Raffae', let's go.
Cesarano, come.
81
00:08:41,480 --> 00:08:44,800
All away. Camarda ? Away.
82
00:08:53,720 --> 00:08:57,640
- Does it seem normal to you
For us to leave... - Not here !
83
00:08:57,680 --> 00:08:59,800
Let's talk to me.
84
00:09:23,160 --> 00:09:26,960
Bruno, tell us if you understood
Why Livia was not waking up.
85
00:09:27,000 --> 00:09:30,560
How did you leave the field
to those clowns ?
86
00:09:30,600 --> 00:09:34,760
That was all we could do. They were
sent from Rome, the fact is big.
87
00:09:34,800 --> 00:09:39,960
They say there is more order. Of course,
Take away the freedom and there remains order.
88
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Livia, Bruno.
89
00:09:43,240 --> 00:09:46,880
Then,
Livia had pinpoint pupils.
90
00:09:46,920 --> 00:09:51,440
They gave her barbiturates,
then they did the staging.
91
00:09:51,480 --> 00:09:56,280
-The corpse was put there.
-Didn't Mrs. Livia kill him ?
92
00:09:56,320 --> 00:09:59,680
Meanwhile, the major
was not killed there.
93
00:09:59,720 --> 00:10:03,640
- That's right.
- The maid was sent away
94
00:10:03,680 --> 00:10:08,440
To organize the play. -You
have left the field open. -Enough !
95
00:10:08,480 --> 00:10:11,360
Do you understand that we have an opportunity ?
96
00:10:11,400 --> 00:10:15,680
We were not supposed to be there. The scene
of the crime was so sloppy
97
00:10:15,720 --> 00:10:19,960
because they had to come
compliant policemen, not us.
98
00:10:21,760 --> 00:10:27,240
They did not expect that Clara would
return soon and look for us.
99
00:10:27,280 --> 00:10:32,480
- In my opinion, we anticipated them
by a little bit. - Now what ? What do we do ?
100
00:10:32,520 --> 00:10:36,920
The only thing we can do,
we investigate under the radar.
101
00:10:38,400 --> 00:10:41,440
It means using
unofficial resources
102
00:10:41,480 --> 00:10:45,080
and be careful
not to get caught. - I'm in
103
00:10:45,120 --> 00:10:49,840
But I have nothing to lose. I
worry you who have families.
104
00:10:49,880 --> 00:10:53,520
We will be careful. Are you up to it ?
105
00:10:54,840 --> 00:10:59,480
Commissa', undercover investigations
are my specialty.
106
00:11:03,880 --> 00:11:08,920
So, first we
need to have information
107
00:11:08,960 --> 00:11:12,960
On Manfred's necrological examination.
Take care of it, Bruno.
108
00:11:13,000 --> 00:11:17,160
They have to do the autopsy,
it's part of the set-up.
109
00:11:17,200 --> 00:11:21,040
- Clear. - You, Raphael, try to
to find out what happened to Livia.
110
00:11:21,080 --> 00:11:23,880
Whether he is in prison or...
111
00:11:25,440 --> 00:11:28,120
I will.... targeted questions.
112
00:11:28,160 --> 00:11:33,040
The most important thing is that
we don't have to do anything for today.
113
00:11:33,080 --> 00:11:37,800
-Nothing ? -They must be watching us,
studying our reactions.
114
00:11:37,840 --> 00:11:42,000
We have to show that we
we are not interested in investigating.
115
00:11:42,040 --> 00:11:44,000
Is it okay ?
116
00:11:55,720 --> 00:12:00,320
It was said that no one would enter
anyone before us.
117
00:12:00,360 --> 00:12:04,800
It's just... the cook was supposed to find
the bodies at noon
118
00:12:04,840 --> 00:12:08,880
And we would intervene.
We had no idea that the maid ...
119
00:12:08,920 --> 00:12:13,400
Since you have no imagination,
from now on think of prevention.
120
00:12:13,440 --> 00:12:17,360
If anything else goes wrong,
you don't see me again.
121
00:12:18,360 --> 00:12:21,600
In fact, we will never have seen each other.
122
00:12:31,400 --> 00:12:35,480
Tell me why there wasn't
a stationary car under the gate.
123
00:12:35,520 --> 00:12:39,600
-You would have seen the maid come back.
-We didn't want to be conspicuous.
124
00:12:39,640 --> 00:12:44,640
With the deserted road. We
waited for a busier time.
125
00:12:44,680 --> 00:12:49,920
-So eventful that the
the police. -But it all came back.
126
00:12:49,960 --> 00:12:54,120
- That commissioner transposed
the order. - I don't trust him !
127
00:12:54,160 --> 00:12:58,920
It needs to be watched and this time
I recommend no mistakes.
128
00:12:58,960 --> 00:13:03,240
I will take this into account
When I command the structure.
129
00:13:07,840 --> 00:13:10,480
- Good morning.
- Good morning.
130
00:13:10,520 --> 00:13:16,560
- Good morning, honey. - Good morning.
- Good morning, Nelide. - Good morning.
131
00:13:16,600 --> 00:13:22,120
- There is no need for you to have
to eat. - Nelide is pleased.
132
00:13:22,160 --> 00:13:26,000
Is that true ? Then the cuisine of the Cilento region
has certain delicacies
133
00:13:26,040 --> 00:13:29,080
That you have to taste.
- We are happy.
134
00:13:30,040 --> 00:13:33,360
- Mbrugliateddi.
- Ah, mbrugliateddi.
135
00:13:33,400 --> 00:13:36,800
- How are you feeling?
- Great, Dad.
136
00:13:36,840 --> 00:13:40,880
- You ? - I am not pregnant.
- I am not sick.
137
00:13:40,920 --> 00:13:44,720
I prepared the delivery room,
as is the tradition.
138
00:13:44,760 --> 00:13:49,920
A beautiful baby boy is about to be born,
the future baron of Malomonte.
139
00:13:49,960 --> 00:13:52,400
Female, baroness.
140
00:13:52,440 --> 00:13:56,440
What do you say ? I had three children,
one boy and two girls.
141
00:13:56,480 --> 00:14:01,320
I recognize the male belly.
Then I don't say that, but the numbers do.
142
00:14:01,360 --> 00:14:06,240
Father's name is 21 letters,
mother's is 12.
143
00:14:06,280 --> 00:14:11,840
Then I did a calculation with the dates
of birth, so it comes to 3882.
144
00:14:11,880 --> 00:14:15,600
Three plus eight plus eight plus two,
makes 21. Odd, male.
145
00:14:15,640 --> 00:14:19,880
(in Neapolitan) Three "R "s the name of the
father. One "R" the mother's name.
146
00:14:19,920 --> 00:14:25,520
- Three and one, four. Even, female.
- What did he say? - Mbrugliateddi.
147
00:14:28,640 --> 00:14:32,680
They are two people with the highest
priority level, Falco.
148
00:14:32,720 --> 00:14:37,640
One is dead, the other is missing. The
their control was entrusted to you !
149
00:14:51,840 --> 00:14:56,280
How is it possible that two comrades
Romans came here
150
00:14:56,320 --> 00:15:02,000
Have arranged this and you
didn't notice. -We are few in number.
151
00:15:02,040 --> 00:15:06,960
Small surveillance holes like
the one in front of the building yesterday
152
00:15:07,000 --> 00:15:10,760
in which the reception was held
are unavoidable.
153
00:15:10,800 --> 00:15:14,680
I couldn't imagine
that the two would quarrel
154
00:15:14,720 --> 00:15:19,320
Leaving the party early.
This was an unplanned event.
155
00:15:19,360 --> 00:15:24,480
Ah... What bad luck, eh ? Or rather,
how lucky for the Roman comrades
156
00:15:24,520 --> 00:15:29,080
who organized this
and intervened at that time.
157
00:15:29,120 --> 00:15:34,040
Then-how they moved to Naples,
as if they had lived here forever.
158
00:15:34,080 --> 00:15:38,440
- Maybe someone helped them
from here. - Do you think so, Pedicino ?
159
00:15:38,480 --> 00:15:42,320
- Any of us, you mean ?
- I hope not
160
00:15:42,360 --> 00:15:46,000
Because such a traitor
deserves death.
161
00:15:46,040 --> 00:15:47,920
Of course.
162
00:15:47,960 --> 00:15:53,040
You better understand what has
happened, Falco, and whose fault it is.
163
00:16:04,440 --> 00:16:07,960
That's him. He helped the Roman comrades
164
00:16:08,000 --> 00:16:12,400
And in return he will have asked for what
he always wanted, my place.
165
00:16:12,440 --> 00:16:15,440
- I will kill him with my own hands.
- No, Pedicino.
166
00:16:15,480 --> 00:16:19,600
Falco is tied to Rome
and it could end badly for us.
167
00:16:19,640 --> 00:16:23,680
We need to find out more about him
and about this operation.
168
00:16:23,720 --> 00:16:27,640
We know what little there is in the
Commissioner Ricciardi's report.
169
00:16:27,680 --> 00:16:32,800
- Was he the one who intervened at the
place ? - Yes, but he was deputized.
170
00:16:32,840 --> 00:16:37,720
He will not follow the investigation.
We won't be able to learn more from him.
171
00:16:38,800 --> 00:16:41,000
This is not necessarily the case.
172
00:16:43,440 --> 00:16:45,440
Ricciardi...
173
00:16:46,840 --> 00:16:51,440
- I was hoping to find you. - Doctor,
what brings you here on a Sunday evening ?
174
00:16:51,480 --> 00:16:56,040
Don't you imagine ? How do you think
I could wait until tomorrow
175
00:16:56,080 --> 00:17:00,280
After what happened.
- The inspection of the Lucani house.
176
00:17:00,320 --> 00:17:05,400
- From whom did you hear ? - I was
informed of your intervention.
177
00:17:05,440 --> 00:17:09,760
They asked you to check
That I stay in my place.
178
00:17:09,800 --> 00:17:14,360
Ricciardi, it is natural that it should be
handled by the political police
179
00:17:14,400 --> 00:17:18,920
the death of a German citizen
on Allied soil. - I agree.
180
00:17:18,960 --> 00:17:21,320
In fact, I ended the relationship
181
00:17:21,360 --> 00:17:24,720
and passed the case
to the appropriate authority.
182
00:17:24,760 --> 00:17:27,200
Then again. honestly, doctor
183
00:17:27,240 --> 00:17:30,880
I wouldn't have even known
how to behave...
184
00:17:31,880 --> 00:17:36,280
With poor Livia given the friendship
that bound me to her.
185
00:17:36,320 --> 00:17:40,440
I feel sorry for poor Livia
186
00:17:40,480 --> 00:17:44,520
But it was no longer her.
Everyone knew about her breakdown.
187
00:17:44,560 --> 00:17:48,520
You would have known it too
If you had continued to associate with her.
188
00:17:48,560 --> 00:17:52,720
So he did what he did.
Only a person out of his mind
189
00:17:52,760 --> 00:17:58,440
allegedly handled an argument this way
that occurred during a reception.
190
00:18:01,040 --> 00:18:05,400
- Of course, undoubtedly. - I have
always distrusted that woman.
191
00:18:05,440 --> 00:18:09,760
- You guys know that.
- It's true.
192
00:18:09,800 --> 00:18:11,880
Ricciardi...
193
00:18:11,920 --> 00:18:16,160
We do not know anything
about this matter.
194
00:18:16,200 --> 00:18:19,000
Understood ?
195
00:18:19,040 --> 00:18:23,760
In fact, the ministry says
that nothing happened.
196
00:18:23,800 --> 00:18:28,640
Then nothing happened
And what didn't happen...
197
00:18:30,000 --> 00:18:33,880
did not happen. National security.
198
00:18:37,120 --> 00:18:42,280
An order is an order, Ricciardi
And he who does not obey...
199
00:18:57,760 --> 00:18:59,720
Enrica ?
200
00:18:59,760 --> 00:19:02,280
- There you are!
- Love.
201
00:19:04,360 --> 00:19:06,800
I have to tell you something.
202
00:19:07,920 --> 00:19:11,080
- Me too.
- What happened ?
203
00:19:12,960 --> 00:19:14,960
Come.
204
00:19:17,480 --> 00:19:20,040
I know I am about to give you pain
205
00:19:20,080 --> 00:19:23,960
But there is one thing
I can't not tell you. Sit down.
206
00:19:31,000 --> 00:19:34,320
Today I had to go
to Livia Lucani's house
207
00:19:34,360 --> 00:19:37,080
Because ... there was a murder.
208
00:19:38,760 --> 00:19:40,920
Manfred is dead, Enrica.
209
00:19:43,120 --> 00:19:46,360
- Manfred was killed ? How ?
- Yes.
210
00:19:47,480 --> 00:19:49,600
- Killed ?
- Yes.
211
00:19:49,640 --> 00:19:53,680
They want to blame Livia,
but it didn't happen that way.
212
00:19:53,720 --> 00:19:58,520
It's political murder, in fact they don't
want me to investigate it. They suck !
213
00:19:58,560 --> 00:20:02,000
It's all so unfair,
But I don't know what to do.
214
00:20:02,040 --> 00:20:06,080
For the first time in my life
I thought I would do better
215
00:20:06,120 --> 00:20:10,640
To not try to understand how it went
Because -- because I know them.
216
00:20:10,680 --> 00:20:15,400
I know what they are capable of, and for
the first time in my life I am afraid
217
00:20:15,440 --> 00:20:20,320
Not so much for me, but ...
I was afraid for you.
218
00:20:26,960 --> 00:20:29,200
What did Manfred say ?
219
00:20:30,880 --> 00:20:36,600
- That he thought before he died.
- That's the thing, he wasn't there.
220
00:20:36,640 --> 00:20:39,960
0Manfred's soul was not there.
221
00:20:40,000 --> 00:20:44,040
It didn't go the way they said
because ... if there was no
222
00:20:44,080 --> 00:20:48,680
They killed him somewhere else
And then they took him there.
223
00:20:50,000 --> 00:20:54,040
I have never been able to talk
about this with anyone.
224
00:20:54,080 --> 00:20:56,720
You don't know how important it is to me.
225
00:20:59,920 --> 00:21:02,040
You are the most important thing I have
226
00:21:02,080 --> 00:21:07,000
And I can't ask you to give up
this investigation, it would not be you
227
00:21:07,040 --> 00:21:12,280
And I love you and no one else,
However, I ask you to be careful.
228
00:21:15,920 --> 00:21:18,280
Please don't forget about us.
229
00:21:24,960 --> 00:21:29,520
- Nelide... I'll give you a hand.
- No, don't worry. Have a seat.
230
00:21:32,760 --> 00:21:35,640
Look, apart from the "R" thing.
231
00:21:35,680 --> 00:21:40,160
How can you be sure that it will be
a girl ? - Aunt Rosa said.
232
00:21:40,200 --> 00:21:44,800
- I dream about it from time to time. - I also
I would like to dream of her from time to time.
233
00:21:44,840 --> 00:21:49,600
- Did you tell the baron that
is female ? - No, this is not the time.
234
00:21:50,640 --> 00:21:54,600
- Nelide, we have to help him.
- We help him enough.
235
00:21:54,640 --> 00:21:58,480
- What more do we need to do ?
- I don't know.
236
00:21:58,520 --> 00:22:02,520
- In the meantime we stay close to him
And then we'll find out. - Whatever.
237
00:22:03,520 --> 00:22:06,320
As you say, eh ?
238
00:22:06,360 --> 00:22:10,400
Be forewarned, though. When the
creature, I must take care of her.
239
00:22:10,440 --> 00:22:14,400
Aunt Rosa said so, especially
if it is born on a waning moon.
240
00:22:15,560 --> 00:22:20,760
- Why ? What does it mean ? - I don't know,
but if Aunt Rosa says so, I obey.
241
00:22:35,760 --> 00:22:39,760
- Good morning. - Don't worry,
no one followed me
242
00:22:39,800 --> 00:22:45,000
However, since I think you don't want to
be seen with me, let's seclude ourselves.
243
00:22:45,040 --> 00:22:47,520
He came around 7 p.m.
244
00:22:47,560 --> 00:22:51,520
He parked the cart
of fruit and said.
245
00:22:51,560 --> 00:22:54,040
who was a countryman of Clara's
246
00:22:54,080 --> 00:22:58,920
and had to warn her that her mother was not
was well. - How was she ? - How was she...
247
00:22:58,960 --> 00:23:03,320
He was young, about 20 years old,
black hair, in short, normal.
248
00:23:03,360 --> 00:23:08,480
- Normal. Then ? - I went
to Clara and told her the thing.
249
00:23:08,520 --> 00:23:11,000
She became very agitated.
250
00:23:11,040 --> 00:23:14,560
She said she was going out right away
And shortly thereafter she went out.
251
00:23:14,600 --> 00:23:18,480
- Have you seen
Mrs. Lucani? - No.
252
00:23:18,520 --> 00:23:21,400
I had already closed the guardhouse.
253
00:23:21,440 --> 00:23:25,520
I what I saw
Was the day after
254
00:23:25,560 --> 00:23:29,680
When you came
together with Clara.
255
00:23:29,720 --> 00:23:33,720
When you ran to warn
the men of the militia.
256
00:23:33,760 --> 00:23:37,640
Raise a curiosity,
how did you warn them ?
257
00:23:37,680 --> 00:23:42,040
- They were very fast.
- I watched them go by and ...
258
00:23:42,080 --> 00:23:47,120
Genna', I know and you know.
Those gentlemen came alone.
259
00:23:47,160 --> 00:23:50,920
Don't worry,
I will not tell anyone anything.
260
00:23:50,960 --> 00:23:54,920
I am interested in knowing the truth
about what happened.
261
00:23:54,960 --> 00:23:58,720
So let's start again,
or else I won't move from here.
262
00:23:58,760 --> 00:24:02,880
Commissa', those people.
It's better to do as they say
263
00:24:02,920 --> 00:24:05,880
Otherwise, you run the risk of coming to a
a bad end.
264
00:24:05,920 --> 00:24:09,560
Livia is also in danger of coming to a
a bad end.
265
00:24:10,960 --> 00:24:15,600
They came suddenly and
came in without asking me anything.
266
00:24:15,640 --> 00:24:20,520
-Did you know them, had you ever
seen them? -No, I had never seen them.
267
00:24:20,560 --> 00:24:25,360
I didn't ask for his personal details.
Now let me go back to the lobby.
268
00:24:25,400 --> 00:24:29,160
- One last thing.
Tell me about when they came out. - One.
269
00:24:29,200 --> 00:24:31,600
Only one came out.
270
00:24:31,640 --> 00:24:36,360
He told me what I had to say
And to close the guardhouse.
271
00:24:36,400 --> 00:24:39,520
I did so.
I closed the guardhouse.
272
00:24:39,560 --> 00:24:42,240
And I went to the Municipal Villa.
273
00:24:42,280 --> 00:24:46,120
Whatever, thank you anyway.
For good behavior.
274
00:24:57,680 --> 00:24:59,840
- Hello, Easter.
- Hello, Raffae'.
275
00:25:04,440 --> 00:25:08,480
- You don't have any information either.
- Unfortunately, I have news.
276
00:25:08,520 --> 00:25:11,840
Ms. Lucani is not in jail.
277
00:25:13,120 --> 00:25:17,480
- Are you sure ? - Don't be offended.
For information about the inmates
278
00:25:17,520 --> 00:25:20,720
me and my men
nothing escapes
279
00:25:20,760 --> 00:25:25,440
not even if they are in a prison
far away. - So I turn to you.
280
00:25:25,480 --> 00:25:30,360
I thank you. Of this matter
there is no trace in any prison
281
00:25:30,400 --> 00:25:34,600
near or far.
Raffae', not even under a false name.
282
00:25:34,640 --> 00:25:37,360
How is it possible ? It's gone.
283
00:25:37,400 --> 00:25:42,200
- I did not find one piece of information.
- Let me introduce you to a person
284
00:25:42,240 --> 00:25:46,720
that turns the city inside out like
a sock. - Now you offend me.
285
00:25:46,760 --> 00:25:50,080
What do you think I have done so far ?
286
00:25:50,120 --> 00:25:55,320
- But I find it at the cost of making myself
make myself look like a fool. - Whatever, go.
287
00:25:55,360 --> 00:25:59,760
I'm leaving, I don't want to pass
as a fool with you.
288
00:26:20,640 --> 00:26:24,320
Arthur, I have little time
And I don't go around it.
289
00:26:24,360 --> 00:26:28,480
Where did you accompany Livia on Saturday
evening ? It was you on duty.
290
00:26:28,520 --> 00:26:33,520
- Yes, at the reception of Duchess
Previti. - Was she alone or accompanied ?
291
00:26:33,560 --> 00:26:36,440
We went to get the major.
292
00:26:36,480 --> 00:26:40,640
- What time did you arrive ? - About
nine o'clock. Then I was notified
293
00:26:40,680 --> 00:26:44,760
I could go. The lady
would return by other means.
294
00:26:44,800 --> 00:26:48,120
Who warned you?
Livia, the major, who?
295
00:26:53,840 --> 00:26:58,760
Arthur, you would not have left her there
If she had not ordered it.
296
00:27:03,720 --> 00:27:05,800
Commissa...
297
00:27:05,840 --> 00:27:09,600
I had to leave, it was an order
that could not be discussed
298
00:27:09,640 --> 00:27:14,240
However, I thought it was safe.
- What made you think that ?
299
00:27:14,280 --> 00:27:19,440
Because ... the gentleman who ordered me to do it
ordered it was from the political police.
300
00:27:19,480 --> 00:27:24,120
- I saw him often with her, he was not
he was in no danger. - What is his name ?
301
00:27:25,960 --> 00:27:28,720
This gentleman what is his name ?
302
00:27:30,480 --> 00:27:32,600
Arthur...
303
00:27:32,640 --> 00:27:35,800
If the danger is not there,
what are you afraid of ?
304
00:27:37,120 --> 00:27:41,240
I am afraid for me. He recommended
To mind my own business.
305
00:27:46,080 --> 00:27:48,560
He told me to wait two days.
306
00:27:48,600 --> 00:27:52,640
If the lady did not show up
show up, it meant that she had left.
307
00:27:54,400 --> 00:27:56,480
I can tell you two things for sure.
308
00:27:58,040 --> 00:28:02,640
Livia is in grave danger
And about that man you were wrong
309
00:28:02,680 --> 00:28:05,760
Because she is in danger
because of her.
310
00:28:13,440 --> 00:28:15,480
Commissa...
311
00:28:17,800 --> 00:28:19,800
Hawk.
312
00:28:20,800 --> 00:28:23,240
The man's name is Falco.
313
00:28:27,040 --> 00:28:30,160
- Sister, good morning.
- Good morning.
314
00:28:30,200 --> 00:28:34,480
- Can you tell me where I can find
Professor Anselmi ? - Who ?
315
00:28:34,520 --> 00:28:39,400
Anselmi, for the meeting
of medical examiners in Naples.
316
00:28:39,440 --> 00:28:42,720
I come
from the Hospital of the Incurables.
317
00:28:42,760 --> 00:28:46,840
- I was handed
a communication. - Amendola !
318
00:28:46,880 --> 00:28:51,840
Here we are. Thank you, sister, I'll
I'll take care of it. This way, come.
319
00:28:51,880 --> 00:28:54,440
How are you, Amendola? Come.
320
00:28:55,480 --> 00:29:01,000
Come.
Please, Amendola, have a seat.
321
00:29:01,040 --> 00:29:04,560
Understood,
Professor Anselmi is not here.
322
00:29:04,600 --> 00:29:08,840
- He did not come. - I
scampered here like a fool.
323
00:29:08,880 --> 00:29:14,120
For once we agree ...
that you're dumb. Have a seat, have a seat.
324
00:29:14,160 --> 00:29:17,920
What do you want, Modo?
Why did you call me?
325
00:29:17,960 --> 00:29:23,000
I want to know about the dead man yesterday, the
German with the bullet in his head.
326
00:29:23,040 --> 00:29:27,920
- What are you saying? You are crazy. I
didn't see any dead people. - I have.
327
00:29:27,960 --> 00:29:32,760
I knew you would answer like this
Because you are a chickenshit.
328
00:29:32,800 --> 00:29:36,320
You were the first to sign up
to that ridiculous party of theirs
329
00:29:36,360 --> 00:29:40,320
And suing colleagues
to grab your job.
330
00:29:40,360 --> 00:29:42,440
This story again ?
331
00:29:42,480 --> 00:29:46,880
- I did you a favor. Here at the
Pilgrims you are better off than I am. - Yes.
332
00:29:46,920 --> 00:29:49,080
I say this to remind you
333
00:29:49,120 --> 00:29:53,160
That I know a lot about you
since my college days
334
00:29:53,200 --> 00:29:57,480
including the prepaid visits
to wanted persons, remember ?
335
00:29:57,520 --> 00:30:00,600
I don't know which dead person you are talking about.
336
00:30:00,640 --> 00:30:05,200
They must have taken it to someone else.
Why did you come to me ?
337
00:30:05,240 --> 00:30:08,520
Because you are consenting,
everybody knows it
338
00:30:08,560 --> 00:30:13,560
And because your hospital was the closest
closest. - The nearest is yours.
339
00:30:13,600 --> 00:30:17,000
Is mine closer ?
How do you know ?
340
00:30:18,640 --> 00:30:21,720
Do you see that you are dumb, Amendola ?
341
00:30:23,960 --> 00:30:27,240
Now you don't want to report me, huh ?
342
00:30:27,280 --> 00:30:31,880
- Mhm ? - Come on,
test me or tell me
343
00:30:31,920 --> 00:30:36,680
What you found on the German and
you had to write in the report.
344
00:30:36,720 --> 00:30:39,880
Shall I have two coffees brought ?
345
00:30:42,080 --> 00:30:44,040
- Good morning.
- Good morning.
346
00:30:44,080 --> 00:30:47,080
(in Neapolitan) Give me
broccoli, artichokes, peppers
347
00:30:47,120 --> 00:30:52,360
zucchini and oranges. The baroness
likes the juice. - May I say ?
348
00:30:52,400 --> 00:30:55,720
I preferred it when you bought
every day. Now come, order
349
00:30:55,760 --> 00:30:59,880
Then I don't see you for a week.
- The creature is about to be born.
350
00:30:59,920 --> 00:31:05,920
- Be quick, I don't want to be absent
for too long. - Broccoli? - Yes.
351
00:31:05,960 --> 00:31:08,800
What about us ? Gentlemen...
352
00:31:08,840 --> 00:31:12,760
I wait, you know,
however... you have given me hope.
353
00:31:12,800 --> 00:31:17,120
Sarraci', "those who live on hope
badly lunch and worse dinner."
354
00:31:17,160 --> 00:31:21,240
- I understand, all right.
- Then we'll talk about it, come on.
355
00:31:21,280 --> 00:31:23,280
After the creature is born, mhm ?
356
00:31:25,440 --> 00:31:28,920
- Are you sure
that you weren't followed ? - No.
357
00:31:28,960 --> 00:31:32,080
For the investigation, I did not move.
358
00:31:32,120 --> 00:31:36,160
Then even if they had seen me,
there would be nothing strange
359
00:31:36,200 --> 00:31:41,120
Because I eat the puff pastry and
you pay, as always. -Commissioner.
360
00:31:41,160 --> 00:31:46,400
-Doctor. -Have a seat. Bruno is going to
tell us what he found out and how.
361
00:31:46,440 --> 00:31:50,320
Whatever, on the how we gloss over
Because it is a crime.
362
00:31:50,360 --> 00:31:54,880
-Sorry and tell.
-So ... the victim had in his head.
363
00:31:54,920 --> 00:31:58,800
a bullet compatible
with Livia's gun
364
00:31:58,840 --> 00:32:01,840
two broken teeth,
a bruise under the eye
365
00:32:01,880 --> 00:32:06,240
and marks on his wrists and ankles.
-He was bound, beaten and killed.
366
00:32:06,280 --> 00:32:10,880
That's right. Who expected so much acumen
in this brigadier's bod.
367
00:32:10,920 --> 00:32:16,240
Of all this you will find nothing
in my colleague's report.
368
00:32:16,280 --> 00:32:20,640
- There only the bullet will be talked about,
not even the sand. - Sand ?
369
00:32:22,320 --> 00:32:27,720
On the major's clothes there was
a coarse sand, like crushed stone
370
00:32:27,760 --> 00:32:33,440
with mineral particles
luminescent, a peculiar thing.
371
00:32:33,480 --> 00:32:37,800
- With that it is traced back
to the site of the murder. - That's right.
372
00:32:37,840 --> 00:32:41,600
I tracked down
Ms. Lucani.
373
00:32:41,640 --> 00:32:46,520
- The brigadier's bodice
I've got myself. - Eh. - Where is it ?
374
00:32:46,560 --> 00:32:49,600
Leonardo Bianchi,
the psychiatric hospital.
375
00:32:49,640 --> 00:32:53,760
I came up with this idea
And I set out to find it.
376
00:32:53,800 --> 00:32:58,520
A cousin of my wife's works there.
She says they admitted a woman
377
00:32:58,560 --> 00:33:02,360
That matches the description.
- Have you heard how he is doing ?
378
00:33:02,400 --> 00:33:06,400
She is in solitary confinement and is sedated.
379
00:33:06,440 --> 00:33:12,200
This cousin said she might
forget to give her the medicine
380
00:33:12,240 --> 00:33:16,280
And we can take the opportunity to talk
with her. - Do they let you in ?
381
00:33:16,320 --> 00:33:20,280
-She is a trusted person.
-When, Raffae'? -When we want.
382
00:33:20,320 --> 00:33:24,960
- Lunchtime is the best.
- Tomorrow. - Riccia', you ?
383
00:33:25,000 --> 00:33:28,680
We talked.
What did you find out ?
384
00:33:28,720 --> 00:33:33,520
The Roman militia group
coordinated with a man from here.
385
00:33:33,560 --> 00:33:37,880
One that Livia knows and
has always decried as dangerous.
386
00:33:38,880 --> 00:33:41,840
Are you finished ? Is that enough ?
Is that all ?
387
00:33:41,880 --> 00:33:46,840
- Has married life dulled
investigative skills ? - Witty.
388
00:33:46,880 --> 00:33:50,920
Let me put the pieces together.
About the sand.
389
00:33:50,960 --> 00:33:53,920
Your colleague
will have preserved it as an exhibit.
390
00:33:53,960 --> 00:33:58,200
- Would you be willing to give you
a sample ? - I exclude that
391
00:33:58,240 --> 00:34:01,440
However, I might be able
to get some
392
00:34:01,480 --> 00:34:04,840
only. is another offense.
393
00:34:04,880 --> 00:34:09,320
Now it's okay that I do things
illegal and it just happens to be me.
394
00:34:09,360 --> 00:34:13,320
It's for a just cause
otherwise I wouldn't be here to cover for you.
395
00:34:13,360 --> 00:34:17,080
- Do you remember what
that Modo told you ? - Yes.
396
00:34:17,120 --> 00:34:19,840
Hurry up, go. Come on, hurry up.
397
00:34:22,760 --> 00:34:27,320
- Brigadier, cast an eye.
- Don't worry, I'll take care of it.
398
00:34:28,320 --> 00:34:33,520
- Pasta and potatoes. - It's crazy.
- Bianca. - Luigi.
399
00:34:33,560 --> 00:34:36,840
- What a surprise !
- What happiness to see you
400
00:34:36,880 --> 00:34:41,400
However, I am even happier to
to have spent some time with your wife.
401
00:34:42,680 --> 00:34:46,880
- Bianca spoils me, she brought me
pastries as well. - That's the least
402
00:34:46,920 --> 00:34:49,560
To enjoy your company.
403
00:34:49,600 --> 00:34:54,800
You don't know how many boring teas
I've had to sit through in my life.
404
00:34:54,840 --> 00:34:59,680
Speaking of worldliness,
forgive the crassness, but...
405
00:34:59,720 --> 00:35:03,800
- Can I ask you a favor ?
- Sure.
406
00:35:03,840 --> 00:35:07,080
- Do you know Duchess Previti ?
- Yes.
407
00:35:07,120 --> 00:35:10,520
- I would need to talk to you.
- For an investigation ?
408
00:35:12,760 --> 00:35:15,600
I can tell you.
409
00:35:15,640 --> 00:35:20,280
This is not a real investigation
Because an investigation cannot be.
410
00:35:20,320 --> 00:35:25,040
I can't show up at her house,
I should see her informally.
411
00:35:25,080 --> 00:35:30,640
- He promised that he will be careful.
- Well, if -- I have your permission.
412
00:35:30,680 --> 00:35:35,120
I will call you tonight and invite you
for coffee tomorrow morning at my place.
413
00:35:35,160 --> 00:35:39,280
- Perfect.
- It's gone. - Thank you.
414
00:35:40,360 --> 00:35:43,720
- Pastry?
- Yes, I join you.
415
00:35:52,120 --> 00:35:54,520
This is the wallet.
416
00:35:56,600 --> 00:35:58,600
The watch.
417
00:36:00,080 --> 00:36:03,080
This is the sand. Here, take it.
418
00:36:20,560 --> 00:36:22,640
Tie.
419
00:36:23,680 --> 00:36:25,960
- Bravo.
- Thank you.
420
00:36:26,960 --> 00:36:29,240
- Why, brigadie ?
- Ssh.
421
00:36:29,280 --> 00:36:33,480
You always deserve two "pacchere",
regardless. Go ahead.
422
00:36:33,520 --> 00:36:37,680
Go and put this thing down.
Quick, get moving. He also complains.
423
00:36:40,680 --> 00:36:45,440
With the duchess knowing Bianca
you should find out something, no ?
424
00:36:45,480 --> 00:36:47,400
Yes.
425
00:36:47,440 --> 00:36:49,800
Why are you concerned ?
426
00:36:51,160 --> 00:36:56,360
If one day it was my turn ? Livia
Stands there, locked in an asylum.
427
00:36:56,400 --> 00:36:59,080
Like my mother.
428
00:36:59,120 --> 00:37:03,720
Insanity is so close
and we don't realize it.
429
00:37:10,680 --> 00:37:15,440
I don't believe in this thing
Of insanity as you understand it.
430
00:37:20,120 --> 00:37:25,200
- You know ? I think it will be a girl.
- What makes you think so ?
431
00:37:25,240 --> 00:37:28,880
- Nelide's superstitions ?
- No, not really.
432
00:37:30,280 --> 00:37:33,560
I can't explain it, I can feel it.
433
00:37:33,600 --> 00:37:36,040
[MUSIC FROM RADIO]
434
00:37:39,040 --> 00:37:43,760
- As long as he has dark eyes
like you. - Why do you always say that ?
435
00:37:43,800 --> 00:37:46,600
Your eyes are so beautiful, green.
436
00:37:49,360 --> 00:37:54,280
Because these green eyes
that you find beautiful are actually...
437
00:37:54,320 --> 00:37:57,520
The sign of my mother's legacy.
438
00:37:58,560 --> 00:38:02,800
The sign that I had ...
something different.
439
00:38:04,600 --> 00:38:09,440
Enri', if our daughter
Will have green eyes like mine....
440
00:38:11,120 --> 00:38:15,200
I will not be able to pretend
I don't understand what it means.
441
00:38:25,640 --> 00:38:29,000
We don't have to pretend
we don't understand.
442
00:38:29,040 --> 00:38:31,840
Dark, green...
443
00:38:33,200 --> 00:38:36,040
He will be happy.
444
00:38:38,480 --> 00:38:41,120
Then I thought another thing.
445
00:38:42,120 --> 00:38:44,680
If it really is going to be a girl...
446
00:38:45,920 --> 00:38:49,800
I would like to name her Marta,
after your mother.
447
00:39:00,200 --> 00:39:02,680
- Hi, Luci'.
- Hi.
448
00:39:11,680 --> 00:39:16,760
- What? I had you warned
that I'd be late. - Huh?
449
00:39:16,800 --> 00:39:19,280
No, no, that's not why.
450
00:39:19,320 --> 00:39:24,680
- For what ? - There is a couple
interested in meeting Benedetta.
451
00:39:26,040 --> 00:39:28,040
Ah...
452
00:39:29,520 --> 00:39:34,400
I thought ... that after all this
time they had forgotten.
453
00:39:35,960 --> 00:39:40,280
Whatever, that's a good thing, right ?
He will have a family.
454
00:39:40,320 --> 00:39:42,880
- They are coming here tomorrow morning.
- No.
455
00:39:42,920 --> 00:39:47,960
Benedetta goes to school, I have to do
something in the office.. Not tomorrow.
456
00:39:48,000 --> 00:39:53,040
What happens if he misses a day
of school ? This is an important thing.
457
00:39:53,080 --> 00:39:58,600
I want to meet them,
maybe they decide to take it.
458
00:39:58,640 --> 00:40:01,040
Why, don't you ?
459
00:40:01,080 --> 00:40:03,160
Yes.
460
00:40:03,200 --> 00:40:05,280
Eh.
461
00:40:30,240 --> 00:40:34,280
What are you still doing here ? Go!
They're not taking her away this morning anyway.
462
00:40:34,320 --> 00:40:39,280
- Go ! - No, wait.
First go to the police station to warn
463
00:40:39,320 --> 00:40:43,600
I'm going in the afternoon. I have a
family matter to resolve.
464
00:40:43,640 --> 00:40:48,280
- Then you have to do something for me, for
an investigation. - What's 'this news ?
465
00:40:48,320 --> 00:40:52,920
- John has to go to school.
Don't you have underlings ? - Sure.
466
00:40:52,960 --> 00:40:57,720
however, no one needs to know about this
investigation, so either I do it
467
00:40:57,760 --> 00:41:02,560
Or a person I trust does it,
then if he misses a day of school
468
00:41:02,600 --> 00:41:04,840
that's okay, isn't it ?
469
00:41:12,560 --> 00:41:14,720
This is sand.
470
00:41:15,960 --> 00:41:18,240
[BELL].
Here it is, right on time.
471
00:41:18,280 --> 00:41:21,840
Curious.
A baron marrying a schoolteacher
472
00:41:21,880 --> 00:41:25,200
When he could have had you,
'this pretty little thing.
473
00:41:25,240 --> 00:41:29,600
He must have been discouraged by
your ambiguous relationship with Marangolo.
474
00:41:29,640 --> 00:41:34,480
No, Maria Giulia, you are off the mark.
Luigi Alfredo loves another woman.
475
00:41:34,520 --> 00:41:37,240
Love ! What nonsense.
476
00:41:37,280 --> 00:41:40,600
- Give to me.
- Welcome. - Thank you.
477
00:41:40,640 --> 00:41:45,160
Meet the duchess
Maria Giulia Previti of San Vito.
478
00:41:45,200 --> 00:41:49,800
- You are Malomonte, then.
- That's right. Enchanted, duchess.
479
00:41:49,840 --> 00:41:53,400
I prefer
call myself Ricciardi.
480
00:41:53,440 --> 00:41:57,480
- I never exhibit the title
to avoid... - What nonsense.
481
00:41:57,520 --> 00:41:59,960
One is called what one is called.
482
00:42:00,000 --> 00:42:03,120
It is not a merit to be born
in a family
483
00:42:03,160 --> 00:42:07,440
But it is a guilt to be ashamed of it.
- My function as a commissioner...
484
00:42:07,480 --> 00:42:12,960
- Your function is not independent
your title. - You are right.
485
00:42:13,000 --> 00:42:17,680
- A person of experience
Like you... - Experienced !
486
00:42:17,720 --> 00:42:21,320
- You mean old.
- No, absolutely.
487
00:42:21,360 --> 00:42:25,640
I was not alluding to age,
but to the experience of those like you
488
00:42:25,680 --> 00:42:28,880
knows how the world works.
489
00:42:28,920 --> 00:42:30,280
I need to understand a few things
490
00:42:30,320 --> 00:42:34,960
happened at the reception
Saturday night.
491
00:42:35,000 --> 00:42:39,080
I know that Mrs. Lucani
has been your guest
492
00:42:39,120 --> 00:42:43,320
And had an argument
with his companion.
493
00:42:43,360 --> 00:42:47,800
- Everybody knows that. - In fact.
it is a highly confidential matter.
494
00:42:47,840 --> 00:42:50,320
Do you see ?
495
00:42:50,360 --> 00:42:54,600
We are not interested in Livia.
We are interested in the major.
496
00:42:54,640 --> 00:42:58,800
We fear that he is using it
for an espionage operation.
497
00:42:58,840 --> 00:43:01,760
Tell about the fight, Mary Julia.
498
00:43:05,800 --> 00:43:09,560
- Tell me, Ascanius. - I have a message
for Mrs. Lucani.
499
00:43:09,600 --> 00:43:12,920
- Thank you.
- With permission.
500
00:43:35,360 --> 00:43:37,440
Manfred ?
501
00:43:39,360 --> 00:43:41,480
[INAUDIBLE VOICE]
502
00:44:03,400 --> 00:44:07,480
- He went away furious.
- Did he leave the Lucani there ?
503
00:44:07,520 --> 00:44:13,440
Yes, Livia also left
after a while... by herself.
504
00:44:13,480 --> 00:44:18,240
- After a while how much ?
- By midnight certainly.
505
00:44:18,280 --> 00:44:23,560
You could not have been
more precise. One last thing.
506
00:44:23,600 --> 00:44:28,680
Is it possible to know from the butler
Who delivered the note to him ?
507
00:44:28,720 --> 00:44:31,960
I marvel at you, Malomonte.
508
00:44:32,000 --> 00:44:35,280
Do you think
that I didn't ask him ?
509
00:45:00,960 --> 00:45:06,200
- Aren't we going back in, Falco ? - No
missteps while he remains alone.
510
00:45:06,240 --> 00:45:09,920
It's a matter of days now anyway,
maybe a matter of hours.
511
00:45:09,960 --> 00:45:12,920
As our informants tell us.
512
00:45:12,960 --> 00:45:16,520
Hitler will soon prevail
over his internal opponents
513
00:45:16,560 --> 00:45:20,560
And when he has absolute power...
- You will spread the news
514
00:45:20,600 --> 00:45:24,880
Of the major's death.
- That's right, Hitler will be grateful.
515
00:45:24,920 --> 00:45:29,120
Then we will return from Rome
to arrest the widow Vezzi.
516
00:45:29,160 --> 00:45:33,120
If the predictions about Hitler
do not come true ?
517
00:45:33,160 --> 00:45:37,560
- We will have missed an opportunity and
we will leave it as it is. - What about Livia ?
518
00:45:38,560 --> 00:45:41,920
The, uh, Mrs. Vezzi ?
519
00:45:43,320 --> 00:45:48,200
She will stay in the place best suited for her
Where they can cure her insanity.
520
00:45:49,320 --> 00:45:53,880
You did a very good job with her,
Hawk. Don't screw it up.
521
00:45:54,880 --> 00:45:59,560
Things will go as planned
And you will get your reward.
522
00:46:05,840 --> 00:46:09,800
- Doctor, I bring urgent news.
- Pedicine, tell me.
523
00:46:09,840 --> 00:46:15,280
- Colleagues from the team in Rome
have left again. - How do we know ?
524
00:46:15,320 --> 00:46:20,200
We saw them leaving the city
And they also left the houses
525
00:46:20,240 --> 00:46:24,160
But Mrs. Lucani
was not with them. - Mhm.
526
00:46:27,400 --> 00:46:32,520
It means they are quiet because
Falco keeps everything under control.
527
00:46:36,480 --> 00:46:41,320
We can't even figure out
where they have hidden the Lucani.
528
00:46:42,400 --> 00:46:47,360
- More bad news ?
- That policeman, Ricciardi...
529
00:46:47,400 --> 00:46:50,640
- Mhm.
- He is investigating, you were right.
530
00:46:50,680 --> 00:46:55,360
At first he was fooling us. He
moves well for a policeman.
531
00:46:55,400 --> 00:47:00,440
Today he went to Countess Bianca
of Roccaspina like other times.
532
00:47:00,480 --> 00:47:05,480
-Shall we get to the point?
-There was also Duchess Previti there.
533
00:47:05,520 --> 00:47:07,560
that of the reception
534
00:47:07,600 --> 00:47:12,360
So we understood that Ricciardi
is secretly investigating.
535
00:47:12,400 --> 00:47:16,880
- Do we need to intervene ?
- No, there is no need.
536
00:47:16,920 --> 00:47:20,000
I have to take care of it now. Go ahead.
537
00:47:29,280 --> 00:47:33,320
- Can we offer you anything ?
- No, don't bother.
538
00:47:33,360 --> 00:47:36,840
You have been far too kind
to welcome us.
539
00:47:36,880 --> 00:47:40,120
The little girl was lucky
To meet you.
540
00:47:40,160 --> 00:47:43,920
- Can we meet her ?
I'm so excited. - Giuliana...
541
00:47:43,960 --> 00:47:48,960
Forgive my wife. A few years
ago we lost our daughter.
542
00:47:49,000 --> 00:47:53,520
One does not recover easily
from something like this, believe me.
543
00:47:53,560 --> 00:47:56,960
Now we feel ready,
but we didn't feel we should
544
00:47:57,000 --> 00:48:02,320
To have a child at 40. We would be
ridiculous. - Benedetta, are you coming ?
545
00:48:03,840 --> 00:48:07,840
- Blessed ? - Sorry,
maybe it's the emotion. - Sure.
546
00:48:08,840 --> 00:48:12,920
- Blessed...
- What do you do for a living ?
547
00:48:12,960 --> 00:48:17,040
Trader. A small business,
but... dignified.
548
00:48:17,080 --> 00:48:20,200
Come on. Here it is.
549
00:48:20,240 --> 00:48:24,120
- This is Benedetta. Say hello to the gentlemen.
- Many greetings.
550
00:48:25,160 --> 00:48:28,400
Can I have the mint
you promised me ?
551
00:48:29,720 --> 00:48:34,520
- What do you say ? - You said that
if I behaved well, you would give it to me
552
00:48:34,560 --> 00:48:37,800
Or else I'll scream.
553
00:48:37,840 --> 00:48:39,800
Liar ! Liar !
554
00:48:39,840 --> 00:48:42,360
Perhaps it was not the right time.
555
00:48:42,400 --> 00:48:48,280
It's normal for him to throw a tantrum,
he comes from a difficult situation.
556
00:48:48,320 --> 00:48:53,280
- No, leave me ! - Maybe it's better
If we come back at another time.
557
00:48:53,320 --> 00:48:56,120
- What do you say?
- Leave me !
558
00:48:56,160 --> 00:48:58,800
[A DOOR SLAMS]
559
00:48:58,840 --> 00:49:01,040
Are you happy, eh ?
560
00:49:01,080 --> 00:49:03,440
They are gone, are you happy ?
561
00:49:03,480 --> 00:49:08,080
This is not a game. I took
a morning's leave
562
00:49:08,120 --> 00:49:12,120
And your brother John did not go
to school. They were decent people
563
00:49:12,160 --> 00:49:16,840
Who did not deserve your whims !
- John is not my brother.
564
00:49:16,880 --> 00:49:21,760
Mhm... Thank you, nice gratitude
And nice figure of shit
565
00:49:21,800 --> 00:49:26,760
That you made us do. - Raffae...
- When it takes, it takes. I'm going to go.
566
00:49:34,120 --> 00:49:36,920
[A DOOR SLAMS]
567
00:49:36,960 --> 00:49:39,040
[SINGING]
568
00:49:44,560 --> 00:49:47,120
- Are you the commissioner ?
- Yes.
569
00:49:47,160 --> 00:49:51,640
Raphael told me to trust
you, however, let's make it quick.
570
00:49:51,680 --> 00:49:54,400
- We don't have too much time.
- Sure.
571
00:50:01,520 --> 00:50:04,800
> Rosa, what are you doing ?
572
00:50:08,320 --> 00:50:10,280
Drop it !
573
00:50:10,320 --> 00:50:14,560
Since I've been working here, I've
I have never seen anything like this.
574
00:50:14,600 --> 00:50:17,560
This is not a hospital
like any other
575
00:50:17,600 --> 00:50:22,160
Where if a stranger comes along,
however you have to save her life.
576
00:50:23,840 --> 00:50:27,760
No one enters here
unless they are registered.
577
00:50:29,840 --> 00:50:33,120
Instead of your friend nothing,
not even a line.
578
00:50:33,160 --> 00:50:37,360
- Then those two forbade me
to ask her questions. - Who ?
579
00:50:37,400 --> 00:50:40,560
Those who accompanied her.
Black shirts.
580
00:50:40,600 --> 00:50:42,960
They asked about Dr. Vergona.
581
00:50:43,000 --> 00:50:46,760
He is not the primary,
but sooner or later he will become one.
582
00:50:46,800 --> 00:50:50,760
The doctor prescribed her
a very powerful sedative
583
00:50:50,800 --> 00:50:53,200
And every day he comes to check on it.
584
00:50:53,240 --> 00:50:57,880
Make it quick, I have to give her the
sedative before the doctor comes.
585
00:50:57,920 --> 00:51:01,800
[YELLS]
Don't worry, it's not her.
586
00:51:01,840 --> 00:51:05,840
- She opens her mouth only
as soon as she wakes up. - What does she say ?
587
00:51:05,880 --> 00:51:07,960
Nothing, doc.
588
00:51:08,000 --> 00:51:11,120
She sings-but she has an angel's voice.
589
00:51:27,920 --> 00:51:30,560
[SINGS A MELODY]
590
00:51:30,600 --> 00:51:33,280
I will let you know when the doctor arrives.
591
00:51:36,840 --> 00:51:38,840
Livia.
592
00:51:45,760 --> 00:51:47,760
Livia.
593
00:51:49,600 --> 00:51:52,080
How do you feel ?
594
00:51:53,720 --> 00:51:56,480
I have a little bit of a... headache right now.
595
00:51:56,520 --> 00:52:00,960
Do you know where you are ? Do you remember anything
about the last few days ?
596
00:52:05,600 --> 00:52:07,560
Yes.
597
00:52:08,800 --> 00:52:13,920
I remember that you got married
And that you are expecting a child.
598
00:52:15,800 --> 00:52:18,560
I also had a son, you know ?
599
00:52:18,600 --> 00:52:20,640
I know.
600
00:52:20,680 --> 00:52:24,400
Listen, I have little time
and I need some information.
601
00:52:24,440 --> 00:52:27,600
Saturday night you were at the reception
Previti's.
602
00:52:27,640 --> 00:52:33,040
- Do you remember going back home ?
Do you remember how you got back there? - No.
603
00:52:33,080 --> 00:52:35,760
No, I don't remember.
604
00:52:36,760 --> 00:52:40,400
- There was the ticket, though.
- Yes. - The note.
605
00:52:40,440 --> 00:52:44,400
The butler brought you
the note. What did it say ?
606
00:52:44,440 --> 00:52:46,640
Was it Falco's ?
607
00:52:47,640 --> 00:52:52,160
It said...
that something serious had happened.
608
00:52:53,160 --> 00:52:56,320
I had to do something, yes...
609
00:52:57,480 --> 00:52:59,360
Doing something...
610
00:52:59,400 --> 00:53:02,320
Manfred... Manfred was there.
611
00:53:02,360 --> 00:53:06,280
I had to send him away because
he was in danger and I had to ...
612
00:53:06,320 --> 00:53:11,280
- I sent him away. - Yes. - However.
I couldn't tell him about the note.
613
00:53:11,320 --> 00:53:14,680
- Why couldn't you ?
- Hawk.
614
00:53:14,720 --> 00:53:18,400
He uses me to...
To control Manfred
615
00:53:18,440 --> 00:53:23,960
However, he knows that I am fond of him
and warned me of the danger.
616
00:53:24,000 --> 00:53:26,160
What happened next ?
617
00:53:26,200 --> 00:53:30,760
I don't know, I went away.
I went... I went away.
618
00:53:30,800 --> 00:53:34,440
There was no Arturo, though,
my driver wasn't there.
619
00:53:35,440 --> 00:53:39,800
Falco offered to
to accompany me home.
620
00:53:42,800 --> 00:53:45,440
- But we are not at home here.
- No.
621
00:53:46,640 --> 00:53:48,960
Commissa', you have to leave.
622
00:53:49,000 --> 00:53:53,280
- If they find you here, it is worse
even for the lady. - Worse...
623
00:53:53,320 --> 00:53:56,680
- Worse for what ?
- Livia, listen. - Yes.
624
00:53:56,720 --> 00:53:59,600
You are in a mental hospital.
625
00:53:59,640 --> 00:54:04,200
They keep you here because they think
you have committed a crime.
626
00:54:04,240 --> 00:54:08,440
- A crime ? I don't... - They think
that you killed Manfred.
627
00:54:10,240 --> 00:54:16,280
-But Manfred was at the reception. -Yes,
they forced you to send him away.
628
00:54:16,320 --> 00:54:20,160
They drugged you, brought you home,
put you to bed with a gun
629
00:54:20,200 --> 00:54:24,200
And Manfred's dead body.
You were set up, Falco did it.
630
00:54:24,240 --> 00:54:28,080
The doctor is coming,
I heard his voice.
631
00:54:28,120 --> 00:54:30,360
Ma'am, excuse me. It is necessary.
632
00:54:33,280 --> 00:54:37,840
Listen well. These pills
they give you are sleeping pills.
633
00:54:37,880 --> 00:54:40,800
Always spit them out when you get them.
634
00:54:40,840 --> 00:54:45,560
Pretend to be asleep, but stay
awake. I'll get you out of here.
635
00:54:45,600 --> 00:54:47,880
I promise.
636
00:55:09,200 --> 00:55:12,920
Segregated there waiting
to be taken to prison
637
00:55:12,960 --> 00:55:16,920
as soon as they make public
the news of Manfred's death.
638
00:55:16,960 --> 00:55:19,200
Why are they doing this ?
639
00:55:19,240 --> 00:55:22,560
I don't know, I don't understand
Who they are waiting for.
640
00:55:22,600 --> 00:55:27,200
They set up this sham
and at the moment they are keeping it to themselves.
641
00:55:27,240 --> 00:55:31,520
As long as they keep it there, we have
a chance to get it out.
642
00:55:34,000 --> 00:55:36,000
Now what do we do ?
643
00:55:38,600 --> 00:55:41,960
[KNOCK ON DOOR]
> Permit ?
644
00:55:42,000 --> 00:55:45,640
- Girls', are you there ?
- You're welcome, brigadie', what a surprise !
645
00:55:45,680 --> 00:55:49,400
- Come in, I am giving a drink
to the creature. - What creature ?
646
00:55:49,440 --> 00:55:51,680
Do you have flowers or plants ?
647
00:55:51,720 --> 00:55:53,680
[STARNUTO]
648
00:55:53,720 --> 00:55:57,840
Now I have finished watering it.
Have you seen how beautiful it is ?
649
00:55:57,880 --> 00:56:01,680
It grew under a step.
Everyone stepped on it
650
00:56:01,720 --> 00:56:06,440
And I saved it. - This is
weed, throw it away. - What weed ?
651
00:56:06,480 --> 00:56:09,280
Those who grow on the street are not weeds.
652
00:56:09,320 --> 00:56:11,480
- Look at me.
- Eh...
653
00:56:11,520 --> 00:56:16,120
-Maybe you have the "allegory."
-What do I have? -You are "allegorical."
654
00:56:16,160 --> 00:56:21,120
What allegorical ? It's called
"allergy." Put this down.
655
00:56:21,160 --> 00:56:26,120
That's fine, but only because
I don't want to have you on my conscience.
656
00:56:26,160 --> 00:56:29,520
There you go, we got it out of the way.
657
00:56:29,560 --> 00:56:34,120
Go ahead, tell me everything you
you want to know. Did someone die ?
658
00:56:34,160 --> 00:56:38,080
- I don't find that to be the case.
- This fact is not like the others.
659
00:56:38,120 --> 00:56:42,520
What you come to know has value
If you go and testify.
660
00:56:42,560 --> 00:56:47,960
- You make it easy. - It is not easy, but
there is a great injustice involved.
661
00:56:48,000 --> 00:56:52,120
And the life of an innocent person.
I need to know the suspicious movements
662
00:56:52,160 --> 00:56:55,240
that happened
in the night between Saturday and Sunday
663
00:56:55,280 --> 00:57:00,000
In front of the Previti mansion
and the home of the widow Vezzi.
664
00:57:00,040 --> 00:57:02,800
The widow Vezzi ?
665
00:57:02,840 --> 00:57:06,200
- Then she is the one they took
to the asylum. - How do you know ?
666
00:57:06,240 --> 00:57:09,840
I had to do... Never mind.
667
00:57:09,880 --> 00:57:14,400
A friend of mine goes to service
to the guards at the Bianchi...
668
00:57:14,440 --> 00:57:17,520
- I don't want to know.
- While he was there... - Yes.
669
00:57:17,560 --> 00:57:21,640
He heard a beautiful song
And asked...
670
00:57:21,680 --> 00:57:27,160
"How come there is a singer here ?"
And she was told, "She's a patient."
671
00:57:27,200 --> 00:57:30,840
I am dumb. Instead
of asking you for information
672
00:57:30,880 --> 00:57:35,280
I make the rounds all over Naples.
- You have to come more often. - Don't...
673
00:57:35,320 --> 00:57:39,640
Girls', stick to what
I told you, in fact do one thing.
674
00:57:39,680 --> 00:57:44,360
Ask about people who
come from Rome. There is one who has...
675
00:57:44,400 --> 00:57:48,840
a scar on his face
And he calls himself Captain Rossi.
676
00:57:48,880 --> 00:57:51,920
One more thing, Bambine'.
Be very careful
677
00:57:51,960 --> 00:57:56,120
Because sticking one's nose
in this situation is dangerous.
678
00:57:56,160 --> 00:58:00,520
- What joy you give me when
you worry about me. - Hush...
679
00:58:02,560 --> 00:58:06,680
- Cesano... - Huh ? - Where do you run,
what are you doing? - Nothing, brigadie'.
680
00:58:06,720 --> 00:58:11,400
There was an arrest, and De Blasi
asked for help on generalities.
681
00:58:11,440 --> 00:58:14,800
When does he ever do his homework alone !
What arrest is it ?
682
00:58:14,840 --> 00:58:18,200
A gang demanding extortion.
They are thugs
683
00:58:18,240 --> 00:58:23,080
coming from the farm of the
Campiglione, remember ? Sorry.
684
00:58:24,520 --> 00:58:26,960
Camillo...
685
00:58:27,000 --> 00:58:29,720
[THUNDER]
686
00:58:29,760 --> 00:58:31,880
Commissioner ?
687
00:58:34,040 --> 00:58:36,000
Dr. Pivani.
688
00:58:37,040 --> 00:58:42,000
-I thank you, but this is my house.
I don't need a ride. -Go upstairs.
689
00:58:42,040 --> 00:58:46,840
I know it is late and you want to go back
to your wife, but it is important.
690
00:58:59,680 --> 00:59:04,800
- Is it necessary to move ? - I have
waited under the house too long.
691
00:59:04,840 --> 00:59:07,520
- Let's cut to the chase.
- All right.
692
00:59:07,560 --> 00:59:11,200
Manfred von Brauchitsch murder.
693
00:59:11,240 --> 00:59:14,880
There must be a flaw
in your information apparatus.
694
00:59:14,920 --> 00:59:19,720
Don't you know that I was exonerated
from that case by Captain Rossi ?
695
00:59:19,760 --> 00:59:24,840
Of course, but you continued
secretly investigating.
696
00:59:24,880 --> 00:59:27,960
So I'm under arrest.
I'm about to disappear into thin air.
697
00:59:28,000 --> 00:59:33,320
Do you think that if I had wanted to take you
out, I would have come alone ?
698
00:59:33,360 --> 00:59:38,160
What do you want ? Do you want to tell me that I have to
stop, mind my own business ?
699
00:59:38,200 --> 00:59:43,080
If so, it is time wasted. I will go
forward because Livia is innocent.
700
00:59:44,280 --> 00:59:48,400
You have guts, I always thought so,
but you are out of the way.
701
00:59:48,440 --> 00:59:52,040
Captain Rossi is from Rome
and is not in my employ.
702
00:59:52,080 --> 00:59:56,000
I am glad
That you do not want to stop, on the contrary.
703
00:59:56,040 --> 00:59:58,720
There is a power feud in Germany.
704
00:59:58,760 --> 01:00:04,240
And the winner will almost certainly be
Hitler. - What does this have to do with the case ?
705
01:00:04,280 --> 01:00:07,000
Do you see ? In our environment,
especially in Rome
706
01:00:07,040 --> 01:00:11,280
there are those who would do anything
in order to ingratiate themselves with Hitler
707
01:00:11,320 --> 01:00:16,880
how to bring him the head of one of his
opponent, Manfred von Brauchitsch
708
01:00:16,920 --> 01:00:21,800
Along with its perfect culprit,
Livia Lucani.
709
01:00:23,040 --> 01:00:28,280
Then they are waiting for this.
Why are you telling me all this ?
710
01:00:28,320 --> 01:00:33,160
Then why do you want to turn against
Rome if you have cooperated so far ?
711
01:00:33,200 --> 01:00:36,680
- I did not cooperate.
- Some of your people did.
712
01:00:37,960 --> 01:00:41,720
Has anyone of your
who went over your head, is it so ?
713
01:00:41,760 --> 01:00:45,960
For you it is never a question of
Of justice, but always of power.
714
01:00:46,000 --> 01:00:49,640
Order, Ricciardi.
It's just a matter of order.
715
01:00:49,680 --> 01:00:53,440
- The betrayer cannot get away with it.
- The traitor's name is Falco.
716
01:00:53,480 --> 01:00:58,320
Now you will take your usual
measures, I guess.
717
01:01:00,120 --> 01:01:03,200
You bring me the evidence
Of his guilt
718
01:01:03,240 --> 01:01:06,080
And I will use them against him.
719
01:01:12,240 --> 01:01:16,800
- Brigadier... - Doctor, excuse me.
Am I disturbing you ? - No, no. Come in.
720
01:01:16,840 --> 01:01:19,760
Ah... Sit down.
721
01:01:23,600 --> 01:01:28,560
- Well ? Have you talked to Livia?
How is she? - Yes, we talked to her.
722
01:01:28,600 --> 01:01:31,880
- We hope to get it out soon
from there. - Good.
723
01:01:32,960 --> 01:01:36,880
But I didn't come for that.
I wanted to warn you that...
724
01:01:38,160 --> 01:01:42,600
- Camillo was arrested.
- How ? Yesterday everything had gone well.
725
01:01:42,640 --> 01:01:46,400
No, it's not because of the thing yesterday.
726
01:01:46,440 --> 01:01:51,160
He took part in an ugly affair
with his Campiglione band.
727
01:01:51,200 --> 01:01:55,400
One of them fought back,
colleagues clubbed them
728
01:01:55,440 --> 01:02:00,000
and took them to police headquarters.
He is now in a cell
729
01:02:00,040 --> 01:02:03,440
However, he doesn't speak, he doesn't say a word.
730
01:02:03,480 --> 01:02:08,280
- Maybe he talks to you or listens to you.
- What should I tell him ?
731
01:02:08,320 --> 01:02:12,960
- That I would deck him
me too ? - I've been thinking about it, too
732
01:02:13,000 --> 01:02:17,120
However, looking closely,
I thought one thing.
733
01:02:17,160 --> 01:02:21,640
That poor boy since
he was born, he has only taken a beating.
734
01:02:24,280 --> 01:02:28,440
The only person
who could care for him with love....
735
01:02:31,360 --> 01:02:33,440
was his mother
736
01:02:33,480 --> 01:02:36,160
And she died because of him.
737
01:02:36,200 --> 01:02:39,840
He ... will never forgive himself.
738
01:02:39,880 --> 01:02:45,080
Everyone always called him
an underachiever, a weed.
739
01:02:46,080 --> 01:02:48,800
Then again, doctor, we too.
740
01:02:48,840 --> 01:02:53,000
And he convinced himself
that ... he is a no-good
741
01:02:53,040 --> 01:02:55,240
Who is a weed.
742
01:03:01,160 --> 01:03:03,520
Sorry to bring work home
743
01:03:03,560 --> 01:03:07,720
But this time every minute
can be decisive.
744
01:03:07,760 --> 01:03:12,440
- What is this all about ? - I am making
a list of possible witnesses.
745
01:03:14,280 --> 01:03:17,480
Also the hawker, the fruit vendor.
746
01:03:17,520 --> 01:03:23,400
He could tell us who sent him
to tell the story
747
01:03:23,440 --> 01:03:27,600
Of the maid's sick mother
to drive her away. - Baron' ?
748
01:03:27,640 --> 01:03:32,440
- I made you the infusion. - Thank you.
- Good night, Nelide. - Good night.
749
01:03:37,440 --> 01:03:41,080
If Maione will understand
where that sand came from
750
01:03:41,120 --> 01:03:44,040
we will have the scene of the crime.
751
01:03:46,240 --> 01:03:48,400
[A DOOR SLAMS]
752
01:03:48,440 --> 01:03:50,840
- Hi, Luci'.
- Hi.
753
01:03:53,040 --> 01:03:56,040
- Do the boys sleep ?
- Yes.
754
01:03:58,000 --> 01:04:02,160
- Giovanni all right ?
- Giovanni was very late.
755
01:04:02,200 --> 01:04:06,760
I was going to call the police, then
I remembered that you are the police
756
01:04:06,800 --> 01:04:10,240
And you sent him to risk his life.
- Even ?
757
01:04:10,280 --> 01:04:14,200
Do you think if it was dangerous,
I would have sent him there ?
758
01:04:14,240 --> 01:04:18,080
It was perfect. A boy
who misses school goes to the beach.
759
01:04:18,120 --> 01:04:21,680
Did you understand why Benedetta
did that pantomime ?
760
01:04:21,720 --> 01:04:25,960
- To get the blood
to my brain. - No. Raphael...
761
01:04:26,000 --> 01:04:29,720
He doesn't want to leave.
He doesn't understand why he has to find
762
01:04:29,760 --> 01:04:33,640
a new family
If she has already found a family.
763
01:04:33,680 --> 01:04:38,640
- He said that John was not his
brother. - He was afraid of losing him.
764
01:04:38,680 --> 01:04:41,600
Those people
would have made her happy.
765
01:04:41,640 --> 01:04:44,880
- Dad. - Have you found him?
- I report.
766
01:04:44,920 --> 01:04:49,120
-I'll do it for you next time
you're skipping school. -Did you find it ?
767
01:04:49,160 --> 01:04:54,600
- Yes, I went from Portici all the way
Bacoli and found it. - Let's see.
768
01:04:56,520 --> 01:04:58,840
Yes, that's her. Bravo.
769
01:04:58,880 --> 01:05:01,600
Bravo, bravo, bravo...
770
01:05:01,640 --> 01:05:06,400
But this was something
exceptional. It will not happen again.
771
01:05:06,440 --> 01:05:08,720
Understood ?
772
01:05:08,760 --> 01:05:12,480
The next time you do this,
it will be... in uniform.
773
01:05:12,520 --> 01:05:15,040
In uniform it can be done.
774
01:05:15,080 --> 01:05:17,840
After studying, is that clear ?
775
01:05:17,880 --> 01:05:21,480
Whatever, now -- go to sleep.
That's right, go.
776
01:05:22,560 --> 01:05:27,160
- Whatever, I'm going to go change.
This, I'm going to take this. - Take it.
777
01:05:33,960 --> 01:05:36,640
- Good morning.
- Was the creature born ?
778
01:05:36,680 --> 01:05:41,040
-If she was born, would I stay here ? -You have
said, "Let's talk after she was born."
779
01:05:41,080 --> 01:05:46,000
- "In one night not a mushroom grows."
- "And patience is of the friars."
780
01:05:46,040 --> 01:05:49,120
- I don't see friars. - I see
an orchardist who talks a lot
781
01:05:49,160 --> 01:05:53,880
And he claims to be the most famous
in Naples. - I am the king.
782
01:05:53,920 --> 01:05:56,280
- Demonstrate it.
- How ?
783
01:06:03,360 --> 01:06:07,400
- You have to do me a favor. - Yes.
- You need to find a walker
784
01:06:07,440 --> 01:06:12,000
who on Saturday night went to the home
of Mrs. Lucani Livia
785
01:06:12,040 --> 01:06:15,560
And brought an embassy
to his maid.
786
01:06:15,600 --> 01:06:19,760
- Can you do that or are you only good
at talking ? - I'll bring it to you today.
787
01:06:19,800 --> 01:06:23,520
- "We talk when we come back
from the mill." - Don't worry.
788
01:06:23,560 --> 01:06:25,800
- Thank you.
- You are welcome.
789
01:06:27,640 --> 01:06:29,640
I have oranges !
790
01:06:29,680 --> 01:06:31,800
You are welcome, doctor.
791
01:06:39,000 --> 01:06:41,760
What have you come to do ?
792
01:06:43,120 --> 01:06:46,600
I have only wasted time with you
And you with me.
793
01:06:47,720 --> 01:06:49,880
Leave me alone.
794
01:07:00,160 --> 01:07:03,120
Cami', I came
because everyone makes mistakes
795
01:07:03,160 --> 01:07:07,760
and are entitled to a second
opportunity. So what do we do ?
796
01:07:07,800 --> 01:07:10,000
Will you give me that chance ?
797
01:07:13,120 --> 01:07:16,000
- Me to you ?
- You to me, yes.
798
01:07:26,480 --> 01:07:31,160
I was wrong with you because
I treated you like a wretch.
799
01:07:31,200 --> 01:07:34,720
I thought you couldn't do it,
just me
800
01:07:34,760 --> 01:07:39,600
That I say we would all be equal
If we had the same chances.
801
01:07:41,080 --> 01:07:45,800
I checked. You were not in charge
of the gang, so you will get little
802
01:07:45,840 --> 01:07:50,160
And if you do well in jail,
you get out early and when you get out
803
01:07:50,200 --> 01:07:53,080
I'll be at the door waiting for you.
804
01:07:54,280 --> 01:07:57,920
Huh ? Then what are you doing,
are you giving me that chance ?
805
01:07:58,920 --> 01:08:00,960
Do it for your mother.
806
01:08:01,000 --> 01:08:05,240
He has done everything to make you have
a better life than his.
807
01:08:12,160 --> 01:08:17,120
- When I go out, you have forgotten
even what I look like. - Who ?
808
01:08:17,160 --> 01:08:20,920
Who, me? Do you want to bet?
Let's bet, come on.
809
01:08:25,480 --> 01:08:27,520
Bet accepted
810
01:08:27,560 --> 01:08:32,160
However, if you lose and find me
waiting for you, poor you.
811
01:08:32,200 --> 01:08:36,440
I put you under,
I also make you study, mhm ?
812
01:08:46,000 --> 01:08:48,000
Bruno...
813
01:08:53,600 --> 01:08:58,720
If I really have to study,
let me study nursing.
814
01:09:00,840 --> 01:09:04,480
Not if you have to, though-if you want to.
815
01:09:06,160 --> 01:09:08,360
Come on, Cami.
816
01:09:16,880 --> 01:09:21,880
-Good morning. -Good morning. Commissa,
we have to go to a place.
817
01:09:21,920 --> 01:09:24,880
- What place?
- Where they killed the German.
818
01:09:24,920 --> 01:09:26,960
- Did you find the sand ?
- Yes.
819
01:09:36,040 --> 01:09:38,040
(in German)
820
01:09:51,120 --> 01:09:53,680
They killed him here.
821
01:09:55,400 --> 01:09:59,040
I mean, is it possible
that they killed him here.
822
01:09:59,080 --> 01:10:02,840
The place is isolated
especially at night.
823
01:10:02,880 --> 01:10:06,200
- It is the ideal place
for an execution. - Indeed.
824
01:10:06,240 --> 01:10:10,120
The sand is the same,
but it cannot be used as evidence.
825
01:10:15,000 --> 01:10:19,600
In these parts lives that fisherman
we questioned some time ago ?
826
01:10:19,640 --> 01:10:23,360
- Who, Boccia ?
- Yes, didn't he live here? - Yes.
827
01:10:23,400 --> 01:10:26,160
If Manfred was killed here
828
01:10:26,200 --> 01:10:30,160
some of them may have
heard or seen something.
829
01:10:30,200 --> 01:10:33,800
Commissa',
it's ... like winning a lottery jackpot.
830
01:10:38,280 --> 01:10:42,120
- We can try, it doesn't cost anything.
- Yes, let's try.
831
01:10:59,960 --> 01:11:03,840
Commissa', I don't know how to help you.
I'm sorry.
832
01:11:03,880 --> 01:11:09,040
You really didn't see anything ?
Even just suspicious movements.
833
01:11:09,080 --> 01:11:12,320
Already knowing this would help us.
834
01:11:12,360 --> 01:11:16,800
We have to stop them. You know well
what they are capable of.
835
01:11:16,840 --> 01:11:18,800
And we do.
836
01:11:18,840 --> 01:11:23,320
Now we have come back to life after
we only suffered from those people.
837
01:11:23,360 --> 01:11:26,960
So I wish you with all my heart
to be able to stop them...
838
01:11:28,200 --> 01:11:30,960
But we cannot help you.
839
01:11:31,000 --> 01:11:35,040
- I see. - Eat, guaglio'.
Eat up, angels. - Goodbye.
840
01:11:35,080 --> 01:11:37,720
- Goodbye.
- Goodbye.
841
01:11:38,760 --> 01:11:41,000
Eat, don't worry.
842
01:11:42,200 --> 01:11:46,400
- What happened ? Well ?
- The engine is fine. - Hurry up.
843
01:11:46,440 --> 01:11:50,000
- Whatever, I check the sump
of the oil. - I got it.
844
01:11:50,040 --> 01:11:53,720
- Good thing it does right away.
- I need the car.
845
01:11:53,760 --> 01:11:58,600
- Brigadie', a lady asked
about you. - Who is it ? - She is there.
846
01:12:01,600 --> 01:12:05,560
What are you doing here ? Go away, right now.
847
01:12:07,360 --> 01:12:09,960
You are the famous commissioner.
848
01:12:10,000 --> 01:12:14,200
- The brigadier is always talking about you.
- That's not true, don't listen to him.
849
01:12:14,240 --> 01:12:16,200
Ricciardi...
850
01:12:16,240 --> 01:12:20,200
We have a guest
and you don't introduce her to me ?
851
01:12:20,240 --> 01:12:24,320
- Of course, Your Excellency. May I present to you
Ms. - Esposito.
852
01:12:24,360 --> 01:12:27,200
- Antonia Esposito.
- Antonia ?
853
01:12:28,400 --> 01:12:31,680
Deputy Superintendent Garzo, Angelo Garzo.
854
01:12:33,080 --> 01:12:37,720
Ricciardi, I have never understood for
what reason you enjoy the friendship
855
01:12:37,760 --> 01:12:40,760
Of so many beautiful women.
- Investigation, excellence.
856
01:12:40,800 --> 01:12:45,480
The lady may know things
very important, indeed we go.
857
01:12:45,520 --> 01:12:49,240
- Where are you going ?
- Where are we going...
858
01:12:49,280 --> 01:12:52,080
I was wrong in the office.
859
01:12:52,120 --> 01:12:55,560
Brigadier,
put the lady at ease.
860
01:12:55,600 --> 01:12:58,680
- Make her sit properly.
- Sure.
861
01:12:58,720 --> 01:13:02,640
- Let's go...
- Gracefully, Maione. Gracefully.
862
01:13:06,720 --> 01:13:09,640
At your disposal.
863
01:13:09,680 --> 01:13:11,680
Goodbye.
864
01:13:13,760 --> 01:13:16,240
(sotto voce) Walk, move.
865
01:13:16,280 --> 01:13:20,720
- Remember good manners
to subordinates. - Indeed.
866
01:13:20,760 --> 01:13:24,960
By the way, Ricciardi,
what is this investigation about ?
867
01:13:25,000 --> 01:13:27,600
I have not read the information.
868
01:13:27,640 --> 01:13:30,600
Robbery.
Attempted robbery.
869
01:13:30,640 --> 01:13:33,000
We are changing our approach.
870
01:13:33,040 --> 01:13:37,200
Investigating to prevent so as to
make our city safer.
871
01:13:38,200 --> 01:13:42,480
I note with pleasure that quasi
fatherhood makes you wiser.
872
01:13:42,520 --> 01:13:46,560
Bravo, Ricciardi. Keep up the good work.
873
01:13:53,880 --> 01:13:56,360
Sorry, I didn't know where to take it.
874
01:13:57,760 --> 01:14:01,840
You have to be thankful that Garzo
doesn't understand anything about females.
875
01:14:01,880 --> 01:14:06,480
If you left me time,
I would make him understand something.
876
01:14:06,520 --> 01:14:08,560
That arrests you, do you understand ?
877
01:14:08,600 --> 01:14:12,240
Yes, I didn't realize
that you were concerned about me.
878
01:14:12,280 --> 01:14:16,320
What do you understand!
If they arrest you, they will fire me.
879
01:14:16,360 --> 01:14:20,160
Whatever, now tell me that you came
To tell me something important
880
01:14:20,200 --> 01:14:24,920
otherwise I will arrest you, Bambine'
or I have to call you Antonia Esposito.
881
01:14:24,960 --> 01:14:27,160
That's my name, brigadie'
882
01:14:27,200 --> 01:14:29,440
I mean, almost.
883
01:14:29,480 --> 01:14:31,960
Should I have told him my stage name ?
884
01:14:32,000 --> 01:14:37,440
- Whatever, it speaks. - There's a friend of mine,
Odette, who works at the turret.
885
01:14:37,480 --> 01:14:41,160
You are an expert on these things,
however, maybe in front of the commissioner
886
01:14:41,200 --> 01:14:46,600
you are ashamed. -But what expert ?
-Everything you say to the brigadier.
887
01:14:46,640 --> 01:14:49,680
you can tell me.
- Exactly. - Exactly.
888
01:14:49,720 --> 01:14:52,680
Odette
whose name is actually Nunziatina
889
01:14:52,720 --> 01:14:56,600
however, it is not an appropriate name for a
brothel or not ? - Effectively.
890
01:14:56,640 --> 01:14:59,240
- You see, he is experienced.
- Girls'...
891
01:14:59,280 --> 01:15:03,480
Odette had a regular customer
who had become attached to her.
892
01:15:03,520 --> 01:15:08,200
-He went every day. -What does that have to do
with what I asked you ?
893
01:15:08,240 --> 01:15:13,680
This customer left,
he went back to where he came from...
894
01:15:13,720 --> 01:15:17,800
from Rome.
He is one with a scar on his face.
895
01:15:17,840 --> 01:15:21,800
Ah... Whatever, a Roman
with a scar on his face
896
01:15:21,840 --> 01:15:26,800
is not enough. - It depends.
You guys talked to me about Saturday night.
897
01:15:26,840 --> 01:15:31,920
And Saturday night he was with Odette
when two of his friends arrived
898
01:15:31,960 --> 01:15:36,640
And they told him that they had taken
the German and the lady.
899
01:15:36,680 --> 01:15:40,960
You also asked me
About Previti and Vezzi.
900
01:15:41,000 --> 01:15:44,960
Previti's cook told me
that on Saturday at the reception
901
01:15:45,000 --> 01:15:48,960
there was Mrs. Vezzi
who slapped the German.
902
01:15:49,000 --> 01:15:52,840
- Things connect, don't they ?
- What else did Odette say ?
903
01:15:54,440 --> 01:15:59,160
Ah, the two said they were
they were taking care of everything the others
904
01:15:59,200 --> 01:16:03,160
Together with a guy named Falco.
In my opinion it is a made-up name.
905
01:16:03,200 --> 01:16:06,760
- I have never heard the name Falco.
- Listen.
906
01:16:06,800 --> 01:16:11,240
- Would your friend, Odette, be
willing to testify ? - Sure.
907
01:16:11,280 --> 01:16:15,680
I told her that you already know
the things that she does extra.
908
01:16:15,720 --> 01:16:18,320
All right... that's enough. You did good.
909
01:16:18,360 --> 01:16:20,840
- Very good.
- Very, very good indeed.
910
01:16:20,880 --> 01:16:24,720
Tell your friend
to keep herself at our disposal.
911
01:16:24,760 --> 01:16:28,480
- I thank you so much.
- For you this and more.
912
01:16:28,520 --> 01:16:32,520
Your wife is a lucky woman,
very lucky.
913
01:16:32,560 --> 01:16:37,640
- Whatever, now scram and don't set
foot in here again. - I'm leaving.
914
01:16:37,680 --> 01:16:40,800
May I offer congratulations
to the commissioner ?
915
01:16:40,840 --> 01:16:45,240
- I heard that the family is
about to expand. - You have to disappear.
916
01:16:46,280 --> 01:16:49,880
- May Our Lady accompany you.
(together) Amen.
917
01:16:56,960 --> 01:16:58,920
- Dr. Modo.
- Mrs. Boccia.
918
01:16:58,960 --> 01:17:03,280
Don't tell me you have another
gift. The fish was delicious
919
01:17:03,320 --> 01:17:07,360
But you don't have to give me anything.
I have cured your son
920
01:17:07,400 --> 01:17:12,040
Because I have sworn to cure the
sick people. - I know it is your work
921
01:17:12,080 --> 01:17:17,120
But now that it's my husband's turn
to give you a hand, he backs off.
922
01:17:17,160 --> 01:17:21,240
- What are you talking about ?
- I know that he did it for us
923
01:17:21,280 --> 01:17:25,640
To protect us. We have already had
quite a lot of trouble with those people.
924
01:17:25,680 --> 01:17:29,840
But the commissioner came
to talk to us with his heart on his sleeve.
925
01:17:29,880 --> 01:17:33,840
He relied on us,
asked us for help
926
01:17:33,880 --> 01:17:36,360
And we can give it to them.
927
01:17:36,400 --> 01:17:41,440
The driver, the doorman, the duchess
Previti, Lucia's cousin
928
01:17:41,480 --> 01:17:44,880
Bambinella's friend...
- That's right.
929
01:17:44,920 --> 01:17:46,520
[KNOCK ON DOOR].
Come in.
930
01:17:46,560 --> 01:17:50,680
- Commissa', there are people
for you. - Good morning. - Nelide.
931
01:17:50,720 --> 01:17:54,480
- Is it about Enrica ?
- No, the baroness is fine.
932
01:17:54,520 --> 01:17:58,200
-I accompanied these two people.
-Good morning. -Good morning.
933
01:17:58,240 --> 01:18:03,400
-Good morning. -Morning. -Baron,
you may not remember me.
934
01:18:03,440 --> 01:18:08,440
- I had the honor of coming
at your wedding. - I remember.
935
01:18:08,480 --> 01:18:13,480
- It has been a joy to have you with us.
You are Nelide's friend. - Yes.
936
01:18:13,520 --> 01:18:17,280
The young lady honors me
of her presence at the market.
937
01:18:17,320 --> 01:18:21,720
He buys fruit from me.
He said you were looking for a fruit vendor.
938
01:18:21,760 --> 01:18:25,400
Who brought an embassy
to that maid.
939
01:18:25,440 --> 01:18:29,400
- Do you know him ? - I have some
influence in the industry, so.
940
01:18:29,440 --> 01:18:35,920
- I found it. - That would be me. - Ah.
- Capuozzi Paolo. - Hat.
941
01:18:35,960 --> 01:18:41,240
-Excuse him, he's not from town. -I am from
Casoria, but they gave me ten liras.
942
01:18:41,280 --> 01:18:46,360
To say that I am from Cardito. I didn't
wanted to do anything wrong, Baron.
943
01:18:46,400 --> 01:18:48,920
No baron, only commissioner.
944
01:18:48,960 --> 01:18:51,000
All right ? So now
945
01:18:51,040 --> 01:18:55,440
calmly, tell us everything
thoroughly from the beginning.
946
01:18:56,520 --> 01:19:02,200
- Go. - The other night I was walking toward
Town Hall Square with the cart
947
01:19:02,240 --> 01:19:07,280
To sell off the leftover goods.
Suddenly a car pulls up.
948
01:19:07,320 --> 01:19:12,080
one comes down and tells me to follow them.
I told him that I could not
949
01:19:12,120 --> 01:19:16,560
Because I had to sell the goods.
He said to bring the cart
950
01:19:16,600 --> 01:19:21,680
That they would buy everything
plus he added ten liras.
951
01:19:21,720 --> 01:19:25,040
- To tell the lie
That you were from Cardito. - Heh.
952
01:19:25,080 --> 01:19:29,840
-He said it was a joke. I
didn't think twice about it. -Sure.
953
01:19:29,880 --> 01:19:33,320
- What did you do ?
- I went in front of the building
954
01:19:33,360 --> 01:19:37,800
And I asked the doorman to tell
Clara that mother was sick.
955
01:19:37,840 --> 01:19:41,600
- Then ? - They paid me
And they left.
956
01:19:41,640 --> 01:19:45,560
Do you remember anything about these gentlemen ?
957
01:19:46,720 --> 01:19:49,280
I think they were from Rome.
958
01:19:49,320 --> 01:19:54,520
-How can you tell ? -I grew up
with my grandmother, may she rest in peace.
959
01:19:54,560 --> 01:19:59,120
- What does it have to do with your grandmother ?
- Was she from Rome? - No.
960
01:19:59,160 --> 01:20:03,640
However, he could read and write,
he taught me a few things.
961
01:20:03,680 --> 01:20:08,560
And on the license plate of those
had Rome 1223 written on it.
962
01:20:08,600 --> 01:20:12,640
This is a very
very important. Thank you.
963
01:20:12,680 --> 01:20:16,000
- Thank you very much and thank you.
- Thank you.
964
01:20:16,040 --> 01:20:20,120
- Thank you, Nelide. - Goodbye.
- Let's get out of your way.
965
01:20:20,160 --> 01:20:24,160
-Thank you, goodbye.
-Good day. -Thank you. -Thank you.
966
01:20:24,200 --> 01:20:28,520
- This way, huh? - Yes.
Commissa', another witness.
967
01:20:28,560 --> 01:20:32,840
We have reconstructed the movements
of the evening and we have evidence
968
01:20:32,880 --> 01:20:37,720
Of Falco's involvement. -Yes, but
maybe not enough to save Livia.
969
01:20:37,760 --> 01:20:41,160
Falco could argue
that she was the shooter.
970
01:20:41,200 --> 01:20:45,560
What shall we do ? Soon the
the news of the murder and it's late.
971
01:20:45,600 --> 01:20:48,920
You're right. I'm going to Pivani's
With what we have.
972
01:20:48,960 --> 01:20:51,680
- I will drive you with the car.
- No.
973
01:20:51,720 --> 01:20:56,000
Are you sure you don't want to go
with the car ? It'll be quicker.
974
01:20:56,040 --> 01:21:00,720
-Then I'm good at it. -I don't question that.
doubt it, but it's better if I walk
975
01:21:00,760 --> 01:21:04,760
To be inconspicuous.
- Dr. Moda called.
976
01:21:04,800 --> 01:21:09,480
-You have to go to him in the hospital
For that thing you know. -Enrica.
977
01:21:09,520 --> 01:21:14,520
-Enrica is in the hospital. -Commissa...
-Enrica! Start the car, Maio'. -Yes.
978
01:21:14,560 --> 01:21:16,640
Come on, quick !
979
01:21:19,600 --> 01:21:22,760
Hurry up, Raffae'! Come on!
980
01:21:22,800 --> 01:21:24,800
Turn on !
981
01:21:25,920 --> 01:21:28,440
Come on !
982
01:21:28,480 --> 01:21:30,920
[CLACSON]
What's going on ?
983
01:21:30,960 --> 01:21:33,600
- There is an emergency.
- Let's go.
984
01:21:41,440 --> 01:21:44,560
- Easy... Ssh...
- Bruno.
985
01:21:44,600 --> 01:21:48,080
- Here I am. - You have done everything
to go unnoticed.
986
01:21:48,120 --> 01:21:52,840
- Where is he ? - Who? - Enrica.
- I didn't call you for Enrica.
987
01:21:52,880 --> 01:21:57,360
You did well to take the test
because when the time comes
988
01:21:57,400 --> 01:22:02,160
you must not arrive agitated.
-You didn't call about Enrica ? -No.
989
01:22:02,200 --> 01:22:05,080
Why did you call me ?
990
01:22:09,720 --> 01:22:14,120
Commissioner, good morning.
This entry is not from you
991
01:22:14,160 --> 01:22:18,680
unless you have something
important. - I know everything, Pivani.
992
01:22:18,720 --> 01:22:22,960
Everything Falco has
organized with the Rome group.
993
01:22:28,560 --> 01:22:33,960
First he provoked the quarrel
between Manfred and Livia to separate them
994
01:22:34,000 --> 01:22:39,000
Then he personally picked her up
dismissing her driver
995
01:22:39,040 --> 01:22:44,000
and had the major taken to
to a beach that I can point you to
996
01:22:44,040 --> 01:22:48,320
while from Livia's house was
made the maid leave.
997
01:22:48,360 --> 01:22:53,240
Of all these steps I have evidence
and witnesses, but that is not all.
998
01:22:54,480 --> 01:22:58,840
I have the person who saw Falco
shoot the major in the head
999
01:22:58,880 --> 01:23:02,880
On that beach
And I can deliver everything to you.
1000
01:23:04,280 --> 01:23:07,280
Names, references...
1001
01:23:07,320 --> 01:23:09,800
but first you must promise me
1002
01:23:09,840 --> 01:23:15,480
that Livia will be let out of the
asylum and taken back to her home.
1003
01:23:17,160 --> 01:23:19,160
You have my word.
1004
01:23:36,680 --> 01:23:38,920
Stop, Falco.
1005
01:23:47,560 --> 01:23:50,640
- No!
- You infamous man !
1006
01:23:56,760 --> 01:23:59,160
No... No !
1007
01:24:05,760 --> 01:24:07,840
Go, go !
1008
01:24:15,560 --> 01:24:20,160
Ricciardi, have you heard
about the von Brauchitsch murder ?
1009
01:24:20,200 --> 01:24:23,200
- Brauchitsch ?
- Eh, have you heard ?
1010
01:24:24,200 --> 01:24:29,000
I have always said
that Ms. Lucani was innocent.
1011
01:24:36,760 --> 01:24:41,000
- It's really a relief to know that.
- You should not have doubted.
1012
01:24:41,040 --> 01:24:44,840
In a world ruled
by the right side...
1013
01:24:44,880 --> 01:24:47,360
justice always triumphs.
1014
01:25:37,120 --> 01:25:41,600
- Next week I'm here.
- I am bored without you.
1015
01:25:41,640 --> 01:25:44,480
What do I do ?
[CLACSON]
1016
01:25:55,480 --> 01:25:58,560
- Arturo, wait for me here in front.
- Arturo.
1017
01:26:03,360 --> 01:26:07,080
Sorry about the time,
but I just had to talk to you.
1018
01:26:08,080 --> 01:26:12,400
I decided to leave
once and for all, not to Rome.
1019
01:26:12,440 --> 01:26:14,520
For Buenos Aires.
1020
01:26:15,960 --> 01:26:18,920
I have friends there; I have sung before.
1021
01:26:18,960 --> 01:26:24,600
I try to start over again. So
I wanted so much to say goodbye.
1022
01:26:34,480 --> 01:26:39,480
Whether you believe it or not...
I am so happy for you.
1023
01:26:44,520 --> 01:26:46,600
Hi, Ricciardi.
1024
01:26:47,600 --> 01:26:50,320
Hi. Shall I accompany you ?
1025
01:26:53,240 --> 01:26:55,640
I do it myself.
1026
01:27:05,640 --> 01:27:08,600
- Aaa...
- Yes, you are right.
1027
01:27:08,640 --> 01:27:10,760
Is this okay here ?
1028
01:27:10,800 --> 01:27:13,240
Bravo.
1029
01:27:14,720 --> 01:27:18,920
- Madam, the bed is ready.
- Yes, come. Give me the robe.
1030
01:27:18,960 --> 01:27:21,880
Help.
Let's get the robe.
1031
01:27:23,160 --> 01:27:25,560
Come on, slowly.
1032
01:27:27,640 --> 01:27:30,680
Let's raise the thighs. Here we go.
1033
01:27:31,760 --> 01:27:35,720
You don't even move. If it was for you,
you fancy how you felt the pains.
1034
01:27:35,760 --> 01:27:38,160
Instead, now you are really lazy.
1035
01:27:38,200 --> 01:27:43,520
- Signo', I'm going to get water.
- Nelide -- good thing you're here.
1036
01:27:43,560 --> 01:27:47,320
Come on, take the robe.
Put it on the chair.
1037
01:27:53,120 --> 01:27:55,240
[INDISTINCT SENTENCE].
1038
01:27:55,280 --> 01:27:59,360
You are right mama, you are right.
You are right.
1039
01:27:59,400 --> 01:28:01,880
Floor plan.
[LAUGHS]
1040
01:28:01,920 --> 01:28:03,920
You're right, a little bit more.
1041
01:28:03,960 --> 01:28:06,200
A little more, a little more.
1042
01:28:07,960 --> 01:28:10,080
Then it passes.
1043
01:28:15,920 --> 01:28:17,840
Aaaa...
1044
01:28:17,880 --> 01:28:19,960
Eh.
1045
01:28:21,680 --> 01:28:26,040
- Wipe off the sweat.
- The midwife has arrived. - Ah...
1046
01:28:26,080 --> 01:28:29,640
- Good evening.
- Good thing you have arrived !
1047
01:28:32,560 --> 01:28:36,200
Baron !
Good thing I found you.
1048
01:28:36,240 --> 01:28:39,320
Nelide sends me. The creature.
1049
01:28:39,360 --> 01:28:41,440
Thank you !
1050
01:28:46,760 --> 01:28:49,120
Love... Hey, love...
1051
01:28:49,160 --> 01:28:51,880
They are here.
1052
01:28:51,920 --> 01:28:55,720
- What is it? What's going on?
- He's unburdening, you know ?
1053
01:28:55,760 --> 01:29:00,760
- Please, let's go out. You don't stay
when giving birth. - Yes.
1054
01:29:00,800 --> 01:29:03,000
- Go.
- I got it, I'm going outside.
1055
01:29:03,040 --> 01:29:05,800
- Aaaa...
- Place them there.
1056
01:29:11,000 --> 01:29:14,480
Wait. John,
come you and your brother.
1057
01:29:21,880 --> 01:29:25,840
Children, your mother and I
need to tell you something.
1058
01:29:25,880 --> 01:29:31,640
Family is a blessing
and we are very proud of you.
1059
01:29:32,840 --> 01:29:37,960
We went through some
difficult, very difficult
1060
01:29:38,000 --> 01:29:42,360
But despite everything
you are still capable of giving love.
1061
01:29:42,400 --> 01:29:46,760
So much love. You have welcomed Benedetta
as a sister.
1062
01:29:46,800 --> 01:29:49,200
And now he has to leave, is that right ?
1063
01:29:50,960 --> 01:29:54,040
What your father
is trying to tell you
1064
01:29:54,080 --> 01:29:57,520
Is that Blessed
Will be your sister forever.
1065
01:29:57,560 --> 01:30:00,600
- We applied for adoption.
- Yay !
1066
01:30:04,360 --> 01:30:06,720
- Hurray!
- Hurray !
1067
01:30:12,400 --> 01:30:14,520
[COMPLAINTS]
1068
01:30:17,200 --> 01:30:19,600
[GRIDA]
1069
01:30:22,240 --> 01:30:26,080
In these moments
men are of no use
1070
01:30:26,120 --> 01:30:31,120
except to obey some orders
in case something urgent is needed.
1071
01:30:33,800 --> 01:30:35,840
Eh...
1072
01:30:35,880 --> 01:30:40,200
You have to be patient, commissioner.
Some more, some less.
1073
01:30:40,240 --> 01:30:43,880
This one, you see ?
Stephen, the third one.
1074
01:30:43,920 --> 01:30:47,040
It kept me waiting the longest.
1075
01:30:52,160 --> 01:30:55,320
Don't push.
Don't push now, eh ?
1076
01:30:55,360 --> 01:30:59,400
Breathe like a puppy.
Like this, look.
1077
01:30:59,440 --> 01:31:01,320
[ANSIMA]
1078
01:31:01,360 --> 01:31:05,000
- Good, like this.
- Why doesn't she have to push ?
1079
01:31:23,480 --> 01:31:26,720
We have to go to the hospital -- now.
1080
01:31:26,760 --> 01:31:30,280
Nelide... Nelide...
1081
01:31:30,320 --> 01:31:32,360
Hospital !
1082
01:31:34,880 --> 01:31:38,320
Enrica! Enrica, look at me.
1083
01:31:38,360 --> 01:31:42,760
- Enrica, give me a hug. Can you manage?
- I'll call a public car. - Yes.
1084
01:31:42,800 --> 01:31:47,120
- Let's go ! - Call
Dr. Modo, move !
1085
01:32:00,800 --> 01:32:04,520
I checked everything,
then it started bleeding.
1086
01:32:04,560 --> 01:32:08,080
The position is wrong,
she and the child are in pain.
1087
01:32:08,120 --> 01:32:11,080
You did what you had to do.
Now let's operate.
1088
01:33:08,280 --> 01:33:11,000
- Louis.
- Bianca.
1089
01:33:12,080 --> 01:33:14,760
Thank you.
1090
01:33:19,280 --> 01:33:22,680
- Give me news.
- How did you hear? - Susanna.
1091
01:33:23,640 --> 01:33:27,600
- I had recommended myself.
- Raphael.
1092
01:33:27,640 --> 01:33:31,240
Thank you...
Thank you both for being here.
1093
01:33:31,280 --> 01:33:35,920
There was a complication
and we came here in a hurry
1094
01:33:35,960 --> 01:33:39,360
However, now we don't know
what is going on.
1095
01:33:39,400 --> 01:33:42,720
We don't know anything
And ... we can't do anything.
1096
01:33:42,760 --> 01:33:46,600
- Aaaa...
- Breathe, breathe. - Come on, push.
1097
01:33:46,640 --> 01:33:49,440
- Come on, together...
- Aaaa...
1098
01:33:51,760 --> 01:33:54,320
Relax.
1099
01:33:54,360 --> 01:33:57,520
- Aaaa...
- Push.
1100
01:33:57,560 --> 01:34:00,920
- Breathe, breathe.
- Stay calm, stay calm.
1101
01:34:00,960 --> 01:34:03,400
- Go, push.
- Come on.
1102
01:34:03,440 --> 01:34:05,880
Aaaa...
1103
01:34:05,920 --> 01:34:08,840
That's it, that's it. Come on, last time.
1104
01:34:08,880 --> 01:34:11,000
Aaaa...
1105
01:34:11,040 --> 01:34:14,720
Good, there you go. There you go.
[VAGITO]
1106
01:34:14,760 --> 01:34:19,120
He is a beautiful child,
indeed she is a beautiful child.
1107
01:34:19,160 --> 01:34:22,920
We cut the cord.
Slowly. Here we go.
1108
01:34:25,160 --> 01:34:29,000
- There is a hemorrhage, we must act
right away. - Dear God.
1109
01:34:29,040 --> 01:34:33,720
- Prepare the saline solution.
Gauze. - Yes.
1110
01:34:33,760 --> 01:34:38,720
Come on, I have to dab. The placenta
Has torn the blood vessels. Gauze.
1111
01:34:38,760 --> 01:34:41,760
Waning moon.
I understand now, Aunt Rosa.
1112
01:34:41,800 --> 01:34:45,080
Uterus does not contract.
Call the anesthesiologist.
1113
01:34:45,120 --> 01:34:48,920
Baron'... Hey... Baron'...
1114
01:34:52,120 --> 01:34:54,240
Baron'...
1115
01:34:58,960 --> 01:35:02,960
- Baron', I'll take care of Marta.
- I am preparing the thread.
1116
01:35:03,000 --> 01:35:08,120
- Swear. - I swear to you. - Will you call
the anesthesiologist ? - I did.
1117
01:35:08,160 --> 01:35:10,280
I've already had him called.
1118
01:35:10,320 --> 01:35:14,160
I can't do it...
I can't make it here.
1119
01:35:15,200 --> 01:35:17,880
Enrica, look at me. Enrica, look at me.
1120
01:35:17,920 --> 01:35:19,880
Look at me.
1121
01:35:37,040 --> 01:35:38,680
Ricciardi...
1122
01:35:40,320 --> 01:35:44,240
Enrica?
Enrica! Enrica!
1123
01:35:44,280 --> 01:35:47,280
- Enrica !
- Commissioner...
1124
01:35:47,320 --> 01:35:50,200
Enrica. Enrica...
1125
01:35:50,240 --> 01:35:54,520
[SINGING]
I'll show you, but not like that.
1126
01:35:56,200 --> 01:36:01,600
There was terrible bleeding.
I couldn't save her, sorry.
1127
01:36:05,800 --> 01:36:08,000
She is female.
1128
01:36:23,400 --> 01:36:25,400
No...
1129
01:36:27,640 --> 01:36:29,640
No...
1130
01:36:45,600 --> 01:36:47,600
Marta ?
1131
01:37:46,560 --> 01:37:48,560
My love...
1132
01:37:52,560 --> 01:37:54,520
[SINGING]
1133
01:37:54,560 --> 01:37:57,360
(Don't forget about us).
1134
01:38:08,600 --> 01:38:11,080
(Don't forget about us).
1135
01:38:23,840 --> 01:38:27,040
Don't forget about us.
1136
01:38:35,240 --> 01:38:37,320
Don't forget about us.
1137
01:38:37,360 --> 01:38:39,440
Never.
1138
01:38:41,600 --> 01:38:44,320
Don't forget about us.
1139
01:38:54,920 --> 01:38:57,240
Cheating.
1140
01:38:57,280 --> 01:38:59,280
Cheating...
1141
01:39:00,680 --> 01:39:03,560
The creature opened its eyes.
1142
01:39:25,600 --> 01:39:29,600
RAI Public Utility Subtitles
95167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.