All language subtitles for Fox Hunt 2025 1080p Chinese BluRay HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,917 --> 00:01:27,417 ¿Qué pasó aquí? 2 00:01:27,500 --> 00:01:28,250 ¿Dónde está el ascensor? 3 00:01:28,333 --> 00:01:30,042 ¡Por aquí! 4 00:01:32,583 --> 00:01:33,667 ¿Es esta la única salida? 5 00:01:33,750 --> 00:01:34,708 Solo este. 6 00:01:34,792 --> 00:01:35,958 ¡Ábrelo! 7 00:01:45,708 --> 00:01:47,500 Capitán Ye, ¡el garaje está precintado! 8 00:01:51,875 --> 00:01:52,792 ¡Mantén solo un ascensor! 9 00:01:52,875 --> 00:01:53,875 ¡Copiar! 10 00:02:00,792 --> 00:02:02,417 Sospechoso criminal: Dai Yichen 11 00:02:10,458 --> 00:02:11,833 ¡Claro! 12 00:02:17,375 --> 00:02:18,042 Capitán Ye, 13 00:02:18,125 --> 00:02:19,292 La dirección IP ya ha sido redirigida. 14 00:02:19,375 --> 00:02:21,042 Esto es simplemente un proxy IP. 15 00:02:48,875 --> 00:02:51,958 7 AÑOS DESPUÉS 16 00:02:52,167 --> 00:02:54,542 PARÍS, FRANCIA 17 00:03:10,458 --> 00:03:12,250 ¡Bienvenido! 18 00:03:16,875 --> 00:03:18,458 ¡Mucho tiempo sin verlo! 19 00:03:19,000 --> 00:03:20,542 ¡Mi pequeña princesa! 20 00:03:20,542 --> 00:03:21,583 El presidente del Fondo Arco del Triunfo: Bastien 21 00:03:21,583 --> 00:03:22,375 ¡Feliz cumpleaños! 22 00:03:22,375 --> 00:03:25,375 Hoy he recibido muchísimos regalos, estoy muy contenta. 23 00:03:41,375 --> 00:03:42,500 Xiaojia. 24 00:03:42,583 --> 00:03:45,917 El propietario de este restaurante de boxeo mantiene vínculos tanto con la policía como con bandas criminales. 25 00:03:47,042 --> 00:03:49,208 No hay sospechosos en la planta baja. 26 00:03:54,958 --> 00:03:56,250 Miembro del equipo de "Caza del Zorro": Zhao Yi 27 00:03:56,250 --> 00:03:57,583 Capitán del equipo "Caza del Zorro": Ye Jun 28 00:04:00,542 --> 00:04:01,792 Dos cervezas. 29 00:04:01,875 --> 00:04:03,125 Bueno. 30 00:04:04,708 --> 00:04:05,708 Dos cervezas para esa mesa. 31 00:04:05,792 --> 00:04:07,708 Entendido, sube esto primero. 32 00:04:08,792 --> 00:04:09,583 De inmediato. 33 00:04:09,583 --> 00:04:11,375 Miembro del equipo de "Caza del Zorro": Guo Xiaojia 34 00:04:12,417 --> 00:04:13,917 Ten cuidado. 35 00:04:35,750 --> 00:04:38,958 Mira, acaba de ganar la Copa Mundial de Dubái. 36 00:04:39,375 --> 00:04:42,250 ¡Fantástico! ¡Me encanta! ¡Muchísimas gracias! 37 00:04:42,333 --> 00:04:46,042 La abogada privada de Bastian: Elsa 38 00:04:46,125 --> 00:04:47,167 ¡Feliz cumpleaños! 39 00:04:47,250 --> 00:04:48,542 ¡Muchas gracias! 40 00:04:50,958 --> 00:04:51,833 De todos los regalos, 41 00:04:51,833 --> 00:04:54,917 Ella es quien más desea esto. Gracias. 42 00:04:55,333 --> 00:04:56,208 De nada. 43 00:04:56,292 --> 00:04:59,083 ¡Queridos amigos! 44 00:04:59,833 --> 00:05:03,958 ¡William James! No te dejes engañar por su rostro asiático. 45 00:05:04,125 --> 00:05:08,583 Es mi socio comercial más valioso. 46 00:05:09,667 --> 00:05:11,292 Gracias, William. 47 00:05:12,208 --> 00:05:14,958 Les habla Bertrand, presidente del Consejo contra el Blanqueo de Capitales. 48 00:05:14,958 --> 00:05:15,667 El presidente de la Alianza contra el Blanqueo de Capitales: Bertrand 49 00:05:15,667 --> 00:05:19,375 Este es el regulador Bruno en el sector financiero. 50 00:05:19,458 --> 00:05:20,208 Ven con nosotros. 51 00:05:40,583 --> 00:05:43,625 Sospechoso criminal: Tan Zuhui 52 00:05:44,875 --> 00:05:46,750 ¡Gracias, Khunsri! 53 00:05:49,125 --> 00:05:52,083 Digamos que este pasaporte es un regalo para usted. 54 00:05:54,708 --> 00:05:55,708 Hay una pistola dentro. 55 00:05:55,792 --> 00:05:56,458 Xiaojia, 56 00:05:56,542 --> 00:05:57,708 Evacúen una vez que reciban la inyección. 57 00:06:03,500 --> 00:06:05,042 ¿Qué quiere decir esto? 58 00:06:05,125 --> 00:06:06,500 Permítame. 59 00:06:09,250 --> 00:06:09,917 ¿Qué tal este? 60 00:06:10,000 --> 00:06:11,333 Policía tailandés: Pawa 61 00:06:11,458 --> 00:06:12,542 Xiaojia, no está bien. 62 00:06:12,625 --> 00:06:14,458 Consigue la cara. 63 00:06:15,458 --> 00:06:16,958 ¡Que empiece el juego! 64 00:06:37,125 --> 00:06:38,417 Elige el que quieras. 65 00:06:39,375 --> 00:06:40,542 El rojo. 66 00:06:47,375 --> 00:06:48,667 Ese es mío. 67 00:06:48,750 --> 00:06:50,083 No puedes evitarlo, ¿eh? 68 00:06:50,167 --> 00:06:52,167 No lo olvides, la apuesta es de 2000 por una calada. 69 00:07:12,208 --> 00:07:13,333 ¿Está bien así? 70 00:07:13,417 --> 00:07:14,417 Sí, está bien. 71 00:07:14,500 --> 00:07:16,042 Pero están armados. 72 00:07:16,125 --> 00:07:18,333 Necesitamos un equipo SWAT. 73 00:07:18,417 --> 00:07:19,833 Xiaojia, ¡lo conseguimos! ¡Evacúen! 74 00:07:21,750 --> 00:07:22,792 Gané. 75 00:07:25,750 --> 00:07:26,542 ¡Lo siento! 76 00:07:26,625 --> 00:07:27,500 ¡Lo siento! 77 00:07:28,833 --> 00:07:30,750 ¿Por qué no te había visto antes? 78 00:07:30,833 --> 00:07:33,833 Es mi prima, empezó hoy mismo. 79 00:07:33,917 --> 00:07:34,625 ¡Cierra el pico! 80 00:07:34,708 --> 00:07:35,333 ¡Eso es todo! 81 00:07:40,917 --> 00:07:42,375 Xiaojia está arruinada. 82 00:07:43,708 --> 00:07:44,458 ¡Cámara estenopeica! 83 00:07:44,542 --> 00:07:45,167 ¡Cámara! 84 00:07:52,000 --> 00:07:53,542 ¿Quién te envió? 85 00:07:53,625 --> 00:07:54,667 ¡Hablar! 86 00:07:54,750 --> 00:07:56,375 ¡O te disparo! 87 00:07:56,458 --> 00:07:57,875 ¡Dispararé! 88 00:07:58,042 --> 00:07:59,458 ¿Quién eres? 89 00:07:59,750 --> 00:08:01,417 No disparar. 90 00:08:01,708 --> 00:08:03,292 Soy un policía chino. 91 00:08:06,125 --> 00:08:07,375 Broncearse. 92 00:08:07,500 --> 00:08:09,333 Soy Ye Jun, de la Unidad de Caza del Zorro. 93 00:08:10,208 --> 00:08:12,292 Tengo algo que ver con 94 00:08:12,375 --> 00:08:13,875 Tan Zuhui. 95 00:08:14,625 --> 00:08:15,500 Tú no. 96 00:08:15,583 --> 00:08:16,375 ¡Gracias! 97 00:08:16,458 --> 00:08:17,708 No le hagas caso. 98 00:08:17,792 --> 00:08:19,792 No puedes dejar que me lleven. 99 00:08:19,875 --> 00:08:22,708 Ayúdame a deshacerme de él, todo ese dinero que llevo en la bolsa es tuyo. 100 00:08:29,958 --> 00:08:31,708 No queremos meternos con la policía china. 101 00:08:31,792 --> 00:08:32,833 El pasaporte es falso. 102 00:08:32,917 --> 00:08:33,833 El dinero es real. 103 00:08:33,917 --> 00:08:34,667 Estás solo. 104 00:08:34,750 --> 00:08:36,375 ¡Khunsri! ¡Me quitaste todo ese dinero! 105 00:08:36,458 --> 00:08:38,125 ¡Maldito traidor! 106 00:08:38,208 --> 00:08:39,292 ¡Vuelve aquí! 107 00:08:39,375 --> 00:08:40,625 ¡Volver! 108 00:08:41,083 --> 00:08:42,375 ¡Detener! 109 00:08:42,708 --> 00:08:44,125 Le dispararé si te acercas. 110 00:08:44,208 --> 00:08:45,750 ¿Cuándo podrá estar aquí el equipo SWAT? 111 00:08:45,833 --> 00:08:47,125 En veinte. 112 00:08:51,417 --> 00:08:52,417 Hablemos. 113 00:08:52,500 --> 00:08:54,042 ¡No juegues conmigo! 114 00:08:54,250 --> 00:08:55,833 No tengo nada que decirte. 115 00:08:57,583 --> 00:08:59,167 ¡Prefiero morir antes que volver! 116 00:08:59,250 --> 00:09:00,542 Morir es fácil. 117 00:09:01,125 --> 00:09:02,292 Vivir es difícil. 118 00:09:02,375 --> 00:09:05,083 Te sugiero que primero bajes el arma. 119 00:09:05,167 --> 00:09:05,958 Vamos 120 00:09:06,042 --> 00:09:07,500 Ten una buena charla. 121 00:09:08,792 --> 00:09:09,792 Esta botella, 122 00:09:09,875 --> 00:09:12,000 Tu esposa me pidió que te lo trajera. 123 00:09:12,167 --> 00:09:13,292 Venir. 124 00:09:13,458 --> 00:09:14,750 Tómate algo conmigo. 125 00:09:18,708 --> 00:09:19,750 Déjame mostrarte algo. 126 00:09:19,833 --> 00:09:20,750 ¡Congelar! 127 00:09:20,833 --> 00:09:21,958 Es un teléfono celular. 128 00:09:28,583 --> 00:09:31,208 ¡Bronceado! ¿Dónde estás? 129 00:09:31,667 --> 00:09:32,542 Mamá se está muriendo. 130 00:09:32,625 --> 00:09:34,000 Todavía no vas a volver. 131 00:09:34,500 --> 00:09:36,500 Cuando ella supo que te habías convertido en fugitivo. 132 00:09:36,583 --> 00:09:38,833 - Ven... Vuelve... - Inmediatamente se sintió mal. 133 00:09:38,917 --> 00:09:40,042 Regresar. 134 00:09:40,125 --> 00:09:41,208 Ahora, 135 00:09:41,292 --> 00:09:42,667 Todos los días, le pregunta a cualquiera que conoce: 136 00:09:42,833 --> 00:09:45,167 "¿Ha vuelto mi hijo?" 137 00:09:45,250 --> 00:09:47,542 No hemos tenido noticias suyas desde hace casi medio año. 138 00:09:47,625 --> 00:09:48,958 ¿Cómo puedes dejar a toda tu familia así? 139 00:09:49,042 --> 00:09:50,583 ¿Cómo podemos sobrevivir? 140 00:09:50,667 --> 00:09:52,917 ¡Vuelve y entrégate! 141 00:09:54,625 --> 00:09:56,958 El estado de mi madre es crítico. 142 00:09:57,542 --> 00:09:59,917 Solo son unos pocos años dentro. 143 00:10:00,167 --> 00:10:02,417 Todos te estaremos esperando. 144 00:10:02,500 --> 00:10:05,125 ¡Papá, vuelve pronto a casa! 145 00:10:05,208 --> 00:10:08,250 Mamá dijo que la abuela se va de viaje. 146 00:10:08,333 --> 00:10:11,958 No quiero perderte también. 147 00:10:17,083 --> 00:10:18,417 Broncearse, 148 00:10:19,667 --> 00:10:21,750 Tu mamá te está esperando. 149 00:10:31,208 --> 00:10:32,542 Mi. 150 00:10:34,417 --> 00:10:36,917 ¡Lo siento mucho! 151 00:10:37,917 --> 00:10:39,458 Vuelve a casa. 152 00:10:51,000 --> 00:10:52,167 Hola Elsa. 153 00:10:52,250 --> 00:10:53,042 Salud. 154 00:10:53,125 --> 00:10:54,375 Disculpe. 155 00:10:55,625 --> 00:10:57,042 Enhorabuena, señor. 156 00:10:57,292 --> 00:10:59,208 Ese es un regalo muy especial. 157 00:10:59,292 --> 00:11:04,458 La capacidad de adaptarse a los gustos de la gente es un aspecto único de la sabiduría china. 158 00:11:07,458 --> 00:11:09,333 Quiero cerrar el fondo. 159 00:11:09,458 --> 00:11:12,500 El Arco del Triunfo está experimentando un auge vertiginoso en este momento. 160 00:11:12,667 --> 00:11:14,542 ¿Esto es una broma? 161 00:11:15,583 --> 00:11:17,000 Ya lo he decidido. 162 00:11:17,083 --> 00:11:19,375 Nuestra cooperación ha sido muy agradable. 163 00:11:19,458 --> 00:11:20,792 No entiendo. 164 00:11:21,917 --> 00:11:24,167 Devuélvanme mi dinero. 165 00:11:40,083 --> 00:11:41,000 ¡Jefe! 166 00:11:41,083 --> 00:11:42,125 ¡El zorro ha sido capturado! 167 00:11:42,208 --> 00:11:43,208 Todo el equipo ha regresado sano y salvo. 168 00:11:52,875 --> 00:11:54,500 El coche está aquí. 169 00:11:58,250 --> 00:11:59,750 ¡No te lo lleves! 170 00:12:00,667 --> 00:12:03,292 ¡Mi familia lo perdió todo! 171 00:12:07,792 --> 00:12:10,333 ¡Por favor, abran paso! 172 00:12:10,958 --> 00:12:11,833 ¡Apártate, tía! 173 00:12:11,917 --> 00:12:12,708 ¡Hacerse a un lado! 174 00:12:12,958 --> 00:12:13,833 Garantizar la seguridad de la multitud. 175 00:12:13,917 --> 00:12:16,667 ¡Toda mi pensión está en este fondo! 176 00:12:16,750 --> 00:12:18,917 - ¿Cómo se supone que voy a vivir si él está entre rejas? - No te preocupes. 177 00:12:19,125 --> 00:12:21,167 Sin duda te devolveremos el dinero en cuanto atrapemos al sospechoso, ¿de acuerdo? 178 00:12:21,250 --> 00:12:23,583 ¡Mis fondos serán canjeados en tres días! 179 00:12:23,708 --> 00:12:25,458 ¡Si lo encarcelas, estará acabado! 180 00:12:25,542 --> 00:12:26,750 ¡Paso atrás! 181 00:12:26,833 --> 00:12:28,250 ¡Ya no me importan los intereses! 182 00:12:33,500 --> 00:12:34,917 El principal sospechoso en el caso más importante 183 00:12:34,917 --> 00:12:37,167 Dai Yichen, quien había estado prófugo durante 7 años, fue víctima de una estafa financiera en Shanghái. 184 00:12:37,250 --> 00:12:38,167 Finalmente ha mostrado su cola. 185 00:12:38,250 --> 00:12:39,333 ¡Oh! 186 00:12:39,458 --> 00:12:40,625 ¡Grandes noticias! 187 00:12:40,708 --> 00:12:43,375 A través del sospechoso que acabamos de capturar en Tailandia, 188 00:12:43,458 --> 00:12:44,833 Tan Zuhui, 189 00:12:45,083 --> 00:12:47,167 Hemos descubierto una pista muy importante. 190 00:12:47,917 --> 00:12:49,542 Dai Yichen se encuentra ahora en París. 191 00:12:49,625 --> 00:12:51,125 En cuanto a su ubicación exacta, 192 00:12:51,375 --> 00:12:52,625 Seguimos buscando. 193 00:12:52,875 --> 00:12:54,750 Póngase en contacto con la Oficina de Cooperación Internacional inmediatamente, 194 00:12:55,000 --> 00:12:56,667 pedirles que se pongan en contacto 195 00:12:57,125 --> 00:12:58,667 con la policía francesa para que nos preste su ayuda. 196 00:12:58,750 --> 00:13:00,042 Según el análisis de inteligencia, 197 00:13:00,125 --> 00:13:02,500 El sospechoso ha obtenido un pasaporte de la Guayana Francesa. 198 00:13:02,583 --> 00:13:04,083 Esta tarea no será fácil. 199 00:13:04,208 --> 00:13:05,292 ¿Quién es el protagonista? 200 00:13:05,375 --> 00:13:06,458 Ye Jun. 201 00:13:06,542 --> 00:13:07,875 En estos últimos 7 años, 202 00:13:08,042 --> 00:13:10,000 Él ha estado a cargo de este caso. 203 00:13:10,125 --> 00:13:12,375 Nadie conoce a Dai Yichen mejor que él. 204 00:13:12,500 --> 00:13:14,500 Debemos apresar a Dai Yichen y traerlo de vuelta. 205 00:13:14,625 --> 00:13:16,833 para brindar justicia a las víctimas, 206 00:13:16,917 --> 00:13:18,708 También servirá como un fuerte elemento disuasorio. 207 00:13:18,708 --> 00:13:20,500 a fugitivos en el extranjero. 208 00:14:04,667 --> 00:14:07,083 Ahora, tanto en hardware como en software, 209 00:14:07,625 --> 00:14:08,792 Somos diferentes a como lo hemos sido nunca. 210 00:14:09,083 --> 00:14:10,458 Con el crecimiento de nuestro país 211 00:14:10,542 --> 00:14:11,583 y el ascenso de nuestro poder nacional, 212 00:14:11,667 --> 00:14:12,833 ahora somos completamente capaces 213 00:14:12,917 --> 00:14:15,375 De declarar a todos los criminales que huyeron más allá de las fronteras: 214 00:14:15,667 --> 00:14:17,042 No importa adónde huyan, 215 00:14:17,250 --> 00:14:18,833 ¡Los perseguiremos! 216 00:14:21,875 --> 00:14:23,708 ¿Ya tenéis todo listo? 217 00:14:24,167 --> 00:14:25,875 Ni siquiera he deshecho la maleta desde que regresé. 218 00:14:26,500 --> 00:14:29,042 Cuando llegue a casa, simplemente meteré dos chaquetas gruesas más. 219 00:14:36,333 --> 00:14:37,958 Aquí tiene. 220 00:14:40,708 --> 00:14:43,292 ¿No te alegra que te vaya, eh? 221 00:14:45,208 --> 00:14:47,125 Acabas de regresar y ahora te vas de nuevo. 222 00:14:47,208 --> 00:14:48,500 Come un bocado. 223 00:14:48,583 --> 00:14:50,958 ¿Cuánto tiempo tardará esto otra vez? 224 00:14:55,042 --> 00:14:56,583 ¡No te enfades tanto! 225 00:14:56,667 --> 00:14:58,042 Sé que acabas de regresar. 226 00:14:58,125 --> 00:14:59,500 ¡Solo faltan unos días! 227 00:15:00,167 --> 00:15:02,250 ¿Por qué todas las fotos que tomé hoy salieron desenfocadas? 228 00:15:02,375 --> 00:15:03,708 ¿Cuánto tiempo llevas usándolo? 229 00:15:03,792 --> 00:15:05,875 Te compraré uno nuevo después de París. 230 00:15:05,958 --> 00:15:07,083 No lo necesito. 231 00:15:07,542 --> 00:15:10,125 Estoy acostumbrado a este modelo, y seguirá funcionando después de la reparación. 232 00:15:12,625 --> 00:15:14,250 Mira, sigue borroso. 233 00:15:14,333 --> 00:15:16,083 Pruébalo, es súper dulce. 234 00:15:18,458 --> 00:15:20,583 Anoche, a través de canales diplomáticos, 235 00:15:20,667 --> 00:15:23,333 Hemos llegado a un acuerdo con el Ministerio del Interior francés. 236 00:15:23,417 --> 00:15:25,792 Con el fin de detectar posibles riesgos financieros, 237 00:15:25,875 --> 00:15:28,000 Congelarán temporalmente el Fondo del Arco del Triunfo. 238 00:15:28,125 --> 00:15:30,292 El tratado de extradición entre China y Francia entrará en vigor en 4 días. 239 00:15:30,375 --> 00:15:34,125 Esta vez, debemos recuperar los fondos ilícitos de 17.480 millones. 240 00:15:34,500 --> 00:15:36,042 Siguen siendo los mismos tres principios: 241 00:15:36,125 --> 00:15:37,417 ¡Mantenerse seguro! 242 00:15:37,500 --> 00:15:38,542 ¡No causes problemas! 243 00:15:39,875 --> 00:15:40,917 ¡Haz las cosas! 244 00:15:41,958 --> 00:15:43,250 ¡Sí, señor! 245 00:15:44,625 --> 00:15:46,250 Con mi experiencia como investigador criminal, 246 00:15:46,333 --> 00:15:48,417 ¿Por qué tengo la sensación de que los tres principios del Jefe son contradictorios? 247 00:15:48,500 --> 00:15:50,417 ¿Mantenerse a salvo y no causar problemas? 248 00:15:50,500 --> 00:15:52,458 ¿Cómo vamos a lograr hacer las cosas? 249 00:15:52,625 --> 00:15:55,708 Siempre hay que seguir los dos primeros pasos y luego ponerse manos a la obra. 250 00:15:55,792 --> 00:15:57,625 Que lo averigüe él mismo. 251 00:16:02,375 --> 00:16:04,833 El dinero es el sustento de Dai Yichen. 252 00:16:05,000 --> 00:16:08,542 Una vez que tengamos su dinero, lo tendremos. 253 00:16:11,917 --> 00:16:15,375 PARÍS, FRANCIA 254 00:16:15,458 --> 00:16:16,125 Hola 255 00:16:16,208 --> 00:16:17,125 Hola 256 00:16:24,958 --> 00:16:27,667 Por favor, acérquese, gracias. 257 00:16:33,333 --> 00:16:35,125 Sígame, por favor, señor. 258 00:16:35,292 --> 00:16:36,292 ¿Qué ocurre? 259 00:16:36,375 --> 00:16:37,500 Tus brazos. 260 00:16:39,792 --> 00:16:42,208 Es el procedimiento especial para oficiales de policía extranjeros, 261 00:16:42,292 --> 00:16:44,083 para cumplir con la práctica internacional. 262 00:16:44,167 --> 00:16:45,500 Por supuesto. 263 00:16:47,875 --> 00:16:48,875 Gracias. 264 00:16:51,125 --> 00:16:52,708 Giro de vuelta. 265 00:17:00,750 --> 00:17:03,208 Señor, tiene que irse ahora. 266 00:17:03,292 --> 00:17:04,667 Seguro. 267 00:17:06,708 --> 00:17:07,250 Bueno. 268 00:17:07,250 --> 00:17:08,042 El oficial de enlace de la policía china en Francia 269 00:17:08,042 --> 00:17:08,833 Ahora te veo. 270 00:17:08,833 --> 00:17:10,625 Ahí estás. 271 00:17:12,083 --> 00:17:13,375 ¿El consejero Liu? 272 00:17:13,458 --> 00:17:14,083 ¡Hola, Capitán Ye! 273 00:17:14,167 --> 00:17:14,708 Hola. 274 00:17:14,792 --> 00:17:15,458 Hola, soy Guo Xiaojia. 275 00:17:15,542 --> 00:17:16,125 Hola. 276 00:17:16,208 --> 00:17:16,792 Zhao Yi. 277 00:17:16,875 --> 00:17:18,417 ¡Hola! ¿Todo va bien? 278 00:17:18,500 --> 00:17:19,375 Todo está bien. 279 00:17:19,708 --> 00:17:20,708 El coche está allí. 280 00:17:20,792 --> 00:17:21,875 Excelente. 281 00:17:22,792 --> 00:17:25,375 Tras el reciente estallido de múltiples eventos violentos en París, 282 00:17:25,625 --> 00:17:27,667 La policía se ha mostrado más vigilante de lo habitual. 283 00:17:27,750 --> 00:17:29,875 Según la información que recopilamos, 284 00:17:30,125 --> 00:17:32,583 Todos los avistamientos que hemos tenido de Dai Yichen se produjeron en barrios ricos. 285 00:17:32,667 --> 00:17:34,667 Pero aún no se ha determinado su paradero exacto. 286 00:17:34,958 --> 00:17:36,083 El tiempo se acaba, 287 00:17:36,167 --> 00:17:38,167 Tenemos que determinar la ubicación exacta lo antes posible. 288 00:17:38,333 --> 00:17:39,125 Sí. 289 00:17:39,208 --> 00:17:40,667 Intentaremos acotar la búsqueda lo mejor posible. 290 00:17:40,750 --> 00:17:42,375 En cuanto a esta operación de arresto, 291 00:17:42,458 --> 00:17:44,833 La embajada brindará su pleno apoyo, 292 00:17:45,083 --> 00:17:46,875 ser tu fuerte apoyo. 293 00:17:47,292 --> 00:17:49,208 MINISTERIO DEL INTERIOR 294 00:17:49,958 --> 00:17:52,083 William James es Dai Yichen. 295 00:17:52,083 --> 00:17:55,333 Está en la lista de notificaciones rojas internacionales. 296 00:17:55,958 --> 00:17:58,125 El dinero que invirtió 297 00:17:58,208 --> 00:18:00,167 es dinero ilícito procedente de China. 298 00:18:00,250 --> 00:18:02,250 El sospechoso que capturamos en Tailandia 299 00:18:02,250 --> 00:18:04,958 le ayudó a realizar los traspasos a Francia. 300 00:18:05,708 --> 00:18:09,125 El delito económico se basa en dos elementos: 301 00:18:09,208 --> 00:18:10,708 Dinero... 302 00:18:11,500 --> 00:18:15,458 Dinero y personas. Todo intercambio deja huella. 303 00:18:15,583 --> 00:18:19,583 Investigamos datos masivos con un software especial, 304 00:18:19,750 --> 00:18:21,708 lo cual nos muestra claramente 305 00:18:21,792 --> 00:18:24,667 cómo Dai obtuvo su dinero ilegalmente. 306 00:18:24,792 --> 00:18:27,250 Como soy del Ministerio de Finanzas, me gustaría saber 307 00:18:27,333 --> 00:18:29,625 ¿De cuánto dinero estamos hablando? 308 00:18:29,708 --> 00:18:33,667 El dinero ilícito ascendía a 2.600 millones de euros. 309 00:18:37,917 --> 00:18:40,917 Nos gustaría investigar a Dai Yichen, 310 00:18:41,375 --> 00:18:44,083 Luego, arrestarlo y extraditarlo. 311 00:18:44,167 --> 00:18:49,083 Sin embargo, tiene derecho a apelar ante el tribunal para que se levante la orden de congelación, 312 00:18:49,542 --> 00:18:51,833 a menos que puedas demostrar que no son legales. 313 00:18:52,292 --> 00:18:53,958 Francia no encubrirá ningún acto delictivo. 314 00:18:53,958 --> 00:18:54,708 El director de policía del Ministerio del Interior francés: Victor 315 00:18:54,708 --> 00:18:58,208 Todos los departamentos le brindarán asistencia activa. 316 00:18:58,208 --> 00:18:59,708 Tengo una pregunta. 317 00:18:59,792 --> 00:19:01,792 Permítanme presentarles a Noel. 318 00:19:02,250 --> 00:19:04,500 Él coordinará todas las investigaciones. 319 00:19:04,583 --> 00:19:07,958 Este tipo acaba de mencionar el arresto y la extradición, 320 00:19:08,042 --> 00:19:12,875 Pero ¿quién es el sujeto de esta investigación? 321 00:19:12,958 --> 00:19:19,875 ¿Estamos hablando de Dai Yichen, sospechoso incluido en la Lista Roja Internacional? 322 00:19:19,958 --> 00:19:25,208 ¿O qué hay de William James, el ciudadano de la Guayana Francesa? 323 00:19:27,333 --> 00:19:28,167 ¿Enrique? 324 00:19:28,250 --> 00:19:34,167 Inmigración confirmó que el pasaporte de William James es legal. 325 00:19:34,417 --> 00:19:36,375 Entonces es ciudadano francés. 326 00:19:36,542 --> 00:19:40,042 Entonces, ¿cómo esperas que me encuentre? 327 00:19:40,125 --> 00:19:44,708 ¿Arrestar a un ciudadano francés y prepararlo para su extradición? 328 00:19:45,458 --> 00:19:47,333 Disculpe, capitán. 329 00:19:47,625 --> 00:19:50,708 Dai Yichen cambió de identidad muchas veces. 330 00:19:50,792 --> 00:19:52,833 Solicitó la ciudadanía 331 00:19:52,833 --> 00:19:55,875 en el tercer país con el nombre de otro pueblo 332 00:19:55,958 --> 00:19:57,750 quien tiene estatus legal. 333 00:19:57,833 --> 00:19:59,875 Nuestras últimas pruebas demuestran 334 00:19:59,958 --> 00:20:03,708 que William James también es su nombre falso. 335 00:20:03,833 --> 00:20:08,583 El tratado de extradición entrará en vigor en 4 días. 336 00:20:08,833 --> 00:20:10,875 Después de 7 años de caza, 337 00:20:10,958 --> 00:20:13,042 Debemos atraparlo. 338 00:20:13,375 --> 00:20:15,250 Así que no hay prisa. 339 00:20:15,625 --> 00:20:17,167 Causa en 4 días, 340 00:20:17,250 --> 00:20:19,958 Francia seguirá siendo un país democrático, 341 00:20:20,042 --> 00:20:21,875 Relájate. 342 00:20:23,500 --> 00:20:25,125 Por supuesto. 343 00:20:31,208 --> 00:20:33,000 Estoy seguro de que Dai Yichen compró este Noel. 344 00:20:33,083 --> 00:20:35,208 La cooperación policial entre Europa y nosotros no ha hecho más que empezar. 345 00:20:35,292 --> 00:20:37,958 Existen diferencias inherentes en la cultura y la ideología. 346 00:20:47,125 --> 00:20:49,375 Tenemos compañía. Sepárense. 347 00:20:59,792 --> 00:21:01,083 Esperar. 348 00:21:06,208 --> 00:21:07,292 Apresúrate. 349 00:21:20,667 --> 00:21:22,542 Su líder se libra. 350 00:21:22,750 --> 00:21:24,167 Síganlo. 351 00:21:51,667 --> 00:21:53,542 Nos está engañando. 352 00:22:04,458 --> 00:22:05,333 Hola. 353 00:22:05,417 --> 00:22:06,042 Hola. 354 00:22:06,125 --> 00:22:07,542 Hola, ¿puedo ayudarle? 355 00:22:07,625 --> 00:22:09,375 ¿Puedo ver este teléfono celular? 356 00:22:09,458 --> 00:22:10,208 ¿Cuál? 357 00:22:10,292 --> 00:22:11,042 Prefiero el negro. 358 00:22:11,125 --> 00:22:11,750 Sí 359 00:22:13,667 --> 00:22:15,583 Gracias, y este también. 360 00:22:17,917 --> 00:22:20,458 ¿Puedo ver la cámara de seguridad? 361 00:22:20,875 --> 00:22:21,417 ¿Aquél? 362 00:22:21,500 --> 00:22:22,208 Sí, esa misma. 363 00:22:38,125 --> 00:22:39,292 Gracias. 364 00:22:39,667 --> 00:22:40,542 ¿Lo tienes todo? 365 00:22:40,625 --> 00:22:41,417 Sí. 366 00:22:47,042 --> 00:22:48,292 Adiós. 367 00:22:50,292 --> 00:22:51,417 ¿Qué ocurre? 368 00:22:51,500 --> 00:22:52,708 Nada. 369 00:22:53,458 --> 00:22:54,417 Vamos. 370 00:23:07,292 --> 00:23:08,417 Ya está aquí. 371 00:23:08,500 --> 00:23:09,583 Excelente. 372 00:23:13,167 --> 00:23:15,000 Este es el hotel. 373 00:23:15,292 --> 00:23:17,083 Este coche es para que lo usen ustedes. 374 00:23:17,167 --> 00:23:18,333 Gracias. 375 00:23:18,542 --> 00:23:19,417 Mantente en contacto. 376 00:23:19,500 --> 00:23:20,375 Gracias por su molestia. 377 00:23:20,375 --> 00:23:21,333 Es mi deber. 378 00:23:21,333 --> 00:23:22,917 Adiós. ¡Que todos descansen bien! 379 00:23:23,000 --> 00:23:24,167 ¡Adiós, consejero! 380 00:23:38,292 --> 00:23:40,042 Capitán Ye, quédese con la habitación más grande de allí. 381 00:23:40,125 --> 00:23:40,958 Excelente. 382 00:23:41,042 --> 00:23:42,250 ¿Entonces cuál es mi habitación? 383 00:23:42,417 --> 00:23:44,750 Cualquiera que sea el más pequeño. 384 00:23:45,042 --> 00:23:46,417 Xiaojia, pide algo de comer. 385 00:23:46,792 --> 00:23:49,417 ¿Quieres comida china o francesa? 386 00:23:49,542 --> 00:23:51,708 ¡Francés! ¡Estamos en París! 387 00:23:51,792 --> 00:23:53,542 Entonces pediré comida china. 388 00:24:04,625 --> 00:24:06,375 Francés, por favor. 389 00:24:10,000 --> 00:24:10,875 ¿Cuál es el mío? 390 00:24:11,000 --> 00:24:11,958 Eso es para el Capitán Ye. 391 00:24:14,583 --> 00:24:16,500 Usaré este entonces, es muy femenino. 392 00:24:16,625 --> 00:24:18,250 Ten cuidado y no te contagies. 393 00:24:18,792 --> 00:24:21,083 Este es un virus troyano que acabo de descargar. 394 00:24:22,333 --> 00:24:24,208 Deben ser todos juegos de interior, ¿verdad? 395 00:24:24,292 --> 00:24:26,000 Yo no tengo esa afición tuya. 396 00:24:27,750 --> 00:24:29,542 Jefe Cheng, la reunión no salió bien. 397 00:24:43,500 --> 00:24:45,708 Capitán Ye, hay una nota extra en mi bolso. 398 00:24:45,792 --> 00:24:48,000 Es la dirección de Dai Yichen. 399 00:24:48,083 --> 00:24:48,875 Compruébalo. 400 00:24:49,000 --> 00:24:51,667 Tenemos informantes aquí en París, al igual que nuestros residentes de Chaoyang. 401 00:24:53,917 --> 00:24:55,125 Jefe Cheng, voy a ganar tiempo con Dai Yichen. 402 00:24:55,125 --> 00:24:56,208 hasta que la extradición entre en vigor. 403 00:25:02,667 --> 00:25:03,792 Es real. 404 00:25:18,167 --> 00:25:20,417 Podría ser la trampa de Dai. 405 00:25:22,458 --> 00:25:24,500 Una trampa también puede ser una oportunidad. 406 00:25:53,458 --> 00:25:55,042 ¿Qué tal si voy a explorar primero? 407 00:25:55,125 --> 00:25:55,958 No. 408 00:25:56,292 --> 00:25:59,000 Eres demasiado llamativo. Si alguien tiene que ir, debería ser yo. 409 00:25:59,083 --> 00:26:00,000 Esperemos. 410 00:26:27,833 --> 00:26:29,250 ¿Capitán qué? 411 00:26:29,875 --> 00:26:31,500 Ya que estás aquí, 412 00:26:31,583 --> 00:26:33,083 ¿Por qué no subes y te sientas? 413 00:26:46,875 --> 00:26:48,125 ¡Vamos! 414 00:27:17,667 --> 00:27:18,750 ¡Debes ser el Capitán Ye! 415 00:27:19,667 --> 00:27:20,583 Señor Dai, ¡un placer! 416 00:27:21,250 --> 00:27:22,250 Bienvenidos a París. 417 00:27:23,667 --> 00:27:24,750 Por favor, pase. 418 00:27:29,667 --> 00:27:30,958 Por aquí. 419 00:27:33,208 --> 00:27:34,125 Siéntanse como en casa. 420 00:27:34,208 --> 00:27:35,250 ¡Servirá! 421 00:28:15,708 --> 00:28:16,917 Muy hábil con el cuchillo. 422 00:28:17,000 --> 00:28:19,208 Parece que el señor Dai cocina a menudo. 423 00:28:22,917 --> 00:28:24,833 Han pasado siete u ocho años para nosotros. 424 00:28:25,042 --> 00:28:26,625 Finalmente, nos encontramos. 425 00:28:27,750 --> 00:28:29,708 ¿Tienes confianza esta vez? 426 00:28:33,000 --> 00:28:34,500 No ha sido fácil. 427 00:28:35,250 --> 00:28:36,542 Bien. 428 00:28:37,958 --> 00:28:39,417 No es nada fácil, la verdad. 429 00:28:42,417 --> 00:28:43,542 Todavía no has comido, ¿verdad? 430 00:28:43,625 --> 00:28:44,792 Aún no. 431 00:28:51,000 --> 00:28:52,125 ¿Quieres algo de beber? 432 00:28:52,375 --> 00:28:53,625 ¡Bebamos! 433 00:28:54,083 --> 00:28:55,333 Bueno para dormir. 434 00:29:28,458 --> 00:29:30,958 No he dormido bien en los últimos años. 435 00:29:31,500 --> 00:29:33,250 Pero no me atrevo a tomar pastillas para dormir. 436 00:29:33,500 --> 00:29:35,208 Temo dormirme demasiado profundamente. 437 00:29:37,208 --> 00:29:39,000 Yo tampoco duermo muy bien. 438 00:29:43,250 --> 00:29:44,792 En realidad, tengo una solución. 439 00:29:44,875 --> 00:29:46,583 por nuestro problema común de insomnio. 440 00:29:49,583 --> 00:29:50,875 ¿Cuál es la solución del Sr. Dai? 441 00:29:52,958 --> 00:29:54,750 50 millones de yuanes para cada uno de ustedes, 442 00:29:55,042 --> 00:29:56,792 incluida la señora que estaba en el coche. 443 00:29:56,875 --> 00:29:58,125 ¡Dai Yichen! 444 00:29:58,208 --> 00:29:59,708 ¡Estás sobornando a la policía! 445 00:30:00,250 --> 00:30:01,667 ¿Así que lo que? 446 00:30:07,125 --> 00:30:08,750 Necesito fumar. 447 00:30:12,792 --> 00:30:15,000 Ese no es el número que tengo en mente. 448 00:30:15,375 --> 00:30:17,208 Entonces tú pones el precio. 449 00:30:17,542 --> 00:30:19,167 Diecisiete mil cuatrocientos 450 00:30:19,792 --> 00:30:21,292 y ochenta millones. 451 00:30:29,542 --> 00:30:30,750 Bien. 452 00:30:31,833 --> 00:30:33,542 Lo pensaré. 453 00:30:55,208 --> 00:30:58,292 Mi cliente le está demandando por allanamiento de morada. 454 00:31:13,542 --> 00:31:15,292 ¡Hola, consejero Liu! 455 00:31:15,792 --> 00:31:17,333 Noel se llevó a Ye Jun y Zhao Yi. 456 00:31:17,417 --> 00:31:18,500 ¿Qué pasó? 457 00:31:18,583 --> 00:31:19,875 Estoy bastante seguro, 458 00:31:20,250 --> 00:31:21,542 Dai Yichen lo sobornó hace mucho tiempo. 459 00:31:21,625 --> 00:31:22,708 ¡Callarse la boca! 460 00:31:23,250 --> 00:31:24,625 ¡No se hable! 461 00:31:24,958 --> 00:31:25,833 ¿Dónde estás? 462 00:31:25,917 --> 00:31:27,625 Estoy afuera de la casa de Dai Yichen. 463 00:31:27,750 --> 00:31:29,167 Eso es malo. Caíste en su trampa. 464 00:31:29,250 --> 00:31:30,750 Acabo de recibir una citación judicial. Mañana vamos al juzgado. 465 00:31:30,833 --> 00:31:32,500 Dai Yichen solicitó el descongelamiento de sus activos. 466 00:31:32,583 --> 00:31:33,792 Voy para allá. 467 00:31:33,958 --> 00:31:35,250 De acuerdo. ¡Ten cuidado! 468 00:31:35,333 --> 00:31:36,292 Entender. 469 00:32:05,708 --> 00:32:07,708 Los he demandado por allanamiento de morada. 470 00:32:07,792 --> 00:32:10,042 en la casa de un titular de pasaporte de la Guayana Francesa, 471 00:32:10,125 --> 00:32:12,667 así como intentar chantajear a mi cliente. 472 00:32:12,750 --> 00:32:15,458 Sin embargo, la embajada china sin duda intervendrá. 473 00:32:15,542 --> 00:32:17,167 La policía los guardará durante 474 00:32:17,167 --> 00:32:18,875 24 horas como máximo. 475 00:32:19,833 --> 00:32:21,708 No entiendo. 476 00:32:22,417 --> 00:32:26,042 ¿Cómo pudieron los policías chinos encontrarte tan rápido? 477 00:32:28,500 --> 00:32:30,375 Estaba todo vendido. 478 00:32:31,333 --> 00:32:32,833 ¿Por quién? 479 00:32:35,917 --> 00:32:37,542 Tengo malas noticias. 480 00:32:37,625 --> 00:32:39,792 El Tratado de Extradición entre China y Francia 481 00:32:39,875 --> 00:32:42,417 y el Acuerdo de Cooperación en la Investigación Criminal 482 00:32:42,417 --> 00:32:44,958 Entrará en vigor en tres días. 483 00:32:45,292 --> 00:32:46,208 Veo. 484 00:32:46,292 --> 00:32:52,000 Y cuando eso sucede, cuando la cuenta se descongela, 485 00:32:52,375 --> 00:32:54,292 Quiero ir contigo. 486 00:32:54,667 --> 00:32:55,875 Causas como abogado, 487 00:32:55,958 --> 00:32:59,167 Ya he hecho demasiadas cosas sucias por ti. 488 00:33:02,125 --> 00:33:04,333 ¿Cómo podría dejarte solo? 489 00:33:13,917 --> 00:33:16,417 ¡Oh Dios mío! ¡Cariño! 490 00:33:31,000 --> 00:33:31,708 ¿Te gusta? 491 00:33:31,833 --> 00:33:33,167 Me encanta. 492 00:33:50,958 --> 00:33:53,875 El segundo día 493 00:34:02,042 --> 00:34:03,500 Prepara al caballo inmediatamente. 494 00:34:03,583 --> 00:34:05,208 Mi hijita insiste en montar el caballo campeón. 495 00:34:18,667 --> 00:34:19,583 ¿Qué está sucediendo? 496 00:34:19,667 --> 00:34:22,375 Has hecho algo muy tonto. 497 00:34:23,917 --> 00:34:26,000 ¿De verdad crees que puedes deshacerte de mí? 498 00:34:26,083 --> 00:34:28,500 ¿Diciéndoles a los chinos dónde vivo? 499 00:34:29,083 --> 00:34:31,708 No entiendo de qué estás hablando. 500 00:34:32,125 --> 00:34:33,833 Somos socios; no me serviría de nada. 501 00:34:33,917 --> 00:34:35,208 ¡Bastien! 502 00:34:35,542 --> 00:34:37,500 Si me arrestan, 503 00:34:37,625 --> 00:34:40,583 Me aseguraré de que te hundas conmigo. 504 00:34:44,167 --> 00:34:47,708 William, debe haber habido algún malentendido. 505 00:34:54,042 --> 00:34:55,042 Tu tío está aquí. 506 00:34:55,125 --> 00:34:56,333 ¡Hola tío! 507 00:35:27,167 --> 00:35:28,625 ¡Buenos días, capitán! 508 00:35:35,125 --> 00:35:40,083 Este es el documento de publicación del Ministerio del Interior. 509 00:35:43,875 --> 00:35:45,792 Ustedes saben muy bien que 510 00:35:46,292 --> 00:35:48,875 En Francia, la policía china no tiene permitido hacer cumplir la ley sin autorización. 511 00:35:48,958 --> 00:35:51,208 No se les permite entrar en contacto con los sospechosos. 512 00:35:51,208 --> 00:35:52,500 sin la presencia de sus homólogos franceses. 513 00:35:52,583 --> 00:35:53,333 Obviamente, esto era una trampa. 514 00:35:53,417 --> 00:35:55,750 Entraron por su invitación, 515 00:35:55,875 --> 00:35:56,917 No es allanamiento de morada. 516 00:35:57,000 --> 00:35:59,167 Disculpe, para mí todo se reduce a las pruebas. 517 00:35:59,250 --> 00:36:00,625 ¡Es la ley! 518 00:36:00,708 --> 00:36:01,292 Te lo garantizo 519 00:36:01,375 --> 00:36:02,292 Esto no volverá a suceder. 520 00:36:02,375 --> 00:36:03,625 También les insto a que comprendan 521 00:36:03,708 --> 00:36:07,000 la importancia de la comparecencia de Ye Jun ante el tribunal hoy. 522 00:36:18,333 --> 00:36:21,500 Los policías chinos fueron detenidos por el Ministerio de Justicia. 523 00:36:21,583 --> 00:36:23,750 ¿Cuándo? Ahora mismo. 524 00:36:24,792 --> 00:36:25,833 ¿Qué está sucediendo? 525 00:36:25,917 --> 00:36:27,083 ¡Vamos! 526 00:36:46,417 --> 00:36:50,208 De conformidad con la solicitud de asistencia jurídica en casos penales 527 00:36:50,292 --> 00:36:54,917 hecha por el Departamento de Justicia chino el 13 de julio de este año, 528 00:36:55,000 --> 00:36:58,375 que también fue aprobado por el Ministerio de Justicia francés, 529 00:36:58,458 --> 00:37:01,958 Se ha activado una orden de congelación de activos sobre las cuentas. 530 00:37:02,042 --> 00:37:05,000 y los bienes propiedad del Sr. William James. 531 00:37:05,625 --> 00:37:06,833 La apelación del Sr. James 532 00:37:06,833 --> 00:37:10,375 Los hechos presentados ante este tribunal son los siguientes: 533 00:37:10,458 --> 00:37:14,250 Los bienes en cuestión son de su propiedad legítima. 534 00:37:14,333 --> 00:37:16,333 Por lo tanto, se ha presentado una moción. 535 00:37:16,333 --> 00:37:20,583 para una contrainvestigación judicial contra sus bienes congelados. 536 00:37:20,667 --> 00:37:23,167 El tribunal está ahora en sesión. 537 00:37:24,000 --> 00:37:25,417 Gracias, su señoría. 538 00:37:25,708 --> 00:37:28,458 Hemos detectado una oleada de blanqueo de dinero, 539 00:37:28,583 --> 00:37:33,208 extendiéndose por todo el mundo, perturbando el mercado financiero internacional. 540 00:37:33,458 --> 00:37:34,875 A través de este juicio, 541 00:37:34,958 --> 00:37:37,125 Sinceramente esperamos que ambos 542 00:37:37,208 --> 00:37:40,542 China y Francia pueden trabajar juntas, 543 00:37:40,750 --> 00:37:43,125 para crear una forma eficaz 544 00:37:43,208 --> 00:37:45,333 cortar el flujo de 545 00:37:45,500 --> 00:37:47,167 dinero ilegal, 546 00:37:47,500 --> 00:37:51,792 así como mejorar las regulaciones financieras internacionales. 547 00:37:53,292 --> 00:37:54,542 Sin ningún flujo de dinero, 548 00:37:54,625 --> 00:37:57,750 ¿Cómo podemos lograr la globalización económica? 549 00:37:57,958 --> 00:38:01,792 La razón por la que mi cliente invirtió sus activos en el extranjero. 550 00:38:01,875 --> 00:38:06,083 Esto se debe a que China impuso políticas de control de divisas muy estrictas. 551 00:38:06,208 --> 00:38:07,625 Pero esto no es Pekín. 552 00:38:08,458 --> 00:38:09,833 Estamos en París. 553 00:38:10,125 --> 00:38:12,667 Y confiamos en que el veredicto de este tribunal 554 00:38:12,792 --> 00:38:14,625 ¡Nos traerán justicia! 555 00:38:14,875 --> 00:38:15,708 De acuerdo, copiado. 556 00:38:15,792 --> 00:38:16,625 ¿Qué está sucediendo? 557 00:38:17,208 --> 00:38:19,125 No enviaron a nadie a buscarlos. 558 00:38:19,208 --> 00:38:20,583 ¿Entonces no son policías de verdad? 559 00:38:20,667 --> 00:38:23,125 Definitivamente. 560 00:38:26,625 --> 00:38:29,250 Estos diagramas demuestran claramente 561 00:38:29,333 --> 00:38:31,625 una salida de dinero de las Islas Caimán, 562 00:38:31,708 --> 00:38:34,708 en forma de 15 transacciones. 563 00:38:34,792 --> 00:38:38,500 Todas las transacciones fueron realizadas por el Sr. William James. 564 00:38:38,708 --> 00:38:40,667 con identidades diferentes 565 00:38:40,750 --> 00:38:42,708 y diferentes empresas. 566 00:38:42,792 --> 00:38:46,333 Esto coincide plenamente con el patrón del blanqueo de dinero. 567 00:38:46,417 --> 00:38:47,500 ¡Objeción! ¡Su Señoría! 568 00:38:47,583 --> 00:38:49,542 La fiscalía debe presentar las pruebas. 569 00:38:49,625 --> 00:38:51,208 Por supuesto, tenemos pruebas. 570 00:38:51,542 --> 00:38:56,875 en relación con la naturaleza real del capital invertido en esta empresa de las Islas Caimán. 571 00:38:57,250 --> 00:38:58,250 Podemos demostrarlo 572 00:38:58,333 --> 00:39:00,667 Se está comprando caro y vendiendo barato. 573 00:39:00,750 --> 00:39:03,958 anomalías en al menos 10 de estas transacciones. 574 00:39:04,042 --> 00:39:05,708 Entonces, en realidad estás diciendo 575 00:39:05,792 --> 00:39:07,167 que no hay pruebas suficientes 576 00:39:07,250 --> 00:39:10,250 ¿En relación con la fuente de financiación de esta empresa de las Islas Caimán? 577 00:39:10,333 --> 00:39:13,167 Sobre la cuestión de comprar caro y vender barato, 578 00:39:13,250 --> 00:39:15,167 Quiero que el acusado responda. 579 00:39:20,583 --> 00:39:23,875 Bueno, no se me dan bien los negocios. 580 00:39:26,333 --> 00:39:28,500 No quería perderlo todo. 581 00:39:28,583 --> 00:39:30,708 Así que tuve que vender. 582 00:39:36,833 --> 00:39:38,667 ¡Están allí! 583 00:39:44,125 --> 00:39:44,833 Solicitar refuerzos. 584 00:39:44,917 --> 00:39:46,500 Despacho, necesitamos refuerzos. 585 00:39:46,583 --> 00:39:48,625 Estamos en Fraternity Road, en dirección a Porte des Lilas. 586 00:39:48,708 --> 00:39:50,500 Necesitamos interceptar un sedán gris y un vehículo de escolta policial. 587 00:39:50,583 --> 00:39:51,625 Estamos expuestos. 588 00:41:31,583 --> 00:41:33,208 La verdadera pregunta aquí es: 589 00:41:33,292 --> 00:41:37,208 si mi cliente pagó o no sus impuestos al estado, 590 00:41:37,292 --> 00:41:39,833 y si estos acuerdos o no 591 00:41:39,833 --> 00:41:44,583 Cumplió con los criterios de admisión de las normas comerciales francesas. 592 00:41:44,667 --> 00:41:46,583 Si todo esto resulta ser cierto, 593 00:41:46,667 --> 00:41:49,333 entonces las transacciones son 100% legales, 594 00:41:49,458 --> 00:41:51,917 y por lo tanto, no debería haber ninguna acusación. 595 00:41:52,000 --> 00:41:55,708 El señor William James está protegido por la ley francesa, 596 00:41:55,792 --> 00:41:57,667 y es un orgulloso contribuyente. 597 00:41:57,750 --> 00:41:59,833 Todas sus inversiones son legítimas. 598 00:42:02,500 --> 00:42:03,708 ¡Suelta el arma! 599 00:42:20,458 --> 00:42:24,542 De conformidad con la apelación interpuesta por el Sr. William James 600 00:42:24,625 --> 00:42:27,792 para la protección de sus bienes personales, 601 00:42:27,875 --> 00:42:30,250 este tribunal por la presente 602 00:42:33,458 --> 00:42:36,542 normas contra la orden de congelación. 603 00:42:55,208 --> 00:42:56,833 ¿Qué está haciendo la policía? 604 00:42:56,917 --> 00:42:57,708 ¡Detener! 605 00:42:59,875 --> 00:43:01,250 ¿Qué ocurre? 606 00:43:04,458 --> 00:43:05,875 Dame tu arma. 607 00:43:23,500 --> 00:43:25,125 Dos hombres han muerto. 608 00:43:25,500 --> 00:43:28,000 Actuaron en defensa propia. 609 00:43:28,667 --> 00:43:30,708 Comprueba el origen de esta arma. 610 00:43:33,625 --> 00:43:36,125 Se trata del destino de todos nosotros. 611 00:43:36,708 --> 00:43:38,042 Me gustaría encargarme de ello. 612 00:43:38,125 --> 00:43:40,208 Creo que estoy de acuerdo con tu propuesta. 613 00:43:40,625 --> 00:43:42,167 Solo tienes dos días 614 00:43:42,333 --> 00:43:44,292 antes de la extradición. 615 00:43:44,708 --> 00:43:46,125 Ya es suficiente. 616 00:44:14,792 --> 00:44:16,500 Aquí solo hay dos camas. 617 00:44:16,625 --> 00:44:18,625 Ustedes dos adentro, yo me quedo en el sofá. 618 00:44:19,167 --> 00:44:22,042 ¿Ponerte en el sofá? Eso no es justo para ti. 619 00:44:23,250 --> 00:44:25,375 Comparado con la injusticia que sufrí hoy en el tribunal, 620 00:44:25,458 --> 00:44:26,792 Esto no es nada. 621 00:44:26,875 --> 00:44:29,292 El poder que tiene Dai Yichen en Francia 622 00:44:29,375 --> 00:44:31,583 es mucho mayor de lo que habíamos estimado. 623 00:44:31,667 --> 00:44:33,708 ¿Qué opinas de Noel? 624 00:44:34,917 --> 00:44:37,167 No confío en absoluto en este tipo. 625 00:44:37,292 --> 00:44:39,583 El policía que me siguió ayer era el mismo que estaba hoy en el lugar de los hechos. 626 00:44:39,792 --> 00:44:40,917 ¿Qué piensas, Xiaojia? 627 00:44:41,000 --> 00:44:42,792 Ayer afuera de la casa de Dai, 628 00:44:42,875 --> 00:44:44,417 Noel me vio en el coche. 629 00:44:45,000 --> 00:44:46,167 ¿Está seguro? 630 00:44:46,333 --> 00:44:47,333 Mmm. 631 00:44:48,375 --> 00:44:49,125 Aquí tienes. 632 00:44:49,208 --> 00:44:50,917 Este es el nuevo número. 633 00:44:53,292 --> 00:44:55,458 Entonces, llevémoslo a cenar. 634 00:44:55,833 --> 00:44:58,083 ¿Por qué quieres invitarlo a cenar? 635 00:44:59,042 --> 00:45:00,667 No quiero ir. 636 00:45:21,083 --> 00:45:22,292 Él está aquí. 637 00:45:24,042 --> 00:45:25,792 ¡Noel! ¡Por aquí! 638 00:45:29,333 --> 00:45:30,708 ¿Cómo estás? 639 00:45:33,583 --> 00:45:34,708 Hola. 640 00:45:34,792 --> 00:45:35,917 Hola. 641 00:45:39,083 --> 00:45:41,125 ¿Qué te gusta beber? 642 00:45:41,833 --> 00:45:43,042 Cerveza. 643 00:45:43,125 --> 00:45:44,375 ¿Cerveza? 644 00:45:45,667 --> 00:45:46,708 Cerveza, por favor. 645 00:45:47,458 --> 00:45:50,875 Esta noche no se habla de trabajo, ¿verdad? 646 00:45:50,958 --> 00:45:52,917 Sí. Solo estoy bebiendo. 647 00:45:53,042 --> 00:45:54,333 ¡Sí! 648 00:45:55,083 --> 00:45:56,458 ¡Salud! 649 00:46:00,792 --> 00:46:02,625 Este es un licor chino. 650 00:46:03,542 --> 00:46:04,292 Fuerte. 651 00:46:04,542 --> 00:46:05,833 Acérrimo. 652 00:46:06,167 --> 00:46:08,292 Me gusta el licor chino. 653 00:46:08,542 --> 00:46:09,083 Bueno. 654 00:46:09,167 --> 00:46:09,958 Déjame intentarlo. 655 00:46:10,042 --> 00:46:10,875 ¿Está seguro? 656 00:46:10,958 --> 00:46:12,375 ¡Dáselo a Mel! 657 00:46:13,167 --> 00:46:14,333 ¡Salud! 658 00:46:15,333 --> 00:46:16,500 ¡Espléndido! 659 00:46:19,708 --> 00:46:21,125 ¡Bravo! 660 00:46:21,750 --> 00:46:22,625 ¿Te gusta? 661 00:46:27,500 --> 00:46:28,208 Navidad, 662 00:46:28,542 --> 00:46:29,792 Eres mi amigo. 663 00:46:29,875 --> 00:46:35,750 Te estoy muy agradecido por haberme salvado la vida. 664 00:46:36,667 --> 00:46:38,167 Ese es mi trabajo. 665 00:46:39,000 --> 00:46:40,542 No hablemos de trabajo. 666 00:46:40,667 --> 00:46:42,000 ¿Recordar? 667 00:46:42,250 --> 00:46:43,250 Entonces... 668 00:46:43,333 --> 00:46:44,417 Ustedes dos 669 00:46:44,500 --> 00:46:45,833 Bébetelo. 670 00:46:46,292 --> 00:46:47,625 ¡Dos cervezas, por favor! 671 00:46:49,583 --> 00:46:50,625 ¡Vamos, capitán! 672 00:46:54,000 --> 00:46:54,792 ¡Salud! 673 00:46:55,958 --> 00:46:57,083 ¡Salud! 674 00:47:09,792 --> 00:47:11,250 ¿Qué es eso? 675 00:47:11,333 --> 00:47:13,083 Debes beber tres vasos. 676 00:47:13,167 --> 00:47:14,625 No, no puedo. 677 00:47:14,708 --> 00:47:16,292 Es demasiado. 678 00:47:16,375 --> 00:47:18,292 Esta es una tradición china. 679 00:47:39,875 --> 00:47:41,042 ¡Salud! 680 00:47:42,250 --> 00:47:44,917 Vale, hagámoslo al estilo francés. 681 00:47:46,000 --> 00:47:47,333 Rollo. 682 00:47:47,417 --> 00:47:48,417 Oler. 683 00:47:49,583 --> 00:47:50,375 ¡Detener! 684 00:47:50,458 --> 00:47:51,417 En Francia, 685 00:47:51,500 --> 00:47:54,625 Es muy importante mirar a los ojos. 686 00:47:57,458 --> 00:47:58,167 ¡Perfecto! 687 00:47:58,250 --> 00:47:58,792 ¡Perfecto! 688 00:47:58,958 --> 00:47:59,792 ¡Salud! 689 00:48:04,625 --> 00:48:05,667 ¡Te toca! ¡Salud! 690 00:48:06,208 --> 00:48:07,125 ¡Tu turno! 691 00:48:14,708 --> 00:48:15,750 ¡Vamos! 692 00:48:24,167 --> 00:48:27,417 Utilizaste tu propia tarjeta de crédito para pagar el vino. 693 00:48:27,708 --> 00:48:29,083 ¡Cámbialo! 694 00:48:29,167 --> 00:48:30,125 ¡No más dinero! 695 00:48:30,833 --> 00:48:31,750 Es mi responsabilidad. 696 00:48:31,833 --> 00:48:33,042 Pide lo mejor. 697 00:48:34,167 --> 00:48:35,417 El mejor vino tinto, por favor. 698 00:48:35,500 --> 00:48:36,750 Un minuto, por favor. 699 00:48:37,708 --> 00:48:39,000 Tienes buena vista. 700 00:48:39,083 --> 00:48:42,042 Y mi esposa también es policía. 701 00:48:42,167 --> 00:48:43,875 Vaya, es preciosa. 702 00:48:43,958 --> 00:48:45,333 Está embarazada. 703 00:48:45,417 --> 00:48:49,250 Estamos esperando un hijo, nuestro tercer hijo. 704 00:48:49,333 --> 00:48:51,167 ¡Guau, qué familia tan feliz! 705 00:48:51,250 --> 00:48:53,708 Sí, somos profesionales. 706 00:48:54,000 --> 00:48:58,917 Un afecto tan profundo... 707 00:48:59,792 --> 00:49:01,958 No me lo puedo creer, ¡él sabe cantar! 708 00:49:02,042 --> 00:49:03,333 Es la primera vez. 709 00:49:03,417 --> 00:49:05,042 ¡Sí, es bueno! 710 00:49:05,333 --> 00:49:10,667 Un afecto tan profundo... 711 00:49:11,083 --> 00:49:16,292 Me has mantenido pensando en ti hasta ahora. 712 00:49:19,250 --> 00:49:22,875 En los Campos Elíseos, 713 00:49:23,417 --> 00:49:26,875 en los Campos Elíseos, 714 00:49:27,000 --> 00:49:28,208 ¡Noel, vamos! 715 00:49:28,292 --> 00:49:32,333 En los Campos Elíseos, 716 00:49:33,208 --> 00:49:38,542 bajo el sol, bajo la lluvia, al mediodía o a medianoche, 717 00:49:38,625 --> 00:49:44,042 En los Campos Elíseos encontrarás todo lo que puedas desear. 718 00:49:44,500 --> 00:49:47,750 En los Campos Elíseos, 719 00:49:48,875 --> 00:49:52,667 En los Campos Elíseos, 720 00:49:53,208 --> 00:49:57,333 bajo el sol, bajo la lluvia, al mediodía o a medianoche, 721 00:49:57,417 --> 00:50:01,708 En los Campos Elíseos encontrarás todo lo que puedas desear. 722 00:50:06,125 --> 00:50:07,667 Es Renault. 723 00:50:08,167 --> 00:50:09,625 ¿Sí? 724 00:50:12,542 --> 00:50:15,500 Este hombre chino es muy encantador. 725 00:50:15,667 --> 00:50:17,250 Rico también. 726 00:50:19,167 --> 00:50:21,000 Pero él es el diablo. 727 00:50:22,417 --> 00:50:24,375 Él sí que es el diablo. 728 00:50:24,917 --> 00:50:27,750 Pero él puede satisfacer todos los deseos de una mujer. 729 00:50:27,917 --> 00:50:28,750 Sí. 730 00:50:29,125 --> 00:50:31,792 Es como un traficante de drogas. Porque cualquier cosa que él da, 731 00:50:32,375 --> 00:50:34,125 Lo pagarás. 732 00:50:36,167 --> 00:50:39,333 Nada en este vasto mundo es gratis. 733 00:50:41,917 --> 00:50:44,333 Ya que trabajas para él, 734 00:50:45,292 --> 00:50:48,500 Parece que tendré que contratar a un nuevo abogado. 735 00:50:51,125 --> 00:50:52,750 Antes de que encuentres uno nuevo; 736 00:50:52,833 --> 00:50:56,292 Seguiré encantado de trabajar para usted. 737 00:51:00,375 --> 00:51:01,917 Están conmigo. 738 00:51:02,500 --> 00:51:06,625 Los falsos policías de hoy eran mercenarios que habían entrado recientemente en territorio francés. 739 00:51:06,708 --> 00:51:09,333 pero las armas procedían del arsenal de Bastien. 740 00:51:17,875 --> 00:51:19,375 Capitán. 741 00:51:20,750 --> 00:51:22,000 Este tipo 742 00:51:23,333 --> 00:51:27,250 Era el administrador del arsenal de la empresa de seguridad de Bastien. 743 00:51:27,333 --> 00:51:28,667 Esperen afuera. 744 00:51:28,750 --> 00:51:30,667 Se suicidó con un arma de fuego. 745 00:51:32,042 --> 00:51:33,833 No me parece. 746 00:51:35,083 --> 00:51:36,917 ojos bien abiertos, 747 00:51:37,625 --> 00:51:39,292 parece asustado, 748 00:51:43,583 --> 00:51:46,125 Definitivamente no fue un suicidio. 749 00:52:02,125 --> 00:52:04,500 ¿El licor chino es genial? 750 00:52:06,208 --> 00:52:07,958 ¿No estás borracho? 751 00:52:13,625 --> 00:52:17,958 Crecí bebiendo licor chino. 752 00:52:18,708 --> 00:52:20,250 Tienes suerte. 753 00:52:20,500 --> 00:52:22,375 Tengo una idea. 754 00:52:22,458 --> 00:52:25,083 Pero necesito tu cooperación. 755 00:52:26,625 --> 00:52:32,833 Siempre y cuando no tenga que volver a beber tu cosa china, 756 00:52:33,417 --> 00:52:34,792 está bien. 757 00:52:35,042 --> 00:52:36,292 Está bien. 758 00:52:43,000 --> 00:52:46,083 Desde que el hombre del arsenal de Bastien fue asesinado, 759 00:52:46,583 --> 00:52:48,667 Aprovechémoslo a nuestro favor. 760 00:52:52,417 --> 00:52:54,333 Llame al abogado. 761 00:52:54,458 --> 00:52:56,292 La detención pública de Bastien 762 00:52:56,375 --> 00:52:58,500 está teniendo un impacto significativo en el mercado bursátil francés. 763 00:52:58,500 --> 00:52:59,375 El tercer día 764 00:52:59,375 --> 00:53:02,125 ¿Realmente tienes pruebas suficientes? 765 00:53:02,333 --> 00:53:03,875 Lo siento mucho. 766 00:53:04,542 --> 00:53:06,667 Te daré una respuesta lo antes posible. 767 00:53:07,958 --> 00:53:09,083 He estado recibiendo llamadas desde la mañana, 768 00:53:09,167 --> 00:53:10,708 exigiendo la liberación de Bastien. 769 00:53:11,583 --> 00:53:13,250 Eres un verdadero alborotador. 770 00:53:13,333 --> 00:53:14,625 No me importa. 771 00:53:18,292 --> 00:53:20,917 Entonces, ¿cuántos fondos le estamos dando al departamento de policía esta vez? 772 00:53:21,000 --> 00:53:22,625 Lo que necesiten, se lo proporcionaremos. 773 00:53:22,917 --> 00:53:25,292 ¿Tiene usted alguna relación con el secuestro de los policías chinos? 774 00:53:25,375 --> 00:53:27,125 Señor Bastien, ¿por qué fue arrestado por la policía? 775 00:53:27,208 --> 00:53:29,000 ¿Cuáles son los cargos por su arresto? 776 00:53:29,083 --> 00:53:30,958 ¿Está relacionado con el Fondo del Arco del Triunfo? 777 00:53:31,042 --> 00:53:34,333 ¿Cuál es su reacción ante la fuerte caída del precio de las acciones de su fondo hoy? 778 00:53:47,333 --> 00:53:48,292 Oye, ¿qué estás haciendo? 779 00:53:49,208 --> 00:53:50,917 Dos mil, por favor. 780 00:53:52,917 --> 00:53:54,750 ¿Aposté contigo? 781 00:53:54,833 --> 00:53:57,208 Si se lo cuento a Zhao Yi, yo también podré obtener una parte. 782 00:53:57,542 --> 00:54:00,000 Si no lo haces, puedes llevarte la mayor parte. 783 00:54:01,167 --> 00:54:03,000 Entonces lo guardaré a buen recaudo. 784 00:54:03,208 --> 00:54:04,667 Continúa con lo que estás haciendo. 785 00:54:33,333 --> 00:54:34,875 ¡Bastien! 786 00:54:50,917 --> 00:54:53,458 Fuiste tú quien mató a mi hombre del arsenal, 787 00:54:53,542 --> 00:54:58,208 y me incriminaron por secuestrar a la policía china. 788 00:54:58,750 --> 00:55:00,667 ¡Por supuesto que sí! 789 00:55:01,208 --> 00:55:02,333 ¡Tú lo pediste! 790 00:55:02,500 --> 00:55:03,958 Odio la traición. 791 00:55:06,375 --> 00:55:09,625 París es mi territorio. 792 00:55:10,083 --> 00:55:12,667 ¡Maldito bastardo despreciable! 793 00:55:13,500 --> 00:55:15,292 ¿No quieres vivir? 794 00:55:15,958 --> 00:55:17,500 ¡Jefe! ¡Cállate! 795 00:55:17,667 --> 00:55:19,375 No soy tu jefe. 796 00:55:43,250 --> 00:55:44,458 Vale, dime. 797 00:55:44,667 --> 00:55:45,833 ¿Qué deseas? 798 00:55:46,958 --> 00:55:48,792 Sabes lo que quiero. 799 00:56:04,917 --> 00:56:05,958 ¿Todo? 800 00:56:08,042 --> 00:56:11,667 ¿Incluyendo los mil millones que he invertido? 801 00:56:12,250 --> 00:56:14,458 Ese es el precio de tu hija. 802 00:56:17,208 --> 00:56:22,500 ¿Y crees que mis amigos en el gobierno...? 803 00:56:23,208 --> 00:56:24,917 ¿Son solo para aparentar? 804 00:56:25,250 --> 00:56:27,750 ¿Te refieres a Bruno o a Bertrand? 805 00:56:28,625 --> 00:56:30,042 ¡Llámalos! 806 00:56:30,167 --> 00:56:31,458 ¡Sigue sus consejos! 807 00:56:37,000 --> 00:56:38,958 Avísame mañana. 808 00:56:40,875 --> 00:56:42,458 Adiós, jefe. 809 00:56:45,792 --> 00:56:48,208 En cuanto a las pérdidas ocasionadas por la dificultad de la cotización del Arco del Triunfo, 810 00:56:48,292 --> 00:56:50,708 Nuestro equipo de inteligencia lo ha analizado exhaustivamente. 811 00:56:51,458 --> 00:56:53,458 El tratado de extradición entrará en vigor en tan solo un día. 812 00:56:53,542 --> 00:56:55,208 Dai Yichen está ansioso por proteger sus bienes. 813 00:56:55,292 --> 00:56:58,333 Ya ha comenzado a transferir fondos a través de diversos canales. 814 00:56:58,917 --> 00:57:00,792 Esta es la mentalidad típica de Dai Yichen. 815 00:57:00,875 --> 00:57:03,125 Estos son los mapas de distribución de todos sus fondos. 816 00:57:04,542 --> 00:57:06,250 Incluso hay regiones en África, 817 00:57:06,333 --> 00:57:08,167 con diversos tipos de proyectos, 818 00:57:08,250 --> 00:57:10,792 Todo ello orientado a obtener altos rendimientos. 819 00:57:11,500 --> 00:57:12,958 Xiaojia, 820 00:57:13,042 --> 00:57:15,292 ¡Realmente te mereces la mayor parte! 821 00:57:15,625 --> 00:57:17,250 Parece que mi noche en vela no fue en vano. 822 00:57:17,375 --> 00:57:18,750 Definitivamente no fue en vano. 823 00:57:18,833 --> 00:57:20,833 Pero todos sus rendimientos sobre el capital, 824 00:57:20,917 --> 00:57:22,917 no están regresando al Arco del Triunfo. 825 00:57:25,542 --> 00:57:27,375 Islas Vírgenes Británicas en el Caribe. 826 00:57:27,458 --> 00:57:28,708 Banco offshore. 827 00:57:30,792 --> 00:57:32,292 Ya estoy de vuelta. 828 00:57:34,792 --> 00:57:35,958 ¿Cuál es la situación? 829 00:57:36,042 --> 00:57:36,917 ¡Zhao Yi! 830 00:57:37,458 --> 00:57:38,750 Acabo de descubrir cómo Dai Yichen 831 00:57:38,750 --> 00:57:40,375 está utilizando el Arco del Triunfo como empresa matriz. 832 00:57:40,458 --> 00:57:42,042 realizar transacciones y transferir fondos a través de múltiples proyectos. 833 00:57:42,125 --> 00:57:43,375 Échale un vistazo. 834 00:57:47,375 --> 00:57:49,167 Como ya le hemos atrapado la cola a Dai Yichen, 835 00:57:49,250 --> 00:57:51,917 ¿Por qué distraernos atacando a Bastien? 836 00:57:52,208 --> 00:57:53,625 Déjame mostrarte algo. 837 00:57:57,208 --> 00:57:58,583 ¿De dónde sacaste esto? 838 00:57:58,792 --> 00:58:00,250 Noel acaba de enviármelo. 839 00:58:00,542 --> 00:58:02,000 Ya lo he consultado con las autoridades francesas. 840 00:58:03,583 --> 00:58:05,167 Quiero arriesgarme. 841 00:58:08,000 --> 00:58:09,958 ¿Está Noel aquí? 842 00:58:10,500 --> 00:58:11,125 Él está aquí. 843 00:58:11,208 --> 00:58:13,417 Pueden oírlo todo. 844 00:58:26,292 --> 00:58:27,292 Tenemos una cola. 845 00:58:36,583 --> 00:58:37,292 Hola. 846 00:58:37,958 --> 00:58:39,417 Échale un vistazo. 847 00:58:47,542 --> 00:58:48,708 ¿Qué deseas? 848 00:58:49,458 --> 00:58:52,667 Estas chicas fueron utilizadas por Dai Yichen. 849 00:58:52,917 --> 00:58:55,000 Ahora todos han desaparecido. 850 00:58:58,875 --> 00:59:00,333 Solo quiero a Dai Yichen. 851 00:59:00,542 --> 00:59:04,625 Y la información de su cuenta de las Islas Vírgenes. 852 00:59:05,333 --> 00:59:07,750 William no confía en nadie. 853 00:59:08,000 --> 00:59:10,333 Él lleva todas sus cuentas. 854 00:59:12,083 --> 00:59:14,125 No puedo obtener esa información. 855 00:59:14,375 --> 00:59:15,625 Es un zorro astuto. 856 00:59:15,708 --> 00:59:17,958 No va a terminar bien para ti. 857 00:59:18,042 --> 00:59:19,292 Sabes demasiado. 858 00:59:19,375 --> 00:59:23,042 La policía francesa puede ayudarte a convertirte en testigo. 859 00:59:28,833 --> 00:59:30,458 No puedo. 860 00:59:33,500 --> 00:59:37,292 Considerando nuestra amistad y la realidad de la situación, 861 00:59:40,875 --> 00:59:42,708 Acepto sus términos. 862 00:59:42,792 --> 00:59:45,125 ¡Estoy muy contento, amigo mío! 863 00:59:46,417 --> 00:59:49,208 Finalmente has tomado la decisión correcta. 864 00:59:50,917 --> 00:59:52,167 Sí. 865 00:59:52,875 --> 00:59:54,542 Tengo buenas noticias. 866 00:59:55,333 --> 00:59:58,083 Podemos poner en marcha nuestro fondo en Nueva York la semana que viene. 867 00:59:58,167 --> 00:59:59,375 ¡Bien! 868 00:59:59,458 --> 01:00:00,500 ¿Feliz? 869 01:00:00,583 --> 01:00:01,833 Muy feliz. 870 01:00:02,083 --> 01:00:03,500 ¡Mucho dinero! 871 01:00:03,583 --> 01:00:04,708 Sí, absolutamente. 872 01:00:04,792 --> 01:00:06,417 Celebremos después del partido. 873 01:00:06,500 --> 01:00:07,875 Seguro. 874 01:00:08,708 --> 01:00:09,500 Señora Elsa. 875 01:00:09,583 --> 01:00:12,792 Como nueva presidenta del Fondo Arco del Triunfo, 876 01:00:12,875 --> 01:00:16,875 ¿Seguirá representando al Sr. Bastien? 877 01:00:17,167 --> 01:00:20,125 El señor Bastien y yo seguimos siendo buenos amigos. 878 01:00:20,583 --> 01:00:21,750 Señora Elsa. 879 01:00:21,833 --> 01:00:24,333 Después del incidente en el que la policía china fue secuestrada, 880 01:00:24,417 --> 01:00:26,708 El señor Bastien fue investigado, 881 01:00:26,792 --> 01:00:28,417 lo que provocó una caída en picado del precio de las acciones de su empresa. 882 01:00:28,500 --> 01:00:31,042 ¿Es este el motivo del cambio de presidente? 883 01:00:31,917 --> 01:00:33,125 Sin comentarios. 884 01:00:33,208 --> 01:00:36,708 Existe información que indica que uno de los principales accionistas tiene antecedentes penales en China. 885 01:00:36,792 --> 01:00:37,792 ¿Lo sabes? 886 01:00:37,875 --> 01:00:40,083 ¿Cuál es la naturaleza de su relación? 887 01:00:40,167 --> 01:00:42,833 La prensa ha obtenido fotografías de ustedes dos siendo vistos juntos con frecuencia. 888 01:00:42,917 --> 01:00:44,500 ¿Recibiste alguna ayuda de él durante la transición? 889 01:00:44,500 --> 01:00:46,958 ¿De abogada privada a presidenta del fondo? 890 01:00:47,042 --> 01:00:49,333 Nos encontramos ahora en la plaza frente a la Bolsa de París. 891 01:00:49,333 --> 01:00:51,250 esperando a que salga el señor Bastien. 892 01:00:51,333 --> 01:00:54,917 Acaba de firmar un acuerdo por el que renuncia a la totalidad del Fondo del Arco del Triunfo. 893 01:00:55,000 --> 01:00:57,125 ¿Por qué renunciaste a tu cargo? 894 01:00:58,417 --> 01:00:59,875 ¿Nos darías una respuesta? 895 01:00:59,958 --> 01:01:01,667 Hay un rumor de que te despidieron 896 01:01:01,667 --> 01:01:03,083 desde la silla por su pareja y su abogado. 897 01:01:03,167 --> 01:01:06,042 ¿Tu pareja china y tu abogado/a mantienen una relación sentimental? 898 01:01:12,250 --> 01:01:16,458 El cuarto día 899 01:01:23,417 --> 01:01:25,667 ¿Qué hacemos con todo el dinero? 900 01:01:30,333 --> 01:01:32,500 Deposita todo en esta cuenta. 901 01:01:32,583 --> 01:01:33,833 Bueno. 902 01:01:48,042 --> 01:01:49,292 ¿Entiendo? 903 01:01:50,625 --> 01:01:51,875 Sí. 904 01:02:12,125 --> 01:02:14,417 William no confía en nadie. 905 01:02:14,625 --> 01:02:15,542 Causa como abogado, 906 01:02:15,625 --> 01:02:18,667 Ya he hecho demasiadas cosas sucias por ti. 907 01:02:19,083 --> 01:02:20,417 Sabes demasiado. 908 01:02:20,500 --> 01:02:24,292 La policía francesa puede ayudarte a convertirte en testigo. 909 01:02:32,458 --> 01:02:34,375 Elsa está sincronizando la información de la cuenta de Dai con nosotros. 910 01:02:34,458 --> 01:02:35,917 Pásalo a los franceses inmediatamente, 911 01:02:36,000 --> 01:02:37,458 y pedirles que cooperen. 912 01:02:55,042 --> 01:02:56,458 ¿Estás bien? 913 01:02:57,125 --> 01:02:57,667 Sí. 914 01:02:57,750 --> 01:02:59,292 No tienes buen aspecto. 915 01:02:59,375 --> 01:03:02,125 ¡Oh! Hace mucho calor aquí, ¿verdad? 916 01:03:02,333 --> 01:03:03,542 Bien. 917 01:03:09,292 --> 01:03:11,375 Quizás podamos hacerlo más tarde. 918 01:03:11,667 --> 01:03:13,042 Seguro. 919 01:03:14,583 --> 01:03:16,542 ¿Quieres ducharte? 920 01:03:17,917 --> 01:03:19,333 Sí. 921 01:03:30,833 --> 01:03:32,458 Los franceses sortearon sus cortafuegos. 922 01:03:32,542 --> 01:03:35,000 El servidor backend podría activar fácilmente las alarmas, ¿verdad? 923 01:03:35,792 --> 01:03:38,792 Durante la sincronización, instalamos un programa malicioso llamado FOX. 924 01:03:39,042 --> 01:03:41,167 Cuando detecta interferencia con el procesador inteligente, 925 01:03:41,250 --> 01:03:43,875 Esto elevará automáticamente la cuenta a un nivel de alto riesgo. 926 01:03:43,958 --> 01:03:46,875 Entonces, el monto de la transferencia de Dai estará limitado. 927 01:03:46,958 --> 01:03:49,125 El importe máximo para una sola transferencia es de dos millones de euros. 928 01:04:23,917 --> 01:04:26,167 Zhao Yi, ¿tiraste tu teléfono anterior? 929 01:04:26,542 --> 01:04:27,333 Hice. 930 01:04:39,250 --> 01:04:42,167 ¡Capitán Ye! Soy Bastien. 931 01:04:44,708 --> 01:04:46,750 Espero que puedas ayudarme. 932 01:04:48,167 --> 01:04:51,875 Dijiste la dirección de Dai Yichen, ¿verdad? 933 01:04:52,708 --> 01:04:53,417 Sí. 934 01:04:53,625 --> 01:04:57,042 ¡Tengo pruebas suficientes para que Dai Yichen sea procesado! 935 01:04:57,125 --> 01:05:00,417 Me gustaría colaborar plenamente con la policía china. 936 01:05:00,500 --> 01:05:02,000 Se nos acaba el tiempo. 937 01:05:02,083 --> 01:05:03,750 Debo verte ahora. 938 01:05:03,833 --> 01:05:05,458 Pero tienes que venir solo. 939 01:05:05,667 --> 01:05:09,167 Señor Bastien, ¿cómo puedo confiar en usted? 940 01:05:09,833 --> 01:05:11,958 Un coche está esperando. 941 01:05:16,792 --> 01:05:18,667 Avisar a los franceses inmediatamente. 942 01:05:23,042 --> 01:05:24,917 No te recomendamos que vayas. 943 01:05:25,000 --> 01:05:27,375 ¿Y si se trata de otra trampa tendida por Dai Yichen? 944 01:05:29,583 --> 01:05:31,542 Hoy ya es el cuarto día. 945 01:05:33,583 --> 01:05:35,458 No tenemos otra opción. 946 01:05:36,250 --> 01:05:38,125 Una trampa también puede ser una oportunidad. 947 01:05:41,167 --> 01:05:42,417 Prepara tus cosas. 948 01:05:42,500 --> 01:05:44,583 Nos vamos de París ahora mismo. 949 01:05:45,042 --> 01:05:46,292 ¿Por qué? 950 01:05:46,500 --> 01:05:47,667 ¿Qué pasó? 951 01:06:49,250 --> 01:06:50,708 Compró dos billetes de Eurostar, 952 01:06:50,708 --> 01:06:51,875 Me voy ahora. 953 01:06:58,417 --> 01:06:59,167 Sí, Capitán Ye. 954 01:06:59,417 --> 01:07:00,250 Xiaojia. 955 01:07:00,333 --> 01:07:02,208 Dai Yichen compró dos billetes de Eurostar. 956 01:07:02,292 --> 01:07:03,542 Pídele a la parte francesa que lo verifique. 957 01:07:03,625 --> 01:07:04,583 Vale, entendido. 958 01:07:28,333 --> 01:07:29,667 Utilizó el nombre de William James. 959 01:07:29,750 --> 01:07:32,000 comprar billetes de tren que salgan de París en una hora. 960 01:07:32,125 --> 01:07:33,542 Algo no me cuadra. 961 01:07:34,417 --> 01:07:36,292 ¿Cómo va el progreso con la cuenta en la que estás trabajando con los franceses? 962 01:07:36,458 --> 01:07:38,708 Mi conexión a internet es muy lenta, podría tardar otra hora. 963 01:07:39,292 --> 01:07:41,375 Dile a Zhao Yi que vaya a la estación de tren ahora mismo. 964 01:07:41,458 --> 01:07:42,875 Intenta ganar tiempo con Dai Yichen. 965 01:08:14,417 --> 01:08:15,125 ¿Sí? 966 01:08:15,208 --> 01:08:15,917 Navidad. 967 01:08:16,167 --> 01:08:17,750 Necesito tu ayuda. 968 01:08:23,500 --> 01:08:25,833 Que el Espíritu Santo me ilumine, 969 01:08:26,750 --> 01:08:28,875 y perdona mis pecados, 970 01:08:29,042 --> 01:08:31,083 eliminando la codicia y el deseo que hay en mí. 971 01:08:31,167 --> 01:08:34,083 Que el Señor me limpie con su preciosa sangre, 972 01:08:34,167 --> 01:08:36,167 y que el Espíritu Santo me guíe 973 01:08:36,250 --> 01:08:38,583 lejos de la codicia y las pasiones de este mundo. 974 01:08:39,875 --> 01:08:44,417 Que mi corazón se llene de la verdad del Señor, 975 01:08:44,500 --> 01:08:47,458 mientras anhelo el pan de su vida. 976 01:08:48,000 --> 01:08:49,542 Amén. 977 01:08:58,042 --> 01:08:59,500 Hola. 978 01:09:00,667 --> 01:09:04,250 Lo siento muchísimo, oficial Ye. 979 01:09:05,292 --> 01:09:08,208 No debí haberme aliado con el diablo. 980 01:09:08,583 --> 01:09:14,792 Siempre puedes encontrarte a ti mismo, incluso si te pierdes. 981 01:09:19,625 --> 01:09:24,667 Aquí están las pruebas que incriminan a William James. 982 01:09:24,917 --> 01:09:26,292 No. 983 01:09:26,875 --> 01:09:28,167 Dai Yichen. 984 01:09:28,792 --> 01:09:31,292 Y el Fondo Arco del Triunfo, 985 01:09:32,542 --> 01:09:34,917 Estoy dispuesto a testificar. 986 01:09:35,000 --> 01:09:38,250 Espero que esto pueda salvar a mi familia. 987 01:09:40,583 --> 01:09:42,208 ¡Buena cooperación! 988 01:10:01,458 --> 01:10:03,125 No dispares. 989 01:10:43,417 --> 01:10:44,667 ¡Dispárale! 990 01:12:39,500 --> 01:12:40,458 Xiaojia. 991 01:12:40,542 --> 01:12:41,083 Capitán Ye. 992 01:12:41,167 --> 01:12:42,958 La cuenta de Dai Yichen está ahora bajo el control de la policía francesa. 993 01:12:43,125 --> 01:12:44,250 ¡Genial! 994 01:12:44,333 --> 01:12:46,333 Pero Zhao Yi no contesta el teléfono. 995 01:12:47,375 --> 01:12:48,792 ¿Ha llegado Noel? 996 01:12:48,958 --> 01:12:50,125 No. 997 01:12:50,292 --> 01:12:52,625 Iré a buscar a Zhao Yi. Mantente en contacto. 998 01:12:52,750 --> 01:12:54,000 Bueno. 999 01:13:13,083 --> 01:13:14,708 ¡Zhao Yi! ¿Dónde estás? 1000 01:13:14,792 --> 01:13:15,875 Capitán Ye. 1001 01:13:16,292 --> 01:13:17,750 ¡Señor Dai! 1002 01:13:18,542 --> 01:13:20,750 ¿Dónde está mi amigo Zhao Yi? 1003 01:13:21,375 --> 01:13:23,292 Vamos a jugar un pequeño juego. 1004 01:13:23,708 --> 01:13:25,167 ¿Dónde diablos está? 1005 01:13:25,250 --> 01:13:27,792 No tienes mucho tiempo. 1006 01:13:28,458 --> 01:13:29,917 ¡Dai Yichen! 1007 01:13:35,208 --> 01:13:37,042 Xiaojial, ¡ve inmediatamente a la embajada china! 1008 01:13:37,125 --> 01:13:38,375 La transferencia de datos aún no ha finalizado. 1009 01:13:38,458 --> 01:13:39,875 ¡Esto es una orden! 1010 01:13:50,500 --> 01:13:51,917 PLAZA NUNGESSER 1011 01:14:36,417 --> 01:14:38,458 ¡No se permite disparar! ¡Hay demasiada gente! 1012 01:15:51,708 --> 01:15:54,000 Elsa está muerta, ¡esto es una trampa! 1013 01:15:58,375 --> 01:15:59,625 ¡Capitán! 1014 01:16:00,167 --> 01:16:01,292 ¿Una bomba? 1015 01:16:01,375 --> 01:16:02,042 ¿Cómo pudo suceder esto? 1016 01:16:02,125 --> 01:16:03,500 ¡Descríbeme la bomba! 1017 01:16:03,583 --> 01:16:06,000 El temporizador se puso en marcha en cuanto abrí la puerta. 1018 01:16:06,083 --> 01:16:08,042 Comprueba que no haya ningún cable suelto en la corredera de la puerta. 1019 01:16:08,125 --> 01:16:09,625 ¡Hay un cable azul! 1020 01:16:10,250 --> 01:16:11,292 Tú sigues... 1021 01:16:11,500 --> 01:16:12,875 Lo siento. 1022 01:16:13,333 --> 01:16:14,292 ¡Ten cuidado! 1023 01:16:14,375 --> 01:16:15,083 ¡Xiaojia! 1024 01:16:15,375 --> 01:16:17,708 ¡Estoy bien! ¡Sigan el cable! 1025 01:16:31,708 --> 01:16:32,958 ¡Capitán! ¡Déjame en paz! 1026 01:16:33,042 --> 01:16:35,125 ¡Esto es exactamente lo que Dai quiere ver! 1027 01:16:35,250 --> 01:16:36,917 ¡El otro extremo del cable está conectado a la radio del coche! 1028 01:16:40,625 --> 01:16:41,917 ¡Lo siento! 1029 01:16:45,333 --> 01:16:47,375 ¡Consigue ese ordenador! 1030 01:16:49,958 --> 01:16:51,292 ¡Lo siento! 1031 01:17:24,333 --> 01:17:26,375 ¡Capitán! ¡Váyase ya! 1032 01:17:26,708 --> 01:17:28,833 ¡Capitán! ¡Tú! 1033 01:18:15,708 --> 01:18:17,583 Podría estar relacionado con el FM. 1034 01:18:19,292 --> 01:18:20,833 Hacerlo o morir. 1035 01:18:27,125 --> 01:18:28,375 ¡Se acabó el tiempo! 1036 01:18:30,042 --> 01:18:31,625 ¡No podemos morir todos aquí! 1037 01:18:31,708 --> 01:18:33,125 ¿Tengo opción? 1038 01:18:34,583 --> 01:18:35,667 ¡Salir! 1039 01:18:36,625 --> 01:18:38,792 ¡Nunca debí haber abierto la puerta! 1040 01:18:51,917 --> 01:18:54,125 ¡Perra, te mataré! 1041 01:19:59,292 --> 01:20:02,125 ¿Por qué todas las fotos que tomé hoy salieron desenfocadas? 1042 01:20:02,750 --> 01:20:05,292 Te compraré uno nuevo después de París. 1043 01:20:09,208 --> 01:20:10,583 ¡Policía! 1044 01:20:18,125 --> 01:20:19,500 ¡Jia! 1045 01:20:20,625 --> 01:20:21,958 ¡Jia! 1046 01:20:50,500 --> 01:20:51,875 Xiaojia. 1047 01:20:52,667 --> 01:20:54,250 Lo siento mucho. 1048 01:20:56,542 --> 01:20:58,333 Es demasiado tarde. 1049 01:21:14,125 --> 01:21:15,708 ¿Dónde está Xiaojia? 1050 01:22:01,375 --> 01:22:03,708 El tratado de extradición ha entrado en vigor. 1051 01:22:03,792 --> 01:22:08,000 El ciudadano francés William James denunció recientemente la situación a los medios de comunicación. 1052 01:22:08,083 --> 01:22:12,083 que está siendo extorsionado por un oficial de policía chino llamado Ye Jun. 1053 01:22:12,167 --> 01:22:15,000 También se ha aportado una prueba en vídeo. 1054 01:22:15,083 --> 01:22:17,542 No es el número que tengo en mente. 1055 01:22:17,625 --> 01:22:19,000 Entonces tú pones el precio. 1056 01:22:19,083 --> 01:22:19,792 Ochenta millones. 1057 01:22:19,917 --> 01:22:21,583 ¡Bastardo! 1058 01:22:38,917 --> 01:22:40,375 Lo siento mucho. 1059 01:22:52,333 --> 01:22:53,667 Mediante la investigación, 1060 01:22:53,750 --> 01:22:58,458 Nos enteramos de que Dai Yichen no subió al tren Eurostar con destino a Londres. 1061 01:22:58,583 --> 01:23:00,583 Debería seguir en París. 1062 01:23:01,333 --> 01:23:02,833 Y... 1063 01:23:06,208 --> 01:23:09,625 Nuestra cooperación con la policía ha sido suspendida. 1064 01:23:29,667 --> 01:23:34,208 Espero que esto cambie tu decisión. 1065 01:23:35,667 --> 01:23:37,542 Ya lo hemos confirmado 1066 01:23:37,667 --> 01:23:39,458 que efectivamente existe una transferencia bancaria internacional 1067 01:23:39,542 --> 01:23:42,583 en la cuenta bancaria de la madre de Ye. 1068 01:23:42,750 --> 01:23:44,833 La cantidad asciende a la asombrosa cifra de ochenta millones. 1069 01:23:45,375 --> 01:23:48,333 La Oficina de Repatriación de Fugitivos está tratando este caso con la máxima importancia. 1070 01:23:49,667 --> 01:23:53,083 El Ministerio de Asuntos Exteriores también ha llegado a acuerdos específicos con la embajada. 1071 01:23:58,250 --> 01:24:01,083 Proporcionaré una respuesta al Ministerio lo antes posible. 1072 01:24:02,833 --> 01:24:04,792 El jefe Cheng ha llegado a París. 1073 01:24:05,458 --> 01:24:08,625 Actualmente está mediando con altos funcionarios franceses. 1074 01:24:13,292 --> 01:24:14,667 Eres 1075 01:24:14,792 --> 01:24:16,750 Está previsto que regrese a Pekín mañana. 1076 01:24:17,125 --> 01:24:18,292 cooperar con la investigación. 1077 01:24:19,708 --> 01:24:20,958 Mmm. 1078 01:24:23,167 --> 01:24:23,792 También, 1079 01:24:23,875 --> 01:24:25,958 respecto a las pertenencias personales de Guo Xiaojia, 1080 01:24:26,792 --> 01:24:28,667 Se los entregaremos a su familia. 1081 01:24:30,000 --> 01:24:31,250 Se está haciendo tarde. 1082 01:24:31,333 --> 01:24:32,333 Descansa un poco. 1083 01:24:32,417 --> 01:24:33,167 Te acompañaré a la salida. 1084 01:24:33,292 --> 01:24:34,458 Está bien. 1085 01:24:34,542 --> 01:24:35,833 No te molestes. 1086 01:24:48,667 --> 01:24:50,042 ¡Navidad! 1087 01:24:52,583 --> 01:24:57,458 Les habla el jefe Cheng, de la Oficina de Investigación de Delitos Económicos de China. 1088 01:24:59,458 --> 01:25:02,083 Lo siento muchísimo por Jia. 1089 01:25:02,542 --> 01:25:05,083 Jia interceptó los fondos ilícitos de Dai. 1090 01:25:05,083 --> 01:25:06,708 antes de que falleciera, 1091 01:25:06,792 --> 01:25:08,750 y lo entregó todo a la policía francesa. 1092 01:25:08,833 --> 01:25:13,875 El tratado de extradición entre China y Francia ya ha entrado en vigor. 1093 01:25:13,958 --> 01:25:14,875 Dai Yichen será 1094 01:25:14,875 --> 01:25:17,250 Nuestro primer caso policial conjunto. 1095 01:25:17,333 --> 01:25:20,458 Tendrá importancia histórica. 1096 01:25:21,542 --> 01:25:22,833 Muchas gracias. 1097 01:25:22,917 --> 01:25:24,375 ¡De nada, señor! 1098 01:25:24,667 --> 01:25:25,917 Disculpe, lo siento. 1099 01:25:26,333 --> 01:25:28,500 Encontramos algo sobre Dai Yichen. 1100 01:25:28,583 --> 01:25:31,292 que le gusta coleccionar cuadros famosos. 1101 01:25:31,917 --> 01:25:34,833 Y esta es la dirección que dejó en la casa de subastas. 1102 01:25:35,250 --> 01:25:38,750 Acabamos de confirmar que se está escondiendo aquí en este preciso momento. 1103 01:25:40,125 --> 01:25:41,583 ¡Escuchar! 1104 01:25:41,875 --> 01:25:44,625 ¡La operación de caza comienza de inmediato! 1105 01:26:10,958 --> 01:26:14,083 Este es el disco duro del ordenador de la policía china. 1106 01:26:16,125 --> 01:26:17,250 La policía está llegando. 1107 01:27:00,375 --> 01:27:01,750 Claro. 1108 01:27:16,958 --> 01:27:18,375 Gracias. 1109 01:28:15,500 --> 01:28:17,208 Sigue esta ruta. 1110 01:30:00,042 --> 01:30:01,500 ¡Mover! 1111 01:31:08,708 --> 01:31:11,000 ¡Policía! ¡Alto ahí! 1112 01:31:38,500 --> 01:31:40,958 ¡Policía! ¡Alto ahí! 1113 01:31:42,292 --> 01:31:44,875 ¡Policía! ¡Alto ahí! 1114 01:31:46,250 --> 01:31:48,667 ¡Policía! ¡Alto ahí! 1115 01:33:55,000 --> 01:33:57,708 Hay una trampilla debajo del coche. 1116 01:34:02,458 --> 01:34:07,083 ¡Policía! ¡Alto ahí! 1117 01:34:58,042 --> 01:35:00,292 NORMANDÍA, FRANCIA 1118 01:35:59,708 --> 01:36:01,417 Vamos a movernos. 1119 01:36:03,708 --> 01:36:05,333 ¡Señor Dai! 1120 01:36:08,958 --> 01:36:10,625 ¡Dai Yichen! 1121 01:36:14,333 --> 01:36:15,958 Estás arrestado. 1122 01:36:20,458 --> 01:36:22,792 Acabo de instalar un virus troyano que puede rastrear ubicaciones. 1123 01:36:22,875 --> 01:36:24,125 Por si acaso. 1124 01:36:24,208 --> 01:36:26,708 Este es el disco duro del ordenador de la policía china. 1125 01:36:29,833 --> 01:36:32,750 No capturaron a Dai, se escapó. 1126 01:36:33,000 --> 01:36:35,042 Sé dónde está Dai Yichen. 1127 01:36:35,125 --> 01:36:37,083 ¿Qué necesitas que haga? 1128 01:36:38,458 --> 01:36:40,375 Ye Jun ya ha subido al avión. 1129 01:36:47,458 --> 01:36:50,750 ¡Alguien salió corriendo por la salida de emergencia! 1130 01:37:19,375 --> 01:37:21,167 La unidad flash que proporcionó Bastien 1131 01:37:21,250 --> 01:37:26,000 Se ha convertido en la prueba clave para que la policía francesa realice detenciones y obtenga condenas. 1132 01:37:26,167 --> 01:37:28,042 El flash presentó registros de transacciones 1133 01:37:28,042 --> 01:37:30,208 de los fondos ilícitos de Dai Yichen. 1134 01:37:30,500 --> 01:37:33,083 Los 80 millones en la cuenta del policía chino Ye 1135 01:37:33,083 --> 01:37:34,917 ha sido entregado al estado, 1136 01:37:35,000 --> 01:37:38,750 y se ha demostrado que este incidente fue una trampa orquestada por Dai. 1137 01:37:43,833 --> 01:37:46,875 AEROPUERTO CHARLES DE GAULLE 1138 01:37:48,125 --> 01:37:49,000 Gracias. 1139 01:37:56,208 --> 01:37:56,917 Gracias. 1140 01:37:57,000 --> 01:37:57,708 De nada. 1141 01:38:01,250 --> 01:38:02,375 Encantado de conocerlo. 1142 01:38:02,458 --> 01:38:03,708 Encantado de conocerlo. 1143 01:38:06,792 --> 01:38:09,625 ¡Guau, es tan linda! 1144 01:38:09,792 --> 01:38:11,083 Gracias. 1145 01:38:11,292 --> 01:38:13,333 Su nombre es Jia. 1146 01:38:29,250 --> 01:38:33,625 Un afecto tan profundo, 1147 01:38:34,375 --> 01:38:38,833 Me has mantenido pensando en ti hasta ahora. 1148 01:38:39,375 --> 01:38:44,417 Me preguntas cuán profundamente te amo. 1149 01:38:44,958 --> 01:38:46,542 Es tan hermoso. 1150 01:38:46,708 --> 01:38:48,917 Será su primera canción. 1151 01:38:49,000 --> 01:38:49,792 Gracias. 1152 01:38:50,250 --> 01:38:51,583 Gracias. 1153 01:38:52,208 --> 01:38:56,583 ¿Cuánto te amo? 1154 01:38:57,375 --> 01:38:58,292 Muchas gracias. 1155 01:38:58,292 --> 01:39:00,958 Mis sentimientos son sinceros. Y mi amor es verdadero. 1156 01:39:00,958 --> 01:39:02,667 Es mi trabajo. 1157 01:39:02,667 --> 01:39:03,917 ¡¡Buen trabajo!! 1158 01:39:04,042 --> 01:39:09,792 La luna representa mi corazón para ti. 1159 01:39:09,792 --> 01:39:10,750 Adiós. 1160 01:39:11,542 --> 01:39:12,750 Adiós. 1161 01:39:15,250 --> 01:39:16,208 Adiós. 1162 01:39:16,292 --> 01:39:18,125 Adiós. 1163 01:39:18,917 --> 01:39:20,083 Adiós. 1164 01:39:22,042 --> 01:39:24,958 Tómate un momento para pensar. 1165 01:39:25,042 --> 01:39:28,125 Mira hacia arriba. 1166 01:39:28,458 --> 01:39:37,083 La luna representa mi corazón para ti. 1167 01:39:44,958 --> 01:39:48,875 10 DÍAS DESPUÉS 1168 01:39:49,333 --> 01:39:53,417 Shanghái, China 1169 01:40:06,000 --> 01:40:11,375 Cada vez que nos ponemos este uniforme de policía, 1170 01:40:12,292 --> 01:40:17,417 Una carga invisible se posa sobre nuestros hombros. 1171 01:40:18,583 --> 01:40:23,417 En este momento, en presencia de este escudo dorado, 1172 01:40:24,875 --> 01:40:29,792 Un deber sagrado nos confiere su fuerza. 1173 01:40:31,208 --> 01:40:36,417 A lo largo de estos años extraordinarios, hemos superado innumerables dificultades. 1174 01:40:37,542 --> 01:40:42,708 Con una dedicación inquebrantable, salvaguardamos el bienestar económico. 1175 01:40:43,833 --> 01:40:49,542 Ninguna fuerza puede alterar nuestra lealtad derramada de sangre. 1176 01:40:49,792 --> 01:40:54,458 En el camino hacia el honor, forjamos nuestra propia grandeza. 1177 01:40:54,542 --> 01:41:00,958 policía de delitos económicos, con fuerza ilimitada, 1178 01:41:01,958 --> 01:41:09,042 Llevemos con orgullo el peso del emblema nacional. 1179 01:41:14,917 --> 01:41:16,750 ¡Mi querida hija! 1180 01:41:17,500 --> 01:41:19,833 Papá está aquí para ti. 1181 01:41:25,125 --> 01:41:27,292 Nos vamos a casa. 1182 01:42:12,292 --> 01:42:16,125 3 MESES DESPUÉS, SHANGHÁI 1183 01:42:26,750 --> 01:42:29,167 Dai Yichen, demos por cerrado este asunto. 1184 01:42:31,958 --> 01:42:33,417 Vamos ya. 1185 01:42:33,625 --> 01:42:36,958 El zorro está espiando, observando con atención. 1186 01:42:40,250 --> 01:42:44,292 La acción está comenzando, la espalda está siendo girada. 1187 01:42:47,125 --> 01:42:50,750 El zorro está espiando, observando con atención. 1188 01:42:50,833 --> 01:42:53,833 El cazador se esconde profundamente. 1189 01:42:54,042 --> 01:42:57,625 La acción está comenzando, la espalda está girando, 1190 01:42:57,708 --> 01:43:00,542 La trampa está tendida, la oportunidad está en nuestras manos. 1191 01:43:00,625 --> 01:43:01,625 El 15 de octubre de 2017, 1192 01:43:01,625 --> 01:43:03,250 Dai Yichen fue extraditado de vuelta a China para enfrentar sanciones legales, 1193 01:43:03,250 --> 01:43:04,750 y finalmente fue condenado a cadena perpetua. 1194 01:43:04,917 --> 01:43:06,167 La operación "Caza del Zorro" se ha recuperado 1195 01:43:06,167 --> 01:43:07,208 la suma total de 17.480 millones de yuanes en fondos robados 1196 01:43:07,292 --> 01:43:09,667 y se los devolvió a las víctimas que fueron engañadas al comprar fondos. 1197 01:43:09,750 --> 01:43:12,083 Los casos de persecución de fugitivos en el extranjero ocurren todo el tiempo, 1198 01:43:12,167 --> 01:43:14,250 Y la operación de "Caza del Zorro" nunca se ha detenido, siempre está en marcha. 1199 01:43:14,500 --> 01:43:18,083 No importa cuán lejos huya el fugitivo, lo perseguiremos hasta los confines de la tierra. 1200 01:43:18,375 --> 01:43:22,292 Esta producción está dedicada solemnemente a la estimada Policía Popular China. 1201 01:43:23,458 --> 01:43:26,375 Todos somos personas que no seguimos las reglas habituales. 1202 01:43:26,625 --> 01:43:28,333 Al enfrentarse al jefe Dai, 1203 01:43:29,083 --> 01:43:31,333 Solo me queda abandonar el sentido común. 1204 01:43:35,792 --> 01:43:37,583 Sueño profundo.86318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.