All language subtitles for Disclosure.Day.2026.CAM-Rip-OnlyFlix.1080p-Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 ‫" تقدیم به جانفدایان راه آزادی " 2 00:00:07,000 --> 00:00:12,000 ‫" t.me/mysrt_hub ○ جدیدترینهای در " 3 00:01:22,550 --> 00:01:23,550 ‫بدو دیگه! 4 00:01:23,710 --> 00:01:24,710 ‫یالا! 5 00:02:02,260 --> 00:02:03,260 ‫جیمز کجاست؟ 6 00:02:03,300 --> 00:02:04,300 ‫رفت خونه. 7 00:02:04,940 --> 00:02:06,320 ‫می‌خوای ببینی اون تو چی داره؟ 8 00:02:27,910 --> 00:02:34,550 ‫۷.۲۳.۴۸.۸۳ تا ۳.۱۴.۸۴آ. 9 00:02:34,930 --> 00:02:40,730 ‫۱۱.۱۷.۵۵... تو 10 00:02:40,730 --> 00:02:42,770 ‫می‌خوای یه خلاصه ازش بگم؟ 11 00:03:37,710 --> 00:03:38,710 ‫یه جورایی ناامیدکننده بود. 12 00:03:41,390 --> 00:03:42,510 ‫جین کجاست؟ 13 00:03:53,350 --> 00:03:54,350 ‫خیله‌خب. 14 00:03:56,330 --> 00:03:57,330 ‫عالیه. 15 00:04:11,920 --> 00:04:14,960 ‫اسم همه‌شون رو بهم بده، بعدش شما دوتا می‌تونین یه تاکسی بگیرین. 16 00:04:15,660 --> 00:04:16,659 ‫خداحافظ. 17 00:04:52,650 --> 00:04:54,510 ‫اگه شلیک کنی، ممکنه اول اون رو فعال کنه. 18 00:04:57,210 --> 00:04:58,510 ‫دانیال، تو مشتته. 19 00:04:59,970 --> 00:05:01,590 ‫تو می‌سازیش، اون فعال می‌شه. 20 00:05:01,870 --> 00:05:02,870 ‫همون‌جا تو مشتت نگهش دار. 21 00:05:04,110 --> 00:05:05,770 ‫می‌ذارمش زمین. تو بلد نیستی باهاش کار کنی. 22 00:05:06,030 --> 00:05:11,130 ‫نزدیک بود منو به کشتن بده. حالا دستگاه رو بذار روی زمین. 23 00:05:12,850 --> 00:05:15,710 ‫بکش عقب. بهش... 24 00:05:15,710 --> 00:05:22,010 ‫هیچ فشاری وارد نکن. 25 00:05:22,920 --> 00:05:23,920 ‫چندتا نفس بکش. 26 00:05:25,140 --> 00:05:27,980 ‫چندتا نفس بکش. بیا دستاتو باز کن. 27 00:05:29,580 --> 00:05:30,580 ‫همینه. 28 00:05:34,000 --> 00:05:36,720 ‫همه‌چی رو بذار تو کوله‌پشتی و سوار ماشین شو. خواهش می‌کنم، جیمز. 29 00:05:40,080 --> 00:05:41,080 ‫بلند شو. 30 00:05:47,380 --> 00:05:50,700 ‫تو فقط یه بدافزار رو از رو گوشیت اجرا نمی‌کنی. پشت یه مانیتور توی... 31 00:05:50,700 --> 00:05:51,700 ‫اون جای خشک و رسمیت قایم شی. 32 00:05:51,920 --> 00:05:55,620 ‫دنیا لبه‌ی پرتگاهه. واقعاً فکر می‌کنی که لو دادن «اینمن»... 33 00:05:55,620 --> 00:05:57,060 ‫چیزی بیشتر از یه حواس‌پرتیِ خطرناکه؟ 34 00:05:59,320 --> 00:06:00,660 ‫بازجویی چطور پیش میره؟ 35 00:06:01,660 --> 00:06:04,860 ‫تاریخ دکمه‌ی ریست نداره. اگه این کار رو بکنی، دیگه راه برگشتی نیست. 36 00:06:07,200 --> 00:06:08,200 ‫نقشه‌مون همینه. 37 00:06:31,240 --> 00:06:32,240 ‫چطوری ازشون شکست خوردی؟ 38 00:06:42,300 --> 00:06:44,000 ‫گفتن خیانت کردی؟ 39 00:06:44,240 --> 00:06:46,900 ‫خیانت نه. وقتی کارشون دروغ گفتنه، دیگه دولت حساب نمیشن. 40 00:06:47,180 --> 00:06:48,360 ‫چه خبره، دنیل؟ 41 00:06:49,620 --> 00:06:53,060 ‫ماشین لو رفته. باید از شرش خلاص شیم. منو ببر خونه. 42 00:06:53,400 --> 00:06:54,680 ‫تو آپارتمانت منتظرتن. 43 00:06:55,500 --> 00:06:57,100 ‫اون کیسه پلاستیکیِ شفاف رو بده به من. 44 00:07:13,870 --> 00:07:14,870 ‫هوگو، اوضاع ردیفه. 45 00:07:15,510 --> 00:07:19,470 ‫دنیل، خیلی بهت افتخار می‌کنم. اونا جیمز رو دزدیدن تا علیه من ازش استفاده کنن. 46 00:07:20,110 --> 00:07:21,110 ‫الان پیش منه. 47 00:07:21,670 --> 00:07:22,670 ‫حالش خوبه؟ 48 00:07:23,430 --> 00:07:24,430 ‫نه واقعاً، هوگو. 49 00:07:25,430 --> 00:07:27,410 ‫کجا باید تحویلش بدم؟ هنوز خبری از محل تحویل نیست. 50 00:07:28,010 --> 00:07:29,450 ‫جاش امنه. بعدش هم... نه! 51 00:07:30,250 --> 00:07:31,890 ‫همین الان یه نفر رو بفرست سراغ کیف. 52 00:07:32,270 --> 00:07:33,710 ‫یه نفر باید با این بزنه به چاک. 53 00:07:34,130 --> 00:07:35,130 ‫اون یه نفر هم تویی. 54 00:07:35,830 --> 00:07:36,830 ‫توپ تو زمین توئه. 55 00:07:37,830 --> 00:07:38,890 ‫من این کاره نیستم. 56 00:07:39,820 --> 00:07:42,460 ‫نه، قرار این بود که من از ساختمون بیارمش بیرون، که آوردم. 57 00:07:42,700 --> 00:07:45,320 ‫تصمیم گرفتم تو بهترین گزینه برای مراقبت از این محموله باشی. 58 00:07:45,540 --> 00:07:46,860 ‫پاک دیوونه شدی؟ 59 00:07:47,860 --> 00:07:52,260 ‫نه، هوگو من مردِ عملیات نیستم. من کارای فنی رو انجام دادم. کل توانم همینه. 60 00:07:52,480 --> 00:07:54,140 ‫فقط با من بمون. طبق نقشه پیش می‌ریم. 61 00:07:54,540 --> 00:07:56,400 ‫الان منتظرم تا یه نفر دیگه فعال بشه. 62 00:07:57,460 --> 00:07:59,020 ‫وقتی اونا حرکت کنن، راه ما هم باز می‌شه. 63 00:07:59,900 --> 00:08:02,440 ‫«جین» رو یه جای امن بذار و برای شب سوخت جور کن. 64 00:08:02,680 --> 00:08:04,580 ‫اوه، نه. تنهاش نمی‌ذارم. 65 00:08:05,060 --> 00:08:06,420 ‫اون بدون تو می‌ره. 66 00:08:06,660 --> 00:08:07,680 ‫ولی نرفت. 67 00:08:08,190 --> 00:08:10,310 ‫وقتی جات امن شد، باید یه نشونه از خودت بذاری. 68 00:08:10,690 --> 00:08:12,510 ‫دوستمون «سانتیاگو» پیدات می‌کنه. 69 00:08:13,450 --> 00:08:15,650 ‫همین الان. 70 00:08:17,630 --> 00:08:20,490 ‫تحت هیچ شرایطی نباید اون کار رو بکنی. 71 00:08:22,690 --> 00:08:23,690 ‫فعلاً منتظر می‌مونیم. 72 00:08:24,090 --> 00:08:25,670 ‫حواست جمع باشه. یه پناهگاه پیدا کن. 73 00:08:25,930 --> 00:08:27,450 ‫«سانتیاگو» صبح ما رو به هم می‌رسونه. 74 00:08:28,730 --> 00:08:29,730 ‫پدرت رو نابود کن. 75 00:08:37,159 --> 00:08:39,159 ‫نمی‌خوام به شبکه وصل بشم. کلاً یه بار ازشون استفاده کردیم. 76 00:08:42,600 --> 00:08:44,260 ‫دقیقاً کارت چیه؟ 77 00:08:46,560 --> 00:08:50,420 ‫باید برای شب یه جای امن پیدا کنم. نه آپارتمان، نه متل. باید... 78 00:08:50,420 --> 00:08:51,960 ‫یه جایی که تا حالا تو کل عمرم نرفته بودم. 79 00:08:54,060 --> 00:08:55,420 ‫یه جا همین نزدیکی‌ها سراغ دارم. 80 00:09:14,740 --> 00:09:15,740 ‫قربان، 81 00:09:19,200 --> 00:09:22,000 ‫اون نه تنها از من خبردار می‌شه، بلکه گوشی رو هم جواب می‌ده. 82 00:09:22,300 --> 00:09:25,640 ‫قربان، اگه فقط یه بویی از این قضیه به مشامتون برسه، کل ارتش و... 83 00:09:25,640 --> 00:09:27,420 ‫دستگاه اطلاعاتی تا یه ساعت دیگه می‌ریزن اینجا. 84 00:09:27,660 --> 00:09:28,660 ‫کارشو بساز. 85 00:09:28,840 --> 00:09:31,420 ‫هر چیزی که به این موضوع مربوط می‌شه باید... فعلاً نه. 86 00:09:32,200 --> 00:09:34,460 ‫خب «شولتز»، ما هوای اون سرباز رو داریم. همه چی آرومه. 87 00:09:39,120 --> 00:09:40,460 ‫خب، نه «شولتز»، خودت می‌تونی انجامش بدی. 88 00:09:43,880 --> 00:09:47,420 ‫فقط کافیه تمام مجوزهای سطح بالاتر از «جی-۵» رو بگیریم. 89 00:09:56,640 --> 00:09:59,280 ‫خیلی خب، پس با یه نامزدی طرفیم. 90 00:09:59,620 --> 00:10:01,900 ‫«کتی» هماهنگی و اجراش رو انجام داد. 91 00:10:03,340 --> 00:10:05,440 ‫چرا؟ با چه هدفی؟ 92 00:10:06,480 --> 00:10:09,860 ‫اگه می‌خواستن آرشیو لو بره، «کلنر» تا حالا منتشرش کرده بود، اما اون... 93 00:10:09,860 --> 00:10:13,940 ‫نشده، این یعنی یه نفر داره فضا رو واسه تصمیم‌گیری باز نگه می‌داره، اما تا کی؟ 94 00:10:13,940 --> 00:10:14,960 ‫سریع بهش گفت: «نمی‌دونم». 95 00:10:16,540 --> 00:10:19,960 ‫دنیل کلنر دکترای امنیت سایبریِ نظری و کاربردی داره، 96 00:10:19,960 --> 00:10:23,480 ‫بیشترِ این هشت سال رو صرفِ محافظت از داده‌های فوق‌محرمانه کرده، پس... 97 00:10:23,480 --> 00:10:24,660 ‫این موضوع چی درباره‌ش بهمون می‌گه؟ 98 00:10:25,620 --> 00:10:28,540 ‫یه فکری بکنین، یالا. خودش فایروال‌ها رو ساخته، می‌دونه چطوری دورشون بزنه. اونا همین الانشم 99 00:10:28,540 --> 00:10:31,200 ‫هک شدن، باید از این مرحله بگذریم. باید مطمئن شیم که 100 00:10:31,200 --> 00:10:32,019 ‫اونا پخش شدن. 101 00:10:32,020 --> 00:10:33,020 ‫می‌تونم بهش دسترسی پیدا کنم. 102 00:10:33,220 --> 00:10:34,620 ‫می‌تونم بهش دسترسی پیدا کنم. 103 00:10:35,530 --> 00:10:36,530 ‫قربان؟ 104 00:10:37,710 --> 00:10:39,910 ‫اون کلاه‌گیسی که امروز صبح براش نیومد رو ردیف کن. 105 00:10:42,850 --> 00:10:44,210 ‫میزش رو کلاً خالی کردن. 106 00:11:39,699 --> 00:11:41,360 ‫همه‌ی کاری که می‌کنیم فقط همینه؟ 107 00:11:43,080 --> 00:11:44,680 ‫از کجا می‌دونی اون قلب منه؟ 108 00:11:49,240 --> 00:11:50,240 ‫جین! 109 00:11:54,500 --> 00:11:55,500 ‫ببین، 110 00:11:58,760 --> 00:12:00,540 ‫توی اون کتونی‌های داغونت که بالاخره وا دادن. 111 00:12:01,160 --> 00:12:04,400 ‫اوه، دیگه طاقت یه اصلاحِ دیگه رو نداشتم. می‌دونم. 112 00:12:07,840 --> 00:12:08,840 ‫خیلی نزدیک شده بود. 113 00:12:10,080 --> 00:12:13,120 ‫خیلی دلتنگت بودم عزیزم. 114 00:12:13,780 --> 00:12:18,180 ‫اوه، بی‌خیال. تنها کاری که کردم این بود که تو و بقیه‌ی خواهرا رو دیوونه کنم. خب، 115 00:12:18,180 --> 00:12:20,180 ‫سوالای زیادی نپرسیدم. 116 00:12:20,880 --> 00:12:23,140 ‫ترزا بالاخره از پسِ اون مهمونیِ دورهمی براومد؟ آره، براومد. 117 00:12:23,340 --> 00:12:25,860 ‫دیگه شبونه جیم نمی‌زنه بره بیرون؟ 118 00:12:26,340 --> 00:12:29,260 ‫نه. می‌بینمش؟ رتبه‌ش رو تغییر داده؟ 119 00:12:29,940 --> 00:12:32,700 ‫اوه، اون با بچه‌ها عالی می‌شه. 120 00:12:33,500 --> 00:12:34,820 ‫ببین، پس منم همین‌طور فکر می‌کنم. 121 00:12:48,350 --> 00:12:50,890 ‫قرار نیست هیچ سوالی ازت بپرسم. 122 00:12:51,090 --> 00:12:52,270 ‫به من ربطی نداره. 123 00:12:53,310 --> 00:12:54,330 ‫ولی «جین» هست. 124 00:12:55,870 --> 00:12:58,650 ‫هر کاری که کردی، باید مسئولیتش رو قبول کنی. 125 00:12:59,670 --> 00:13:01,910 ‫ولی «جین» رو قاطی این ماجرا نکن. 126 00:13:03,150 --> 00:13:04,950 ‫اون پیش ما نموند. 127 00:13:11,400 --> 00:13:12,400 ‫تو راهبه بودی؟ 128 00:13:13,620 --> 00:13:14,620 ‫ما با هم رابطه داشتیم. 129 00:13:15,420 --> 00:13:16,420 ‫چی فکر می‌کنی؟ 130 00:13:17,000 --> 00:13:19,820 ‫فکر می‌کنم هر چی در مورد خودت بهم گفتی دروغه. 131 00:13:21,240 --> 00:13:23,220 ‫واقعاً خیلی رو داری. 132 00:13:23,900 --> 00:13:27,900 ‫آره. یه سری چیزا رو پیش خودم نگه داشتم چون باید یه راهی واسه زندگیم پیدا می‌کردم. اما قضیه‌ی... 133 00:13:27,900 --> 00:13:29,240 ‫تو؟ آره. 134 00:13:29,780 --> 00:13:31,400 ‫واقعاً راهبه بودی؟ 135 00:13:32,080 --> 00:13:33,200 ‫یه کارآموز بودم. 136 00:13:33,540 --> 00:13:34,740 ‫چرا چیزی نگفتی؟ 137 00:13:35,160 --> 00:13:37,760 ‫من فقط یه بخشی از داستانم رو تعریف کردم. مردم قضاوتت می‌کنن. 138 00:13:40,910 --> 00:13:41,930 ‫کدوم قانون نقض شد؟ 139 00:13:43,910 --> 00:13:44,910 ‫سه سال پیش. 140 00:13:45,990 --> 00:13:48,590 ‫و تا وقتی تو جواب ندی، منم دیگه به هیچ سوالی جواب نمی‌دم. 141 00:13:50,350 --> 00:13:51,350 ‫چی دزدیدی؟ 142 00:13:54,210 --> 00:13:56,230 ‫من اطلاعاتی رو دزدیدم که بابت محافظت ازشون بهم پول می‌دادن. 143 00:13:57,030 --> 00:13:58,110 ‫چرا باید همچین کاری می‌کردی؟ 144 00:14:00,030 --> 00:14:01,730 ‫چون مردم حق دارن حقیقت رو بدونن. 145 00:14:03,050 --> 00:14:04,250 ‫و اون حقیقت چیه؟ 146 00:14:04,650 --> 00:14:05,930 ‫همون حقیقتی که دزدیدی. 147 00:14:10,380 --> 00:14:14,240 ‫می‌خواستی راهبه بشی، اما چی شد؟ ایمانت رو از دست دادی؟ 148 00:14:15,100 --> 00:14:16,220 ‫رسالتم رو از دست دادم. 149 00:14:17,240 --> 00:14:19,040 ‫چند وقته که با این آدما کار می‌کنی؟ 150 00:14:20,120 --> 00:14:26,840 ‫از وقتی که از... 151 00:14:26,840 --> 00:14:29,780 ‫هشت سال پیش از زندان فدرال آزاد شدم. 152 00:14:33,720 --> 00:14:37,160 ‫۱۹ ماه از یه حکم ۵ ساله رو توی پترزبورگ گذروندم. 153 00:14:38,960 --> 00:14:42,060 ‫«ارگانز» همونایی بودن که همون روزی که آزاد شدم، مستقیم از تو پارکینگ بردنم. 154 00:14:42,660 --> 00:14:43,760 ‫از سوابقت خوشت نمیاد؟ 155 00:14:43,960 --> 00:14:44,960 ‫به‌خاطر سوابقمه. 156 00:14:46,140 --> 00:14:50,160 ‫نونِ من توی حفظ کردنِ رازهاست. نمی‌خواستم ازت مخفیشون کنم. 157 00:14:51,160 --> 00:14:54,280 ‫سه ماه پیش، نصفِ چیزایی که الان می‌دونم رو هم نمی‌دونستم. 158 00:14:56,360 --> 00:14:57,360 ‫حیف شد. 159 00:14:59,600 --> 00:15:00,840 ‫دارم کار درست رو انجام می‌دم. 160 00:15:02,820 --> 00:15:06,640 ‫داده‌هایی که برداشتم، انحصاری نیستن. نباید هم باشن. 161 00:15:07,100 --> 00:15:08,100 ‫این حقیقته. 162 00:15:08,350 --> 00:15:13,710 ‫می‌دونیم، و همون‌قدر که نمی‌تونیم مالکِ هوا یا زندگی باشیم، مالکِ اینم نیستیم. 163 00:15:15,510 --> 00:15:20,010 ‫چیزی که دزدیدم، متعلق به ۸ میلیارد آدم بود. 164 00:15:20,650 --> 00:15:22,150 ‫کلِ این دنیای پهناور. 165 00:15:46,480 --> 00:15:49,120 ‫قراره اون هوای گرم رو تا تهِ لایه‌ی تروپوسفرت بفرسته بالا. 166 00:15:49,120 --> 00:15:50,780 ‫قراره مثل چی به‌صورت انبوه متراکم‌ش کنه. 167 00:15:51,340 --> 00:15:55,420 ‫و اگه اون توده به اندازه‌ی کافی بره بالا، بخار آب رو به‌شدت سرد می‌کنه. ما... 168 00:15:55,420 --> 00:15:58,720 ‫دارم میرم سراغ بارندگی موردعلاقه‌ی تمام عمرم. میا، باید برم. مجبورم. 169 00:15:58,720 --> 00:16:00,580 ‫ببخشید. نمی‌تونم. نمی‌تونم متوقفش کنم. 170 00:16:01,020 --> 00:16:02,020 ‫تگرگه. 171 00:16:35,709 --> 00:16:36,709 ‫دوست دارم. 172 00:16:39,310 --> 00:16:41,150 ‫آره. می‌دونی، هنوز بقیه رو هم دوست دارم. 173 00:16:41,590 --> 00:16:44,470 ‫خیلی از خود راضی بودن می‌شد، چون فکر می‌کنم تنها چیزی که واقعاً توش... 174 00:16:44,470 --> 00:16:46,330 ‫اشتباه کردی، وضعیت هوا بود. 175 00:16:47,040 --> 00:16:50,520 ‫نمی‌دونم این... حسم اینطوریه. 176 00:16:51,360 --> 00:16:52,680 ‫اون چیزی که برات فرستادم رو دیدی؟ 177 00:16:54,860 --> 00:16:55,799 ‫کدوم رو؟ 178 00:16:55,800 --> 00:16:56,800 ‫تست بازیگری رو. 179 00:16:57,760 --> 00:16:58,760 ‫اوه، لعنتی. 180 00:16:59,180 --> 00:17:04,119 ‫آره. نه، ببخشید. معذرت می‌خوام. اصلاً یادم رفت. هی، همین الان می‌بینمش. خب، 181 00:17:04,119 --> 00:17:07,280 ‫ولی گوش کن. «گونتر» برام ضبطش کرد، خب؟ و بازیگره نسخه‌ی اشتباهی رو... 182 00:17:07,280 --> 00:17:11,240 ‫فرستاد. نتونستم ببینمش، واسه همین خودم نوشتمش. فقط اینو یادت باشه. 183 00:17:14,640 --> 00:17:17,140 ‫مارتا فیرچایلد هستم از شبکه KCIC کانزاس‌سیتی. 184 00:17:17,599 --> 00:17:23,380 ‫گزارش‌ها از پیونگ‌یانگ نگران‌کننده شده، چون مخالفان ارتش خلق کره چهار پایگاه دیگه رو هم تصرف کردن. 185 00:17:23,380 --> 00:17:28,780 ‫این پایگاه‌های نظامی در شرق رودخونه «ناکدونگ» هستن که دوتاشون مجهز به تسلیحات هسته‌ای‌ان. 186 00:17:28,780 --> 00:17:34,040 ‫همزمان، تلویزیون دولتی روسیه شدیدترین تهدید خودش رو علیه سئول تکرار کرد. 187 00:17:34,040 --> 00:17:38,100 ‫این تهدید در رابطه با تجمع نیروها در مدار ۳۸ درجه‌ست. 188 00:17:38,460 --> 00:17:42,980 ‫در شمال، ارتشبد «پارک میونگ-سو» ادعا می‌کنه که کنترل کامل... 189 00:17:42,980 --> 00:17:43,980 ‫...بیماری رو در دست گرفته. 190 00:17:44,860 --> 00:17:45,860 ‫خوبه. 191 00:17:46,000 --> 00:17:48,340 ‫خوبه. واقعاً عالیه. کارت حرف نداره. 192 00:17:48,540 --> 00:17:50,980 ‫جدی؟ آره، خیلی خوبه. تو کارت درسته. 193 00:17:52,880 --> 00:17:54,300 ‫تو همیشه عالی هستی. جدی می‌گم. 194 00:17:55,040 --> 00:17:57,440 ‫فقط اینکه، عاشق این کاری‌ام که الان داری می‌کنی. 195 00:17:57,700 --> 00:17:58,700 ‫می‌دونی؟ 196 00:17:59,180 --> 00:18:00,840 ‫قدرت هواشناسی. 197 00:18:02,280 --> 00:18:04,720 ‫موهات رو مدل هواشناسی شبکه KCX درست کردی. 198 00:18:05,500 --> 00:18:07,220 ‫یه جورایی جذابیتِ گی‌طوری داره. 199 00:18:08,720 --> 00:18:09,780 ‫فکر کنم باید اسباب‌کشی کنیم. 200 00:18:14,530 --> 00:18:15,469 ‫بازم؟ آره. 201 00:18:15,470 --> 00:18:18,070 ‫باشه. اون همین‌جوری الکی اتاق‌خواب رو کاغذدیواری کرد. 202 00:18:18,430 --> 00:18:21,450 ‫نمی‌دونم. می‌خوای کجا باشه؟ نمی‌دونم. فقط انگار اونا توی... 203 00:18:21,450 --> 00:18:22,830 ‫بازارن. اونا توی یه شهرن. 204 00:18:23,030 --> 00:18:24,810 ‫اونا توی دالاس‌ان. مطمئنم بازار بزرگی نیست. 205 00:18:25,310 --> 00:18:30,010 ‫نمی‌دونم. حس خوبی نداشتم. نمی‌دونم. فکر نمی‌کنم دالاس جایی باشه که... 206 00:18:30,010 --> 00:18:31,010 ‫باید باشم. 207 00:18:31,530 --> 00:18:34,290 ‫خب، پس باشه. مثلاً امروز قراره کجا باشی؟ 208 00:18:37,030 --> 00:18:38,170 ‫نمی‌دونم کی می‌رسی اونجا. 209 00:18:39,010 --> 00:18:40,010 ‫من که هستم. 210 00:18:40,670 --> 00:18:41,670 ‫نمی‌دونم. 211 00:18:42,630 --> 00:18:44,410 ‫نمی‌تونی فقط یه ذره یه جا بند بشی؟ یه شب. 212 00:18:44,750 --> 00:18:45,750 ‫باشه. 213 00:18:47,270 --> 00:18:48,270 ‫من همین‌جا راحتم. 214 00:18:48,430 --> 00:18:49,309 ‫می‌دونم. 215 00:18:49,310 --> 00:18:50,830 ‫باشه، رو غلتم. 216 00:18:51,130 --> 00:18:52,230 ‫می‌تونم کارای خودمو اجرا کنم. 217 00:18:52,570 --> 00:18:54,990 ‫دیگه لازم نیست دی‌جی‌بازی دربیارم. اگه ببره، دیگه بستگی داره. 218 00:18:55,510 --> 00:18:56,710 ‫شنبه‌ها، اون پایین تو زمین. 219 00:18:58,690 --> 00:19:02,410 ‫جواب هر مشکلیه، نه فقط یه جایگزین که همه‌تون... 220 00:19:29,770 --> 00:19:30,990 ‫شلیک نکن. از اینجا برو بیرون. 221 00:19:31,330 --> 00:19:32,309 ‫شلیک نکن. 222 00:19:32,310 --> 00:19:33,310 ‫بزن به چاک. 223 00:19:36,790 --> 00:19:38,070 ‫اینم مثلاً شوخی بود، آره؟ 224 00:19:44,730 --> 00:19:45,730 ‫مک، خوبی؟ 225 00:19:47,330 --> 00:19:48,390 ‫هی مک، حالت خوبه؟ 226 00:19:48,650 --> 00:19:49,629 ‫خوبی؟ 227 00:19:49,630 --> 00:19:50,630 ‫حالت ردیفه؟ 228 00:20:02,710 --> 00:20:04,410 ‫کجا یاد گرفتی؟ 229 00:20:09,910 --> 00:20:16,530 ‫تمومش کن! بس کن! 230 00:20:18,790 --> 00:20:20,090 ‫اون خراب‌شده دیگه کجاست؟ 231 00:20:23,240 --> 00:20:25,760 ‫روسیه یا لهستانی یا مثلاً یه چیزی واسه یه داستان؟ 232 00:20:27,400 --> 00:20:28,460 ‫فقط داریم دربارش حرف می‌زنیم. 233 00:20:29,400 --> 00:20:31,660 ‫کی روسی یاد گرفتی؟ 234 00:20:33,140 --> 00:20:35,020 ‫نمی‌دونم. 235 00:20:35,260 --> 00:20:39,640 ‫وای خدا، باید برم. ساعت ۷:۲۳ پخش زنده‌ دارم. نوبتم رو جلو انداختن. 236 00:20:39,860 --> 00:20:40,860 ‫اوه، باشه. 237 00:20:41,100 --> 00:20:42,740 ‫باشه، بیا بعداً دربارش حرف بزنیم. 238 00:20:42,940 --> 00:20:44,720 ‫خب، الان می‌تونیم دربارش حرف بزنیم. 239 00:20:45,100 --> 00:20:46,220 ‫خدایا، عاشقتم. 240 00:20:46,820 --> 00:20:48,680 ‫می‌خوای بری سراغ کیفت؟ 241 00:20:51,160 --> 00:20:53,020 ‫می‌تونی همین‌جا تمومش کنی، باشه؟ باشه. 242 00:21:52,620 --> 00:21:55,800 ‫موتور رو خاموش کن. حتماً، آره. می‌دونی چطوریه دیگه. مثلاً، یه آهنگ باحاله. 243 00:21:55,880 --> 00:21:57,800 ‫عجب روز قشنگیه. فقط تو صف باشین. سریع رد می‌شین. 244 00:21:58,060 --> 00:21:59,060 ‫ثبت گواهینامه. 245 00:21:59,320 --> 00:22:00,320 ‫صددرصد. 246 00:22:07,620 --> 00:22:12,240 ‫بفرمایید. 247 00:22:13,360 --> 00:22:15,520 ‫گواهینامه‌ت رو از کیف پولت دربیار. حتماً، باشه. 248 00:22:28,430 --> 00:22:29,690 ‫بفرما از ماشین بیا بیرون، لطفاً. 249 00:22:31,410 --> 00:22:36,770 ‫اوم، اگه واقعاً لازمه... آخه واسه کارمه. باید دقیقاً سرِ... 250 00:22:36,770 --> 00:22:39,470 ‫...وقت اونجا باشم، یعنی حتی تا دقیقه‌ش، چون کارمون پشتِ‌هم و طولانیه. می‌فهمم. 251 00:22:39,910 --> 00:22:41,710 ‫می‌دونم کی هستی، و می‌دونم که می‌تونی منتظر بمونی. 252 00:22:41,930 --> 00:22:43,010 ‫از ماشین بیا بیرون، لطفاً. 253 00:22:44,630 --> 00:22:49,610 ‫قربان، من... نمی‌خوام مجبور بشم دوباره ازتون بپرسم. 254 00:22:57,580 --> 00:22:59,240 ‫یا اینکه فقط امروز روزِ بدته. 255 00:23:00,000 --> 00:23:01,380 ‫چی؟ منظوری نداشت. 256 00:23:01,720 --> 00:23:05,020 ‫کی؟ آدام. اون حرفایی که امروز صبح بهت زد، منظوری نداشت. اون... 257 00:23:05,020 --> 00:23:07,940 ‫منظوری نداشت. همین‌طوری از دهنش پرید. شرایط سخته. اون تمام شب رو با... بیدار بوده. 258 00:23:07,940 --> 00:23:08,940 ‫عزیزم. 259 00:23:09,760 --> 00:23:11,860 ‫از کجا می‌دونی؟ برو براش اون کاپ‌کیک ردولوت رو بگیر. 260 00:23:12,080 --> 00:23:15,020 ‫فکر خوبیه. با اون ترافل‌های بنفش روش. بعدش هم امشب تو... 261 00:23:15,020 --> 00:23:17,460 ‫میز «نپتون» که خرچنگ سفارش بدی. اون کار خنده‌داری که با... 262 00:23:17,860 --> 00:23:20,240 ‫همیشه خنده‌ت می‌گیره. خوبه. عالیه. 263 00:23:20,540 --> 00:23:22,460 ‫از بچه‌دار شدن پشیمون نیستی. 264 00:23:23,060 --> 00:23:25,760 ‫اصلاً شبیه بابات نیستی. انقدر اینو به خودت نگو. اون کارت رو یادت میاد؟ 265 00:23:26,420 --> 00:23:29,280 ‫همونی که روش فرشته‌های رقصان داره، خیلی قشنگه. فقط ننویس... 266 00:23:29,280 --> 00:23:31,940 ‫یه عذرخواهیِ گنده جلوش نکن. نیازی بهش نداره. اون فقط یه چرت لازم داره. اون... 267 00:23:31,940 --> 00:23:33,100 ‫چرت بزنه. تو هم می‌تونی یه چرت بزنی. 268 00:23:34,020 --> 00:23:35,120 ‫فکر می‌کنی الان بتونم برم؟ 269 00:23:40,540 --> 00:23:41,540 ‫ممنون. 270 00:23:57,040 --> 00:24:00,520 ‫تنش‌ها دارن به نقطه انفجار می‌رسن، چون هم بمب‌افکن‌های استراتژیک آمریکا و هم روسیه... 271 00:24:00,520 --> 00:24:04,820 ‫طبق گزارش‌ها به نقاط امن خودشون پرواز کردن و آماده‌ان تا... 272 00:24:04,820 --> 00:24:05,860 ‫در صورت صدور دستور، حمله رو شروع کنن. 273 00:24:06,060 --> 00:24:10,020 ‫پنتاگون توی یه بیانیه‌ی عمومیِ کم‌سابقه تأیید کرد که آمریکا 274 00:24:10,020 --> 00:24:12,700 ‫سطح آمادگی دفاعیش رو به وضعیت «دفکان ۲» رسونده. 275 00:24:12,980 --> 00:24:16,340 ‫سرهنگ «سوزان رامیرز» امروز یه پیام هشداردهنده صادر کرد. 276 00:24:16,640 --> 00:24:21,560 ‫ما توی خطرناک‌ترین ساعت‌هایی هستیم که کشورمون از زمان بحران موشکیِ 277 00:24:21,560 --> 00:24:22,560 ‫کوبا در سال ۱۹۶۲ باهاش روبرو شده. 278 00:24:33,540 --> 00:24:37,280 ‫این‌جا توی کشور، شاهد هجوم مردمی هستیم که دارن از مناطق نزدیک به 279 00:24:37,280 --> 00:24:38,360 ‫تأسیسات نظامیِ کلیدی فرار می‌کنن. 280 00:24:38,720 --> 00:24:42,240 ‫می‌دونم، 281 00:24:46,480 --> 00:24:47,099 ‫درک می‌کنم. 282 00:24:47,100 --> 00:24:53,720 ‫ببخشید، می‌تونم یه چیزی بگم؟ 283 00:24:54,280 --> 00:24:56,240 ‫توی راه می‌گم. 284 00:25:17,820 --> 00:25:18,860 ‫اون کیه؟ 285 00:25:21,300 --> 00:25:22,300 ‫ای بابا، 286 00:25:23,580 --> 00:25:24,580 ‫چرا این‌قدر بامزه‌ست؟ 287 00:25:27,770 --> 00:25:29,410 ‫آه، عالی شد. زود باش، از این طرف. 288 00:25:31,110 --> 00:25:34,970 ‫یکی باید جلوشو بگیره. ماریا بهت نیاز داره. همین الان بجنب. 289 00:25:35,310 --> 00:25:36,310 ‫همین الان. 290 00:25:46,130 --> 00:25:47,750 ‫«قابل تشخیص». گفت «قابل تشخیص». 291 00:26:05,740 --> 00:26:09,300 ‫داره می‌گه این کارها توجیه‌پذیر نیستن. فقط آشنا به نظر میان. 292 00:26:09,580 --> 00:26:13,140 ‫یه جور تشدید شدنه که از یه الگو پیروی می‌کنه. تو همون الگو رو دنبال می‌کنی. اون داره... 293 00:26:13,140 --> 00:26:15,260 ‫خشونت رو تایید می‌کنه. این خیلی مهمه. 294 00:26:17,360 --> 00:26:19,080 ‫ببخشید، کلمه‌ها یه جورایی به هم نزدیک‌ان. 295 00:26:19,480 --> 00:26:20,740 ‫مشکلی نیست. فکر کنم فقط تو همین‌جاست. 296 00:26:33,899 --> 00:26:34,899 ‫ممنون، 297 00:26:40,060 --> 00:26:41,860 ‫میا. و صبح بخیر، کانزاس‌سیتی. 298 00:26:42,400 --> 00:26:43,660 ‫بیاین یه نگاهی به امروز بندازیم. 299 00:26:46,240 --> 00:26:53,120 ‫بیاین یه نگاهی به امروز بندازیم. می‌خوایم یه نگاهی به امروز بندازیم. امروز... 300 00:26:53,120 --> 00:26:55,220 ‫امروز... 301 00:27:20,279 --> 00:27:25,400 ‫خب، ظاهراً نقشه‌ها و پیش‌بینی‌ها به مشکل خوردن و الان قطع شدن. 302 00:27:26,120 --> 00:27:29,840 ‫بیاین درستش کنیم چون می‌دونیم امروز صبح به اخبار هواشناسی نیاز دارین. 303 00:27:29,840 --> 00:27:31,260 ‫یه استراحت کوتاه می‌کنیم و وقتی برگشتیم 304 00:28:12,940 --> 00:28:14,220 ‫می‌دونی که عاشق اینم یه روز رو تا لنگ ظهر بخوابم، نه؟ 305 00:28:14,420 --> 00:28:15,420 ‫ببخشید. معذرت می‌خوام. 306 00:28:18,920 --> 00:28:19,920 ‫برگرد برو تو. 307 00:28:20,180 --> 00:28:21,440 ‫اونجا امن‌ترین جاییه که می‌تونی باشی. 308 00:28:21,860 --> 00:28:25,100 ‫به زودی یه وقتش که برسه، می‌گم: «دنی، وقتشه همه چیز رو بهم بگی.» 309 00:28:26,080 --> 00:28:27,360 ‫و تو هم مو به مو همه چیز رو برام تعریف می‌کنی. 310 00:28:28,960 --> 00:28:29,960 ‫منتظر چی هستیم؟ 311 00:28:30,600 --> 00:28:31,600 ‫بزن بریم. 312 00:29:01,169 --> 00:29:02,450 ‫بخواب زمین! چهار طرف پاکه. 313 00:29:05,410 --> 00:29:09,170 ‫اگه این بیرون دنبال من بگردی، چطوری قراره زنده نگهت دارم؟ 314 00:29:09,630 --> 00:29:12,930 ‫ساتچی، من همیشه تو رو بردم به یه خونه‌ی امن. اگه زنده موندی، می‌تونی 315 00:29:12,930 --> 00:29:13,930 ‫دوباره باهام هماهنگ کنی. 316 00:29:17,730 --> 00:29:21,710 ‫سرهنگ دابینز، هر چی ما فهمیدیم رو شما هم در جریان قرار گرفتید. من حتی بیشتر از 317 00:29:21,710 --> 00:29:22,710 ‫تعهدات گزارش‌دهی‌مون عمل کردم. 318 00:29:22,990 --> 00:29:24,760 ‫بیا یه آسپرین بخوریم. اینجا رو بگرد. 319 00:29:25,060 --> 00:29:28,460 ‫این بزرگترین گاف امنیتی تو تاریخ سازمانتونه. 320 00:29:28,720 --> 00:29:29,720 ‫یه فاجعه تمام‌عیاره. 321 00:29:29,760 --> 00:29:31,940 ‫اف‌بی‌آی یه تیم واکنش سریعِ درست و حسابی داره که می‌تونیم همین الان اعزامش کنیم. 322 00:29:32,200 --> 00:29:37,020 ‫این اشتباهه. دایره رو بزرگ نکن. ۱۲ هزار تا مامور اف‌بی‌آی... 323 00:29:37,020 --> 00:29:37,659 ‫...مسئولیت دارن. 324 00:29:37,660 --> 00:29:41,080 ‫نمی‌دونم چرا ازشون استفاده نمی‌کنیم. آخرین چیزی که لازم داریم ۱۲ هزار تا مامور فدرالِ... 325 00:29:41,080 --> 00:29:44,820 ‫...بی‌اطلاعه که این‌ور اون‌ور بپلکن و جلب توجه کنن. پاتو از گلیمت درازتر نکن. 326 00:29:44,820 --> 00:29:46,820 ‫اگه نیاز به لشکرکشیِ کامل بود، صدات می‌زنم. 327 00:29:48,540 --> 00:29:50,100 ‫این خبر تو فضای مجازی پیچیده. 328 00:29:50,340 --> 00:29:52,100 ‫پخش اخبار تلویزیونی کنسل شده. 329 00:29:52,320 --> 00:29:53,320 ‫شرمنده. 330 00:29:53,580 --> 00:29:54,580 ‫دیگه لو رفته. 331 00:29:56,480 --> 00:29:57,480 ‫مشکل خودته. 332 00:29:57,540 --> 00:30:00,360 ‫هواشناس محلیِ شبکه «کی‌پی‌اس‌سی ۴»، کانزاس سیتی، میزوری. 333 00:30:00,840 --> 00:30:02,360 ‫مارگارت فیرچایلد، ۳۸ ساله. 334 00:30:02,800 --> 00:30:04,060 ‫متولد دوریتو، کالیفرنیا. 335 00:30:04,440 --> 00:30:05,540 ‫هیچ‌وقت ازدواج نکرده، بچه‌ای هم نداره. 336 00:30:06,160 --> 00:30:07,640 ‫لیسانس پخش و رسانه داره. 337 00:30:07,920 --> 00:30:09,260 ‫یه گویشی ازش توی آرشیو داریم، مگه نه؟ 338 00:30:09,620 --> 00:30:10,620 ‫بله. 339 00:30:10,860 --> 00:30:11,860 ‫و این موضوع مهمه. 340 00:30:14,620 --> 00:30:15,620 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 341 00:30:15,760 --> 00:30:16,960 ‫قبل از اینکه بری پیداش کن، جوزف. 342 00:30:17,220 --> 00:30:18,680 ‫توی کانزاس سیتی کی رو داریم؟ 343 00:30:19,020 --> 00:30:20,020 ‫ردیفش می‌کنم. 344 00:30:23,810 --> 00:30:25,190 ‫مارگارت، داریم شروع می‌کنیم. 345 00:30:25,490 --> 00:30:28,890 ‫آزمایش قراره خیلی پر سر و صدا باشه، واسه همین این توپ رو می‌دم توی 346 00:30:28,890 --> 00:30:32,370 ‫دستت که اگه بهم نیاز داشتی، یا خواستی آزمایش رو متوقف کنی، هر وقت لازم بود فشارش بدی 347 00:30:32,370 --> 00:30:34,190 ‫تا وایسیم. خب، چشمات رو بسته نگه دار، باشه؟ 348 00:30:35,590 --> 00:30:38,170 ‫تمام مدتی که اون تویی باهات حرف می‌زنم، باشه؟ 349 00:30:38,390 --> 00:30:40,530 ‫خب. بفرما. باز دوباره شروع شد. 350 00:31:44,680 --> 00:31:45,680 ‫حالت خوبه؟ 351 00:31:45,760 --> 00:31:46,760 ‫نمی‌دونم. 352 00:31:47,080 --> 00:31:48,080 ‫یه گوزن اونجاست. 353 00:31:48,460 --> 00:31:49,460 ‫به خاطر اون زل زدنشه. 354 00:31:50,860 --> 00:31:54,540 ‫انگار... ترسیدن. 355 00:31:55,300 --> 00:31:56,300 ‫نترسیدن. 356 00:31:57,580 --> 00:31:58,580 ‫اونا جسورن. 357 00:31:59,980 --> 00:32:02,140 ‫ولی تا دستت میره سمت دوربین، فرار می‌کنن. 358 00:32:06,980 --> 00:32:08,180 ‫دیگه وقتشه، دنی. 359 00:32:08,860 --> 00:32:10,140 ‫چه خبره؟ 360 00:32:13,000 --> 00:32:14,740 ‫اگه بهت بگم باور نمی‌کنی. 361 00:32:18,060 --> 00:32:19,420 ‫ولی می‌خوام بهت نشون بدم. 362 00:32:20,520 --> 00:32:23,100 ‫ام‌آر‌آی‌ت طبیعیه. 363 00:32:23,580 --> 00:32:25,060 ‫نه سکته‌ای در کاره، نه توده‌ای. 364 00:32:25,420 --> 00:32:28,400 ‫پس نه توموریه و نه خبری از سکته‌ست. 365 00:32:28,640 --> 00:32:29,640 ‫هیچی پیدا نکردین. 366 00:32:30,360 --> 00:32:32,060 ‫بیشتر مردم با سوختگی متوجهش می‌شن. 367 00:32:32,760 --> 00:32:35,760 ‫چه بلایی داره سرم میاد؟ اصلاً با عقل جور درنمیاد. 368 00:32:36,160 --> 00:32:37,920 ‫خب، این اواخر تحت فشار استرس زیادی بودی؟ 369 00:32:38,260 --> 00:32:41,400 ‫نه، نه. یعنی امروز آره، ولی قبلش نه. 370 00:32:42,460 --> 00:32:43,740 ‫پدرت پارکینسون داشت؟ 371 00:32:44,800 --> 00:32:47,520 ‫داری می‌گی قضیه همینه؟ نه، نه، نه. لزوماً نه. 372 00:32:47,780 --> 00:32:49,460 ‫ولی «تام» تو چه سنی علائمش شروع شد؟ 373 00:32:49,760 --> 00:32:51,440 ‫۴۶، ۴۷ سالش بود. 374 00:32:52,100 --> 00:32:53,720 ‫وقتی مُرد، من یه نوجوان بودم. 375 00:32:55,840 --> 00:32:57,800 ‫دارن ما رو می‌پان؟ اون آدما کی‌ان؟ 376 00:32:58,500 --> 00:32:59,520 ‫اونا مامور «اف‌بی‌آی» هستن. 377 00:32:59,820 --> 00:33:03,200 ‫وقتی کارمون اینجا تموم بشه، اونا سوالی ازت ندارن. از کجا می‌دونی... 378 00:33:03,200 --> 00:33:04,200 ‫اونا اف‌بی‌آی‌ان؟ 379 00:33:04,280 --> 00:33:06,020 ‫کارت شناسایی‌شون رو نشون دادن. 380 00:33:33,350 --> 00:33:35,710 ‫یادم نمیاد. ۱۰ سالم بود. 381 00:33:36,330 --> 00:33:39,310 ‫در رابطه با اون اتفاق کابوس می‌بینی؟ نه. 382 00:33:39,710 --> 00:33:40,710 ‫همیشه. 383 00:33:40,990 --> 00:33:41,990 ‫همه‌اش. 384 00:33:44,410 --> 00:33:46,150 ‫اونا یه خونه‌ی اجاره‌ای توی جنگل رو تسخیر کردن. 385 00:33:46,790 --> 00:33:51,190 ‫در ضمن، توی خواب آواز می‌خونه. نه، من این کار رو نمی‌کنم. من این کار رو نمی‌کنم. واقعاً می‌کنم؟ 386 00:33:51,190 --> 00:33:52,190 ‫آره، می‌کنی. 387 00:33:52,270 --> 00:33:53,089 ‫آره، می‌خونه. 388 00:33:53,090 --> 00:33:54,090 ‫یه لحظه ببخشید. 389 00:33:54,870 --> 00:33:55,870 ‫اون چیه؟ 390 00:33:56,250 --> 00:33:59,850 ‫چطور تونستی چیزی رو که به هیچ‌کس جز تو نگفته بودم، بگی؟ منظورت این نبود... 391 00:33:59,850 --> 00:34:02,930 ‫چون من یادم نمیاد، بعد تو می‌ری به یه غریبه می‌گی. 392 00:34:02,990 --> 00:34:05,450 ‫وقتی با کره‌ای‌ها همراه می‌شیم، اونا توی خوابم آواز می‌خونن و منم با خودم می‌گم، کی؟ تو که... 393 00:34:05,450 --> 00:34:07,770 ‫«غریبه‌ان. شماها دکتر هستین. آدم جلوتون شلوارشو می‌کشه پایین. بهتون...» 394 00:34:07,770 --> 00:34:10,489 ‫«چیزایی می‌گه. روال کار اینجوریه. آخه اف‌بی‌آی این وسط چه غلطی می‌کنه؟» 395 00:34:31,120 --> 00:34:32,120 ‫«دنیل کالدر.» 396 00:34:32,600 --> 00:34:33,699 ‫«می‌دونی اون کیه؟» 397 00:34:34,179 --> 00:34:35,179 ‫«دکتر...» 398 00:34:35,840 --> 00:34:38,840 ‫«کولمن. اون دنیل کالدره؟ نمی‌دونم، ولی ببین، اونجا بود که...» 399 00:34:42,120 --> 00:34:44,060 ‫«فکر کنم برای دستشویی رفتن کمک لازم دارم.» 400 00:34:44,560 --> 00:34:45,458 ‫«واقعاً؟» 401 00:34:45,460 --> 00:34:47,400 ‫«می‌شه فقط باهام راه بیای، جکسون؟ ای بابا.» 402 00:34:49,460 --> 00:34:52,040 ‫«سلام، اون باید بره دستشویی. من باید برم دستشویی.» 403 00:34:52,460 --> 00:34:53,418 ‫«آره.» 404 00:34:53,420 --> 00:34:54,420 ‫«باشه.» 405 00:35:02,570 --> 00:35:06,210 ‫«اِم، می‌شه فقط یه لحظه آروم بگیریم؟» 406 00:35:07,010 --> 00:35:08,610 ‫«من باهاتون حرف می‌زنم. داری چیکار می‌کنی؟» 407 00:35:09,410 --> 00:35:12,510 ‫«دارم لباس می‌پوشم. دارم لباس می‌پوشم. دارم می‌رم.» 408 00:35:12,790 --> 00:35:14,470 ‫باید برم. باید برم. 409 00:35:15,210 --> 00:35:16,650 ‫خدای من، خیلی معذرت می‌خوام. 410 00:35:16,870 --> 00:35:19,190 ‫منظورت چیه؟ داری جا می‌زنی؟ 411 00:35:19,610 --> 00:35:22,530 ‫چته تو؟ من اصلاً دوست‌پسری نیستم که باهات راه بیام. 412 00:35:23,650 --> 00:35:24,650 ‫اوه، 413 00:35:27,430 --> 00:35:28,510 ‫داری باهام شوخی می‌کنی دیگه؟ 414 00:35:28,750 --> 00:35:30,080 ‫چی؟ کجاست؟ 415 00:35:30,280 --> 00:35:31,460 ‫خودت می‌دونی. کجاست؟ 416 00:36:05,040 --> 00:36:06,880 ‫گزارشِ روندِ ایجادِ مزاحمت. 417 00:36:08,500 --> 00:36:09,500 ‫از چی؟ 418 00:36:27,660 --> 00:36:30,620 ‫توی پایگاه نیروی هوایی فلوریدا، سال ۱۹۷۳. 419 00:36:32,080 --> 00:36:33,440 ‫اون یارو که اون چیزه دستشه کیه؟ 420 00:36:34,040 --> 00:36:36,760 ‫ستاره بزرگ تلویزیون تو دهه ۵۰، این باعث می‌شه خیلی خفن به نظر بیاد. 421 00:37:25,770 --> 00:37:26,770 ‫نه. 422 00:37:30,010 --> 00:37:31,330 ‫اونا آدمن؟ 423 00:37:33,230 --> 00:37:34,230 ‫نه. 424 00:37:38,210 --> 00:37:39,210 ‫اونا آدمیزادن؟ 425 00:37:53,010 --> 00:37:54,930 ‫دیدنِ بخش بعدی سخته. 426 00:37:57,290 --> 00:37:59,310 ‫خب بفرما، نشونم بده، یه جورایی درگیرم کردی. 427 00:38:01,750 --> 00:38:02,750 ‫باشه. 428 00:39:04,950 --> 00:39:05,950 ‫بازم هست. 429 00:39:06,850 --> 00:39:08,250 ‫۷۹ سالِ دیگه. 430 00:39:36,970 --> 00:39:40,030 ‫من باهاش رابطه داشتم و اون می‌دونست داره با اون وسیله چیکار می‌کنه. 431 00:40:28,020 --> 00:40:31,040 ‫تمرکز کن. برای یه لحظه خودمو سپردم دستِ «کیلمر». 432 00:40:32,340 --> 00:40:33,660 ‫عجب زرهی! چراغا خاموش. 433 00:40:33,860 --> 00:40:35,160 ‫نفسم تو سینه حبس شده بود. 434 00:40:36,260 --> 00:40:37,500 ‫و اون نمی‌تونه «ریچارد» باشه. 435 00:40:38,140 --> 00:40:39,240 ‫تو نمی‌تونی با اون بمیری. 436 00:40:41,980 --> 00:40:43,740 ‫اون منو گرفت. نمی‌دونم. 437 00:40:44,420 --> 00:40:45,440 ‫تیرانداز مُرده. 438 00:40:46,040 --> 00:40:47,800 ‫کلی چیز هست که ما ازشون خبر نداریم. 439 00:40:48,520 --> 00:40:50,580 ‫شاید. ولی من دیگه برنمی‌گردم اون‌تو که بفهمم چی به چیه. 440 00:41:02,399 --> 00:41:07,560 ‫برنامه‌هایی برای بازیابی سفینه‌های عجیب‌وغریب وجود داشته، 441 00:41:07,880 --> 00:41:14,360 ‫بازجویی از موجودات بیولوژیکی غیرانسانی، مهندسی معکوس و... 442 00:41:14,360 --> 00:41:20,940 ‫بهره‌برداری از تکنولوژی، که همه‌اش توسط «واردکس»، وزارت دفاع و... 443 00:41:20,940 --> 00:41:21,940 ‫صنایع دفاعی اداره می‌شه. 444 00:41:22,400 --> 00:41:27,720 ‫این موضوع بالاترین سطح طبقه‌بندی نظامی و بخش خصوصی رو در... 445 00:41:27,720 --> 00:41:28,720 ‫تاریخ آمریکا داره. 446 00:41:29,770 --> 00:41:33,970 ‫اونا از اوایل دهه ۷۰ بدون بودجه دولتی ما رو جلو بردن، مالیات‌های خیلی زیادی... 447 00:41:33,970 --> 00:41:38,130 ‫برای مخفی کردن هزینه شده، همین‌طور آثار باستانی فرازمینی؛ اینا سودآورتر از اونن که... 448 00:41:38,130 --> 00:41:40,970 ‫بخوان بسپارنش دست مقامات انتصابی، مخصوصاً بعد از کمپین بعدی. 449 00:41:42,630 --> 00:41:47,470 ‫رئیس‌جمهورها بعد از هشت سال دوباره می‌شن یه شهروند عادی، واسه همین دیگه... 450 00:41:47,470 --> 00:41:48,930 ‫دلیلی نداره در جریان این مسائل قرار بگیرن. 451 00:41:51,450 --> 00:41:54,310 ‫منم بخشی از همه‌ی اینا بودم تا اینکه چیزی رو دیدم که تو الان دیدی. 452 00:41:56,170 --> 00:41:57,170 ‫همه‌چیز همین‌جا تموم می‌شه. 453 00:42:00,010 --> 00:42:01,010 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 454 00:42:02,310 --> 00:42:06,650 ‫افشاگریِ کامل، برای کلِ دنیا، اونم یک‌باره. 455 00:42:09,690 --> 00:42:14,490 ‫فکر کردی این کار چه تأثیری روی همه چی می‌ذاره؟ 456 00:42:16,310 --> 00:42:21,610 ‫خب، تصمیم‌گیری در مورد اینکه دونستنش برای مردم خوبه یا بد، با من نیست. 457 00:42:23,190 --> 00:42:26,070 ‫پس چطور با توئه که تصمیم بگیری حقِ دونستن، مهم‌تر از... 458 00:42:26,070 --> 00:42:27,110 ‫عواقبِ ندونستنه؟ 459 00:42:28,040 --> 00:42:31,880 ‫داری می‌گی اینو بسپاریم دست «وورتکس»؟ اونا همین الانشم تصمیم‌شون رو گرفتن... 460 00:42:31,880 --> 00:42:36,480 ‫واسه اونا، حقیقتِ اصلیِ جهان اشتباهه. نمی‌تونی این کار رو بکنی. 461 00:42:38,080 --> 00:42:44,220 ‫تکلیفِ اونایی که اینا رو مثل خدا می‌بینن چی می‌شه؟ دیگه به خدا اعتقاد نخواهند داشت. 462 00:42:45,080 --> 00:42:46,220 ‫تو که کلیسا رو ول کردی. 463 00:42:46,940 --> 00:42:50,100 ‫نه چون دیگه باور نداشتم، چون دیگه نمی‌تونستم با اطمینان بگم... 464 00:42:50,100 --> 00:42:51,320 ‫که خدا، الهیه. 465 00:42:51,580 --> 00:42:53,980 ‫من عمیقاً باور دارم که وجودش ضروریه. 466 00:42:56,330 --> 00:42:59,890 ‫اون همون چیزیه که ما خودمون رو باهاش تعریف می‌کنیم. همونیه که کلِ تمدن رو سرِ پا نگه داشته. 467 00:43:02,050 --> 00:43:05,990 ‫ما طوری بزرگ شدیم که به یه موجودِ برتر ایمان داشته باشیم، و حالا تو می‌خوای نشون بدی... 468 00:43:05,990 --> 00:43:07,530 ‫واقعاً موجودات برتری هستن؟ 469 00:43:08,690 --> 00:43:09,930 ‫مردم از پسِ هر دوتاش برنمی‌ان. 470 00:43:12,450 --> 00:43:13,450 ‫معلومه که می‌تونن. 471 00:43:14,310 --> 00:43:15,690 ‫نه، نمی‌تونن. 472 00:43:16,330 --> 00:43:18,490 ‫به تاریخمون نگاه کن. یهو که تغییر نکرد. 473 00:43:19,270 --> 00:43:20,270 ‫و حالا چی؟ 474 00:43:20,970 --> 00:43:23,330 ‫اونم وقتی که دنیا داره جلوی چشم همه‌مون می‌ترکه؟ 475 00:43:26,480 --> 00:43:27,480 ‫و تو این هیر و ویر. 476 00:43:27,720 --> 00:43:29,120 ‫خدایا، خودت به دادمون برس. 477 00:43:33,680 --> 00:43:35,380 ‫«هوگو» منتظره که بری سراغش. 478 00:43:46,940 --> 00:43:47,940 ‫آنتن نمی‌ده. 479 00:43:50,120 --> 00:43:51,120 ‫آنتن نمی‌ده. 480 00:43:52,100 --> 00:43:53,720 ‫برو اون‌ورِ تپه رو امتحان کن. 481 00:44:47,200 --> 00:44:50,400 ‫الو؟ خیلی وقت بود منتظر بودم ببینمت، دوشیزه «فیرچایلد». 482 00:44:51,760 --> 00:44:52,760 ‫شما کی هستید؟ 483 00:44:53,380 --> 00:44:54,380 ‫یه دوست. 484 00:44:56,080 --> 00:45:00,660 ‫و اگه در موردت درست فکر کرده باشم، مارگارت، خودت می‌دونی که چقدر کارم درسته. 485 00:45:00,940 --> 00:45:04,160 ‫نه، نمی‌دونم. دیگه نمی‌شناسمت و نمی‌دونم چه بلایی داره سرم میاد. 486 00:45:04,480 --> 00:45:08,500 ‫آدمای خیلی کمی می‌تونن مثل تو از پس این کار بربیان. من از پسش برنمیام. واقعاً نمی‌تونم. 487 00:45:08,560 --> 00:45:10,000 ‫می‌ترسم. واقعاً ترسیدم. 488 00:45:11,210 --> 00:45:14,030 ‫چون تو فقط یه مسافری که داری یه جایی میری. 489 00:45:15,610 --> 00:45:17,370 ‫بذار کمکت کنیم بری اون‌جا. چطوری کمکم کنین؟ 490 00:45:17,750 --> 00:45:18,750 ‫اف‌بی‌آی. 491 00:45:19,070 --> 00:45:20,390 ‫می‌خوایم تحت حفاظت خودمون بگیریمت. 492 00:45:20,970 --> 00:45:23,990 ‫صبر کردیم تا گزارش هواشناسیت رو ببینیم و بعد بیایم سراغت. 493 00:45:24,450 --> 00:45:27,050 ‫صبر کردین؟ منظورت چیه؟ یعنی چی؟ 494 00:45:27,350 --> 00:45:28,350 ‫می‌خوای وکیل بگیری؟ 495 00:45:32,170 --> 00:45:34,150 ‫شماره‌ی ۲۶۶-۸۷۳ مال کیه؟ 496 00:45:37,110 --> 00:45:39,490 ‫چون اون شماره رو می‌دونی، پس حتماً می‌دونی که متعلق به همون‌جاست. 497 00:45:45,000 --> 00:45:45,979 ‫بهش بگم؟ 498 00:45:45,980 --> 00:45:46,980 ‫خیله‌خب. 499 00:45:47,720 --> 00:45:48,720 ‫خوب گوش کن. 500 00:45:49,240 --> 00:45:50,240 ‫نمی‌تونی بری خونه. 501 00:45:50,440 --> 00:45:53,920 ‫اگه جای دیگه‌ای مد نظرته، حتی اگه یه حس مبهم هم داری، همون‌جا برو. 502 00:45:54,320 --> 00:45:56,600 ‫اگه ما بتونیم از طریق گوشی پیدات کنیم، بقیه هم می‌تونن تو این دنیا پیدات کنن. 503 00:45:57,260 --> 00:45:58,880 ‫همین الانشم پیدام کردن. 504 00:45:59,120 --> 00:45:59,879 ‫قطع کن. 505 00:45:59,880 --> 00:46:01,580 ‫همین الان. گوشیت رو نابود کن. 506 00:46:01,780 --> 00:46:05,120 ‫چطوری پیدام می‌کنی؟ کاملاً مطمئنم که پیدامون می‌کنی. همین الان انجامش بده. 507 00:46:13,720 --> 00:46:17,180 ‫خیله‌خب، لازمه اشاره کنم که دارم خیلی خونسرد برخورد می‌کنم و... 508 00:46:17,180 --> 00:46:19,020 ‫باهاش کنار میام. حالا این یه گوشی ۶۰۰ دلاریه. 509 00:46:20,560 --> 00:46:24,060 ‫هنوزم یه گوشی ۶۰۰ دلاریه چون گند زدی بهش. بعدش فشارش بده تا وقتی که... 510 00:46:24,060 --> 00:46:25,060 ‫صدای خرد شدنش بیاد. زود باش. 511 00:46:29,600 --> 00:46:31,420 ‫ای وای، دوباره گند زدی. خیله‌خب. 512 00:47:01,620 --> 00:47:06,080 ‫چرا؟ چون «دنیل کلنر» اونجاست. وای خدای من. امروز دیگه کیه؟ یه... 513 00:47:06,080 --> 00:47:09,080 ‫یه یارو تو حمومته؟ شوخی کردم. داری سرمو به درد میاری. نمی‌دونم 514 00:47:09,080 --> 00:47:11,740 ‫اینجا دارم چیکار می‌کنم. نمی‌شناسمش. فقط می‌دونم که اون بیشتر 515 00:47:11,740 --> 00:47:13,520 ‫بازی کرده. کل چیزی که می‌دونم همینه، باشه؟ 516 00:47:14,200 --> 00:47:15,460 ‫یا خدا. این چه اهمیتی داره؟ 517 00:47:18,280 --> 00:47:19,840 ‫یه کم تاریکه. چی؟ 518 00:48:18,950 --> 00:48:20,630 ‫ویدیویی که الان برات فرستادم رو ببین. 519 00:48:21,510 --> 00:48:22,510 ‫باشه، یه لحظه وایسا. 520 00:48:29,010 --> 00:48:30,010 ‫خب، که چی؟ 521 00:48:30,730 --> 00:48:32,050 ‫این همون زنیه که منتظرشم. 522 00:48:32,430 --> 00:48:33,430 ‫این؟ 523 00:48:34,150 --> 00:48:36,010 ‫چرا؟ مگه نشنیدی چی گفت؟ 524 00:48:37,570 --> 00:48:38,570 ‫آره، شنیدم. 525 00:48:38,990 --> 00:48:40,130 ‫بازم می‌پرسی چرا؟ 526 00:48:40,950 --> 00:48:43,650 ‫«از چیزی که نمی‌دونی نترس.» کل چیزی که باید می‌گفت همین بود. 527 00:48:45,680 --> 00:48:47,200 ‫از چیزی که نمی‌دونی نترس. 528 00:48:47,920 --> 00:48:48,920 ‫«این حرفیه که اون زد.» 529 00:48:49,500 --> 00:48:50,560 ‫«نشنیدیش؟» 530 00:48:52,300 --> 00:48:53,300 ‫«همه‌مون شنیدیم.» 531 00:48:53,820 --> 00:48:55,920 ‫«می‌تونیم بفهمیمش. انگلیسی نیست.» 532 00:48:56,220 --> 00:48:57,240 ‫«معلومه که هست.» 533 00:48:57,920 --> 00:48:59,340 ‫«الان بهش گوش نده.» 534 00:49:00,120 --> 00:49:02,240 ‫«دارم می‌فرستمت به «کانزاس سیتی»، همون‌جایی که اون اهلشه.» 535 00:49:02,460 --> 00:49:04,560 ‫«یه ماشین برات ردیف می‌کنیم. یه لحظه صبر کن.» 536 00:49:05,320 --> 00:49:07,400 ‫«تو نمی‌شنویش. کاملاً واضحه.» 537 00:49:09,160 --> 00:49:11,940 ‫«اینو برای کسای دیگه هم پخش کردی؟ با من بمون.» 538 00:49:13,260 --> 00:49:15,520 ‫«صف اتاق متل در جهت فرش خواهد بود.» 539 00:49:16,320 --> 00:49:17,940 ‫««سانتیاگو» صبح میاد دنبالم.» 540 00:49:18,420 --> 00:49:19,419 ‫«خداحافظ، «بن».» 541 00:49:19,420 --> 00:49:20,560 ‫«می‌فهمم بعدش چی می‌شه.» 542 00:49:20,880 --> 00:49:23,620 ‫««هوگو»، داری بدجوری منو می‌ترسونی.» 543 00:49:24,100 --> 00:49:26,240 ‫دانیال، شما دو نفرین. 544 00:49:27,780 --> 00:49:30,740 ‫همیشه فقط شما دو تا بودین. 545 00:50:37,220 --> 00:50:39,200 ‫ممنونم. 546 00:51:38,830 --> 00:51:40,370 ‫ممنونم، مرسی. 547 00:51:40,650 --> 00:51:45,070 ‫ممنونم، مرسی. 548 00:52:28,130 --> 00:52:29,130 ‫خواهش می‌کنم. 549 00:52:30,390 --> 00:52:31,390 ‫بفرما بشین. 550 00:52:37,970 --> 00:52:40,110 ‫الان کجایی، «ترین»؟ 551 00:52:40,450 --> 00:52:41,490 ‫موقعیتت کجاست؟ 552 00:52:43,310 --> 00:52:45,230 ‫نمی‌دونم، لطفاً آروم باش. 553 00:52:48,850 --> 00:52:50,870 ‫تو کی هستی؟ اوه، سوال اصلی همینه. 554 00:52:52,290 --> 00:52:53,810 ‫هنوز با «دانیال کلوین» هستی؟ 555 00:53:06,090 --> 00:53:07,090 ‫دیشب کجا بودی؟ 556 00:53:38,000 --> 00:53:40,080 ‫«سنت کلر» رو از مدرسه مذهبیِ یکشنبه‌ها یادمه. 557 00:53:41,020 --> 00:53:44,680 ‫اون‌قدر حالش بد بود که نمی‌تونست بره مراسم نیمه‌شب، واسه همین در عوض خوابش رو دید. 558 00:53:46,000 --> 00:53:48,380 ‫اونم مثل من، همزمان تو دوتا جا بود. 559 00:53:51,420 --> 00:53:57,660 ‫وقتی راه افتادی، از کدوم طرف رفتی؟ 560 00:54:02,160 --> 00:54:03,160 ‫نمی‌دونم. 561 00:54:03,480 --> 00:54:04,480 ‫آفتاب زده بود؟ 562 00:54:09,870 --> 00:54:11,530 ‫بخاطر من بود که اینقدر دیر به هم رسیدین؟ 563 00:54:15,450 --> 00:54:16,490 ‫سمت راست بود. 564 00:54:19,550 --> 00:54:20,730 ‫ازت خوشم نمیاد. 565 00:54:21,450 --> 00:54:22,450 ‫لازم نکرده. 566 00:54:23,270 --> 00:54:24,270 ‫خورشید سمت راست. 567 00:54:24,530 --> 00:54:27,370 ‫خورشید سمت راست، «اد». اگه رو به شمال باشی، احتمالا تو جاده‌ی 5 بودی. 568 00:54:27,730 --> 00:54:29,390 ‫ممکنه تو 27، 18 یا 8 بوده باشه. 569 00:54:29,870 --> 00:54:32,710 ‫اتوبان که بعیده. حواست رو بده به جاده‌های کناری یا فرعی. 570 00:54:33,090 --> 00:54:34,270 ‫از تابلوی خیابون رد شدی؟ 571 00:54:35,510 --> 00:54:36,510 ‫آره. 572 00:54:44,490 --> 00:54:45,490 ‫120 مایل. 573 00:54:45,870 --> 00:54:50,890 ‫«تابلو خیابون، سیلور اسپرینگ، ۱۲۰ مایلی. یه شیش تا شهر اون حوالی پیدا کردم...» 574 00:54:50,930 --> 00:54:55,230 ‫«سیلور هالو، اوک‌شید، آیرون‌هیر، استون‌مونت. جین، سعی کن جزئیات بیشتری یادت بیاد.» 575 00:54:55,910 --> 00:54:56,970 ‫«دیگه از کجا رد شدی؟» 576 00:54:59,350 --> 00:55:00,350 ‫«یه رودخونه.» 577 00:55:00,370 --> 00:55:01,370 ‫«از یه رودخونه رد شده.» 578 00:55:01,870 --> 00:55:03,710 ‫«بعدش تابلوی شهری چیزی ندیدی؟» 579 00:55:06,190 --> 00:55:07,610 ‫«چرا. روش چی نوشته؟» 580 00:55:14,120 --> 00:55:15,120 ‫«سایکس‌ویل. سایکس‌ویل.» 581 00:55:15,880 --> 00:55:16,880 ‫«سایکس‌ویل.» 582 00:55:17,820 --> 00:55:18,820 ‫«محدوده جستجو کوچیک‌تر شد.» 583 00:55:19,260 --> 00:55:20,260 ‫«ردیابی داره به نتیجه می‌رسه.» 584 00:55:20,800 --> 00:55:23,000 ‫«تریلر ۲۷، برو جلو. چهار مایل فاصله داری.» 585 00:55:23,400 --> 00:55:24,760 ‫«با حداکثر سرعت مجاز برو.» 586 00:55:25,520 --> 00:55:27,840 ‫«چقدر بعد از اینکه تابلو رو دیدی، پیچیدی؟» 587 00:55:28,560 --> 00:55:29,560 ‫«چند دقیقه بعد.» 588 00:55:29,640 --> 00:55:30,419 ‫یه چند دقیقه‌ای می‌شه. 589 00:55:30,420 --> 00:55:31,580 ‫پیچیدی راست یا چپ؟ 590 00:55:32,480 --> 00:55:33,480 ‫راست. راست. 591 00:55:33,800 --> 00:55:35,080 ‫اسم جاده یادت می‌آد؟ 592 00:55:36,900 --> 00:55:39,040 ‫نه. چیزی از خودِ جاده یادت می‌آد؟ 593 00:55:51,940 --> 00:55:55,740 ‫جاده‌ی «اش هالو». سه چهار مایلیِ بیرونِ «سایکس‌ویل». همون‌جاست. 594 00:55:56,980 --> 00:55:57,980 ‫یه خونه‌باغ هم تهِ جاده‌ست. 595 00:55:58,340 --> 00:55:59,340 ‫پیداش کردم. 596 00:55:59,740 --> 00:56:00,920 ‫جاده‌ی «اش هالو». 597 00:56:01,140 --> 00:56:02,860 ‫هدف یه خونه‌باغه. 598 00:56:10,640 --> 00:56:12,260 ‫خیلی خوب عمل کردی، «دن». 599 00:56:13,140 --> 00:56:14,320 ‫به خاطر کشورت بود. 600 00:56:15,840 --> 00:56:17,520 ‫شاید یه ثانیه‌ی دیگه هم مهلت بدم. 601 00:56:19,660 --> 00:56:25,220 ‫اگه نتونستیم «دنیل» رو پیدا کنیم یا اگه دوباره از دستش دادیم، ممکنه لازم بشه جلوشو بگیری، 602 00:56:26,080 --> 00:56:27,080 ‫از هر راهی که شده. 603 00:56:46,120 --> 00:56:49,080 ‫۹۲ روی ۶۰، ثابته. ولی اکسیژن هنوز داره افت می‌کنه. بیا وسایلو جمع کنیم. 604 00:56:51,160 --> 00:56:52,440 ‫سلام ادی. ادامه بده. 605 00:56:53,080 --> 00:56:54,080 ‫برو عقب! 606 00:57:00,440 --> 00:57:01,440 ‫جیمز. 607 00:57:02,680 --> 00:57:04,820 ‫کاری که تایلر می‌خواد بکنه اشتباهه. 608 00:57:06,240 --> 00:57:07,240 ‫خطرناکه. 609 00:57:08,180 --> 00:57:11,060 ‫توی این دنیای بی‌ثبات، تعادل رو به‌هم می‌زنه. 610 00:57:13,440 --> 00:57:15,540 ‫جین، اگه مجبور بشی، می‌تونی جلوشو بگیری؟ 611 00:57:16,620 --> 00:57:17,620 ‫نه. 612 00:57:18,300 --> 00:57:19,300 ‫نه. 613 00:57:22,220 --> 00:57:26,820 ‫پدر، اگه مایل باشی، بذار این جام از من بگذره. 614 00:57:28,180 --> 00:57:30,140 ‫اما نه اون‌طور که من می‌خوام، بلکه اون‌طور که تو می‌خوای. 615 00:57:31,640 --> 00:57:33,240 ‫و بعدش مسیح چی گفت؟ 616 00:57:35,780 --> 00:57:37,460 ‫به خواست من، اراده‌ی تو جاری بشه. 617 00:57:39,080 --> 00:57:42,260 ‫اگه وقتش برسه، من پیشتم. 618 00:57:43,020 --> 00:57:48,300 ‫و نورت، جری، از سرِ عشق به دنیل، از سرِ عشق به نسل بشر. 619 00:58:32,300 --> 00:58:33,940 ‫چی؟ جیسون، یالا، یالا، یالا. خب، 620 00:58:34,940 --> 00:58:35,799 ‫صبر کن، صبر کن. 621 00:58:35,800 --> 00:58:37,440 ‫چیه، باز انداختیش از پنجره بیرون؟ 622 00:58:40,680 --> 00:58:44,940 ‫هی، هوگو، چرا فقط من... دنیل کلنر. وای خدای من، دنیل 623 00:58:45,120 --> 00:58:47,560 ‫اونا می‌دونن کجایی. می‌دونن، می‌فهمی؟ 624 00:58:48,300 --> 00:58:49,198 ‫کیه؟ 625 00:58:49,200 --> 00:58:50,800 ‫برنگرد به اون خونه. 626 00:58:51,300 --> 00:58:54,700 ‫«اسکن، اسکن، و کبوتر روی جِین». این برات معنای خاصی داره؟ 627 00:58:55,400 --> 00:58:59,040 ‫پیدات کردن. نمی‌دونم کی هستی و نمی‌دونم اونا کی‌ان، اما 628 00:58:59,040 --> 00:59:02,960 ‫می‌خوان بکشنت. می‌خوان بکشنت. گوشیمو بده بهم. بده بهم 629 00:59:02,960 --> 00:59:03,538 ‫گوشیمو. 630 00:59:03,540 --> 00:59:04,540 ‫وای خدای من. 631 00:59:05,040 --> 00:59:06,660 ‫دیگه حالم از این دیوونه‌بازیات به هم می‌خوره. 632 01:01:23,360 --> 01:01:24,760 ‫اوه، 633 01:01:27,440 --> 01:01:28,440 ‫لعنتی! 634 01:03:42,660 --> 01:03:43,660 ‫اون چیه؟ 635 01:03:43,920 --> 01:03:44,920 ‫می‌خوای بهش رأی بدی؟ 636 01:04:20,240 --> 01:04:21,240 ‫ترسناک بود. 637 01:04:21,400 --> 01:04:22,780 ‫دکمه‌ست؟ دکمه‌ست؟ 638 01:06:21,920 --> 01:06:22,920 ‫اونا افتادن. اونا افتادن. 639 01:06:52,770 --> 01:06:57,490 ‫می‌دونی مشکلت چیه؟ 640 01:06:57,710 --> 01:07:00,430 ‫اگه فکر می‌کنی یه مشکلی دارم، به حرفم گوش کن. 641 01:07:03,550 --> 01:07:04,770 ‫دیگه عاقل نمی‌مونم. 642 01:07:06,510 --> 01:07:09,070 ‫چی؟ اگه منو می‌خوای، دیگه دیوونه نمی‌شم. 643 01:07:31,400 --> 01:07:37,640 ‫این اتفاقاتی که داره می‌افته دست من نیست. انگار من فقط یه 644 01:07:37,640 --> 01:07:38,640 ‫مسافرم. 645 01:07:39,520 --> 01:07:42,540 ‫چیز بدی نیست. اتفاقاً خیلی هم چیز خوبیه. 646 01:07:44,080 --> 01:07:45,140 ‫مثل آهنگای توئه. 647 01:07:46,040 --> 01:07:47,380 ‫می‌دونی وقتی تو حس و حالی یعنی چی؟ 648 01:07:52,740 --> 01:07:53,740 ‫«رو غلتم.» 649 01:07:56,000 --> 01:07:59,140 ‫«وقتی بهت گفتم هر وقت رسیدم به اونجایی که باید باشم بهت خبر میدم و...» 650 01:08:01,120 --> 01:08:02,120 ‫«همین تیکه‌اش.» 651 01:08:03,360 --> 01:08:04,360 ‫«درست همین‌جا.» 652 01:08:04,840 --> 01:08:06,180 ‫«همون‌جاییه که باید باشم.» 653 01:08:08,740 --> 01:08:09,740 ‫«اوه.» 654 01:08:10,740 --> 01:08:12,060 ‫«باید بریم شمال.» 655 01:08:12,900 --> 01:08:15,900 ‫«چون «دیوید اوکالاهان» اونجاست.» 656 01:08:16,359 --> 01:08:18,000 ‫«ببخشید. نه. اون شرقه.» 657 01:08:18,939 --> 01:08:23,439 ‫«الان شرقه. از کجا می‌دونی شرقه؟ فقط یه حس مبهمی...» 658 01:08:23,439 --> 01:08:26,200 ‫«...بهش دارم. ولی الان شرقه. هوا تابستونیه.» 659 01:08:27,479 --> 01:08:28,479 ‫«تابستون کجاست؟» 660 01:08:30,760 --> 01:08:31,760 ‫«برو بیرون و راه بیفت.» 661 01:08:33,899 --> 01:08:34,920 ‫«باید بهم دستور بدی.» 662 01:08:48,640 --> 01:08:49,640 ‫«هی.» 663 01:08:50,040 --> 01:08:51,819 ‫الو؟ سلام. 664 01:08:52,899 --> 01:08:53,899 ‫سلام. 665 01:08:54,720 --> 01:08:58,500 ‫یه لطفی در حقم بکن. 666 01:08:58,760 --> 01:08:59,760 ‫دکتر کولمن؟ 667 01:09:00,200 --> 01:09:05,500 ‫آره، ممنون، مرسی که وقت گذاشتی. نمی‌دونم، یهو گذاشت رفت و... 668 01:09:05,500 --> 01:09:07,979 ‫داره بدتر می‌شه، خیلی بدتر. 669 01:09:08,939 --> 01:09:10,439 ‫آره، لطفاً، ممنون. 670 01:09:10,680 --> 01:09:11,720 ‫آره، یه لحظه گوشی دستت. 671 01:09:12,080 --> 01:09:14,300 ‫آدرس اینجا رو بلدی؟ 672 01:09:14,899 --> 01:09:16,880 ‫خیابون پرل، پلاک ۳۷، دکاتور. 673 01:09:17,859 --> 01:09:20,040 ‫خیابون پرل، پلاک ۳۷، دکاتور. 674 01:09:21,160 --> 01:09:22,580 ‫ما همین‌جا منتظریم. ممنون. 675 01:09:39,240 --> 01:09:40,260 ‫داره مرتب می‌شه. 676 01:09:57,180 --> 01:09:58,400 ‫نمی‌تونم ببینم. 677 01:09:59,620 --> 01:10:01,620 ‫بهتره تمرکزمون روی این باشه که فردا برسونیمت اونجا. 678 01:10:02,060 --> 01:10:03,060 ‫آخیش. 679 01:10:18,510 --> 01:10:19,510 ‫نه، 680 01:10:22,450 --> 01:10:23,890 ‫نه، اول اونا باید رو برگردونن. 681 01:10:27,310 --> 01:10:29,470 ‫این یه خاطره‌ست یا رویا؟ 682 01:11:01,040 --> 01:11:07,540 ‫تصمیم گرفتی همه‌ی اینا رو پیش خودت نگه داری؟ 683 01:11:08,820 --> 01:11:10,340 ‫چون برام مهمی. 684 01:11:11,280 --> 01:11:12,660 ‫چون یه وظیفه‌ای داری که باید انجامش بدی. 685 01:11:19,290 --> 01:11:26,250 ‫یه بخش‌هایی از وجودم هست، مال دوران بچگیم، که باید ازشون خبر داشته باشم 686 01:11:26,250 --> 01:11:27,250 ‫ولی ندارم. 687 01:11:31,350 --> 01:11:35,490 ‫اگه منو گرفته باشن، خیلی می‌ترسم. 688 01:11:37,150 --> 01:11:38,150 ‫لازم نیست بترسی. 689 01:11:39,370 --> 01:11:41,530 ‫تو من و یه نفر دیگه رو داری. 690 01:11:42,330 --> 01:11:45,230 ‫و وقتی وقتش برسه، همه‌چی روشن می‌شه. 691 01:11:46,390 --> 01:11:47,390 ‫دنیل. دنیل. 692 01:11:48,360 --> 01:11:50,160 ‫انگار این‌جا همیشه و بدون استثنا صبحه. 693 01:11:51,000 --> 01:11:53,120 ‫هیچ روزی مثل فردا نمی‌شه. 694 01:11:57,360 --> 01:11:58,580 ‫می‌خوای کجا برم؟ 695 01:12:02,020 --> 01:12:03,020 ‫کی‌سی‌اف‌سی؟ 696 01:12:04,000 --> 01:12:05,000 ‫کی‌سی‌اف‌سی کجاست؟ 697 01:12:49,250 --> 01:12:51,290 ‫دنی، ازت می‌خوام چندتا جوک تعریف کنی. 698 01:12:51,870 --> 01:12:53,390 ‫می‌خوام اول به این نگاه کنی. 699 01:12:57,890 --> 01:12:59,810 ‫می‌فهمی چی می‌گه؟ 700 01:13:01,230 --> 01:13:02,230 ‫می‌شنومش. 701 01:13:02,390 --> 01:13:04,110 ‫فرق داره. نمی‌تونی بفهمیش. 702 01:13:04,990 --> 01:13:09,230 ‫همین الان واسه اولین بار شنیدمش، ولی می‌فهمم چی می‌گه. 703 01:13:10,030 --> 01:13:10,949 ‫انگلیسیه. 704 01:13:10,950 --> 01:13:12,070 ‫انگلیسی؟ منظورم اینه که، اینا ریاضیه. 705 01:13:12,310 --> 01:13:14,470 ‫تو سرم انگلیسی شد. دارم کلمات رو ترجمه می‌کنم. 706 01:13:16,070 --> 01:13:17,070 ‫می‌تونم به این نگاه کنم؟ 707 01:13:17,720 --> 01:13:18,720 ‫می‌شنومشون. 708 01:13:23,580 --> 01:13:25,220 ‫بابا می‌خواد یه کاری ازت بخواد. 709 01:13:34,800 --> 01:13:36,100 ‫دیگه نمی‌تونی بهم آسیبی بزنی. 710 01:15:50,610 --> 01:15:51,610 ‫کوله‌پشتی! 711 01:15:52,450 --> 01:15:53,450 ‫کوله‌پشتی! 712 01:16:07,890 --> 01:16:11,510 ‫اگه کسی داشته باشه‌ش... منم هستم، مگه نه؟ 713 01:16:18,640 --> 01:16:19,640 ‫بهم دست نزن. 714 01:16:20,800 --> 01:16:21,820 ‫بهم دست نزن. 715 01:16:22,540 --> 01:16:23,580 ‫بهم دست نزن. 716 01:16:24,080 --> 01:16:27,680 ‫بهم دست نزن. بهم دست نزن. 717 01:17:50,570 --> 01:17:51,570 ‫دانیال رو بپیچون. 718 01:17:51,710 --> 01:17:55,430 ‫یه وقت دیگه می‌تونیم در مورد اینکه این کارا چقدر برام دردناک بوده حرف بزنیم. 719 01:17:56,010 --> 01:17:57,210 ‫ولی خب، الان اینجاییم. 720 01:17:57,770 --> 01:17:59,030 ‫گاوصندوق آرشیو. 721 01:17:59,530 --> 01:18:03,970 ‫و حالا قراره اسم تک‌تکِ همدست‌هایی که تخم‌مرغ خریدن رو بهم بگی... 722 01:18:03,970 --> 01:18:05,970 ‫و اینکه دقیقاً چه «عملیات خنده‌داری» تو راهه. 723 01:18:06,810 --> 01:18:09,550 ‫ولی اول، حساب این مسخره‌بازی رو می‌رسیم. 724 01:18:39,020 --> 01:18:43,320 ‫فکر کردی با این مدل رانندگی داری چه غلطی می‌کنی؟ تو مأمور تام فارلی هستی. 725 01:18:43,320 --> 01:18:46,040 ‫کد شناسایی ۱۰ رقمی ۳۸۹-۳۳۹-۸۸۸۷ هستش. 726 01:18:46,860 --> 01:18:47,920 ‫قضیه چیه؟ 727 01:19:05,500 --> 01:19:06,500 ‫مأمور گریدی؟ 728 01:19:06,960 --> 01:19:09,020 ‫بله خانم. من کنتاکی فیلی هستم. یه قصد دو پوندی واسم هست. 729 01:19:09,240 --> 01:19:10,240 ‫دنبالم بیا. 730 01:20:05,870 --> 01:20:06,870 ‫اوه، متأسفم چارلز. 731 01:21:28,860 --> 01:21:29,860 ‫هی، هی. 732 01:21:31,540 --> 01:21:34,640 ‫خیلی منتظر موندم تا بهت بگم. الان دیگه خیلی دیر شده. 733 01:21:35,660 --> 01:21:37,420 ‫ولی مثل پسر خودم دوستت داشتم. 734 01:21:42,380 --> 01:21:43,900 ‫بسه. بسه. بسه. 735 01:21:45,380 --> 01:21:49,220 ‫قرار گذاشته بودیم جمعه بریم دریاچه و واسه سگ کوچولوی فوق‌العاده‌م اونجا آواز بخونیم و... 736 01:21:49,220 --> 01:21:52,300 ‫هاوارد و بابی و ترزا و همه. 737 01:22:05,420 --> 01:22:07,080 ‫اینا رو از کجا می‌شناسی؟ نمی‌شناسم. 738 01:22:07,900 --> 01:22:09,260 ‫همین الان داشتی باهاشون حرف می‌زدی. 739 01:22:15,440 --> 01:22:17,360 ‫نمی‌فهمم چه خبره. سوار شو! 740 01:22:37,160 --> 01:22:38,160 ‫اون اصلاً چیه؟ 741 01:22:39,820 --> 01:22:40,820 ‫نمی‌دونم. 742 01:22:52,780 --> 01:22:53,940 ‫داری ما رو کجا می‌بری؟ 743 01:22:54,140 --> 01:22:55,140 ‫کانزاس سیتی. 744 01:22:56,260 --> 01:22:57,119 ‫چرا اونجا؟ 745 01:22:57,120 --> 01:23:00,360 ‫ولی خب، مجبور نیستی بیای. آره، آره. 746 01:23:00,600 --> 01:23:05,080 ‫داری حال می‌کنی. آره، خب، حس خوبیه. کیف می‌ده. ولی خب می‌دونی. 747 01:23:05,760 --> 01:23:08,140 ‫می‌دونی، منظورم اینه که این چند روزه مثل دیوونه‌ها رانندگی کردی. 748 01:23:08,360 --> 01:23:11,700 ‫از کجا می‌دونی؟ همین‌طوری یه چیزایی می‌دونم. چند روز پیش یه اتفاقی برام افتاد و... 749 01:23:11,700 --> 01:23:13,420 ‫حالا یه چیزایی می‌دونم. 750 01:23:14,260 --> 01:23:16,960 ‫چیزایی که واقعاً نمی‌خوام بدونم. فکر نکنم دلم بخواد بدونم. اصلاً... 751 01:23:16,960 --> 01:23:20,400 ‫درست نمی‌دونم. واسه همین دارم باهاش کنار میام، می‌دونی، مثلاً، اوه... 752 01:23:20,520 --> 01:23:21,520 ‫تو زندانی؟ 753 01:23:23,240 --> 01:23:26,080 ‫می‌فهمی چی می‌گم؟ خیلی عجیبه. دیوانه‌کننده‌ست. 754 01:23:27,060 --> 01:23:31,000 ‫به یکی نگاه می‌کنم و یهو می‌رم تو جلدش. 755 01:23:32,560 --> 01:23:34,660 ‫انگار واسه چند ثانیه، من خودِ اونم. 756 01:23:35,280 --> 01:23:36,620 ‫این چیزا، زنده‌ان. 757 01:23:36,900 --> 01:23:39,320 ‫انگار همه‌ی اینا واسه منم داره اتفاق می‌افته. 758 01:23:39,620 --> 01:23:43,920 ‫می‌دونی، مثلاً همین الان، روحت داره عذابت می‌ده. آره، فقط دلت می‌خواد که... 759 01:23:43,940 --> 01:23:47,460 ‫می‌دونم نمی‌تونی از فکر «جین» بیای بیرون، «جین» هم باید الان تو اون باشه... 760 01:23:47,460 --> 01:23:48,460 ‫صومعه، «سنت کلاریون». 761 01:23:48,840 --> 01:23:52,340 ‫«جین»؟ دیروز داشتم با «جکسون» رانندگی می‌کردم. 762 01:23:52,890 --> 01:23:55,090 ‫و بدون اینکه ببینمت، یهو تصویرت اومد جلوی چشمم. 763 01:23:55,330 --> 01:23:58,510 ‫خیلی قوی بود. قشنگ روت زوم کردم. اون شب، اون داشت نگاهت می‌کرد... 764 01:23:58,510 --> 01:24:00,830 ‫و این اولین باری بود که همچین اتفاقِ چرت و دیوانه‌واری واسم می‌افتاد. 765 01:24:01,310 --> 01:24:03,070 ‫خیلی وقته می‌تونی این کارو بکنی؟ 766 01:24:03,330 --> 01:24:04,810 ‫از دیروز. از وقتی اون پرنده رو دیدم. 767 01:24:05,650 --> 01:24:06,810 ‫کدوم پرنده؟ همون پرنده دیگه. 768 01:24:07,410 --> 01:24:11,210 ‫از پنجره‌م اومد تو. خیلی قشنگ بود. بهش نگاه کردم و بعدش 769 01:24:11,210 --> 01:24:12,169 ‫یه کاردینال بود؟ 770 01:24:12,170 --> 01:24:14,570 ‫یا خدا، داری بدجوری زهره‌ترکم می‌کنی. 771 01:24:20,310 --> 01:24:21,310 ‫من یه ملکه‌م. 772 01:24:21,340 --> 01:24:23,660 ‫من دانشگاه بودم. تو هم داشتی رسماً مشروط می‌شدی، مگه نه؟ 773 01:24:23,920 --> 01:24:27,580 ‫آره، خیلی باهوش بودم. بودی، ولی همه‌ش پارتی بود. یه مهمونی توی 774 01:24:27,580 --> 01:24:29,200 ‫مواد، آکادمی. بیخیال پسر. 775 01:24:29,440 --> 01:24:31,580 ‫ببخشید، معذرت می‌خوام. ۲۰ سالم بود. دانشگاه می‌رفتم. 776 01:24:32,620 --> 01:24:37,000 ‫تاریک بود. تو تخت بودم و خواب دیدم یه چیزی داره نگام می‌کنه. 777 01:24:37,600 --> 01:24:41,180 ‫بیدار شدم و دیدم این پرنده‌ام. یه کاردینال بود. لب پنجره بود و داشت 778 01:24:41,180 --> 01:24:41,999 ‫بهم نگاه می‌کرد. 779 01:24:42,000 --> 01:24:46,500 ‫بعد از اون، همه‌چی عوض شد. چیزها، زمینه‌ها و الگوها رو می‌دیدم، 780 01:24:46,680 --> 01:24:48,680 ‫و می‌تونستم همه‌شون رو ببینم. یه پرتو از یقین. 781 01:24:49,860 --> 01:24:52,320 ‫فقط اگه «پی» باشه، اون‌وقت «کیو» حل می‌شه. دقیقاً. 782 01:24:52,560 --> 01:24:56,320 ‫بدون اینکه حتی فکر کنه معادله‌ها رو حل می‌کنه. و تو داده‌های باینری ۸ بیتی رو جوری می‌خونی که انگار 783 01:24:56,320 --> 01:24:57,380 ‫انگلیسی بود. آره. هیچی. 784 01:24:57,780 --> 01:24:59,440 ‫از کجا اینا رو می‌دونی؟ من نمی‌دونم، تو می‌دونی. 785 01:25:00,600 --> 01:25:02,620 ‫خدایا، ازش متنفر بودی. مثل یه نفرین بود. 786 01:25:02,840 --> 01:25:04,800 ‫آره. نمی‌تونستم با کسی بجوشم. 787 01:25:05,100 --> 01:25:07,980 ‫هر چی رفیق داشتم رو گذاشتم کنار. طاقت نداشتم دور و بر آدم‌ها باشم. 788 01:25:17,320 --> 01:25:18,520 ‫به جای اینکه اراجیف بگی. 789 01:25:18,740 --> 01:25:20,620 ‫همه حرفاتو فهمیدم. داری چیکار می‌کنی؟ 790 01:25:21,100 --> 01:25:23,460 ‫وای خدای من. 791 01:28:17,070 --> 01:28:18,070 ‫اوه، 792 01:28:19,890 --> 01:28:25,750 ‫خدای من. 793 01:28:26,110 --> 01:28:28,970 ‫وای خدای من. وای خدای من. 794 01:28:32,590 --> 01:28:35,610 ‫عین موهام، دستام و پارکینسونمه. 795 01:28:35,850 --> 01:28:37,830 ‫همون کوفتیه. نه، اون نیست. 796 01:28:38,050 --> 01:28:42,510 ‫همون کوفتیه. نمی‌تونم کنترلش کنم. نمی‌تونم کنترلش کنم. دست خودم نیست. 797 01:28:42,650 --> 01:28:43,770 ‫وای خدای من. 798 01:28:44,210 --> 01:28:47,710 ‫ازش فرار کردم. دیگه نمی‌خواستم دور و برش باشم. 799 01:28:48,290 --> 01:28:49,990 ‫وای خدای من. 800 01:28:50,650 --> 01:28:52,050 ‫وای خدای من. 801 01:28:52,470 --> 01:28:54,410 ‫وای خدای من. وای خدای من. 802 01:28:54,850 --> 01:28:56,790 ‫وای خدای من. بس کن. 803 01:28:57,170 --> 01:28:58,170 ‫بس کن. بس کن. بس کن. 804 01:29:16,300 --> 01:29:18,020 ‫من اینجام. 805 01:29:18,260 --> 01:29:19,260 ‫من اینجام. 806 01:29:46,280 --> 01:29:49,120 ‫«کلندر» از یه پمپ‌بنزین بیرون «مونت لئونارد» زنگ زد. من می‌رم... 807 01:29:49,120 --> 01:29:50,860 ‫...سراغ «سانتیاگو» و تیمش. می‌تونیم تا دو ساعت دیگه همدیگه رو ببینیم. 808 01:29:53,400 --> 01:29:55,260 ‫باید بریم؟ 809 01:29:56,640 --> 01:29:58,640 ‫می‌شه لطفاً همگی برای یه دقیقه محوطه رو خالی کنید؟ 810 01:29:59,240 --> 01:30:00,240 ‫همین الان، لطفاً، همین الان! 811 01:30:00,740 --> 01:30:01,740 ‫آره. 812 01:30:27,620 --> 01:30:31,500 ‫«کالنو» یه تجربه‌گر بود، مگه نه؟ 813 01:30:32,380 --> 01:30:34,000 ‫واسه همین نتونستم روش شیرجه بزنم. 814 01:30:34,380 --> 01:30:35,380 ‫آره. 815 01:30:36,320 --> 01:30:37,320 ‫همین‌طور بود. 816 01:30:39,880 --> 01:30:43,980 ‫و توی «ویوو ۱۷»، سر چی توافق کردین؟ 817 01:30:45,500 --> 01:30:46,800 ‫اصلاً راهی برای درکش نیست. 818 01:30:47,240 --> 01:30:51,000 ‫اگه همه‌ش نقشه‌ی اوناست، مطمئن باش به نفع خودشونه، نه... 819 01:30:51,000 --> 01:30:53,720 ‫ما. این یه جور نگاهِ خیلی غریبانه به دنیاست. 820 01:30:54,100 --> 01:30:56,600 ‫حالا دیگه واسه من قیافه نگیر. دارم به حرفات گوش می‌دم، نوآ. 821 01:30:57,240 --> 01:30:58,920 ‫چیزی که یه چیزایی در موردش یاد گرفتم. 822 01:30:59,480 --> 01:31:00,480 ‫از دوستات؟ 823 01:31:00,840 --> 01:31:05,940 ‫آره. اونا همدلی رو یه مزیت تکاملی می‌دونن، اونم برترین... 824 01:31:05,940 --> 01:31:10,620 ‫مزیت تکاملی. در واقع، هسته‌ی اصلیِ وجودِ جانداران. 825 01:31:11,420 --> 01:31:15,060 ‫نپذیرفتنِ این درک داره ما رو به سمت انقراض می‌بره. 826 01:31:16,720 --> 01:31:19,500 ‫و این دلِ نازکت بود که باعث شد کمک کنی فرار کنه؟ 827 01:31:21,560 --> 01:31:24,320 ‫پنج سال پیش، اون تو بودی، مگه نه؟ 828 01:31:27,020 --> 01:31:28,020 ‫آره. 829 01:31:29,100 --> 01:31:34,580 ‫از دیوونگیِ محضِ اون کارت که بگذریم، چطور تونستی پنج سال بهم دروغ بگی؟ 830 01:31:34,620 --> 01:31:37,740 ‫هر بار که از در میومدی تو، هر حرفی که بهم می‌زدی، همه‌ش... 831 01:31:37,740 --> 01:31:38,740 ‫فیلم بود. 832 01:31:40,480 --> 01:31:43,380 ‫دقیقاً کِی پدر و مادرت رو از دست دادی؟ 833 01:31:44,220 --> 01:31:45,620 ‫همون موقع‌هایی که تو مالِ خودت رو از دست دادی. 834 01:31:54,730 --> 01:31:56,990 ‫اون رو از دست دادی و بلافاصله بعدش من رو هم از دست دادی. 835 01:31:57,650 --> 01:32:00,170 ‫چون خودت رو تو لاکِ خودت حبس کردی. به خودت اجازه نده فکر کنی من رو می‌شناسی. 836 01:32:00,430 --> 01:32:03,070 ‫می‌بینم که همه رو، حتی من رو، نامحرم دونستی و نذاشتی چیزی بفهمیم. 837 01:32:03,270 --> 01:32:07,270 ‫چون تکلیفت کاملاً روشن بود. تنها چیزی که لازم بود بشناسی اون‌ها بودن، و اون‌ها هم... 838 01:32:07,270 --> 01:32:08,790 ‫شناختنی هستن، اما نه توسط ما. 839 01:32:09,390 --> 01:32:10,390 ‫شناخته می‌شن. 840 01:32:11,470 --> 01:32:16,230 ‫و قبل از اینکه «۱۷» دیگه انسان نباشه و بیشتر از من و تو به خدا نزدیک بشه، تو... 841 01:32:16,230 --> 01:32:17,570 ‫نیازی نیست ازشون بترسی. 842 01:32:18,730 --> 01:32:20,090 ‫من از خودمون می‌ترسم. 843 01:32:21,040 --> 01:32:25,200 ‫تمام دلیل وجود «وارد اِج» اینه که ما با اطمینان می‌دونیم... 844 01:32:25,200 --> 01:32:27,300 ‫نژاد بشر اصلاً آمادگی چیزی که ما می‌دونیم رو نداره. 845 01:32:28,420 --> 01:32:32,560 ‫اون حقیقت کل نظم و نظام دنیا رو به هم می‌ریزه. چیزی که... 846 01:32:32,560 --> 01:32:37,400 ‫«کلدوس» دزدیده یه ویروسیه که دنیا هیچ ایمنی‌ای در برابرش نداره. 847 01:32:38,780 --> 01:32:43,720 ‫من ۳۵ سال وقت گذاشتم تا محافظت کنم... از ثروت و قدرت خودت، این تنها چیزیه که... 848 01:32:43,720 --> 01:32:44,720 ‫داشتی ازش محافظت می‌کردی. 849 01:32:44,740 --> 01:32:45,740 ‫خب حالا چی؟ 850 01:32:46,240 --> 01:32:47,240 ‫حالا چی؟ 851 01:32:47,720 --> 01:32:49,800 ‫توی وجود همه‌ی ما یه نیاز اساسی به باور کردن هست. 852 01:32:50,170 --> 01:32:51,610 ‫و به همون اندازه نیاز داریم که حرفمون رو باور کنن. 853 01:32:53,230 --> 01:32:55,430 ‫تو تمام استانداردهای مربوط به شواهد رو زیر پا گذاشتی. 854 01:32:55,650 --> 01:32:59,070 ‫تو هر کسی رو که فقط می‌خواست بفهمه چی دیده، مثل بچه‌ها باهاش رفتار کردی. 855 01:32:59,570 --> 01:33:05,430 ‫بی‌رحمانه سؤالاتشون رو سرکوب کردی، سرشون داد زدی، مسخره‌شون کردی و تحقیرشون کردی. 856 01:33:05,430 --> 01:33:08,410 ‫و فقط به خاطر خویِ مستبدت، اون‌ها رو نادیده گرفتی. 857 01:33:09,130 --> 01:33:13,070 ‫ما حرفِ باورمندها رو باور می‌کنیم و بعد به دنیا می‌گیم که نباید باورشون کرد. 858 01:33:13,070 --> 01:33:14,770 ‫ولی مردم دست‌بردار نیستن و هی غوغا به‌پا می‌کنن. 859 01:33:15,520 --> 01:33:18,920 ‫با ناشناخته‌ها روبرو می‌شن و تجربه‌هاشون رو به بقیه می‌گن. اونا تشنه‌ی... 860 01:33:18,920 --> 01:33:19,920 ‫حقیقت هستن. 861 01:33:20,400 --> 01:33:26,580 ‫این عملیات رعب و وحشت نه‌ساله که پر از ابهام، دروغ و پنهان‌کاریه، باید... 862 01:33:26,580 --> 01:33:27,580 ‫تموم بشه. 863 01:33:27,700 --> 01:33:29,000 ‫آماده‌ایم که یه نمونه بهتون نشون بدیم. 864 01:33:29,420 --> 01:33:30,500 ‫بزنین به چاک. برین بیرون. 865 01:33:30,820 --> 01:33:32,380 ‫ببخشید قربان. همین الان می‌ریم بیرون. 866 01:33:39,360 --> 01:33:41,440 ‫خب، شانس آوردیم که دیروز نیومد سر کار. 867 01:33:42,480 --> 01:33:44,380 ‫و الان داره اونو باهاش روبرو می‌کنه. 868 01:33:45,990 --> 01:33:47,790 ‫ایول، بخش خدمات عصبی. 869 01:33:48,190 --> 01:33:51,110 ‫خوبه. «نیتن توئینینگ»، دستیار ارشد «هوگو». 870 01:33:51,390 --> 01:33:53,650 ‫ردشون رو تا اپراتورهای موبایلشون زدن. یه لحظه وایسا. 871 01:33:57,530 --> 01:33:59,710 ‫دیشب گوشی‌هاشون رو خاموش کردن. 872 01:34:00,430 --> 01:34:01,470 ‫همین‌جاست. 873 01:34:03,110 --> 01:34:06,450 ‫تنظیمات مجدد رو طوری برنامه‌ریزی می‌کنم که هم‌پوشانی داشته باشن. می‌تونم مدل هوش مصنوعی رو تا شعاع یک‌چهارم 874 01:34:06,450 --> 01:34:07,450 ‫مایلی بهت بدم. 875 01:34:27,460 --> 01:34:29,460 ‫جیمز؟ کجایی جیمز؟ 876 01:34:32,540 --> 01:34:33,980 ‫خدا دوستمون داره؟ 877 01:34:34,840 --> 01:34:40,380 ‫منظورم این نیست که دوستمون داره یا نه، می‌دونم که داره. منظورم اینه که فقط ما رو دوست داره؟ 878 01:34:41,220 --> 01:34:46,100 ‫چون توی سِفر پیدایش اومده که ما برترین مخلوقش هستیم، اما به نظرت ممکنه 879 01:34:46,100 --> 01:34:47,460 ‫توی زمین...؟ 880 01:34:50,040 --> 01:34:51,500 ‫چی؟ سِفر پیدایش. 881 01:34:52,320 --> 01:34:56,360 ‫اونجا گفته که ما برترین مخلوق خدا روی زمین هستیم. 882 01:35:06,190 --> 01:35:07,430 ‫فکر می‌کنی ممکنه بقیه هم باشن؟ 883 01:35:09,430 --> 01:35:10,430 ‫آره. 884 01:35:11,570 --> 01:35:12,690 ‫منم همین‌طور فکر می‌کنم. 885 01:35:13,070 --> 01:35:19,990 ‫آخه چرا باید چنین جهان پهناوری بسازه ولی فقط برای ما نگهش داره؟ 886 01:35:21,690 --> 01:35:27,950 ‫اگه می‌فهمیدی که تنها نیستیم، اگه کسی بهت می‌گفت، 887 01:35:28,010 --> 01:35:33,970 ‫و بهت ثابتش می‌کرد، می‌ترسیدی؟ 888 01:35:40,170 --> 01:35:46,930 ‫اگه همه‌چی واسه تو و بقیه‌ی آدمای باایمانِ دنیا از هم بپاشه، اونوقت چی؟ 889 01:35:46,930 --> 01:35:53,050 ‫جینِ عزیز، فکر نمی‌کنم هیچ‌وقت به ایمانت شک کرده باشی. 890 01:35:53,050 --> 01:35:57,970 ‫می‌گن که... 891 01:35:57,970 --> 01:36:04,850 ‫داری تاوان می‌دی چون ازشون قرض گرفتی... 892 01:36:04,850 --> 01:36:05,850 ‫گوشی‌شون رو. 893 01:36:27,790 --> 01:36:29,230 ‫بچگیات یادت می‌آد؟ 894 01:36:31,070 --> 01:36:31,550 ‫می‌تونی... 895 01:36:31,550 --> 01:36:39,230 ‫تو... 896 01:36:39,230 --> 01:36:42,090 ‫چیزی از وقتی که کوچیک بودم بهم بگی؟ 897 01:37:25,510 --> 01:37:27,010 ‫می‌شناسمش، می‌شناسمش! 898 01:37:27,750 --> 01:37:30,750 ‫فقط باید یه چکِ سریع بکنم تا مطمئن شم کسی اون‌تو پیشت نیست. 899 01:37:42,160 --> 01:37:45,360 ‫اگه به ماشینای آتش‌نشانی فکر کنی، همه از سرِ راهت می‌رن کنار. 900 01:38:36,810 --> 01:38:38,790 ‫خوشحالم که بهشون نیاز داری، اصلاً شک ندارم. 901 01:38:47,170 --> 01:38:48,170 ‫مارگارت؟ 902 01:38:50,450 --> 01:38:51,450 ‫مارگارت؟ 903 01:38:55,230 --> 01:38:56,270 ‫مارگارت چی؟ 904 01:38:58,470 --> 01:38:59,690 ‫می‌دونی من کی‌ام؟ 905 01:39:01,430 --> 01:39:02,770 ‫معلومه که می‌دونی، هوگو. 906 01:39:07,450 --> 01:39:08,850 ‫نیتن. کلویی. 907 01:39:09,970 --> 01:39:10,970 ‫ماری. 908 01:39:12,190 --> 01:39:13,190 ‫جوردن. 909 01:39:14,110 --> 01:39:15,110 ‫پاتریشیا. 910 01:39:15,750 --> 01:39:16,750 ‫عالیه. 911 01:39:17,650 --> 01:39:18,650 ‫سلام، تری. 912 01:39:50,540 --> 01:39:51,620 ‫فکر کنم بیشترشو درست انجام دادیم. 913 01:39:53,900 --> 01:39:56,480 ‫مارک، چرا بهم نگاه نمی‌کنی؟ 914 01:39:58,920 --> 01:40:01,220 ‫تو همون آدمی. همون کسی که همه‌چیز رو می‌دونه. 915 01:40:03,500 --> 01:40:05,900 ‫و من هنوز آمادگیِ اینو ندارم که همه‌چیز رو بدونم. 916 01:40:08,280 --> 01:40:13,120 ‫مثلاً اینکه چرا کلِ خونه‌ی لعنتیِ مامان و بابام همین‌طوری 917 01:40:13,120 --> 01:40:15,840 ‫اونجا مونده. چه خبره؟ چرا داری این کار رو می‌کنی؟ 918 01:40:17,110 --> 01:40:19,970 ‫اونجا جاییه که بزرگ شدم. همون‌جا بزرگ شدم. این زندگیِ منه. 919 01:40:20,410 --> 01:40:26,030 ‫این زندگیِ منه و برام مهمه. چیزی که می‌خوام. کسی که هستم. نه اون کسی که تو، 920 01:40:26,050 --> 01:40:28,410 ‫یا اون، یا اون یکی می‌خواد، بلکه خودِ خودم. 921 01:42:28,040 --> 01:42:29,040 ‫برای ساختنِ تمامِ این‌ها. 922 01:42:30,400 --> 01:42:31,840 ‫برای ایجادِ یه راهِ عبور. 923 01:42:34,320 --> 01:42:38,980 ‫تا تو رو به آشناترین شکلِ ممکن، به اون تجربه‌ت برگردونم. 924 01:42:39,920 --> 01:42:41,020 ‫کدوم تجربه؟ 925 01:42:44,300 --> 01:42:45,880 ‫همونی که با «مارگارت» داشتی. 926 01:42:50,120 --> 01:42:51,800 ‫من دیگه به اونجا برنمی‌گردم. 927 01:42:52,040 --> 01:42:54,480 ‫از اون شب چقدر یادت میاد؟ هیچی یادم نیست. 928 01:42:54,740 --> 01:42:57,220 ‫نمی‌خوامم چیزی یادم بیاد. نمی‌خوام تو هم وادارم کنی یادم بیاد. 929 01:42:57,560 --> 01:42:58,560 ‫صبر کن، 930 01:42:58,800 --> 01:42:59,920 ‫صبر کن، صبر کن. 931 01:43:01,160 --> 01:43:04,860 ‫هر اتفاقی که ۲۳ فوریه ۱۹۹۶ برات افتاد، قفل شده. من... 932 01:43:04,860 --> 01:43:09,400 ‫نمی‌خوام بدونم. نمی‌خوام درباره‌ش حرف بزنم. هیچی یادم نیست. 933 01:43:10,000 --> 01:43:13,520 ‫خواهش می‌کنم مجبورم نکن. دیگه نمی‌خوام بشنومش. بهت گفتم نه. 934 01:43:25,840 --> 01:43:28,000 ‫با اون چیزی که موقعیتت از فردا به بعد ازت می‌خواد. 935 01:43:29,040 --> 01:43:30,460 ‫اگه لازمته، خودت یه فکری به حالش بکن. 936 01:44:14,090 --> 01:44:17,270 ‫زندگیت همین دیروز فعال شد. 937 01:44:18,490 --> 01:44:21,270 ‫و مال تو هم ۱۵ سال پیش. 938 01:44:21,910 --> 01:44:25,670 ‫اونا تو رو به زبونی مسلط کردن که کتاب جهان باهاش... 939 01:44:25,670 --> 01:44:26,670 ‫نوشته شده. 940 01:44:26,870 --> 01:44:31,470 ‫ریاضیات اینو بهت یاد داد، تو وجودت نهادینه کرد تا بتونی درکشون کنی. 941 01:44:32,710 --> 01:44:36,770 ‫و اونا تو رو آماده کردن تا بتونی ما رو بفهمی. 942 01:44:39,650 --> 01:44:40,870 ‫اگه شما دوتا... 943 01:44:44,590 --> 01:44:47,370 ‫همیشه فقط شما دوتا بودین. 944 01:45:17,450 --> 01:45:19,450 ‫قبلاً، این ابزاری برای اراده‌ی تو می‌شه. 945 01:45:20,730 --> 01:45:22,830 ‫اما باید خودت رو بهش بسپاری. 946 01:45:24,250 --> 01:45:26,130 ‫پس بفهم چه بلایی داره سرم می‌آد. 947 01:46:11,630 --> 01:46:12,630 ‫توی تخت خودت بخواب. 948 01:46:13,550 --> 01:46:15,150 ‫یه چیزی تا یه دقیقه دیگه اون بالا ظاهر می‌شه. 949 01:46:15,370 --> 01:46:16,370 ‫آره. 950 01:46:16,670 --> 01:46:17,690 ‫خب چیکار کردی؟ 951 01:46:19,490 --> 01:46:20,910 ‫آهنگمو خوندم. 952 01:48:20,639 --> 01:48:27,260 ‫وقتی از بین شیشه‌ها رد شدم، 953 01:48:27,520 --> 01:48:31,540 ‫انگار یه حجم سنگینی از آب گرم بود. 954 01:48:34,380 --> 01:48:38,220 ‫خیلی خیلی گرم بود. 955 01:52:15,530 --> 01:52:16,530 ‫واو. 956 01:53:02,700 --> 01:53:04,280 ‫شبی که بالاخره بشناسمت. 957 01:53:26,440 --> 01:53:31,300 ‫باشه، اون وسیله رو بده به من. 958 01:53:32,110 --> 01:53:34,910 ‫تصویربرداری معمولی ۴۳ تا امضای حرارتی رو اینجا نشون می‌ده. 959 01:53:35,430 --> 01:53:38,930 ‫تمام نواحی مرتبط با ساختار منطقه کِی، بیشتر از ۵ فوته. 960 01:54:49,709 --> 01:54:51,250 ‫یه جای کار می‌لنگه. 961 01:55:02,540 --> 01:55:04,420 ‫زیاد دووم نمیاره. باید همین الان بیایم. 962 01:55:15,420 --> 01:55:18,140 ‫اون نمی‌تونه ما رو ببینه. بزن بریم. 963 01:55:18,380 --> 01:55:22,760 ‫ساکت. بی‌صدا برید. بی‌صدا. از توی راهرو. 964 01:55:23,880 --> 01:55:24,880 ‫همگی، 965 01:55:26,360 --> 01:55:27,360 ‫وایستید. 966 01:56:03,980 --> 01:56:04,980 ‫بزن بریم. 967 01:57:08,720 --> 01:57:10,220 ‫فقط یه موجود زنده توی آسمونه. 968 01:58:04,440 --> 01:58:07,480 ‫و اون فردا اونجا بهت نیاز داره، حتی اگه نتونه به زبون بیارتش. 969 01:58:23,500 --> 01:58:27,260 ‫باید برم به سکوی بارگیری. دنیل، خودتی؟ می‌تونی کمکمون کنی؟ معلومه 970 01:58:27,260 --> 01:58:29,080 ‫که آره. نمی‌دونم چه خبره، ولی زود باش بیا. 971 01:58:29,820 --> 01:58:30,820 ‫هی، گوش کن. 972 01:58:31,020 --> 01:58:33,820 ‫سکوی بارگیری دومین تابلوی سمت راسته. 973 01:58:34,200 --> 01:58:35,440 ‫دقیقاً چه اتفاقی داره می‌افته؟ 974 01:58:37,380 --> 01:58:38,900 ‫مارک توی سکوی بارگیریه. 975 01:58:39,240 --> 01:58:40,240 ‫کمکش کن. 976 01:58:40,420 --> 01:58:41,420 ‫اتاق کنترل؟ 977 01:58:41,620 --> 01:58:42,620 ‫دارم چیکار می‌کنم؟ 978 01:58:43,440 --> 01:58:45,640 ‫بدو، اتاق کنترل اون‌وره. دنبالم بیا. 979 01:58:48,000 --> 01:58:49,560 ‫درباره‌ش بهم بگو. 980 01:58:51,480 --> 01:58:53,740 ‫من و ماریا زدیم بیرون، حالا می‌خوایم بریم دنبال خواهرم. 981 01:58:54,500 --> 01:58:55,500 ‫خوبه. 982 01:58:57,340 --> 01:58:58,340 ‫ممنون. 983 01:58:58,940 --> 01:59:02,800 ‫می‌خوای عشق‌بازی کنیم؟ 984 01:59:03,300 --> 01:59:04,300 ‫آره. 985 01:59:19,380 --> 01:59:20,380 ‫گزارش ویژه. 986 01:59:20,400 --> 01:59:22,560 ‫چه گزارشی؟ این یارو کیه؟ می‌خواد آپلودش کنه. 987 01:59:22,800 --> 01:59:24,600 ‫دقیقاً همون کاری رو بکن که می‌گه. 988 01:59:24,820 --> 01:59:26,280 ‫دارم مستقیم می‌فرستمش روی سرورتون. 989 01:59:26,620 --> 01:59:27,820 ‫این نسخه توئه؟ آره. 990 01:59:29,120 --> 01:59:30,120 ‫رفتیم روی پخش. 991 01:59:30,320 --> 01:59:32,360 ‫اوه، عالیه. آماده باش. دارن فعال می‌شن. 992 01:59:32,680 --> 01:59:34,680 ‫پی‌دی، کانال‌های پخشت کدومان؟ 993 01:59:35,120 --> 01:59:36,620 ‫اونا یه دبلیو-سینکن. 994 01:59:36,860 --> 01:59:38,380 ‫می‌خوایم همه‌ی اینا رو لود کنیم. 995 01:59:39,240 --> 01:59:42,580 ‫بگو که اشتباه می‌کنی. باید اعتراف کنی. هی، امروز از نوار خبری نیست. منظورم اینه که حتی یه 996 01:59:42,580 --> 01:59:45,820 ‫فریم هم نه. مستقیم برو سراغ فید و باز بذارش. کارگردان، لیوان ممنوع. 997 01:59:46,180 --> 01:59:47,180 ‫بیا اینا رو پخش کنیم. 998 01:59:47,600 --> 01:59:50,120 ‫خیلی سریع از بازارِ شما می‌زنه بیرون. چطوری می‌تونم یه سری از 999 01:59:50,120 --> 01:59:52,920 ‫سرورها رو بگیرم تا شبکه بهشون دسترسی داشته باشه؟ واقعاً فکر می‌کنی شبکه قراره 1000 01:59:52,920 --> 01:59:54,000 ‫جنگ جهانی سوم رو به‌خاطر هرچی که گیرت بیاد بیخیال شه؟ 1001 01:59:54,980 --> 01:59:55,980 ‫شک نکن همین کارو می‌کنن. 1002 01:59:57,480 --> 01:59:58,480 ‫هی، شِی؟ 1003 01:59:58,560 --> 01:59:59,620 ‫آره؟ می‌تونی کمکمون کنی؟ 1004 02:00:00,700 --> 02:00:03,080 ‫چی؟ می‌گفتن مارگارت قراره برای یه گزارش ویژه بره روی آنتن. 1005 02:00:04,080 --> 02:00:05,080 ‫اوه. 1006 02:00:05,500 --> 02:00:06,900 ‫از رو صندلی پاشو، شِی. 1007 02:00:08,120 --> 02:00:09,120 ‫آره. 1008 02:00:11,160 --> 02:00:13,280 ‫موهاتو مدلشو عوض کردی؟ آره، یه جورایی. 1009 02:00:15,120 --> 02:00:16,760 ‫سلام. سلام. چطوری؟ 1010 02:00:32,840 --> 02:00:36,540 ‫دوتا تیم، منبع قدرت رو توی ژنراتور اضطراری پیدا کنین و از کار بندازینشون. 1011 02:00:36,760 --> 02:00:37,760 ‫بله قربان. 1012 02:00:38,740 --> 02:00:43,220 ‫تیم آلفا، اگه تو اون پست فرعی با منین، اون بخش مرکزی رو ببندین. 1013 02:00:43,400 --> 02:00:45,320 ‫براوو! بیاین انجامش بدیم. تیم براوو! 1014 02:02:19,370 --> 02:02:21,530 ‫ژنراتور اضطراری تا پنج ثانیه دیگه وارد مدار می‌شه. 1015 02:02:57,900 --> 02:03:01,480 ‫دنیل، اونا بیرونن. باید همین الان بریم. همین الان باید بزنیم به چاک. 1016 02:03:43,260 --> 02:03:44,260 ‫بیاین از اینجا ببریمش بیرون. 1017 02:03:45,320 --> 02:03:46,540 ‫صبر کنین! نگهش دارین! 1018 02:03:47,140 --> 02:03:48,140 ‫وایسین! وایسین! 1019 02:04:47,190 --> 02:04:48,190 ‫ممنون. 1020 02:05:31,220 --> 02:05:33,420 ‫یکی باید به نیویورک خبر بده تا بتونن ببیننش. 1021 02:05:33,920 --> 02:05:34,920 ‫تلفن رو بردار. 1022 02:05:36,280 --> 02:05:37,880 ‫بهشون زنگ بزن. نباید فقط محلی باشه. 1023 02:05:38,640 --> 02:05:39,640 ‫کاری کن بفهمن. 1024 02:05:46,780 --> 02:05:47,780 ‫کنترل نیویورک. 1025 02:05:48,190 --> 02:05:52,070 ‫من مدیر «کی‌سی‌اکس‌سی» کانزاس‌سیتی هستم. باید یه نگاهی به... 1026 02:05:52,070 --> 02:05:53,670 ‫فید ما توی راه‌آهن «اسکای‌پث» بندازید. 1027 02:05:54,550 --> 02:05:57,430 ‫تصویر کانزاس‌سیتی رو بده روی پیش‌نمایش. 1028 02:05:59,430 --> 02:06:00,950 ‫ساکت! ساکت! خفه شید! 1029 02:06:01,270 --> 02:06:03,570 ‫نگاه کنید! خفه شید! ببینید چی روی پیش‌نمایشه. 1030 02:06:04,570 --> 02:06:07,730 ‫این کیه؟ چرا داریم این زنه رو نگاه می‌کنیم؟ برو روی سه. 1031 02:06:12,450 --> 02:06:13,450 ‫عصر بخیر. 1032 02:06:14,110 --> 02:06:16,850 ‫من «مارگارت فیرچایلد» هستم با یه گزارش ویژه. 1033 02:06:18,190 --> 02:06:23,970 ‫از سال ۱۹۷۳، یه سازمان غیردولتی به اسم «وُرد-اکس»... 1034 02:06:23,970 --> 02:06:28,930 ‫موارد شناخته‌شده‌ی حضور موجودات فضایی در سیاره‌مون رو مخفی کرده. 1035 02:06:29,630 --> 02:06:34,310 ‫علاوه بر این، «وُرد-اکس» با همکاری وزارت دفاع... 1036 02:06:34,510 --> 02:06:39,170 ‫تکنولوژی‌هایی رو بر اساس بقایای به‌جامونده، مهندسی معکوس و تولید کرده، 1037 02:06:39,170 --> 02:06:45,310 ‫و در بعضی موارد، اونا دست به بازجویی و بدرفتاری با... 1038 02:06:45,310 --> 02:06:46,310 ‫- یه سرنشینِ انسان. 1039 02:06:47,999 --> 02:06:53,000 ‫دیروز با یه گروه از آدمای شجاع ملاقات کردم که تا همین اواخر... 1040 02:06:53,000 --> 02:06:54,160 ‫تلاش می‌کردن حقیقت رو مخفی نگه دارن. 1041 02:06:54,980 --> 02:06:57,080 ‫اما حقیقت مالِ شماست. 1042 02:06:58,100 --> 02:06:59,100 ‫این واسه شماست. 1043 02:07:00,000 --> 02:07:03,100 ‫این واسه همه‌ی ماست که می‌بینیم و می‌دونیم. 1044 02:07:05,200 --> 02:07:06,820 ‫امروز روزِ افشاگریه. 1045 02:07:37,989 --> 02:07:42,070 ‫تاییدش کردیم؟ الکیه؟ هوش مصنوعیه؟ 1046 02:07:42,410 --> 02:07:43,410 ‫سیستمِ تشخیص می‌گه نه. 1047 02:07:43,880 --> 02:07:47,000 ‫ممنون. 1048 02:08:01,800 --> 02:08:04,740 ‫کانزاس‌سیتی رو می‌ندازم رو مانیتور. صبر کن، صبر کن. باید... 1049 02:08:04,740 --> 02:08:07,160 ‫اینجا. باید پخشِ برنامه رو قطع کنیم. 1050 02:08:07,440 --> 02:08:10,080 ‫نمی‌تونم این کار رو بکنم. نمی‌خوام تا مرحله نهم پیش برم. 1051 02:08:10,360 --> 02:08:12,040 ‫بالاخره یکی پخشش می‌کنه. بهش خبر بدین. 1052 02:08:12,480 --> 02:08:13,500 ‫یالا، برو، برو. 1053 02:08:14,520 --> 02:08:17,160 ‫باید از اینجا رد شیم. باید از اینجا رد شیم. باید... 1054 02:08:17,160 --> 02:08:18,160 ‫از اینجا رد شیم. 1055 02:08:20,760 --> 02:08:23,940 ‫ببخشید، ما همین الان شاهد یه اتفاق فوق‌العاده بودیم... یه خبر فوری به دستم رسیده... 1056 02:08:23,940 --> 02:08:25,980 ‫تو. امروز چیه؟ همون چیزی که توی «کانزاس سیتی» گفت. 1057 02:08:26,300 --> 02:08:27,300 ‫پخشش کن. 1058 02:08:28,030 --> 02:08:28,829 ‫مفهومه. 1059 02:08:28,830 --> 02:08:35,750 ‫ما پوشش خبری‌مون رو قطع می‌کنیم تا بریم سراغ همکارهامون در... 1060 02:08:35,750 --> 02:08:36,750 ‫«کانزاس سیتی». 1061 02:08:37,030 --> 02:08:43,050 ‫شبکه «کی‌سی‌اف‌ئی» همین الان به تصاویر آرشیوی و طبقه‌بندی شده‌ای دست پیدا کرده و داره پخششون می‌کنه. 1062 02:08:43,210 --> 02:08:48,150 ‫و ویدیوهایی که تا این لحظه ادعا می‌شد تحت محدودیت‌های دولتی بودن. 1063 02:08:48,150 --> 02:08:54,770 ‫ما داریم سعی می‌کنیم اصالتشون رو تایید کنیم، اما چیزی که می‌تونم بگم... 1064 02:08:54,770 --> 02:08:56,450 ‫اینه که... هی، این رو می‌بینی؟ 1065 02:08:56,710 --> 02:08:58,730 ‫آره دختر، دارم می‌بینمش. من روی «اکو استار ۱۲» هستم. 1066 02:08:59,310 --> 02:09:01,730 ‫هی، انجامش دادی. بگیرش. داری چیکار می‌کنی؟ 1067 02:09:02,030 --> 02:09:03,170 ‫دارم روی فیلم پخشش می‌کنم. 1068 02:09:03,410 --> 02:09:06,230 ‫«هی، کیت هستم از ان‌بی‌سی نیویورک.» 1069 02:09:06,650 --> 02:09:10,630 ‫«بچه‌ها، لوگو رو براشون می‌فرستیم؟» 1070 02:09:10,950 --> 02:09:12,790 ‫«نه. هی، ردیفش کردم.» 1071 02:09:14,590 --> 02:09:16,350 ‫«سی‌ان‌ان، کیت هستم از ان‌بی‌سی نیویورک.» 1072 02:09:16,930 --> 02:09:17,950 ‫«این یه پخش اضطراریه.» 1073 02:09:18,230 --> 02:09:20,390 ‫«ای‌بی‌سی، کیت هستم از ان‌بی‌سی نیویورک.» 1074 02:09:34,440 --> 02:09:39,360 ‫«آره، این نیروی دریایی آمریکاست. مال نیروی دریایی آمریکاست، ولی دوربین اصلیه.» 1075 02:09:39,640 --> 02:09:43,680 ‫«این تصاویر از تاسیسات نظامی فوق‌محرمانه میان.» 1076 02:09:49,469 --> 02:09:54,310 ‫«ما هم داریم همزمان با شما اینا رو برای اولین بار می‌بینیم. اونجا می‌تونید چیزی رو ببینید که...» 1077 02:09:54,310 --> 02:09:56,730 ‫«شبیه تصاویر ضبط شده‌ی نظامیه.» 1078 02:09:58,150 --> 02:10:04,050 ‫«اوه خدای من، این مال رازولِ نیومکزیکوئه، همون سقوط قدیمیِ رازول.» 1079 02:10:04,050 --> 02:10:05,410 ‫«که سال ۱۹۴۷ اتفاق افتاد.» 1080 02:10:06,730 --> 02:10:10,690 ‫«بهم گفتن احتمالا ۸ جولای ۱۹۴۷ بوده.» 1081 02:10:11,030 --> 02:10:17,390 ‫«برو، لَگ یک، تِیک یک. روش نوشته ۷ جولای ۱۹۴۷.» 1082 02:10:31,440 --> 02:10:34,560 ‫«ما... آره، راستش مطمئن نیستم این چیه.» 1083 02:10:35,180 --> 02:10:36,180 ‫نمیدونم. 1084 02:10:38,140 --> 02:10:43,200 ‫شرمنده‌ام. واقعاً نمیدونم در این مورد چی بگم. 1085 02:10:46,740 --> 02:10:49,680 ‫خب، خیلی معذرت می‌خوام که الان مجبورید این رو همراه من تماشا کنید. 1086 02:10:59,099 --> 02:11:03,820 ‫افشاگری رسمی دولتیه یا اینکه به صورت غیررسمی به دستمون درز کرده 1087 02:11:03,820 --> 02:11:08,160 ‫یا کلاً یه چیز دیگه‌ست. 1088 02:11:09,480 --> 02:11:13,000 ‫وای، هی، مردم دارن اینو می‌بینن؟ 1089 02:11:13,980 --> 02:11:18,800 ‫شما دارید اینو می‌بینید؟ خب، ما هم داریم می‌بینیمش. 1090 02:11:39,120 --> 02:11:42,960 ‫محتوایی که ممکنه برای انتشار عمومی تایید شده باشه یا نه. 1091 02:11:44,880 --> 02:11:46,820 ‫۳۴. خیلی خب، ۳۴، برداشت. 1092 02:11:51,460 --> 02:11:54,560 ‫اونجا می‌تونید ببینید که نوشته، شیء. 1093 02:12:23,560 --> 02:12:27,400 ‫ظاهراً سال ۱۹۶۵ یه مورد دیگه از برخورد با ارتش بوده. 1094 02:12:27,940 --> 02:12:31,840 ‫یه غیرنظامی اونجاست که به نظر می‌رسه همه‌کاره اونه. 1095 02:12:46,740 --> 02:12:48,940 ‫خدای من، این فوق‌العاده‌ست. 1096 02:12:54,670 --> 02:12:59,830 ‫خب، بذارید روشن بگم. این تصاویر زنده نیست. این‌ها ویدیوهایی هستن که قبلاً طبقه‌بندی شده بودن 1097 02:12:59,830 --> 02:13:04,270 ‫و همین یک ساعت پیش از حالت محرمانه خارج شدن. 1098 02:13:04,610 --> 02:13:08,670 ‫بحران بین‌المللیِ امشب همین‌جوریشم داشت به یه چیز غیرقابل‌تصور تبدیل می‌شد، 1099 02:13:08,670 --> 02:13:11,570 ‫ولی الان دیگه واقعاً باورنکردنی شده، انگار که داریم... 1100 02:13:14,290 --> 02:13:19,110 ‫شاهدِ انتشار عمومیِ مدارکی هستیم که سال‌ها مخفی نگه داشته شده بودن. 1101 02:13:19,110 --> 02:13:23,790 ‫این موضوع سوالات عمیقی رو درباره‌ی اتفاقات توی آسمون‌هامون به وجود می‌آره، اینکه... 1102 02:13:23,790 --> 02:13:26,790 ‫ماهیتِ واقعیِ ما چیه و جایگاهمون کجاست. معذرت می‌خوام. 1103 02:13:40,810 --> 02:13:42,050 ‫۳۸. رولِ ۳۸. 1104 02:14:10,250 --> 02:14:15,010 ‫قول می‌دیم همراهتون باشیم و فقط چیزهایی رو گزارش کنیم که تایید شدن، اما دیگه... 1105 02:14:15,010 --> 02:14:17,590 ‫دیگه بحثِ گزارش‌های تاییدنشده نیست. 1106 02:14:17,910 --> 02:14:19,870 ‫دنیا همین الان به‌کل تغییر کرد. 1107 02:14:20,570 --> 02:14:27,430 ‫اگه دارید این رو می‌بینید، اگه شاهدِ این هستید، بدونید که تنها نیستید. 1108 02:15:38,650 --> 02:15:40,050 ‫آره. 1109 02:18:22,920 --> 02:18:23,920 ‫ممنون. 1110 02:18:25,920 --> 02:18:29,920 ‫" تقدیم به جانفدایان راه آزادی " 112446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.