All language subtitles for Betty.1992.1080p.BluRay.x264-OFT_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,735 --> 00:02:29,570 Is it true you're a real doctor? 2 00:02:29,737 --> 00:02:31,072 Definitely. 3 00:02:31,405 --> 00:02:32,782 Here's the car. 4 00:02:43,125 --> 00:02:45,002 Where are we going? 5 00:02:45,169 --> 00:02:46,337 Don't you trust me? 6 00:02:47,380 --> 00:02:48,339 No. 7 00:02:48,881 --> 00:02:50,925 I don't trust anybody. 8 00:02:58,808 --> 00:03:01,060 You still haven't said where? 9 00:03:01,852 --> 00:03:03,938 SO, what's your name, then? 10 00:03:04,522 --> 00:03:05,815 Betty. 11 00:03:06,315 --> 00:03:07,900 Short for Elizabeth? 12 00:03:08,067 --> 00:03:08,609 Betty. 13 00:03:09,235 --> 00:03:10,403 Where are we going? 14 00:03:10,695 --> 00:03:12,697 To eat. Aren't you hungry? 15 00:03:13,280 --> 00:03:14,824 I'm thirsty. 16 00:03:15,533 --> 00:03:17,368 You can drink too. 17 00:03:19,662 --> 00:03:20,705 You're all gray! 18 00:03:22,415 --> 00:03:23,541 Gray? 19 00:03:24,041 --> 00:03:25,960 Oh, yes, yes. I love gray. 20 00:03:26,585 --> 00:03:30,965 We're going to a place you don't know. It's Very special. 21 00:03:31,215 --> 00:03:33,300 It's near Versailles. 22 00:03:41,517 --> 00:03:42,727 You smoke non-stop. 23 00:03:42,893 --> 00:03:44,311 Non-stop. 24 00:03:44,770 --> 00:03:46,188 2, 3 packs a day? 25 00:03:46,772 --> 00:03:47,773 What do you care? 26 00:03:48,649 --> 00:03:50,568 It's all the same to me. 27 00:03:51,026 --> 00:03:54,155 But I'm a doctor. Didn't I tell you? 28 00:03:55,072 --> 00:03:56,198 Yeah. 29 00:03:56,782 --> 00:03:58,159 Twice already. 30 00:04:01,912 --> 00:04:04,206 Do you like hare? 31 00:04:06,792 --> 00:04:09,295 That's all they serve tonight. 32 00:04:09,503 --> 00:04:11,756 It's cassoulet on Wednesdays. 33 00:04:12,757 --> 00:04:14,383 Is it cassoulet? 34 00:04:14,842 --> 00:04:17,595 Cassoulet... Yes, that's right. 35 00:04:17,762 --> 00:04:20,306 It's cassoulet night. 36 00:04:21,599 --> 00:04:23,225 Takes getting used to. 37 00:04:24,226 --> 00:04:26,103 You either like it or you don't. 38 00:04:27,563 --> 00:04:28,731 Here we are. 39 00:04:45,372 --> 00:04:46,999 Come on. 40 00:04:48,709 --> 00:04:50,711 It doesn't look so hot. 41 00:04:50,878 --> 00:04:53,172 It has it's charm. You'll see. 42 00:04:53,881 --> 00:04:55,132 It's weird... 43 00:04:55,299 --> 00:04:56,425 "The Hole". 44 00:04:56,592 --> 00:04:58,010 Yes, "The Hole". 45 00:04:58,385 --> 00:04:59,804 The Hole. 46 00:05:00,971 --> 00:05:02,515 The Hole. 47 00:05:09,730 --> 00:05:13,901 Funny how they all ingest animals and never wonder... 48 00:05:14,109 --> 00:05:15,361 How are you, Doc? 49 00:05:16,695 --> 00:05:17,780 You're not listening. 50 00:05:18,989 --> 00:05:20,908 Yes, I am. 51 00:05:20,991 --> 00:05:22,034 What did I say? 52 00:05:22,451 --> 00:05:25,079 That by eating animals people... 53 00:05:25,871 --> 00:05:27,623 Excuse me one moment. 54 00:05:33,754 --> 00:05:35,130 The same? 55 00:05:39,343 --> 00:05:41,512 Your first time in The Hole? 56 00:05:42,847 --> 00:05:43,722 Yeah. 57 00:05:44,306 --> 00:05:46,141 Known Doc long? 58 00:05:47,268 --> 00:05:48,269 No. 59 00:05:49,979 --> 00:05:51,647 Want something to eat? 60 00:05:51,939 --> 00:05:53,732 I'm not hungry, thanks. 61 00:05:55,109 --> 00:05:58,904 Make yourself at home. Everybody here does. 62 00:06:24,555 --> 00:06:26,724 Sorry to leave you alone. 63 00:06:27,975 --> 00:06:29,643 They served refills. 64 00:06:30,185 --> 00:06:31,562 Well done. 65 00:06:33,397 --> 00:06:35,024 I'm still thirsty. 66 00:06:35,983 --> 00:06:38,861 Joseph! A drink for the lady. 67 00:06:47,077 --> 00:06:48,662 You have an itch? 68 00:06:50,456 --> 00:06:51,624 What? 69 00:06:54,835 --> 00:06:57,463 Here... Right here? 70 00:06:58,255 --> 00:07:00,841 - Yes... I guess. - Under the skin? 71 00:07:03,218 --> 00:07:03,886 Crawling? 72 00:07:04,720 --> 00:07:05,763 Is what crawling? 73 00:07:06,055 --> 00:07:08,682 Near the surface or deep down? 74 00:07:09,934 --> 00:07:11,477 How does it feel? 75 00:07:13,354 --> 00:07:14,438 They all have 76 00:07:14,605 --> 00:07:15,981 different natures. 77 00:07:16,148 --> 00:07:17,983 What are you talking about? 78 00:07:18,525 --> 00:07:20,945 Worms, my dear child. 79 00:07:21,320 --> 00:07:22,529 What worms? 80 00:07:23,238 --> 00:07:25,157 Don't you know, then? 81 00:07:25,699 --> 00:07:28,327 You have worms under your skin. 82 00:07:28,619 --> 00:07:31,664 All kinds Of worms, dear Betty. 83 00:07:31,997 --> 00:07:36,502 Tiny ones, big fat ones, busy ones and lazy ones. 84 00:07:37,252 --> 00:07:41,465 And surely many other more insidious little beasts. 85 00:07:42,007 --> 00:07:46,845 I'll reveal all the facets of their many natures for you. 86 00:07:47,179 --> 00:07:49,139 No, don't move. 87 00:07:49,556 --> 00:07:51,976 Watch how I track them down. 88 00:07:52,977 --> 00:07:54,603 Filthy little things. 89 00:07:54,979 --> 00:07:57,606 Sadistic little devils. 90 00:07:58,315 --> 00:07:59,692 Don't be afraid. 91 00:07:59,858 --> 00:08:01,652 Leave her alone, Doc. 92 00:08:02,027 --> 00:08:04,029 I'm just removing a little worm. 93 00:08:04,989 --> 00:08:06,991 Just leave her alone. 94 00:08:07,157 --> 00:08:08,909 Come with me. I have to tell you something. 95 00:08:09,076 --> 00:08:10,786 Just a second, she wants me... 96 00:08:11,161 --> 00:08:14,123 This is urgent. Come with me. 97 00:08:14,415 --> 00:08:16,417 Afraid I might hurt her? 98 00:08:16,667 --> 00:08:17,793 You know I... 99 00:08:39,857 --> 00:08:41,817 - Waiter. - Yes, ma'am. 100 00:08:42,401 --> 00:08:44,153 Give me a drink. 101 00:08:49,575 --> 00:08:51,869 What do they all have against me? 102 00:08:57,124 --> 00:08:58,292 Waiter. 103 00:08:58,625 --> 00:09:00,586 Yes, ma'am. The same? 104 00:09:00,753 --> 00:09:01,962 No. Have any cigarettes? 105 00:09:02,129 --> 00:09:03,714 I'll see. 106 00:09:06,842 --> 00:09:09,011 Mario will drive him home. 107 00:09:10,387 --> 00:09:11,638 May I? 108 00:09:16,185 --> 00:09:17,352 Did he scare you? 109 00:09:18,812 --> 00:09:21,190 It's nothing. He's a charming fellow. 110 00:09:23,484 --> 00:09:24,485 Cheers! 111 00:09:25,110 --> 00:09:26,320 Here's to you. 112 00:09:28,363 --> 00:09:32,701 You realize he's a junkie. He left you to have a shot. 113 00:09:34,078 --> 00:09:35,579 Known him long? 114 00:09:35,746 --> 00:09:36,789 No. 115 00:09:37,831 --> 00:09:41,335 His name's Bernard. He was a doctor in Versailles. 116 00:09:43,212 --> 00:09:44,713 I'm thirsty. 117 00:09:47,382 --> 00:09:49,635 You're a real hit with Alan. 118 00:09:49,802 --> 00:09:53,013 He keeps ogling you. He's on his 8th scotch. 119 00:09:55,099 --> 00:09:56,600 If it makes him happy. 120 00:09:58,727 --> 00:10:00,354 Mario's back. 121 00:10:01,396 --> 00:10:02,815 It's pouring out. 122 00:10:03,315 --> 00:10:04,566 Put him to bed? 123 00:10:04,733 --> 00:10:05,984 With his wife's help. 124 00:10:06,151 --> 00:10:07,861 Was he ranting? 125 00:10:08,654 --> 00:10:11,573 He was counting rabbits on the ceiling. 126 00:10:12,074 --> 00:10:15,869 When he's like that he sees animals everywhere. 127 00:10:16,036 --> 00:10:17,788 Not to mention 128 00:10:18,288 --> 00:10:22,167 the worms he keeps stabbing at with that gold toothpick. 129 00:10:22,334 --> 00:10:24,086 He tried it on you? 130 00:10:25,462 --> 00:10:26,755 You write: 131 00:10:26,922 --> 00:10:30,217 I, the undersigned, Elizabeth Etamble... 132 00:10:30,384 --> 00:10:31,510 She wrote Betty. 133 00:10:31,677 --> 00:10:33,470 Ah, no. Not Betty! 134 00:10:33,804 --> 00:10:35,097 Elizabeth! 135 00:10:44,189 --> 00:10:47,151 I, the undersigned, Elizabeth Etamble... 136 00:10:49,069 --> 00:10:50,821 nee Fayet, 137 00:10:51,780 --> 00:10:54,199 28 years old, no profession, 138 00:10:55,868 --> 00:10:59,621 residing at 6 Ave Ruysdaël, Paris, 139 00:11:01,415 --> 00:11:04,001 do hereby state 140 00:11:05,711 --> 00:11:07,838 that I accept without reservation 141 00:11:09,923 --> 00:11:12,551 the following conditions... 142 00:11:13,260 --> 00:11:14,803 I sold them. 143 00:11:14,970 --> 00:11:16,722 Sold what, my dear? 144 00:11:23,228 --> 00:11:25,981 I gotta get drunk. Excuse me. 145 00:11:26,148 --> 00:11:27,524 Of course. 146 00:11:33,113 --> 00:11:34,990 Do you live around here? 147 00:11:35,574 --> 00:11:36,450 Paris? 148 00:11:36,617 --> 00:11:38,619 I don't live anywhere! 149 00:11:40,245 --> 00:11:42,080 Would you like a small one? 150 00:11:44,833 --> 00:11:48,754 Your yank admirer came over with NATO 151 00:11:48,921 --> 00:11:50,756 when he was about 20. 152 00:11:51,548 --> 00:11:55,177 Now that he's retired, he's settled here. 153 00:11:55,427 --> 00:11:58,805 He comes in nearly every night in his old uniform. 154 00:11:58,972 --> 00:12:03,810 I wrote just as they wanted I wrote Elizabeth, not Betty. 155 00:12:03,977 --> 00:12:06,021 And I took the check. 156 00:12:08,440 --> 00:12:09,942 And I walked out. 157 00:12:12,027 --> 00:12:15,364 You don't give a shit! You don't give a shit! 158 00:12:21,411 --> 00:12:22,663 Mario. 159 00:12:39,054 --> 00:12:41,223 - Do you have any gauze? - I think so. 160 00:12:41,390 --> 00:12:43,016 In the drawer. 161 00:12:49,106 --> 00:12:50,440 I'll take her home. 162 00:12:50,607 --> 00:12:51,608 You? 163 00:12:51,775 --> 00:12:53,485 - Sure, why not? - To the Trianon? 164 00:12:55,904 --> 00:12:57,906 Couldn't she use a doctor? 165 00:12:58,282 --> 00:12:59,658 What for? 166 00:13:00,200 --> 00:13:01,952 Put her in my car. 167 00:13:31,106 --> 00:13:32,441 Be careful. 168 00:13:48,290 --> 00:13:52,502 Joseph! My friend's ill. Is the room next to mine free? 169 00:13:52,669 --> 00:13:54,129 Of course, Madame. 170 00:15:11,206 --> 00:15:12,499 Did I wake you? 171 00:15:13,166 --> 00:15:14,459 I don't know. 172 00:15:16,420 --> 00:15:18,713 I wondered if you needed anything. 173 00:15:19,548 --> 00:15:20,590 How do you feel? 174 00:15:21,258 --> 00:15:23,176 Fine, fine. 175 00:15:23,927 --> 00:15:26,263 Even my headache's gone. 176 00:15:27,222 --> 00:15:28,598 I think I'm hungry. 177 00:15:31,143 --> 00:15:33,478 What would you like? 178 00:15:34,104 --> 00:15:35,981 Ham and eggs. 179 00:15:38,984 --> 00:15:39,985 Have you eaten? 180 00:15:40,527 --> 00:15:42,154 Yes, ages ago. 181 00:15:42,612 --> 00:15:43,780 Is it late? 182 00:15:44,406 --> 00:15:45,949 It's 4 o'clock. 183 00:15:46,575 --> 00:15:48,410 Do you like your eggs well done? 184 00:15:50,162 --> 00:15:51,288 Tea or coffee? 185 00:15:51,455 --> 00:15:52,622 Black coffee. 186 00:15:53,039 --> 00:15:57,461 Henry! I'd like some ham and eggs, well done, and black coffee. 187 00:15:57,627 --> 00:16:00,422 Good coffee, not this morning's dishwater. 188 00:16:00,630 --> 00:16:01,673 Thank you. 189 00:16:03,550 --> 00:16:05,093 Shall I Open the curtains? 190 00:16:14,060 --> 00:16:16,313 Did you give me a shot? I feel... 191 00:16:16,480 --> 00:16:18,690 Yes, but don't worry. 192 00:16:18,857 --> 00:16:21,735 I was a nurse for 25 years. 193 00:16:22,027 --> 00:16:23,653 My husband was a doctor. 194 00:16:23,820 --> 00:16:25,614 And I washed you, 195 00:16:26,114 --> 00:16:27,741 because you threw up. 196 00:16:29,618 --> 00:16:33,246 How about a nice hot bath before breakfast? 197 00:16:33,497 --> 00:16:37,042 Don't get up. I'll draw your bath. 198 00:16:52,265 --> 00:16:53,600 It's not too hot? 199 00:16:53,767 --> 00:16:55,268 It's just right. 200 00:16:56,561 --> 00:16:58,522 Do you feel dizzy? 201 00:16:58,688 --> 00:17:00,357 Just a little. 202 00:17:01,066 --> 00:17:02,859 I'm ashamed I've bothered you so. 203 00:17:03,777 --> 00:17:05,195 Not at all. 204 00:17:07,030 --> 00:17:08,615 I've seen worse. 205 00:17:12,327 --> 00:17:14,955 Don't fall asleep in the water. 206 00:17:15,497 --> 00:17:16,206 I won't. 207 00:17:16,373 --> 00:17:19,793 I've been here for 3 years. It's a bit like home. 208 00:17:23,380 --> 00:17:28,218 I sent your clothes out to be cleaned. The maid should bring them up. 209 00:17:37,269 --> 00:17:39,271 Just leave it here please. 210 00:17:44,276 --> 00:17:46,945 Wait. I've found you some slippers. 211 00:17:54,911 --> 00:17:56,246 They're a bit big. 212 00:17:56,746 --> 00:17:57,455 It's okay. 213 00:17:59,457 --> 00:18:01,376 I wish I knew your name. 214 00:18:01,918 --> 00:18:03,545 It's Laure. 215 00:18:03,795 --> 00:18:05,213 Laure Levaucher. 216 00:18:05,839 --> 00:18:08,550 My husband taught medicine in Lyon. 217 00:18:08,967 --> 00:18:10,594 I lost him 4 years ago. 218 00:18:13,179 --> 00:18:14,764 Aren't you eating? 219 00:18:15,890 --> 00:18:17,976 - I'm not hungry. - Yes, you are. 220 00:18:18,435 --> 00:18:19,853 You have to eat. 221 00:18:20,061 --> 00:18:22,314 I couldn't stand living alone. 222 00:18:23,189 --> 00:18:26,860 I came here for 2 or 3 weeks' rest 223 00:18:27,110 --> 00:18:28,778 and I'm still here. 224 00:18:32,365 --> 00:18:33,533 My name's Betty. 225 00:18:34,117 --> 00:18:35,577 Bon appetit, Betty. 226 00:18:44,127 --> 00:18:46,046 I was pretty drunk, wasn't I? 227 00:18:46,212 --> 00:18:47,672 Above all, sick. 228 00:18:47,839 --> 00:18:49,883 No, I was dead drunk. 229 00:18:50,467 --> 00:18:51,509 Did I behave badly? 230 00:18:52,010 --> 00:18:56,014 Oh, my poor child! Obviously you don't know The Hole. 231 00:18:56,723 --> 00:18:58,433 Aren't you eating? 232 00:18:58,767 --> 00:19:00,352 I can't swallow. 233 00:19:01,645 --> 00:19:04,648 Maybe you'd like to be left alone. 234 00:19:06,358 --> 00:19:08,485 Do you want to phone, write... 235 00:19:08,652 --> 00:19:10,320 No, no. 236 00:19:11,696 --> 00:19:14,449 Is there anything you need picked up? 237 00:19:17,827 --> 00:19:18,703 I'll leave you. 238 00:19:18,870 --> 00:19:21,164 No, oh no. 239 00:19:21,831 --> 00:19:23,166 Are you all right? 240 00:19:23,333 --> 00:19:24,751 Not very. 241 00:19:25,919 --> 00:19:27,545 Do you feel nauseous? 242 00:19:28,672 --> 00:19:30,465 Do you want a drink? 243 00:19:32,050 --> 00:19:33,635 For me, that's all that works. 244 00:19:42,477 --> 00:19:46,106 That's better. I didn't think I'd make it in time. 245 00:19:46,648 --> 00:19:48,316 Do you know where we are? 246 00:19:48,483 --> 00:19:51,945 Sure come on. The Trianon in Versailles. 247 00:19:52,821 --> 00:19:55,699 How about staying for a few day's rest? 248 00:19:55,865 --> 00:19:57,117 I don't know. 249 00:19:57,867 --> 00:19:59,494 I don't feel like anything. 250 00:20:04,749 --> 00:20:06,209 Listen, Betty... 251 00:20:07,961 --> 00:20:10,255 I call you Betty, you call me Laure. 252 00:20:10,422 --> 00:20:11,631 Okay. 253 00:20:14,676 --> 00:20:17,554 You seemed a bit lost last night. 254 00:20:18,805 --> 00:20:20,849 As if you had no place to sleep. 255 00:20:24,018 --> 00:20:26,354 Would you like to hear my life story? 256 00:20:29,816 --> 00:20:33,278 For 28 years I was a happy middle-class wife. 257 00:20:35,196 --> 00:20:40,493 My husband and home in Lyon were my whole world to me. 258 00:20:41,995 --> 00:20:45,457 If I'd had children, obviously I wouldn't be here. 259 00:20:46,916 --> 00:20:49,669 I have no more reason to live you see. 260 00:20:50,920 --> 00:20:52,839 I'm sure you understand. 261 00:20:55,425 --> 00:20:59,429 Before I came here I started drinking heavily. 262 00:21:01,473 --> 00:21:04,225 Getting away saved my life. 263 00:21:05,477 --> 00:21:08,730 What happens to me, what I do now 264 00:21:09,814 --> 00:21:11,691 no longer means anything. 265 00:21:21,326 --> 00:21:24,454 People come to visit the park, 266 00:21:24,621 --> 00:21:27,874 tourists come and go through the hotel. 267 00:21:29,959 --> 00:21:33,338 I'm sure they think I'm part of the staff. 268 00:21:35,757 --> 00:21:39,969 I had you put next door in case you needed any help. 269 00:21:40,136 --> 00:21:41,471 And I did. 270 00:21:41,638 --> 00:21:46,893 Now you can do as you like, you can leave...or you can stay 271 00:21:47,060 --> 00:21:49,145 another day or two... 272 00:21:49,562 --> 00:21:50,605 Or change rooms... 273 00:21:50,939 --> 00:21:52,357 No, no. 274 00:21:57,111 --> 00:22:00,114 Well, tonight I'll be at The Hole. I go every night. 275 00:22:02,951 --> 00:22:04,369 Was it your first time? 276 00:22:04,702 --> 00:22:05,662 Yes. 277 00:22:05,912 --> 00:22:07,330 Didn't you notice anything? 278 00:22:07,497 --> 00:22:10,083 In my condition...you know... 279 00:22:11,251 --> 00:22:14,379 Mario says his clients are all twisted. 280 00:22:15,296 --> 00:22:18,091 Shall I tell you about Mario and The Hole? 281 00:22:18,716 --> 00:22:19,300 Sure. 282 00:22:19,843 --> 00:22:20,844 Want another? 283 00:22:21,052 --> 00:22:22,303 Will it hurt me? 284 00:22:22,595 --> 00:22:24,055 It shouldn't. 285 00:22:25,390 --> 00:22:25,974 Fine. 286 00:22:26,474 --> 00:22:28,810 Mario likes to play the tough guy. 287 00:22:30,812 --> 00:22:33,731 Most clients think he was in prison. 288 00:22:34,399 --> 00:22:36,025 It excites the ladies. 289 00:22:37,318 --> 00:22:40,280 In fact, he used to be a bartender. 290 00:22:40,738 --> 00:22:43,491 And then he drove a cab in Toulon. 291 00:22:44,409 --> 00:22:47,787 But he claims he was a sailor. 292 00:22:48,454 --> 00:22:53,293 Anyway, one of his fares was a rich South American lady. 293 00:22:54,210 --> 00:22:58,006 Her husband had just died of a stroke, 294 00:22:58,798 --> 00:23:01,467 coming out of a Monte Carlo casino. 295 00:23:03,094 --> 00:23:06,347 He owned a cocoa plantation in Colombia. 296 00:23:07,807 --> 00:23:10,476 Mario says she was... absolutely twisted. 297 00:23:11,436 --> 00:23:13,354 In any case he became 298 00:23:13,855 --> 00:23:17,317 her chauffeur, factotum, and certainly everything else. 299 00:23:18,860 --> 00:23:19,861 Am I boring you? 300 00:23:20,278 --> 00:23:22,322 On the contrary... 301 00:23:26,117 --> 00:23:31,122 I'm not sure about the rest. Now it's a mix of fact and fiction. 302 00:23:32,999 --> 00:23:37,712 The woman was named Maria Orutti, 303 00:23:38,922 --> 00:23:41,716 from one of the country's oldest families. 304 00:23:43,092 --> 00:23:46,930 After the husband died, they begged her to return. 305 00:23:47,180 --> 00:23:52,435 They harrassed her with telegrams, threatening to cut off the money. 306 00:23:52,602 --> 00:23:56,481 It made her crazy. She'd say: "They hate me." 307 00:23:56,648 --> 00:24:01,402 "It's to kill me, to put me in an asylum 308 00:24:01,653 --> 00:24:03,613 "that they want me home." 309 00:24:04,197 --> 00:24:08,284 "Come with me. You are strong. You will protect me." 310 00:24:08,993 --> 00:24:12,288 So they sailed back together. 311 00:24:12,455 --> 00:24:15,166 But Mario never had a chance. 312 00:24:15,583 --> 00:24:20,463 The family was waiting with the police to take her away... 313 00:24:24,509 --> 00:24:26,344 And how go the studies? 314 00:24:26,511 --> 00:24:28,096 All right. 315 00:24:28,304 --> 00:24:31,683 So Mario was stranded in a strange port, flat broke. 316 00:24:31,933 --> 00:24:36,521 He claims he had dozens of jobs, not all so legal, it seems. 317 00:24:36,688 --> 00:24:38,690 Do you know Lyon, Elizabeth? 318 00:24:39,357 --> 00:24:40,900 No, not at all. 319 00:24:41,526 --> 00:24:42,694 But I think 320 00:24:43,027 --> 00:24:45,321 the family paid him to disappear. 321 00:24:45,780 --> 00:24:48,866 He roamed around Venezuela and Panama. 322 00:24:49,075 --> 00:24:54,080 When he got back, he bought The Hole. God knows how he managed, 323 00:24:55,039 --> 00:24:57,959 but he built up a solid little clientele. 324 00:24:58,126 --> 00:25:00,586 People you never thought existed. 325 00:25:00,753 --> 00:25:02,463 All twisted, like he says. 326 00:25:03,131 --> 00:25:04,799 People like me. 327 00:25:20,356 --> 00:25:22,525 Can I have some luggage picked up? 328 00:25:22,692 --> 00:25:26,529 Of course, Madame. Just leave us instructions with the address. 329 00:25:26,696 --> 00:25:28,531 Charles, see to Madame. 330 00:25:29,824 --> 00:25:35,121 There'll be a few bags and maybe a trunk. 331 00:25:36,205 --> 00:25:38,583 6 Ave Ruysdaël. 332 00:25:38,750 --> 00:25:40,168 Etamble? Like the General? 333 00:25:40,543 --> 00:25:42,086 I'm his daughter-in-law. 334 00:25:42,295 --> 00:25:45,298 Do you know how many pieces there will be? 335 00:25:45,506 --> 00:25:46,424 No. 336 00:25:46,883 --> 00:25:48,718 Will one car be enough? 337 00:25:48,885 --> 00:25:50,553 Yes, of course. 338 00:25:50,720 --> 00:25:54,724 If you wrote a note that might help avoid problems. 339 00:25:58,936 --> 00:26:01,439 Will this evening be a good time? 340 00:26:02,774 --> 00:26:04,692 Will someone be there? 341 00:26:06,110 --> 00:26:11,157 Please give my things to the bearer - Thanks. 342 00:26:11,491 --> 00:26:12,950 There's always someone. 343 00:26:19,082 --> 00:26:22,043 Whenever there's a storm, I lose 2 or 3. 344 00:26:22,210 --> 00:26:23,836 Enough for a few days, eh? 345 00:26:24,003 --> 00:26:26,005 How do you know? 346 00:26:32,386 --> 00:26:33,429 Well, Betty... 347 00:26:33,763 --> 00:26:35,389 How's the lasagne? 348 00:26:35,556 --> 00:26:36,808 It's excellent. 349 00:26:36,974 --> 00:26:39,102 Beats the shitty cassoulet? 350 00:26:39,268 --> 00:26:40,978 The cassoulet's good. 351 00:26:43,856 --> 00:26:45,316 Not so bad here, huh? 352 00:26:45,733 --> 00:26:49,028 I feel like an old customer already. 353 00:26:49,529 --> 00:26:50,905 Nice to hear that. 354 00:26:51,155 --> 00:26:54,242 Looks like our gang isn't coming out tonight. 355 00:26:55,118 --> 00:26:57,120 They're afraid to get wet. 356 00:26:57,370 --> 00:26:59,122 It's a bit early. 357 00:27:06,629 --> 00:27:08,172 So, how's the stomach? 358 00:27:08,422 --> 00:27:10,091 For the moment, okay. 359 00:27:10,424 --> 00:27:14,387 See the guy over there the Kojak lookalike? 360 00:27:14,554 --> 00:27:16,514 He's an English lord. 361 00:27:16,681 --> 00:27:17,807 His name's John. 362 00:27:18,224 --> 00:27:21,978 He'll sit there for hours without a word. 363 00:27:22,436 --> 00:27:26,816 He knows when it's time to go, down to the second. 364 00:27:27,441 --> 00:27:31,070 He'll stand up straight as a rod. 365 00:27:31,237 --> 00:27:33,072 And the girl will follow him. 366 00:27:33,573 --> 00:27:35,116 They change every week. 367 00:27:36,325 --> 00:27:38,744 And you'll never guess... 368 00:27:38,953 --> 00:27:41,664 You'll never guess what I did today. 369 00:27:41,831 --> 00:27:44,125 No, Mother, what did you do? 370 00:27:44,542 --> 00:27:46,002 Did you see a movie? 371 00:27:46,252 --> 00:27:48,171 How did you guess? 372 00:27:48,337 --> 00:27:50,089 I just said it like that. 373 00:27:51,174 --> 00:27:52,925 What did you see? 374 00:27:53,467 --> 00:27:57,597 Something about an abortionist. I didn't like it in the least. 375 00:28:00,141 --> 00:28:03,144 Aren't you watching, Elizabeth? 376 00:28:03,311 --> 00:28:05,396 No, thank you, Mother. 377 00:28:09,400 --> 00:28:11,986 Is the television too loud, Guy? 378 00:28:12,153 --> 00:28:16,157 Not at all, Mother. I can always work in my study. 379 00:28:16,324 --> 00:28:19,243 Oh my dear, I like having you around me. 380 00:28:23,581 --> 00:28:26,417 Are Frederic and Odile coming down today? 381 00:28:27,793 --> 00:28:32,173 They won't be long. I believe they're even going out tonight. 382 00:28:32,381 --> 00:28:33,674 Where are they going? 383 00:28:33,841 --> 00:28:35,426 You can ask them. 384 00:28:40,640 --> 00:28:43,559 You ate nicely. And now we go to bed. 385 00:28:45,853 --> 00:28:47,730 Time to go beddy-bye. 386 00:28:49,440 --> 00:28:51,817 And you too. 387 00:28:57,949 --> 00:29:02,620 After they're asleep an hour, I'll take my night off, as you said. 388 00:29:21,764 --> 00:29:24,642 Charlotte wants to stay with us 5 minutes. 389 00:29:25,434 --> 00:29:28,187 I advise you not to give in, Elizabeth. 390 00:29:28,729 --> 00:29:32,608 My husband always said to earn a child's respect, never 391 00:29:32,775 --> 00:29:33,776 give in to them. 392 00:29:33,943 --> 00:29:37,113 Well, well, well. What's all this? 393 00:29:38,364 --> 00:29:39,907 It's out of the question. 394 00:29:41,075 --> 00:29:43,703 Off to bed like a good girl. 395 00:29:44,287 --> 00:29:47,498 Daddy has work to do. Off you go! 396 00:29:51,502 --> 00:29:52,545 Say goodnight to Grandmother. 397 00:29:53,087 --> 00:29:55,214 Good night, my dear. Sweet dreams. 398 00:29:57,633 --> 00:29:58,801 Off you go! 399 00:30:02,054 --> 00:30:05,391 We can't stay. We have a reception at the ministry. 400 00:30:05,558 --> 00:30:06,976 You don't say! 401 00:30:07,184 --> 00:30:09,812 How lucky! You'll be terribly amused. 402 00:30:10,021 --> 00:30:12,231 It's unspeakably dreary. 403 00:30:12,982 --> 00:30:15,943 But we can't avoid it. 404 00:30:16,485 --> 00:30:19,030 - But have a quick port first. - I'll get it. 405 00:30:19,238 --> 00:30:22,867 Just a drop. We can't totter into the Ministry. 406 00:30:23,034 --> 00:30:24,452 What's the bash for? 407 00:30:24,618 --> 00:30:28,622 Some bash! The Minister of Defense of Burkino Faso. 408 00:30:28,789 --> 00:30:30,166 Oh, Negroes. 409 00:30:30,750 --> 00:30:32,293 Port, or something else? 410 00:30:42,094 --> 00:30:45,056 Thanks, my dear. Will you serve? 411 00:30:50,144 --> 00:30:51,937 Not having any, Elizabeth? 412 00:30:52,146 --> 00:30:53,981 No, I'm not. 413 00:30:55,316 --> 00:30:57,318 Happy with the nurse? 414 00:30:57,526 --> 00:30:58,527 Yes. 415 00:30:59,111 --> 00:31:02,239 She's so perfect, we almost feel like intruders. 416 00:31:02,782 --> 00:31:07,119 That's the problem: either they're possessive or inept. 417 00:31:07,328 --> 00:31:08,162 Frédéric, remember... 418 00:31:08,329 --> 00:31:11,290 -...Antoine's German nurse? - Don't mention her. 419 00:31:11,540 --> 00:31:14,877 A pain in the ass if you'll excuse me. 420 00:31:15,127 --> 00:31:17,546 I had to apply for visiting rights. 421 00:31:17,797 --> 00:31:18,798 You're exaggerating. 422 00:31:19,256 --> 00:31:20,841 Not at all. 423 00:31:21,092 --> 00:31:25,304 Remember, Guy? Before you were with us, Betty. 424 00:31:25,554 --> 00:31:29,767 What was her name, Frédéric? 425 00:31:30,351 --> 00:31:31,519 Not Big Bertha? 426 00:31:32,728 --> 00:31:34,105 You're always joking! 427 00:31:34,480 --> 00:31:36,357 Frédéric! What was her name? 428 00:31:36,857 --> 00:31:38,651 I think it was Bertha. 429 00:31:38,859 --> 00:31:40,403 Why, no! 430 00:31:40,611 --> 00:31:44,115 Mother, remember the German nurse? 431 00:31:44,573 --> 00:31:46,409 What was her name? 432 00:31:50,371 --> 00:31:51,539 Mom? 433 00:31:51,997 --> 00:31:53,499 Is she asleep? 434 00:31:59,588 --> 00:32:00,881 My God! 435 00:32:01,549 --> 00:32:02,716 What is it? 436 00:32:03,634 --> 00:32:05,386 I don't know. She looks dead. 437 00:32:05,761 --> 00:32:10,182 She watched him laid out on the bed 438 00:32:10,850 --> 00:32:12,852 for more than an hour. 439 00:32:12,977 --> 00:32:16,147 Finally she realized he was asleep, 440 00:32:16,355 --> 00:32:18,691 an empty glass in his hand. 441 00:32:19,733 --> 00:32:21,944 Really twisted. 442 00:32:23,529 --> 00:32:25,406 What are you thinking about? 443 00:32:26,115 --> 00:32:27,950 My mother-in-law. 444 00:32:28,284 --> 00:32:30,244 Oh, but I know her. 445 00:32:30,744 --> 00:32:33,622 We lived on the same street in Lyon. 446 00:32:34,206 --> 00:32:36,625 - Strange, I had a feeling. - Oh, really? 447 00:32:36,792 --> 00:32:38,335 She had a heart attack, you know? 448 00:32:38,502 --> 00:32:40,129 My god! When was that? 449 00:32:40,296 --> 00:32:42,590 It was 7 or 8 months ago. 450 00:32:42,840 --> 00:32:44,425 And how is she now? 451 00:32:44,758 --> 00:32:48,012 Oh, she's fullly recovered now. 452 00:32:48,471 --> 00:32:52,057 She's been back in Paris 3... no 4 days. 453 00:32:52,558 --> 00:32:54,101 She's staying with us, 454 00:32:54,268 --> 00:32:57,354 I mean my husband, Guy, the younger son. 455 00:32:58,314 --> 00:33:02,818 The one who refused an army career. The General was livid. 456 00:33:03,402 --> 00:33:07,823 The older one he's working in the Defense Ministry. Frédéric. 457 00:33:08,741 --> 00:33:11,744 He lives above our place. I mean Guy's. 458 00:33:12,244 --> 00:33:15,664 Yes he married the Fleury girl. Odile, no? 459 00:33:16,040 --> 00:33:18,000 I knew her sister quite well. 460 00:33:18,667 --> 00:33:21,253 A Lyon family, Vaguely related to mine. 461 00:33:22,254 --> 00:33:24,381 And your mother-in-law is a Gomieux. 462 00:33:28,052 --> 00:33:31,680 ...except...Hector, an oculist in Broussais. 463 00:33:32,473 --> 00:33:35,351 This is like being in a Lyon salon. 464 00:33:36,060 --> 00:33:38,854 That's what we call "dead weight of society". 465 00:33:39,688 --> 00:33:42,900 I know that the Etambles have a country estate in Chassagne wood, 466 00:33:43,067 --> 00:33:47,363 near Chalamont where my brother shoots duck. 467 00:33:48,864 --> 00:33:51,784 I went there each of our 6 married years. 468 00:33:51,951 --> 00:33:54,411 The family spent August there. 469 00:33:54,620 --> 00:33:57,289 The General, his wife the 2 brothers, 470 00:33:57,540 --> 00:33:59,250 their wives, the children. 471 00:33:59,917 --> 00:34:01,669 A nightmare, those summers. 472 00:34:03,087 --> 00:34:05,589 Frédéric and Guy playing tennis all day. 473 00:34:09,260 --> 00:34:12,429 I suppose you'd like to have lasagna. 474 00:34:13,013 --> 00:34:14,056 What else do you have? 475 00:34:14,223 --> 00:34:15,558 Lasagna. 476 00:34:17,560 --> 00:34:19,353 We made a mistake. 477 00:34:20,271 --> 00:34:22,398 That's what I figured. 478 00:34:22,690 --> 00:34:23,899 Okay. We'll have lasagne. 479 00:34:24,066 --> 00:34:25,234 There you are! 480 00:34:29,280 --> 00:34:32,741 I have two children. Two girls. 481 00:34:32,992 --> 00:34:36,203 Charlotte is 4 and Anne-Marie 19 months. 482 00:34:36,453 --> 00:34:39,248 Starting to talk like a real person. 483 00:34:39,873 --> 00:34:41,625 Good evening Laure... 484 00:34:42,167 --> 00:34:45,212 I hope you excuse my decamping 485 00:34:45,713 --> 00:34:49,174 last night. I believe Laure explained... 486 00:34:55,180 --> 00:34:58,058 You didn't surprise your aunt? 487 00:34:58,225 --> 00:35:03,272 Oh Daddy. Auntie was arranging the attic. Remember the attic? 488 00:35:03,439 --> 00:35:08,569 So we climbed up silently. And then Laurence goes mooooo... 489 00:35:08,736 --> 00:35:09,445 Really, Laurence. 490 00:35:09,653 --> 00:35:12,281 Like a cow had snuck into the attic. 491 00:35:12,448 --> 00:35:17,119 Auntie was so scared she dropped a pile of books. 492 00:35:19,913 --> 00:35:21,665 It's not their fault. 493 00:35:21,957 --> 00:35:22,958 Pardon? 494 00:35:24,501 --> 00:35:27,004 Would you mind if we left? 495 00:35:28,047 --> 00:35:29,715 Don't you feel well? 496 00:35:29,882 --> 00:35:31,800 I just want to go back. 497 00:35:35,095 --> 00:35:37,264 Excuse me, Madame Etamble. 498 00:35:38,432 --> 00:35:41,310 I've put your luggage in your room. 499 00:35:41,518 --> 00:35:44,104 The driver left this for you. 500 00:35:50,319 --> 00:35:53,113 It's Elda's writing. The nurse. 501 00:35:53,530 --> 00:35:55,532 She packed my bags. 502 00:35:59,662 --> 00:36:02,039 Well, I'll leave you, as you... 503 00:36:02,247 --> 00:36:03,248 You're going back? 504 00:36:03,415 --> 00:36:04,625 No, no, but 505 00:36:04,875 --> 00:36:08,921 I imagine you want to unpack your bags in peace. 506 00:36:09,129 --> 00:36:10,839 Do you mind staying? 507 00:36:11,048 --> 00:36:13,926 Not at all! I don't want to impose. 508 00:36:14,134 --> 00:36:17,429 I absolutely adore packing and unpacking. 509 00:36:17,680 --> 00:36:22,935 I used to spend all day packing for trips with my husband. 510 00:36:23,977 --> 00:36:25,813 My mink. 511 00:36:26,021 --> 00:36:27,231 It's an investment. 512 00:36:28,691 --> 00:36:32,986 And as you'll need it one day, 513 00:36:33,404 --> 00:36:37,616 best buy it now since it will cost more in 2 or 3 years. 514 00:36:38,283 --> 00:36:40,703 Guy said it was an investment. 515 00:36:41,286 --> 00:36:43,122 I was afraid he'd keep it. 516 00:36:48,836 --> 00:36:51,088 I'll fix you a drink. 517 00:36:51,463 --> 00:36:54,174 I'm embarrassed. You always buy. 518 00:36:54,633 --> 00:36:56,593 I promise I'll let you 519 00:36:56,802 --> 00:36:59,304 buy the next bottle. The next two! 520 00:37:02,599 --> 00:37:04,101 My daughters. 521 00:37:06,019 --> 00:37:09,565 This one looks like you. She has your eyes. 522 00:37:12,609 --> 00:37:16,488 Cheers! To you and for all you've done for me. 523 00:37:21,201 --> 00:37:23,495 But they're not my children now. 524 00:37:28,250 --> 00:37:31,378 In fact, I don't think they ever were. 525 00:37:31,628 --> 00:37:34,131 Except when I was expecting. 526 00:37:34,298 --> 00:37:36,425 Do you believe in motherly love? 527 00:37:38,135 --> 00:37:42,431 Ah, I forgot. You don't have kids. You couldn't know. 528 00:37:42,723 --> 00:37:47,644 Maternal love, like in books or songs, like we're taught at school. 529 00:37:47,978 --> 00:37:50,397 I believed in it when I got married. 530 00:37:51,857 --> 00:37:53,609 One day I'd have children. 531 00:37:53,859 --> 00:37:58,030 A nice idea, part of a whole: a home, a family. 532 00:37:58,530 --> 00:38:02,326 When I learned I was pregnant I was confused. 533 00:38:02,534 --> 00:38:04,995 I didn't expect it so soon. 534 00:38:05,871 --> 00:38:10,667 Married just 2 years, and now everyone only spoke of the child. 535 00:38:10,834 --> 00:38:13,504 Even before its birth I was the mother. 536 00:38:15,172 --> 00:38:16,840 Maybe I was jealous. 537 00:38:17,549 --> 00:38:19,384 But I don't really think so. 538 00:38:19,635 --> 00:38:23,055 For me marriage was 2 and we were already 3! 539 00:38:23,680 --> 00:38:25,516 Yeah! They took care of me. 540 00:38:25,682 --> 00:38:29,645 My health failed. And that's when they took over. 541 00:38:29,812 --> 00:38:33,065 They would have kept me in bed. My mother-in-law 542 00:38:33,232 --> 00:38:34,399 came up from Lyon. 543 00:38:34,566 --> 00:38:39,238 Very well, my child. Above all, no stress. Think of the baby 544 00:38:39,404 --> 00:38:41,657 and follow Doctor's orders. 545 00:38:50,040 --> 00:38:54,211 At night Guy brought flowers and stayed 30, 45 minutes. 546 00:38:54,461 --> 00:38:56,129 But he had nothing to say. 547 00:39:04,888 --> 00:39:06,223 They were so impatient 548 00:39:06,431 --> 00:39:10,519 they brought me to the clinic 48 hours early. 549 00:39:10,686 --> 00:39:15,023 I was afraid that I'd pay for all the harm I'd done. 550 00:39:16,108 --> 00:39:19,236 And yet I rebelled. Very confusing. 551 00:39:20,863 --> 00:39:22,573 Yes, I understand. 552 00:39:22,739 --> 00:39:26,451 You do? No, I don't think that's possible. 553 00:39:26,618 --> 00:39:28,579 Why, yes. I understand. 554 00:39:28,745 --> 00:39:32,416 Anyway. The child was born. It was a girl. 555 00:39:32,583 --> 00:39:34,543 Everyone pretended to be happy. 556 00:39:34,710 --> 00:39:38,380 My husband seemed so loving. I was thrilled. 557 00:39:38,672 --> 00:39:43,635 Then I saw the love wasn't for me but for his baby's mother. 558 00:39:44,011 --> 00:39:47,931 It was his child. Any woman could have played my part. 559 00:39:49,600 --> 00:39:52,686 And then they hired a nurse. Swiss. 560 00:39:52,936 --> 00:39:54,605 You rest, my love. 561 00:39:55,772 --> 00:39:58,066 Elda will take care of the child. 562 00:40:06,867 --> 00:40:09,077 What's maternal instinct? 563 00:40:09,286 --> 00:40:11,622 I never even learned to hold the baby right. 564 00:40:11,788 --> 00:40:15,167 Elda would immediately come to its rescue. 565 00:40:16,084 --> 00:40:18,921 Several times a day I'd go to the nursery. 566 00:40:19,087 --> 00:40:21,798 Elda would put a finger to her lips. 567 00:40:21,965 --> 00:40:25,052 Or signal not to disturb her feeding... 568 00:40:25,260 --> 00:40:28,764 or diaper her, and I was just allowed to watch. 569 00:40:29,181 --> 00:40:32,351 Everything was clean, everything in order. 570 00:40:33,560 --> 00:40:37,105 That was 4 years ago. Charlotte grew up, 571 00:40:37,272 --> 00:40:41,693 she talked, she walked. And she's still not my daughter. 572 00:40:42,444 --> 00:40:44,404 I don't know what they'll say: 573 00:40:45,864 --> 00:40:47,199 that I'm dead, 574 00:40:47,866 --> 00:40:49,743 or went off on a long trip. 575 00:40:50,744 --> 00:40:52,371 You won't see her again? 576 00:40:53,288 --> 00:40:56,124 They're against it. I promised. 577 00:40:57,793 --> 00:40:59,586 It's not important. 578 00:40:59,920 --> 00:41:01,296 Where's my drink? 579 00:41:05,759 --> 00:41:09,221 I'm gonna wind up being a drag. 580 00:41:12,641 --> 00:41:13,767 Thanks. 581 00:41:14,351 --> 00:41:15,894 Want to see my father? 582 00:41:22,693 --> 00:41:24,319 He died in Morocco. 583 00:41:24,611 --> 00:41:26,571 I was only eight. 584 00:41:27,572 --> 00:41:29,908 He was in Morocco a few months. 585 00:41:30,909 --> 00:41:33,245 I never knew what he was doing there. 586 00:41:33,412 --> 00:41:35,497 Nor did my mother. 587 00:41:36,873 --> 00:41:38,959 I remember him well. 588 00:41:39,167 --> 00:41:42,295 Never serious. Always joking about things. 589 00:41:42,462 --> 00:41:45,841 Mom told him: Comb your hair for the photo. 590 00:41:46,008 --> 00:41:47,843 "I am the way I am." 591 00:41:48,927 --> 00:41:50,637 Do you see your mother? 592 00:41:50,846 --> 00:41:52,305 No, not often. 593 00:41:53,265 --> 00:41:58,186 My father had a... not really a... a little factory... a store... 594 00:41:58,937 --> 00:42:00,981 where he made fertilizers. 595 00:42:01,273 --> 00:42:06,194 A chemist ran the show after he died. Mom sold it 3 years ago, 596 00:42:06,653 --> 00:42:08,613 and kept the apartment upstairs. 597 00:42:09,448 --> 00:42:11,158 She never remarried? 598 00:42:12,951 --> 00:42:14,161 No. 599 00:42:15,037 --> 00:42:17,956 When I was 10 she sent me to her sister. 600 00:42:18,248 --> 00:42:21,752 Said the country was good for my bad health. 601 00:42:21,960 --> 00:42:23,670 Do you know the Vendée? 602 00:42:24,087 --> 00:42:25,172 No. 603 00:42:25,547 --> 00:42:26,965 Just the beach resort. 604 00:42:27,174 --> 00:42:30,802 Ah. Well we were inland, near Deux-Sévres. 605 00:42:31,011 --> 00:42:35,474 Uncle and Auntie had an inn in a village there. 606 00:42:38,727 --> 00:42:40,395 I liked it a lot there. 607 00:42:40,604 --> 00:42:44,066 The rooms were damp and had feather beds, 608 00:42:44,232 --> 00:42:45,859 to snuggle in. 609 00:42:50,238 --> 00:42:53,492 I forgot that I had a photo of Thérèse. 610 00:42:54,034 --> 00:42:55,619 Who is Thérèse? 611 00:42:58,288 --> 00:43:03,794 The chambermaid at the inn. Welfare sent her. She was fifteen. 612 00:43:04,127 --> 00:43:08,256 She was always in black. It was her only dress. 613 00:43:08,757 --> 00:43:10,926 Her tiny breasts showed through. 614 00:43:11,426 --> 00:43:12,844 It made me jealous. 615 00:43:14,805 --> 00:43:16,473 Thérèse! 616 00:43:17,516 --> 00:43:18,809 Thérèse! 617 00:43:19,309 --> 00:43:21,853 Where is she now, the little sneak? 618 00:43:21,895 --> 00:43:22,938 Thérèse. 619 00:43:23,105 --> 00:43:24,231 Yes Madame. 620 00:43:24,689 --> 00:43:25,690 The rooms made? 621 00:43:25,857 --> 00:43:26,983 Yes Madame. 622 00:43:27,317 --> 00:43:28,902 Let's prepare the beans. 623 00:43:29,152 --> 00:43:32,280 I wanted to be her friend, but she was too old. 624 00:43:33,031 --> 00:43:35,408 So I made do, hanging around her. 625 00:43:35,700 --> 00:43:38,495 Schwartz used to tease me about her. 626 00:43:38,870 --> 00:43:40,497 Did I tell you about him? 627 00:43:40,997 --> 00:43:42,457 No, I don't think so. 628 00:43:42,749 --> 00:43:46,461 Sure I did. He was the medical student. 629 00:43:46,628 --> 00:43:50,215 He washed dishes to pay for his studies. 630 00:43:50,549 --> 00:43:53,301 He lived in a maid's room near the Place des Ternes. 631 00:43:53,510 --> 00:43:56,221 I met him only because he lived near us. 632 00:43:58,181 --> 00:44:01,560 Charlotte was almost a year old by then. 633 00:44:02,227 --> 00:44:06,982 From his bed I could see hundreds of chimneys. 634 00:44:07,274 --> 00:44:10,318 Thérèse was your biggest childhood influence. 635 00:44:11,736 --> 00:44:13,780 Tell me about Thérèse. 636 00:44:15,365 --> 00:44:17,325 What went on with Thérèse? 637 00:44:22,539 --> 00:44:25,083 It was a Saturday. Auntie took the car 638 00:44:25,250 --> 00:44:27,377 to the St. Mathurin market. 639 00:44:29,212 --> 00:44:30,297 It was during vacation 640 00:44:30,547 --> 00:44:32,465 or maybe I skipped school. 641 00:44:33,216 --> 00:44:34,593 I don't remember. 642 00:45:29,189 --> 00:45:31,399 He was mounting her. There's no other word. 643 00:45:33,151 --> 00:45:35,320 It smelled like a stable. 644 00:45:36,112 --> 00:45:37,656 I couldn't move. 645 00:45:38,615 --> 00:45:40,283 It was like I was hypnotized. 646 00:45:41,409 --> 00:45:43,828 Their thighs looked like they were alive. 647 00:46:03,139 --> 00:46:06,518 Tell your aunt, and I'll give it to you too. 648 00:46:15,568 --> 00:46:16,569 I wanted to stay to the end, 649 00:46:18,113 --> 00:46:19,239 see Thérèse's face afterwards, 650 00:46:20,991 --> 00:46:22,575 hear her voice. 651 00:46:23,910 --> 00:46:27,080 Schwartz told me a lot about my attachment to Thérèse. 652 00:46:29,124 --> 00:46:31,042 It bothered me that she was still a girl, 653 00:46:31,251 --> 00:46:33,211 like me, and almost an adult. 654 00:46:34,462 --> 00:46:38,383 She'd ask to play with one of my dolls. 655 00:46:38,842 --> 00:46:39,634 It's Lolita! 656 00:46:41,136 --> 00:46:44,055 You want the clinical medical truth? 657 00:46:44,806 --> 00:46:46,099 You envied her! 658 00:46:47,392 --> 00:46:47,934 Really? 659 00:46:48,935 --> 00:46:50,186 You envied her! 660 00:46:51,021 --> 00:46:52,314 To be in her place! 661 00:46:54,274 --> 00:46:58,445 It's true that from that moment I followed her everywhere. 662 00:46:59,946 --> 00:47:01,698 I knew she wasn't happy with my uncle. 663 00:47:02,866 --> 00:47:06,036 He was jealous, he spied on her. 664 00:47:09,497 --> 00:47:11,833 I caught her twice. Once, in a field during winter. 665 00:47:12,459 --> 00:47:15,545 With a farm boy in red boots. 666 00:47:15,920 --> 00:47:17,339 Then, in the hallway... 667 00:47:18,548 --> 00:47:21,343 Hurry. If I stay too long, he'll come up. 668 00:47:29,601 --> 00:47:33,480 Hey hey hey. Stickel wrote about a similar case. 669 00:47:34,356 --> 00:47:36,483 Bewusstein un...der Sexualität 670 00:47:36,900 --> 00:47:39,235 You don't see that she can and does like it. 671 00:47:40,403 --> 00:47:44,908 A woman should suffer for a man. That's what marked you. 672 00:47:46,993 --> 00:47:48,578 He was right. 673 00:47:50,038 --> 00:47:52,999 I thought women had to suffer, to be Victims. 674 00:47:54,250 --> 00:47:55,919 I was afraid, 675 00:47:56,961 --> 00:47:57,837 terribly afraid, 676 00:47:59,422 --> 00:48:00,465 but I was tempted. 677 00:48:01,925 --> 00:48:04,552 My stomach hurt. I was so tempted... and so afraid. 678 00:48:08,264 --> 00:48:09,182 I'm boring you, huh? 679 00:48:10,600 --> 00:48:13,144 No no no. Not at all, not at all. On the contrary. 680 00:48:15,397 --> 00:48:16,981 I'll get you a drink. 681 00:48:17,982 --> 00:48:19,651 That's all. My uncle never touched me. 682 00:48:20,819 --> 00:48:23,279 Anyway, I stayed 'til I was 14. 683 00:48:25,073 --> 00:48:28,159 I wondered what I'd do if he got me in the cellar. 684 00:48:30,412 --> 00:48:32,372 I'd be afraid, but I don't think I'd scream, 685 00:48:34,582 --> 00:48:36,000 I don't think I'd struggle. 686 00:48:37,585 --> 00:48:38,962 But he didn't do it. 687 00:48:42,799 --> 00:48:44,551 No, he didn't. 688 00:48:48,304 --> 00:48:50,014 You know, I wanted to ask Thérèse 689 00:48:50,640 --> 00:48:52,517 when I saw her in the cellar. 690 00:48:54,769 --> 00:48:56,438 I wanted to say: show me your wound. 691 00:48:58,648 --> 00:49:00,400 I wanted to have a wound too. 692 00:49:04,904 --> 00:49:06,364 I've always been chasing that wound. 693 00:49:08,616 --> 00:49:10,326 I must be looking for pity. 694 00:49:13,371 --> 00:49:15,081 I'm not a victim. 695 00:49:16,958 --> 00:49:18,460 I'm not to be pitied. 696 00:49:19,085 --> 00:49:21,171 No one ever hurt me. 697 00:49:23,047 --> 00:49:24,716 I'm the one who did the hurting. 698 00:49:27,010 --> 00:49:28,636 I'm a fool. 699 00:49:30,305 --> 00:49:31,598 Say it! 700 00:49:32,599 --> 00:49:34,267 I blew it all. 701 00:49:34,809 --> 00:49:38,354 I've soiled everything myself included. 702 00:49:40,315 --> 00:49:42,275 Since I was 15. 703 00:49:42,901 --> 00:49:46,070 I've been a whore just to imitate Thérèse. 704 00:49:49,616 --> 00:49:51,659 I sold my children. 705 00:49:52,410 --> 00:49:53,703 My husband threw me out. 706 00:49:54,704 --> 00:49:56,789 It's an official document. 707 00:49:57,874 --> 00:50:00,043 I, Elizabeth Etamble, nee Fayet, 708 00:50:01,586 --> 00:50:05,548 declare I am a whore, had lovers before and during my marriage, 709 00:50:05,715 --> 00:50:07,759 solicited them in bars, 710 00:50:10,470 --> 00:50:13,431 that I made love next to my children's room. 711 00:50:20,480 --> 00:50:21,314 Here... 712 00:50:22,315 --> 00:50:24,275 when I say I sold them, I'm not lying. 713 00:50:25,860 --> 00:50:27,070 200,000 francs! 714 00:50:27,612 --> 00:50:29,113 As a down payment... 715 00:50:29,822 --> 00:50:31,658 Otherwise it'd be too cheap. 716 00:50:34,244 --> 00:50:36,496 "I don't want you on the street" he said. 717 00:50:40,166 --> 00:50:41,125 I don't want you on the street. 718 00:50:42,752 --> 00:50:44,295 As soon as you have an address, send it to me, 719 00:50:45,338 --> 00:50:47,382 so my lawyer can get in contact with you. 720 00:50:48,675 --> 00:50:50,510 You won't go without. 721 00:50:51,636 --> 00:50:53,429 There it is...my wound, 722 00:50:54,639 --> 00:50:59,310 all my wounds all the men I've chased after just to hurt myself. 723 00:51:04,023 --> 00:51:05,233 For years I've hidden my drinking, 724 00:51:06,359 --> 00:51:09,821 'cause I can't live without it, can't be like them. 725 00:51:11,781 --> 00:51:13,199 Anyway, I don't want to be. 726 00:51:14,409 --> 00:51:17,036 But I stopped when I was pregnant. 727 00:51:17,537 --> 00:51:21,749 I gave him kids as he asked, but I wanted them to be healthy. 728 00:51:24,002 --> 00:51:25,169 Still, I took a bottle to the clinic, 729 00:51:25,336 --> 00:51:29,382 a little flask and right after the delivery... 730 00:51:33,094 --> 00:51:35,305 A drunk and whore... that's what I am. 731 00:51:36,973 --> 00:51:38,016 Calm down. 732 00:51:39,058 --> 00:51:42,687 - Don't be a fool! - You're just like them! 733 00:51:48,276 --> 00:51:49,402 Come on. 734 00:51:50,486 --> 00:51:52,405 Go to bed. Get undressed. 735 00:52:15,720 --> 00:52:17,639 You're like ice. 736 00:52:18,765 --> 00:52:20,933 I'll prepare a hot-water bottle. 737 00:52:42,038 --> 00:52:45,249 Madame Etamble? Hello? Madame Etamble! 738 00:52:48,002 --> 00:52:49,003 Who is it? 739 00:52:49,253 --> 00:52:51,839 The switchboard. I have a call from Paris. 740 00:52:53,383 --> 00:52:54,926 I'll connect you. 741 00:52:55,093 --> 00:52:57,387 Hello! Betty? It's Florent! 742 00:52:57,970 --> 00:53:00,014 Can you hear me? 743 00:53:00,181 --> 00:53:02,058 I can hardly hear you. You okay? 744 00:53:02,225 --> 00:53:03,142 Yes. 745 00:53:04,519 --> 00:53:06,312 You're sure you're all right? 746 00:53:08,147 --> 00:53:08,815 Yes. 747 00:53:09,524 --> 00:53:13,152 Not in pain? I hardly hear you. You still in bed? 748 00:53:13,945 --> 00:53:14,529 Yes. 749 00:53:15,947 --> 00:53:19,492 Can I talk to you? Are you alone? 750 00:53:21,452 --> 00:53:22,328 Yes. 751 00:53:22,745 --> 00:53:25,790 Guy asked me to contact you. 752 00:53:26,249 --> 00:53:27,667 Naturally, the sooner the better. 753 00:53:28,668 --> 00:53:33,256 I could come out to Versailles and we could have dinner. 754 00:53:33,631 --> 00:53:35,550 No, not today. 755 00:53:38,094 --> 00:53:42,014 Tomorrow morning? The afternoon I'm in court. 756 00:53:42,432 --> 00:53:43,307 No. Not tomorrow. 757 00:53:43,683 --> 00:53:45,601 When, then? As you like... 758 00:53:45,893 --> 00:53:48,646 I don't know. I'll call you. 759 00:53:48,896 --> 00:53:51,190 You okay? If you need any help... 760 00:53:51,357 --> 00:53:54,777 I'm okay. I don't need any help. Goodbye Florent. 761 00:54:07,832 --> 00:54:10,793 You slept through Act 2 on my shoulder. 762 00:54:10,960 --> 00:54:12,253 On purpose. 763 00:54:14,297 --> 00:54:16,799 - Let's boogie! Okay? - I love it. 764 00:54:20,970 --> 00:54:23,848 Taking my wife? I'll take yours. Know where it is? 765 00:54:24,474 --> 00:54:26,476 Yeah, yeah. No problem. 766 00:55:12,688 --> 00:55:14,982 Betty, not in your nose! 767 00:55:15,191 --> 00:55:15,942 It's dirty. 768 00:55:24,617 --> 00:55:28,830 Robert! Change that disgusting shirt. Pigs for a family! 769 00:55:29,705 --> 00:55:32,708 What do you want? We are what we are. 770 00:55:35,378 --> 00:55:37,421 That's just like you. Dirty girl! 771 00:55:38,339 --> 00:55:42,510 You write 50 times: I'm a dirty little girl. 772 00:55:44,720 --> 00:55:47,014 It's true I'm dirty, 773 00:55:47,557 --> 00:55:49,392 but I wanted to be clean, too. 774 00:55:52,895 --> 00:55:54,856 Oh! I'm sorry. I'm really so sorry! 775 00:55:56,774 --> 00:55:58,860 Say Guy, isn't that your brand new suit? 776 00:55:59,277 --> 00:56:02,572 Well uh, that is... It was my new suit... 777 00:56:03,489 --> 00:56:05,032 Look at me! 778 00:56:06,701 --> 00:56:08,494 Do you have any spot remover? 779 00:56:08,619 --> 00:56:09,954 - I'll go see. - Thanks. 780 00:56:11,247 --> 00:56:12,790 Do you work for a dry cleaner's? 781 00:56:12,957 --> 00:56:16,544 No, I'm a secretary. But my father was a chemist. 782 00:56:17,169 --> 00:56:19,797 So you know about chemicals! 783 00:56:20,214 --> 00:56:22,133 - I'm sorry. - It's all right. I know. 784 00:56:22,300 --> 00:56:28,055 To apologize correctly you must have a coffee with us. 785 00:56:28,806 --> 00:56:30,850 I really, I can't. I'm late. 786 00:56:32,351 --> 00:56:33,311 No, no. 787 00:56:33,477 --> 00:56:34,812 Yes...yes. 788 00:56:34,896 --> 00:56:38,733 No. If you're well brought up, you can't refuse. 789 00:56:38,900 --> 00:56:41,152 Well, just to show I am. 790 00:56:41,235 --> 00:56:42,236 That's better. 791 00:56:45,990 --> 00:56:46,657 Don't worry. 792 00:56:46,782 --> 00:56:48,242 That suit's 2 years old. 793 00:56:48,659 --> 00:56:50,036 That's not true, 3 years old. 794 00:56:51,203 --> 00:56:52,371 Here you are. 795 00:56:52,705 --> 00:56:53,873 Thank you. 796 00:56:54,165 --> 00:56:55,583 And another coffee, please. 797 00:56:58,794 --> 00:57:02,048 Well, what should I do with this? 798 00:57:03,090 --> 00:57:04,675 Shall I remove your stain? 799 00:57:04,884 --> 00:57:05,885 Please! 800 00:57:15,978 --> 00:57:17,980 - You're not serious. - I am! 801 00:57:18,064 --> 00:57:18,773 You're crazy! 802 00:57:20,066 --> 00:57:21,192 Yes! 803 00:57:21,817 --> 00:57:24,028 Yes, I'm crazy! 804 00:57:30,618 --> 00:57:31,202 So... 805 00:57:33,579 --> 00:57:34,664 thought it Over? 806 00:57:37,959 --> 00:57:39,210 I'm listening. 807 00:57:41,212 --> 00:57:42,630 Guy, you know... 808 00:57:43,005 --> 00:57:44,465 You don't love me enough? 809 00:57:44,757 --> 00:57:46,842 No, you know that's not true. 810 00:57:48,219 --> 00:57:49,220 So? 811 00:57:49,470 --> 00:57:51,097 I'd rather not get married. 812 00:57:51,889 --> 00:57:53,015 It's better. 813 00:57:53,599 --> 00:57:56,018 Why, if you don't mind telling me? 814 00:57:58,646 --> 00:58:01,816 Because of everything. Me. My life. 815 00:58:05,736 --> 00:58:07,655 Betty, I wasn't born yesterday. 816 00:58:08,406 --> 00:58:11,200 It's none of my business, what you’ve done in the past. 817 00:58:17,081 --> 00:58:18,457 It hasn't been very pretty. 818 00:58:19,500 --> 00:58:20,543 I'm not interested. 819 00:58:21,293 --> 00:58:22,712 You don't understand. 820 00:58:23,587 --> 00:58:24,839 That life... I enjoyed it! 821 00:58:27,842 --> 00:58:28,551 It's gone. 822 00:58:31,679 --> 00:58:32,888 It's gone. 823 00:58:35,558 --> 00:58:36,559 Do you love me? 824 00:58:38,352 --> 00:58:39,437 Yes. 825 00:58:39,854 --> 00:58:41,230 So, life begins here. 826 00:58:42,314 --> 00:58:44,817 It's like we're starting from scratch 827 00:58:46,444 --> 00:58:48,070 you and me both. 828 00:58:49,697 --> 00:58:52,283 Saturday we go to Lyon to meet my mother. 829 00:58:54,493 --> 00:58:56,996 - But Guy, I can't keep house! - Don't be silly. 830 00:58:57,163 --> 00:58:58,414 We have people for that. 831 00:58:59,999 --> 00:59:01,625 You are my wife. 832 00:59:02,209 --> 00:59:03,753 He is nice, you know. 833 00:59:04,962 --> 00:59:06,005 And he's a good fuck. 834 00:59:07,673 --> 00:59:09,216 That's why sometimes I think I'm disgusting. 835 00:59:11,969 --> 00:59:13,512 He doesn't take care of me. 836 00:59:14,346 --> 00:59:17,558 He tries, but he only takes care of what I represent. 837 00:59:18,809 --> 00:59:21,103 Like, if I'm sick, I'm sent to the doctor. 838 00:59:22,354 --> 00:59:25,316 The family doctor. And he's something else! 839 00:59:26,901 --> 00:59:29,070 He doesn't want his wife to be sick. 840 00:59:29,904 --> 00:59:32,239 Oh no. Not me. The mother of his child. 841 00:59:34,784 --> 00:59:36,994 It's not his fault. It's his upbringing. 842 00:59:37,536 --> 00:59:38,537 You can't stop yourself, huh? 843 00:59:39,955 --> 00:59:41,373 You're still sublimating. 844 00:59:42,083 --> 00:59:44,794 Hey! You trying to make me fat? 845 00:59:45,211 --> 00:59:46,962 There you are. Typical, that. 846 00:59:47,797 --> 00:59:51,467 You transpose the mental to the physical. And you accuse me! 847 00:59:51,634 --> 00:59:54,303 That's...that's typical. Careful! 848 00:59:55,221 --> 00:59:59,016 Dr. Freud. And I thought you were studying dermatology. 849 00:59:59,767 --> 01:00:01,310 There's no contradiction. 850 01:00:01,936 --> 01:00:03,646 Humans are a whole: 851 01:00:03,938 --> 01:00:07,316 exterior and interior, material and spiritual. 852 01:00:08,359 --> 01:00:09,276 You know your problem? 853 01:00:11,112 --> 01:00:12,196 No. Tell me. 854 01:00:13,614 --> 01:00:17,076 In your tiny little head you really want to be a heroine. 855 01:00:18,369 --> 01:00:21,122 You have an idea of what you want to be...should be, 856 01:00:21,288 --> 01:00:24,583 so you fall even deeper. It's classic! 857 01:00:26,293 --> 01:00:28,087 Me? Fall? 858 01:00:28,462 --> 01:00:31,924 Lying is natural to you. And not just to others. 859 01:00:33,050 --> 01:00:35,970 You lie to yourself, afraid of who you are. 860 01:00:36,137 --> 01:00:40,558 Soon as you feel uneasy, pow you start telling yourself stories. 861 01:00:42,560 --> 01:00:44,979 Shut up! What am I? 862 01:00:45,146 --> 01:00:47,189 - A guinea pig? - Okay. Keep it up, 863 01:00:47,648 --> 01:00:49,984 and you'll end up in the morgue... 864 01:00:52,153 --> 01:00:53,237 or the nut house. 865 01:00:59,118 --> 01:00:59,994 Go on. Eat! 866 01:01:02,163 --> 01:01:03,664 I wondered if you were asleep. 867 01:01:07,293 --> 01:01:09,670 Are you all right? Hungry? 868 01:01:12,047 --> 01:01:13,299 Should I order breakfast? 869 01:01:13,716 --> 01:01:14,633 No, thank you. 870 01:01:18,888 --> 01:01:19,513 Not even 871 01:01:19,680 --> 01:01:20,848 a cup of coffee? 872 01:01:24,643 --> 01:01:27,730 Does your pulse rate sometimes drop sharply? 873 01:01:33,527 --> 01:01:35,112 Do you prefer it dark? 874 01:01:36,030 --> 01:01:37,406 I don't care. 875 01:01:44,413 --> 01:01:46,707 It's depressing, this darkness. 876 01:01:48,667 --> 01:01:51,420 At least you slept. I didn't hear a peep. 877 01:01:53,005 --> 01:01:54,506 Do you have any pain? 878 01:01:55,716 --> 01:01:57,092 Migraine? 879 01:01:58,677 --> 01:02:03,015 Would you mind if I phoned a doctor? I know a good one nearby. 880 01:02:04,475 --> 01:02:05,643 Bernard? 881 01:02:07,269 --> 01:02:11,190 No, no no. And I promise he won't ask any indiscreet questions. 882 01:02:11,982 --> 01:02:13,192 I don't care. 883 01:02:13,943 --> 01:02:16,612 Would you like your face washed? 884 01:02:17,863 --> 01:02:19,657 No...no. 885 01:02:33,545 --> 01:02:36,465 Blanche? Laure Levaucher. Is the doctor in? 886 01:02:39,009 --> 01:02:42,096 Hello, Doctor? Sorry to bother you. 887 01:02:42,763 --> 01:02:46,976 No, no. I'm calling for a friend who's staying with me. 888 01:02:47,184 --> 01:02:49,603 I'd like you to come see her. 889 01:02:49,937 --> 01:02:52,690 Well, it's hard to explain... 890 01:02:54,900 --> 01:02:56,485 Last night I gave her some phenobarbital. 891 01:02:56,777 --> 01:02:59,196 Now her pulse is 53. 892 01:02:59,613 --> 01:03:03,659 No, I don't think it's a reaction. 893 01:03:04,743 --> 01:03:07,037 Oh, 27, 28 years old, I'd say. 894 01:03:08,455 --> 01:03:10,749 Thank you Doctor. Yes, I'll wait here. 895 01:03:11,166 --> 01:03:13,294 Come directly up to my room. 896 01:04:09,558 --> 01:04:11,810 Betty! You're still asleep? 897 01:04:12,394 --> 01:04:14,521 It's already one o'clock. 898 01:04:14,730 --> 01:04:17,066 The doctor's coming at quarter-to-two. 899 01:04:18,192 --> 01:04:21,653 How about a wash or something to eat? 900 01:04:22,029 --> 01:04:23,781 No, thank you, Laure. 901 01:04:24,865 --> 01:04:27,993 Be nice, and shut the door behind you. 902 01:04:29,787 --> 01:04:31,538 Sure, if you like. 903 01:04:32,206 --> 01:04:33,374 Sleep well. 904 01:04:43,342 --> 01:04:44,760 What are you thinking about? 905 01:04:45,386 --> 01:04:46,428 About you. 906 01:04:47,763 --> 01:04:50,140 - And? - And what? 907 01:04:50,724 --> 01:04:53,143 And, what do you think about me? 908 01:04:58,816 --> 01:04:59,900 It's Very complex. 909 01:05:05,656 --> 01:05:07,199 You're like my sister. 910 01:05:07,491 --> 01:05:08,033 What? 911 01:05:10,035 --> 01:05:12,204 When you preach at me. 912 01:05:17,418 --> 01:05:20,295 When you bug me, I think of her. 913 01:05:21,171 --> 01:05:23,006 What'd you do if I didn't come here? 914 01:05:24,967 --> 01:05:26,385 But you do come here. 915 01:05:26,677 --> 01:05:28,679 - I'd look for you! - At my place? 916 01:05:29,221 --> 01:05:30,222 Well, yeah. 917 01:05:31,890 --> 01:05:33,183 And my husband? 918 01:05:44,361 --> 01:05:45,571 Betty, my dear, 919 01:05:46,113 --> 01:05:48,323 tonight I'm taking Mother to the theatre. 920 01:05:49,450 --> 01:05:52,786 - Mother? - Perfect! I adore Anouilh. 921 01:05:53,579 --> 01:05:56,123 My god! It's Elda's day off! 922 01:05:56,331 --> 01:06:00,502 That's all right. I don't feel like the theatre. 923 01:06:00,794 --> 01:06:02,004 Well, I must go. 924 01:06:09,052 --> 01:06:10,554 See you tonight. 925 01:06:10,804 --> 01:06:13,891 - I've got to go. - Stay 5 minutes. 926 01:06:14,016 --> 01:06:16,310 - You'll write me a note? - A note? 927 01:06:16,477 --> 01:06:17,895 A joke, Mother. 928 01:06:19,688 --> 01:06:21,482 When does Elda get back? 929 01:06:23,192 --> 01:06:24,943 Not before midnight. 930 01:06:26,278 --> 01:06:28,906 The baby looks pale. 931 01:06:29,198 --> 01:06:30,407 We'll look after her. 932 01:06:30,532 --> 01:06:31,783 Won't we, Elizabeth? 933 01:06:32,784 --> 01:06:34,077 Of course, Mother. 934 01:06:35,204 --> 01:06:38,040 After my dentist appointment I can pick the kids up 935 01:06:38,207 --> 01:06:39,082 at school. 936 01:06:40,542 --> 01:06:41,668 Fine. 937 01:06:47,382 --> 01:06:48,383 See you tonight. 938 01:07:07,694 --> 01:07:08,612 Betty! 939 01:07:09,321 --> 01:07:12,115 Can you go see? I think I heard crying. 940 01:07:14,493 --> 01:07:15,786 Yes, Mother. 941 01:07:19,456 --> 01:07:21,083 Don't get up, I'm going. 942 01:07:30,467 --> 01:07:31,760 How was the dentist? 943 01:07:33,345 --> 01:07:37,307 The same. You wait an hour, and then he finds something wrong. 944 01:07:37,474 --> 01:07:39,601 Somehow, he always hurts you. 945 01:07:39,893 --> 01:07:41,186 I'm forever there. 946 01:07:41,353 --> 01:07:45,482 - After 10 years it hurts less. - That reminds me, 947 01:07:45,607 --> 01:07:47,192 I have to make a call. 948 01:07:49,027 --> 01:07:52,197 I'll take the kids out to give Granny some peace. 949 01:07:52,364 --> 01:07:53,865 They don't bother me! 950 01:07:53,991 --> 01:07:57,995 That's kind, but it's better for them. 951 01:07:58,161 --> 01:07:59,955 Remember Betty. Dinner at our place! 952 01:08:00,330 --> 01:08:01,790 Of course! 953 01:08:03,125 --> 01:08:05,627 I can't talk. There are people here. 954 01:08:05,919 --> 01:08:10,215 I can't get out. I'll call after dinner. Around nine. 955 01:08:26,356 --> 01:08:27,774 You won't be lonely? 956 01:08:27,941 --> 01:08:29,151 Don't be silly. 957 01:08:31,069 --> 01:08:32,362 Odile's just upstairs... 958 01:08:33,280 --> 01:08:35,949 Some company! Hurry, you'll be late. 959 01:08:36,408 --> 01:08:37,492 The tickets, dear? 960 01:08:37,659 --> 01:08:39,328 I've got them, Mother. 961 01:08:48,712 --> 01:08:50,047 You can go. I'm fine. 962 01:08:50,172 --> 01:08:51,632 I can wait Madame. 963 01:08:51,798 --> 01:08:53,592 No, go on. Get some rest. 964 01:08:53,675 --> 01:08:55,302 Thank you. Good night. 965 01:09:12,361 --> 01:09:14,529 Hello! Hello! Is that you? 966 01:09:17,866 --> 01:09:18,950 Are you sad? 967 01:09:20,452 --> 01:09:23,538 Not that! If you knew what I've been through! 968 01:09:23,997 --> 01:09:25,290 Think I've been laughing? 969 01:09:25,999 --> 01:09:27,334 Did you miss me? 970 01:09:28,210 --> 01:09:29,711 Listen. You know where I live. 971 01:09:30,587 --> 01:09:31,797 The kids are asleep. 972 01:09:32,422 --> 01:09:36,259 The nurse and maid are out, my husband's at the theatre. 973 01:09:36,510 --> 01:09:37,094 So? 974 01:09:38,261 --> 01:09:39,221 Don't you understand? 975 01:09:41,390 --> 01:09:42,099 Yes. 976 01:09:42,724 --> 01:09:43,934 You don't seem thrilled. 977 01:09:45,018 --> 01:09:46,436 Listen to me, 978 01:09:46,603 --> 01:09:50,482 I've wanted this too long. You'll see when you get here. 979 01:09:51,108 --> 01:09:52,317 Come. 980 01:09:53,110 --> 01:09:54,236 Okay. 981 01:09:59,032 --> 01:10:00,075 Come. 982 01:10:10,794 --> 01:10:12,838 - Are you afraid? - No. 983 01:10:14,965 --> 01:10:16,967 Not happy to see where I live? 984 01:10:19,261 --> 01:10:19,970 You don't like it? 985 01:10:20,512 --> 01:10:21,638 Yes, yes. 986 01:10:24,850 --> 01:10:26,101 Well, I hate it. 987 01:10:26,685 --> 01:10:27,769 Come by me. 988 01:10:31,189 --> 01:10:33,650 What's wrong? What is it? 989 01:10:42,242 --> 01:10:46,204 - What about the kids? - Their room's behind that door. 990 01:10:46,663 --> 01:10:47,289 Wait! 991 01:10:55,088 --> 01:10:57,674 There. If Charlotte wakes, we'll hear. 992 01:11:08,852 --> 01:11:10,562 Don't be such a lump! 993 01:11:12,564 --> 01:11:14,566 We're going to enjoy this. 994 01:11:22,449 --> 01:11:26,119 I'll get Frédéric. You lie down on the couch. 995 01:11:43,720 --> 01:11:45,180 No, no. Not on that! 996 01:11:52,979 --> 01:11:56,608 Hurry! My drops... my drops. Give me 20 drops. 997 01:12:16,753 --> 01:12:19,506 Elizabeth! Guy wants to see you. 998 01:12:32,853 --> 01:12:35,814 In the salon. They want to see you. 999 01:12:37,148 --> 01:12:38,066 Come here. 1000 01:12:54,165 --> 01:12:55,542 You can sit down. 1001 01:13:04,426 --> 01:13:10,181 The counsellor has rushed over to help me resolve this. 1002 01:13:10,473 --> 01:13:11,349 I know we were wrong, 1003 01:13:11,808 --> 01:13:15,395 Mother and I, to return without warning, 1004 01:13:15,520 --> 01:13:17,939 but she was unwell. You'll excuse us? 1005 01:13:18,773 --> 01:13:19,733 Guy! 1006 01:13:22,861 --> 01:13:26,281 Write what the counsellor dictates. I find it equitable. 1007 01:13:27,574 --> 01:13:29,576 Generous, in fact. 1008 01:13:30,619 --> 01:13:32,287 It's Very simple: 1009 01:13:34,039 --> 01:13:35,832 You recognize your wrongs, 1010 01:13:38,543 --> 01:13:41,379 you renounce guardianship of the children 1011 01:13:42,422 --> 01:13:44,674 as well as the right to see them. 1012 01:13:46,009 --> 01:13:49,095 In exchange, we guarantee, financially speaking, 1013 01:13:49,763 --> 01:13:52,265 you won't be in any need. 1014 01:13:56,811 --> 01:13:58,396 Either accept 1015 01:13:58,897 --> 01:14:00,190 and all will be well, 1016 01:14:01,733 --> 01:14:03,610 or refuse, and it's war. 1017 01:14:03,818 --> 01:14:06,947 And it's a war you will never win. 1018 01:14:10,867 --> 01:14:11,952 What is it I have to do? 1019 01:14:16,373 --> 01:14:17,540 You write: 1020 01:14:17,749 --> 01:14:19,709 I, the undersigned, 1021 01:14:22,545 --> 01:14:24,297 Elizabeth Etamble... 1022 01:14:24,422 --> 01:14:25,715 She wrote Betty. 1023 01:14:26,132 --> 01:14:28,885 Ah, no. Not Betty! Elizabeth. 1024 01:14:39,270 --> 01:14:42,941 I, the undersigned, Elizabeth Etamble 1025 01:14:44,359 --> 01:14:45,986 nee Fayet, 1026 01:14:47,487 --> 01:14:49,322 28 years old, without profession, 1027 01:14:52,158 --> 01:14:55,120 residing at 6 Ave Ruysdaël, Paris, 1028 01:14:57,414 --> 01:14:59,082 do hereby state 1029 01:14:59,207 --> 01:15:05,588 that I accept without reservation the conditions... 1030 01:15:10,051 --> 01:15:12,554 A check for your immediate needs. 1031 01:15:13,555 --> 01:15:15,598 When I have your address 1032 01:15:15,890 --> 01:15:19,144 I'll send your affairs and my lawyer will contact you. 1033 01:15:28,903 --> 01:15:31,072 No, Betty. Please. 1034 01:15:32,657 --> 01:15:34,701 They're asleep. They wouldn't understand. 1035 01:15:53,261 --> 01:15:54,721 So, you're not well? 1036 01:15:54,929 --> 01:15:58,600 What's the problem? Well, we'll have a look. 1037 01:15:58,767 --> 01:16:00,810 May I? I'll wash my hands. 1038 01:16:06,399 --> 01:16:09,110 What has she had this morning? Breakfast? 1039 01:16:09,903 --> 01:16:11,321 No, she wouldn't eat. 1040 01:16:11,654 --> 01:16:13,406 Not even coffee? 1041 01:16:13,698 --> 01:16:14,491 No. 1042 01:16:16,326 --> 01:16:17,410 Are you in much pain? 1043 01:16:19,162 --> 01:16:20,872 No pain anywhere? 1044 01:16:21,039 --> 01:16:23,958 No migraine, chest contractions? 1045 01:16:24,459 --> 01:16:26,795 You can stay if you like. 1046 01:16:26,961 --> 01:16:28,838 - It's all right. - No. I have a call to make. 1047 01:16:37,639 --> 01:16:40,767 Is that you? No, I'm at the hotel with Betty. 1048 01:16:41,142 --> 01:16:42,685 The doctor's examining her. 1049 01:16:42,852 --> 01:16:44,062 It's not serious. 1050 01:16:44,938 --> 01:16:46,773 Any drops in blood pressure? 1051 01:16:47,899 --> 01:16:49,150 No... Make it two hours. 1052 01:16:51,194 --> 01:16:52,445 Fine. I'll explain. 1053 01:16:52,737 --> 01:16:53,947 Right... See you later. 1054 01:16:54,030 --> 01:16:55,365 Love you. 1055 01:16:58,576 --> 01:17:00,078 Turn over. 1056 01:17:07,710 --> 01:17:09,337 Any dizzy spells? 1057 01:17:09,712 --> 01:17:11,422 I've had a few recently. 1058 01:17:12,298 --> 01:17:15,176 Serious enough to lose your balance? 1059 01:17:15,510 --> 01:17:17,512 No, not quite... 1060 01:17:19,973 --> 01:17:21,599 Any recent emotional shock? 1061 01:17:22,100 --> 01:17:23,268 Doctor. 1062 01:17:26,437 --> 01:17:31,192 We haven't behaved ourselves. We've been drinking quite a bit. 1063 01:17:32,152 --> 01:17:36,906 I gave her 2 phenobarbitals of 100 mgs and she slept calmly. 1064 01:17:37,448 --> 01:17:41,494 The phone woke her up. She's been like this since then. 1065 01:17:44,289 --> 01:17:46,040 There's nothing wrong organically. 1066 01:17:47,542 --> 01:17:49,669 What you need is quiet and complete rest. 1067 01:17:50,879 --> 01:17:53,965 - A clinic would be best. - No. Not that! 1068 01:17:54,174 --> 01:17:55,300 I won't insist. 1069 01:17:55,508 --> 01:18:00,263 If you behave the hotel is as good as anywhere. 1070 01:18:01,097 --> 01:18:02,098 Do you have guests? 1071 01:18:02,265 --> 01:18:03,391 No, no One. 1072 01:18:03,892 --> 01:18:04,809 Fine. That's best. 1073 01:18:06,269 --> 01:18:09,397 All right. No going out for 4 or 5 days. Don't eat, 1074 01:18:09,731 --> 01:18:11,900 except at night a light Vegetable soup. 1075 01:18:12,400 --> 01:18:16,738 Peace and quiet. Understand? 1076 01:18:17,280 --> 01:18:18,031 Yes. 1077 01:18:18,323 --> 01:18:19,073 Good. 1078 01:18:19,782 --> 01:18:21,075 Now, turn over. 1079 01:18:22,702 --> 01:18:24,579 I'm giving you a shot. 1080 01:18:35,381 --> 01:18:36,758 No, Betty. Please. 1081 01:18:37,967 --> 01:18:39,969 They're asleep. They wouldn't understand. 1082 01:18:51,105 --> 01:18:53,942 - Ice? - Yeah. Make it a double. 1083 01:18:57,862 --> 01:18:59,280 With soda? 1084 01:18:59,906 --> 01:19:01,532 I don't care... No. 1085 01:19:05,828 --> 01:19:07,372 Give me another. 1086 01:19:31,896 --> 01:19:33,314 Don't bother. 1087 01:19:33,815 --> 01:19:35,483 - He's not there. - He's not back? 1088 01:19:35,650 --> 01:19:36,901 He came back and left. 1089 01:19:36,985 --> 01:19:41,781 With his bag and his instrument, like he was in a rush. 1090 01:19:42,198 --> 01:19:44,117 And he said to rent the studio. 1091 01:20:18,026 --> 01:20:19,485 Isn't Philippe here? 1092 01:20:20,069 --> 01:20:21,654 Philippe? The saxophone? 1093 01:20:21,738 --> 01:20:22,613 Yeah. 1094 01:20:31,831 --> 01:20:34,625 I don't see him. He must have got a replacement. 1095 01:20:37,587 --> 01:20:38,421 Buy you a drink? 1096 01:20:40,340 --> 01:20:41,632 - If you like. - I'd like to. 1097 01:20:42,050 --> 01:20:42,842 What'll it be? 1098 01:20:43,134 --> 01:20:43,968 A whisky. 1099 01:20:45,678 --> 01:20:48,848 A whisky. Cloclo, a double whisky for the lovely lady. 1100 01:20:50,516 --> 01:20:51,184 Ice? 1101 01:20:51,934 --> 01:20:52,602 Yeah. 1102 01:20:55,063 --> 01:20:56,314 Soda? 1103 01:20:57,190 --> 01:20:58,441 I don't care... 1104 01:20:58,775 --> 01:20:59,484 No. 1105 01:21:01,277 --> 01:21:02,945 What's your name, my beauty? 1106 01:21:03,738 --> 01:21:04,364 Betty. 1107 01:21:06,157 --> 01:21:07,367 It's over there! 1108 01:21:12,747 --> 01:21:13,748 Through here! 1109 01:21:23,341 --> 01:21:24,634 Is Number 3 free, Maria? 1110 01:21:24,842 --> 01:21:26,010 Right away, Madame. 1111 01:21:27,261 --> 01:21:28,179 Go ahead! 1112 01:21:52,328 --> 01:21:53,496 Strip off! 1113 01:21:57,625 --> 01:21:59,210 On your feet, my girl. 1114 01:21:59,794 --> 01:22:01,421 Cut the shit. The hour's over. 1115 01:22:02,171 --> 01:22:03,297 I want to sleep. Sleep. 1116 01:22:03,464 --> 01:22:04,757 But not here. 1117 01:22:05,591 --> 01:22:07,969 Move it or Mr. Charles'll take over. 1118 01:22:08,386 --> 01:22:10,721 Don't want to leave? I'll kick your ass outta here! 1119 01:22:12,306 --> 01:22:15,768 I bet your papers aren't right. And I don't like that! 1120 01:22:16,227 --> 01:22:17,353 Move it! 1121 01:22:18,896 --> 01:22:20,606 Take your things with you! I need the room! 1122 01:22:22,942 --> 01:22:25,361 Just what we need to get hassled! 1123 01:22:44,338 --> 01:22:47,508 He's just a poor kid, see and he was terrified. 1124 01:22:47,675 --> 01:22:50,136 If I don't find him he won’t come back. 1125 01:22:51,471 --> 01:22:52,763 He's scared of Guy. 1126 01:22:54,015 --> 01:22:57,101 Guy? He doesn't give a shit! You know what? 1127 01:22:57,852 --> 01:22:59,645 I'm sure he knew all along! 1128 01:23:00,521 --> 01:23:01,981 You all right? Happy? 1129 01:23:06,194 --> 01:23:07,528 Where you taking me? 1130 01:23:08,446 --> 01:23:10,072 You're not taking me? 1131 01:23:10,865 --> 01:23:13,451 Me? Where you want me to take you? 1132 01:23:14,952 --> 01:23:16,704 You don't know where to go? 1133 01:23:18,164 --> 01:23:19,207 No. 1134 01:23:20,374 --> 01:23:22,210 You're not a thief, are you? 1135 01:23:25,129 --> 01:23:26,464 How about my place? 1136 01:23:28,007 --> 01:23:29,592 We could go to my place, huh? 1137 01:24:44,208 --> 01:24:46,210 Quiet. I think she's asleep. 1138 01:24:46,460 --> 01:24:49,505 No, wait. I want to make sure. 1139 01:25:40,848 --> 01:25:42,642 What else did she say? 1140 01:25:42,808 --> 01:25:45,102 So much I can't remember it all. 1141 01:25:45,853 --> 01:25:47,480 She's a poor lost soul. 1142 01:25:47,647 --> 01:25:51,484 She'll spend her life looking, not knowing what for. 1143 01:25:51,901 --> 01:25:53,569 There are times 1144 01:25:54,028 --> 01:25:55,946 she looks like a stray dog. 1145 01:25:58,866 --> 01:26:01,410 But sometimes her eyes... 1146 01:26:02,078 --> 01:26:04,830 are completely blank. There's no expression. 1147 01:26:05,873 --> 01:26:09,585 - Do you think she's cold? - No, the poor thing. 1148 01:26:13,047 --> 01:26:13,923 Maybe she'll wind up 1149 01:26:14,465 --> 01:26:18,219 getting adopted like a stray dog by a Good Samaritan. 1150 01:27:22,992 --> 01:27:24,326 So, is she asleep? 1151 01:27:25,286 --> 01:27:26,412 So it seems. 1152 01:27:27,747 --> 01:27:29,123 You see? What did I tell you? 1153 01:27:29,874 --> 01:27:31,500 Give me a drink. 1154 01:27:56,025 --> 01:27:58,903 Don't bother, angel, I'll get it. 1155 01:28:01,989 --> 01:28:04,283 No, this is Laure Levaucher. 1156 01:28:08,871 --> 01:28:12,041 A Mr. Etamble wants to speak to you. 1157 01:28:12,249 --> 01:28:14,251 It might be Frédéric. Ask his first name. 1158 01:28:15,544 --> 01:28:17,671 That's not so easy. 1159 01:28:18,589 --> 01:28:21,008 Which Mr. Etamble, may I ask? 1160 01:28:23,677 --> 01:28:24,762 Your husband. 1161 01:28:25,763 --> 01:28:29,725 - Should he come up? - No, no! I don't want him up here! 1162 01:28:29,975 --> 01:28:32,436 Tell him I'm coming down. 1163 01:28:32,978 --> 01:28:34,271 But the doctor said... 1164 01:28:34,855 --> 01:28:38,609 I don't want him here. Anyway, I feel all right. 1165 01:28:39,068 --> 01:28:42,321 No tell him I'll meet him downstairs in half an hour. 1166 01:29:01,841 --> 01:29:03,217 Am I disturbing you? 1167 01:29:05,219 --> 01:29:06,136 No, of course not. 1168 01:29:07,137 --> 01:29:10,641 Florent hardly recognized your voice on the phone. 1169 01:29:11,559 --> 01:29:14,520 I was afraid you were sick or something. 1170 01:29:15,145 --> 01:29:17,439 I was tired that's all. I'm better now. 1171 01:29:18,482 --> 01:29:19,775 Have you seen a doctor? 1172 01:29:20,776 --> 01:29:21,986 What did he say? 1173 01:29:22,486 --> 01:29:23,612 I'll be okay in 3 or 4 days. 1174 01:29:24,738 --> 01:29:25,698 Can't we go outside? 1175 01:29:26,907 --> 01:29:28,450 Is someone looking after you? 1176 01:29:29,285 --> 01:29:30,536 A girl friend. 1177 01:29:42,172 --> 01:29:43,173 Are the kids well? 1178 01:29:43,340 --> 01:29:46,135 Yes, but Charlotte has a cold 1179 01:29:46,302 --> 01:29:48,512 and she's furious about being kept in. 1180 01:29:53,434 --> 01:29:55,185 Is your mother back in Lyon? 1181 01:29:55,895 --> 01:29:57,187 Tomorrow. 1182 01:30:03,319 --> 01:30:04,987 I wanted to talk about 1183 01:30:06,238 --> 01:30:07,531 the paper you signed. 1184 01:30:07,740 --> 01:30:09,116 I... 1185 01:30:10,284 --> 01:30:11,785 I don't intend to use it right away. 1186 01:30:13,078 --> 01:30:17,374 I was really worried about not having heard from you. 1187 01:30:17,750 --> 01:30:19,043 That's what Florent told me. 1188 01:30:20,002 --> 01:30:23,255 I asked him to call and arrange to meet you. 1189 01:30:24,506 --> 01:30:26,425 But you refused, so... 1190 01:30:27,217 --> 01:30:29,094 I wanted to get better first. 1191 01:30:31,680 --> 01:30:32,890 Had a breakdown? 1192 01:30:33,015 --> 01:30:35,225 I don't know. Anyway, it's not serious. 1193 01:30:38,604 --> 01:30:39,480 Well, look... 1194 01:30:39,897 --> 01:30:42,691 In a situation like this we can't rush things. 1195 01:30:42,942 --> 01:30:46,737 We have to think this out carefully. 1196 01:30:47,363 --> 01:30:49,573 We're not alone in this. 1197 01:30:51,367 --> 01:30:53,619 We debated it a long time, 1198 01:30:53,994 --> 01:30:57,122 Mother, Frédéric and I. You may not think it's the best way. 1199 01:30:57,373 --> 01:31:00,334 But you can see that it would 1200 01:31:00,459 --> 01:31:05,673 be difficult for you to come home right away. 1201 01:31:07,091 --> 01:31:10,094 But you can't stay alone. You are alone here? 1202 01:31:10,844 --> 01:31:15,808 - Weren't you told at the desk? - No...yes. I knew. 1203 01:31:17,184 --> 01:31:21,188 We thought as an experiment, you might go with Mother to Lyon. 1204 01:31:21,563 --> 01:31:25,275 But you can stay here a little longer. There's no rush. 1205 01:31:26,902 --> 01:31:29,405 You can live with her a while. 1206 01:31:31,031 --> 01:31:33,867 And then, later on... 1207 01:31:34,743 --> 01:31:36,453 Was this your idea? 1208 01:31:37,705 --> 01:31:40,582 We all...discussed it. 1209 01:31:43,711 --> 01:31:45,796 You...thought I'd accept? 1210 01:31:46,046 --> 01:31:47,506 I don't know. 1211 01:31:47,798 --> 01:31:49,216 I don't know now. 1212 01:31:50,092 --> 01:31:51,051 You want that? 1213 01:31:51,635 --> 01:31:53,053 I'm thinking of the children. 1214 01:31:54,555 --> 01:31:56,098 And I'm thinking of you too. 1215 01:31:56,640 --> 01:32:00,769 Thank you Guy. I'm really touched by your gesture really I am. 1216 01:32:01,645 --> 01:32:06,191 The same goes for your mother. Thank her for me. 1217 01:32:08,902 --> 01:32:09,903 Then it's no? 1218 01:32:10,779 --> 01:32:12,031 It's better this way. 1219 01:32:12,531 --> 01:32:14,950 Not so much for me as for all of you. 1220 01:32:15,826 --> 01:32:18,162 I warned you. Remember? 1221 01:32:20,247 --> 01:32:22,499 But you wouldn't listen. 1222 01:32:24,710 --> 01:32:26,962 But I'm glad you came. 1223 01:32:27,421 --> 01:32:30,382 It's better to part this way. 1224 01:32:30,549 --> 01:32:32,009 Hey kid, you getting romantic? 1225 01:32:36,513 --> 01:32:39,099 I'll call Florent in a few days. 1226 01:32:39,433 --> 01:32:41,268 Get going, now. 1227 01:32:42,603 --> 01:32:45,022 And don't forget to thank your mother. 1228 01:32:48,150 --> 01:32:50,652 It's not my fault if I hurt you. 1229 01:32:51,779 --> 01:32:53,781 But I'm asking you to forgive me. 1230 01:32:54,448 --> 01:32:55,199 Get going, now. 1231 01:32:55,699 --> 01:32:57,117 - Are you sure? - Yes. 1232 01:32:57,701 --> 01:32:59,453 Go on. 1233 01:33:01,163 --> 01:33:02,498 You don't need anything? 1234 01:33:03,499 --> 01:33:05,334 No, nothing at all. 1235 01:33:07,086 --> 01:33:08,712 Good luck, Betty. 1236 01:33:08,879 --> 01:33:10,005 Thanks. 1237 01:33:10,923 --> 01:33:12,716 You too, Guy. 1238 01:33:30,901 --> 01:33:32,236 Thanks. 1239 01:33:45,165 --> 01:33:46,375 So, how'd it go? 1240 01:33:46,458 --> 01:33:47,584 Just fine. 1241 01:33:48,168 --> 01:33:49,336 He asked me back. 1242 01:33:49,586 --> 01:33:50,712 Oh, really? 1243 01:33:51,922 --> 01:33:52,965 And what did you say? 1244 01:33:53,507 --> 01:33:54,883 I said no. 1245 01:33:57,010 --> 01:33:58,178 It's over. 1246 01:33:58,679 --> 01:33:59,888 Feel up to it? 1247 01:34:01,098 --> 01:34:03,517 Oh, yes. Can I have a cigarette? 1248 01:34:13,443 --> 01:34:15,737 Can I leave you? I have things to do. 1249 01:34:16,488 --> 01:34:17,656 And you're okay now. 1250 01:34:17,906 --> 01:34:19,575 Don't worry. 1251 01:34:20,075 --> 01:34:22,202 Anyway you've played the nursemaid long enough. 1252 01:34:22,578 --> 01:34:23,579 No, not at all. 1253 01:34:23,704 --> 01:34:24,913 Going to The Hole? 1254 01:34:25,122 --> 01:34:29,126 No, Paris. I'm seeing my banker and accountant. 1255 01:34:29,293 --> 01:34:31,253 Lots of very exciting people. 1256 01:34:32,796 --> 01:34:34,131 Well, I'll be running along. 1257 01:34:34,840 --> 01:34:36,508 If there's a problem, call Mario. 1258 01:34:37,968 --> 01:34:39,303 See you tonight. 1259 01:34:41,263 --> 01:34:42,264 Try to rest. 1260 01:34:43,807 --> 01:34:45,225 Goodbye, Laure. 1261 01:35:28,644 --> 01:35:29,853 Mario. 1262 01:35:32,856 --> 01:35:35,234 It's you. You're here. 1263 01:35:35,525 --> 01:35:36,944 Ah, it's so good. 1264 01:36:29,329 --> 01:36:30,664 Afraid? 1265 01:36:31,290 --> 01:36:32,165 No. 1266 01:36:42,592 --> 01:36:44,386 I have to go to The Hole. 1267 01:36:44,636 --> 01:36:46,054 I'm coming along. 1268 01:36:47,055 --> 01:36:49,516 No way. The doc said... 1269 01:36:51,310 --> 01:36:53,979 He doesn't know what it is to be a woman. 1270 01:37:05,324 --> 01:37:07,534 I've never been happier. And you? 1271 01:37:07,617 --> 01:37:08,660 I'm happy. 1272 01:37:54,289 --> 01:37:56,583 - Where do you live? - Over the club. 1273 01:37:56,750 --> 01:37:57,793 It's an old farm. 1274 01:37:58,168 --> 01:38:00,379 It's all beams. 1275 01:38:08,762 --> 01:38:10,847 We'll have champagne tonight. 1276 01:38:12,349 --> 01:38:13,558 Okay? 1277 01:38:14,643 --> 01:38:16,978 And I won't drink too much. I promise. 1278 01:39:16,329 --> 01:39:20,292 Have my bill sent to Lyon. You have the address? 1279 01:39:20,459 --> 01:39:25,005 No problem, Madame. We hope to see you again soon. 1280 01:39:25,922 --> 01:39:27,132 Goodbye, François. 1281 01:39:27,257 --> 01:39:28,383 Goodbye, Madame. Thank you. 1282 01:40:01,124 --> 01:40:02,709 LYON 1283 01:40:13,011 --> 01:40:15,305 Remember Madame Levaucher? 1284 01:40:16,765 --> 01:40:18,558 Laure Levaucher? 1285 01:40:19,059 --> 01:40:20,310 The professor's widow? 1286 01:40:20,435 --> 01:40:22,646 Yes. She just died. 1287 01:40:23,480 --> 01:40:25,690 Her maid found her dead in bed. 1288 01:40:25,815 --> 01:40:27,025 It's in the paper. 1289 01:40:29,402 --> 01:40:32,239 Didn't she leave Lyon a long time ago? 1290 01:40:33,031 --> 01:40:34,574 To live in Paris? 1291 01:40:34,699 --> 01:40:39,913 Versailles. But she kept her apartment here for Visits. 1292 01:40:41,289 --> 01:40:42,290 Was she sick? 1293 01:40:43,375 --> 01:40:44,584 They didn't say. 1294 01:40:46,336 --> 01:40:48,421 She wasn't all that old. 1295 01:40:49,506 --> 01:40:50,799 Forty-nine. 1296 01:40:51,258 --> 01:40:52,884 That's not old! 1297 01:40:55,595 --> 01:40:57,764 How are your children? 1298 01:40:58,932 --> 01:41:01,601 Just fine. Very happy. 1299 01:41:02,686 --> 01:41:04,688 Guy's children are adorable. 1300 01:41:05,814 --> 01:41:07,691 But that poor Laure Levaucher. 1301 01:41:08,650 --> 01:41:11,903 I used to run into her from time to time. 1302 01:41:13,405 --> 01:41:16,658 A beautiful woman, always rather pale. 1303 01:41:18,076 --> 01:41:20,036 But I never thought she was sick. 1304 01:41:28,128 --> 01:41:33,383 She could never have known that Laure had died 1305 01:41:33,550 --> 01:41:36,761 because Betty had survived. It was one or the other... 1306 01:41:36,928 --> 01:41:38,388 And Betty had won. 1307 01:43:38,341 --> 01:43:41,261 Subtitles: Lenny Borger - David Aronson 1308 01:43:41,386 --> 01:43:43,555 - Subtitling: C.M.C. - Paris 83519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.