Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,310 --> 00:00:09,240
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
2
00:00:16,619 --> 00:00:17,950
It was you.
3
00:00:19,289 --> 00:00:21,189
You turned over the evidence
to Prosecutor Jin.
4
00:00:44,609 --> 00:00:47,209
But I thought we were getting along.
5
00:00:49,020 --> 00:00:50,679
Was it the guilt?
6
00:00:51,349 --> 00:00:53,319
It's not what should fuel a lawyer.
7
00:00:53,389 --> 00:00:55,359
This isn't about
the conduct of lawyers.
8
00:00:56,090 --> 00:00:57,790
It's about having
a sense of humanity.
9
00:00:59,529 --> 00:01:02,499
It's over now, and you should yield.
10
00:01:02,660 --> 00:01:03,730
Sure.
11
00:01:04,700 --> 00:01:07,169
If that's what you want, Mr. Oh.
12
00:01:08,370 --> 00:01:12,340
However, anyone on a throne
as high as mine...
13
00:01:12,669 --> 00:01:14,840
sees and reads things
without even trying.
14
00:01:15,609 --> 00:01:16,840
One's gaze.
15
00:01:20,279 --> 00:01:22,549
There.
I give you permission to shoot.
16
00:01:24,579 --> 00:01:25,850
I said it was all right.
17
00:01:26,719 --> 00:01:28,460
Don't be chicken and shoot.
18
00:01:28,519 --> 00:01:30,359
I'll let it be the end of me.
19
00:01:35,299 --> 00:01:37,859
Again, this is fine.
20
00:01:37,859 --> 00:01:40,299
Loosen your grip, will you?
21
00:01:49,609 --> 00:01:51,040
What an endearing expression.
22
00:01:55,150 --> 00:01:57,320
Anyway, I'm done messing around.
23
00:02:02,159 --> 00:02:03,189
Phones.
24
00:02:05,029 --> 00:02:06,460
I know you're recording this.
25
00:02:13,700 --> 00:02:15,100
I must have terrible aim.
26
00:02:16,369 --> 00:02:17,440
All right.
27
00:02:18,910 --> 00:02:19,940
I hear you.
28
00:02:41,489 --> 00:02:43,859
Are you sure you have time for this?
29
00:02:43,859 --> 00:02:45,399
Shut it and stay still.
30
00:02:47,169 --> 00:02:48,470
Oh Do Hwan.
31
00:02:57,380 --> 00:02:58,649
Why?
32
00:03:00,350 --> 00:03:02,649
Anything can be bought with money.
33
00:03:03,820 --> 00:03:05,419
If one says otherwise,
34
00:03:06,450 --> 00:03:08,519
it's only because
the money wasn't enough.
35
00:03:10,619 --> 00:03:13,329
Choose wisely, Prosecutor Jin.
36
00:03:14,560 --> 00:03:16,429
He'll die if you don't help him.
37
00:03:33,810 --> 00:03:38,720
(Bad Prosecutor)
38
00:03:41,389 --> 00:03:42,959
(Final Episode)
39
00:03:56,799 --> 00:03:58,339
Hey, are you awake now?
40
00:04:01,810 --> 00:04:03,639
Hey!
41
00:04:03,709 --> 00:04:04,739
What?
42
00:04:08,380 --> 00:04:09,619
I see you came prepared.
43
00:04:11,450 --> 00:04:14,190
Had I known,
I would've let you die earlier.
44
00:04:14,450 --> 00:04:17,589
Rather than babbling,
I'd focus on untying this.
45
00:04:18,220 --> 00:04:19,959
Can't you see
they're about to drown us?
46
00:04:20,030 --> 00:04:22,159
I get it, okay? Just untie us!
47
00:04:22,599 --> 00:04:23,729
Untie us, darn it!
48
00:04:23,729 --> 00:04:25,170
Can you believe him?
49
00:04:28,870 --> 00:04:29,940
Untie it yourselves.
50
00:04:33,209 --> 00:04:34,269
- What...
- I bid farewell.
51
00:04:37,440 --> 00:04:40,079
- Hey.
- Let's grab a bite to eat.
52
00:05:07,469 --> 00:05:08,639
In 1, 2, 3.
53
00:05:10,380 --> 00:05:11,380
In 2, 3.
54
00:05:12,409 --> 00:05:13,649
In 1, 2, 3.
55
00:05:15,219 --> 00:05:16,250
In 1, 2, 3.
56
00:05:17,719 --> 00:05:19,320
- We're good.
- Can you get it?
57
00:05:19,320 --> 00:05:20,349
- Yes.
- Good.
58
00:05:37,599 --> 00:05:38,610
I got it.
59
00:05:50,250 --> 00:05:51,479
What?
60
00:06:01,860 --> 00:06:02,930
Hey!
61
00:06:03,860 --> 00:06:05,000
Do you know how to throw a punch?
62
00:06:05,130 --> 00:06:06,269
I'm probably better than you.
63
00:06:06,930 --> 00:06:08,269
Don't get in my way then.
64
00:06:09,099 --> 00:06:11,839
Hey, I told you to untie us.
Darn it.
65
00:06:11,839 --> 00:06:13,639
- Hey!
- You jerk.
66
00:07:04,620 --> 00:07:05,729
Hey, are you okay?
67
00:07:06,089 --> 00:07:07,289
I thought you knew
how to throw a punch.
68
00:07:08,560 --> 00:07:10,930
Well, not when some guy
keeps getting in my way. Darn it.
69
00:07:11,899 --> 00:07:12,969
Get up.
70
00:07:27,479 --> 00:07:28,680
Mr. Oh Do Hwan?
71
00:07:29,750 --> 00:07:30,820
Is he hurt badly?
72
00:07:31,079 --> 00:07:32,620
The doctor said he was okay.
73
00:07:33,450 --> 00:07:36,060
I'm sorry I didn't tell you
about Mr. Oh in advance.
74
00:07:37,089 --> 00:07:38,260
Do you have a plan?
75
00:07:39,690 --> 00:07:41,360
Now that I saw it with my own eyes,
I must go after it.
76
00:07:41,659 --> 00:07:42,860
Seo Hyun Kyu's archive.
77
00:07:43,729 --> 00:07:45,630
You'll empty out his archive...
78
00:07:45,700 --> 00:07:46,969
and disclose it to the public?
79
00:07:47,300 --> 00:07:48,969
I need a court order
to seize the files.
80
00:07:49,740 --> 00:07:51,639
So we can use the files
as evidence...
81
00:07:52,310 --> 00:07:53,610
when we make
Seo Hyun Kyu stand trial.
82
00:07:53,670 --> 00:07:55,979
The problem is we don't have any grounds
to request a warrant.
83
00:07:56,240 --> 00:07:58,610
You two are the only ones
who saw what was inside.
84
00:08:00,050 --> 00:08:01,979
What if all of us can see
everything inside the archive?
85
00:08:04,849 --> 00:08:06,420
(Analysis Report)
86
00:08:10,019 --> 00:08:12,229
This is about the fire accident
Mr. Park's family was in.
87
00:08:13,130 --> 00:08:15,329
(Cause of death: Asphyxia
due to compression of the neck)
88
00:08:15,599 --> 00:08:17,130
This wasn't an accident?
89
00:08:17,630 --> 00:08:20,029
Someone poured gasoline
on their car and set it on fire...
90
00:08:20,500 --> 00:08:22,269
after putting his wife and son
who couldn't breathe in the car.
91
00:08:22,940 --> 00:08:24,070
This is the proof.
92
00:08:25,099 --> 00:08:26,670
Where on earth did you get this...
93
00:08:33,310 --> 00:08:35,250
(Prosecutor Park Jae Kyung)
94
00:08:37,479 --> 00:08:38,520
(Prosecutor Park Jae Kyung)
95
00:08:40,520 --> 00:08:42,020
(Prosecutor Park Jae Kyung
of Central District Office)
96
00:08:42,359 --> 00:08:44,160
Now that the location
of the archive is revealed,
97
00:08:44,859 --> 00:08:47,359
Seo Hyun Kyu will try
to move the files for sure.
98
00:08:47,560 --> 00:08:48,859
Please put a rush on this.
99
00:08:49,499 --> 00:08:51,829
We might not get another chance
to bring him down.
100
00:08:52,099 --> 00:08:53,999
We'll strike once and make it count.
101
00:08:54,700 --> 00:08:56,070
This is where it gets real.
102
00:09:05,579 --> 00:09:08,050
(Search and seizure warrant)
103
00:09:08,050 --> 00:09:09,749
(Name: Seo Hyun Kyu)
104
00:09:11,989 --> 00:09:13,020
(Books)
105
00:09:31,170 --> 00:09:33,310
(Cargo)
106
00:09:36,140 --> 00:09:38,709
Ma'am, he beat us to it.
107
00:09:38,910 --> 00:09:40,609
Okay. Thank you.
108
00:09:43,150 --> 00:09:44,280
It's just as we expected.
109
00:09:44,379 --> 00:09:45,920
It was emptied out.
110
00:09:47,320 --> 00:09:49,690
I'm sure someone must have
tipped off Seo Hyun Kyu.
111
00:09:50,359 --> 00:09:51,560
I saw that coming.
112
00:09:52,089 --> 00:09:53,229
Did you say it was a truck?
113
00:09:53,989 --> 00:09:55,560
Are you sure
the truck will pass here?
114
00:09:57,099 --> 00:09:58,900
This is the only road leading up
from the old bookstore.
115
00:09:59,170 --> 00:10:01,070
Chul Ki said
the truck left ten minutes ago.
116
00:10:03,369 --> 00:10:04,400
There it is.
117
00:10:17,379 --> 00:10:18,520
What was that?
118
00:10:18,950 --> 00:10:20,050
Stay in the car.
119
00:10:26,359 --> 00:10:27,390
What's your problem?
120
00:10:29,030 --> 00:10:30,060
What?
121
00:10:32,570 --> 00:10:33,629
You little...
122
00:10:56,259 --> 00:10:57,719
(91 AH 2545)
123
00:11:22,979 --> 00:11:24,479
(91 AH 2545)
124
00:11:26,150 --> 00:11:28,190
(91 AH 2545)
125
00:11:36,499 --> 00:11:37,560
Go.
126
00:11:48,540 --> 00:11:49,680
He's being sly.
127
00:11:51,379 --> 00:11:52,810
Let's reach out
to the Traffic Division.
128
00:11:53,180 --> 00:11:54,410
We can check
the surveillance footage.
129
00:11:54,479 --> 00:11:55,920
We might be able to find the route.
130
00:11:56,550 --> 00:11:57,579
There's no need.
131
00:11:58,079 --> 00:11:59,150
Let's follow them now.
132
00:11:59,650 --> 00:12:00,690
How?
133
00:12:03,619 --> 00:12:06,829
Gosh. I doubt this was what they had
in mind when making this app.
134
00:12:07,089 --> 00:12:08,129
By the way,
135
00:12:08,959 --> 00:12:10,099
who are you tracking?
136
00:12:12,129 --> 00:12:13,170
Who do you think?
137
00:12:23,379 --> 00:12:24,440
Are you all right?
138
00:12:25,209 --> 00:12:27,509
Do I seem okay to you?
139
00:12:28,479 --> 00:12:31,619
Seriously. I'm not some package.
Come on.
140
00:12:36,920 --> 00:12:37,959
What's this?
141
00:12:38,259 --> 00:12:39,259
A chamber pot.
142
00:12:39,829 --> 00:12:40,859
This can?
143
00:12:41,759 --> 00:12:44,259
Look how small the opening is.
144
00:12:44,259 --> 00:12:45,900
Chul Ki. Look at the opening.
145
00:12:46,629 --> 00:12:48,400
Look how small it is. Listen.
146
00:12:48,400 --> 00:12:49,770
Are you asking me
to really pee in there?
147
00:12:49,770 --> 00:12:51,540
Or are you asking me
to put on a circus?
148
00:12:51,640 --> 00:12:54,410
I need a plastic bottle.
Like one of those energy drinks.
149
00:12:54,410 --> 00:12:56,410
Hey! Come on.
150
00:12:56,839 --> 00:12:58,950
You guys have gone way too far!
151
00:12:59,479 --> 00:13:01,379
You little...
Give me a plastic bottle!
152
00:13:01,379 --> 00:13:03,450
(Cargo)
153
00:13:07,249 --> 00:13:08,420
This is Agent Ko.
154
00:13:08,890 --> 00:13:10,719
I've penetrated the enemy line.
155
00:13:11,719 --> 00:13:12,759
Okay.
156
00:13:13,290 --> 00:13:16,099
All right.
I've got nothing to say now.
157
00:13:16,099 --> 00:13:17,729
You can meet up with Chul Ki
and meet me there.
158
00:13:18,629 --> 00:13:20,430
It'll get dangerous from here.
So I'll go alone.
159
00:13:22,940 --> 00:13:23,999
Prosecutor Jin.
160
00:13:24,469 --> 00:13:25,540
Yes?
161
00:13:28,570 --> 00:13:29,640
Be careful.
162
00:13:30,640 --> 00:13:32,509
You too. See you later.
163
00:13:49,060 --> 00:13:50,359
(Cargo)
164
00:13:56,969 --> 00:13:57,969
Hurry.
165
00:13:58,369 --> 00:13:59,509
Let's hurry.
166
00:14:13,589 --> 00:14:14,989
Gosh. Why is it so heavy?
167
00:14:21,129 --> 00:14:22,160
Hold on.
168
00:14:38,109 --> 00:14:39,150
Are we there yet?
169
00:14:57,030 --> 00:14:58,099
Are you all right?
170
00:15:02,770 --> 00:15:04,770
Sorry. I put you through a lot.
171
00:15:04,770 --> 00:15:05,940
You...
172
00:15:10,310 --> 00:15:11,739
But I'll make them pay.
173
00:15:12,280 --> 00:15:13,310
Stop him!
174
00:15:15,650 --> 00:15:16,849
You little...
175
00:15:17,280 --> 00:15:18,619
Take that!
176
00:15:22,489 --> 00:15:23,759
Prosecutor Jin is here.
177
00:15:25,190 --> 00:15:26,690
That tenacious jerk.
178
00:15:26,690 --> 00:15:27,790
What should I do?
179
00:15:31,329 --> 00:15:33,030
I don't think we have a choice.
180
00:16:18,940 --> 00:16:20,509
Mr. Seo must be busy these days.
181
00:16:22,349 --> 00:16:25,180
I'm still working
for Law Firm Kangsan.
182
00:16:25,479 --> 00:16:26,950
Lawyer Oh, I...
183
00:16:27,719 --> 00:16:28,849
Mr. Kang Shin Jo.
184
00:16:29,759 --> 00:16:30,890
You're fired.
185
00:16:35,660 --> 00:16:36,999
I was wondering
when you would show up.
186
00:16:37,499 --> 00:16:38,959
Actually, I got here a while ago.
187
00:16:39,869 --> 00:16:42,300
I just didn't want to be bothered.
188
00:16:44,170 --> 00:16:45,599
That's so you.
189
00:16:47,310 --> 00:16:48,670
Hey, Joong Do. Are you okay?
190
00:16:49,410 --> 00:16:50,609
Do I look like I'm okay?
191
00:16:52,810 --> 00:16:53,810
You jerk.
192
00:16:55,780 --> 00:16:57,180
Your friends are coming.
193
00:16:58,550 --> 00:17:00,650
How come you always arrive
when it's done?
194
00:17:04,020 --> 00:17:05,219
Gosh, I'm exhausted.
195
00:17:05,560 --> 00:17:07,129
- Are you okay?
- I'm okay.
196
00:17:11,330 --> 00:17:12,360
Did you eat?
197
00:17:33,549 --> 00:17:35,090
If you didn't eat yet,
have a bowl of noodles.
198
00:17:35,620 --> 00:17:36,819
They make great noodles here.
199
00:17:37,190 --> 00:17:38,390
Help yourself.
200
00:17:39,160 --> 00:17:41,059
It's going to be
your last meal outside.
201
00:17:44,299 --> 00:17:45,969
What are you going to do with me?
202
00:17:46,569 --> 00:17:49,140
There's no legal force
if you gathered evidence...
203
00:17:49,140 --> 00:17:50,670
without a warrant.
204
00:17:52,140 --> 00:17:53,969
Pulling a trick using the law...
205
00:17:54,670 --> 00:17:56,610
isn't only for the bad guys.
206
00:17:59,150 --> 00:18:00,809
Criminal law, Article 218.
207
00:18:01,509 --> 00:18:03,019
"If someone's caught in the act..."
208
00:18:03,019 --> 00:18:05,120
"or if it's submitted by someone
at the crime scene,"
209
00:18:05,350 --> 00:18:06,819
"can be seized without a warrant."
210
00:18:07,749 --> 00:18:10,390
The secret documents you were moving
by Mr. Seo Hyun Kyu's order.
211
00:18:10,559 --> 00:18:12,190
Thank you for submitting them.
212
00:18:13,690 --> 00:18:14,729
Give them to me.
213
00:18:19,870 --> 00:18:21,729
Thank you, Mr. Whistle Blower.
214
00:18:22,400 --> 00:18:23,499
Let it go if you don't want to die.
215
00:18:25,269 --> 00:18:26,340
Gosh.
216
00:18:27,039 --> 00:18:28,309
Goodness.
217
00:18:41,420 --> 00:18:43,860
(Warrant for Immediate Arrest)
218
00:18:44,390 --> 00:18:46,860
Get up. I'll pay for your meal.
219
00:18:50,059 --> 00:18:52,200
Don't think that you have won.
220
00:18:53,229 --> 00:18:55,940
Of course not.
I haven't even started yet.
221
00:18:56,739 --> 00:18:57,870
Brace yourself...
222
00:18:59,069 --> 00:19:00,940
for the surprises to come.
223
00:19:18,559 --> 00:19:20,729
(HR Announcement)
224
00:19:21,090 --> 00:19:22,390
Your suspension was lifted.
225
00:19:22,729 --> 00:19:24,459
The investigation into me
and the other inspectors ended too.
226
00:19:24,459 --> 00:19:26,330
(Prosecutor Jin Jung,
Criminal Division 3)
227
00:19:28,529 --> 00:19:31,100
I think people are turning
their backs on Seo Hyun Kyu.
228
00:19:37,340 --> 00:19:39,110
Who is the prosecutor
for Seo Hyun Kyu's case?
229
00:19:41,809 --> 00:19:43,680
Criminal Division Three,
Central District Prosecutors' Office.
230
00:19:44,350 --> 00:19:45,420
Prosecutor Jin Jung.
231
00:20:20,319 --> 00:20:22,249
October 28, 2022.
232
00:20:22,660 --> 00:20:24,459
Case number, B761.
233
00:20:24,759 --> 00:20:26,289
Seo Hyun Kyu from Law Firm Kangsan.
234
00:20:26,860 --> 00:20:28,029
The trial for
the fabrication of cases...
235
00:20:28,029 --> 00:20:30,999
and attempted murder will begin.
236
00:20:31,400 --> 00:20:34,769
The prosecution can now
summarize the case.
237
00:20:34,769 --> 00:20:37,140
(Prosecution)
238
00:20:37,200 --> 00:20:39,309
(Defendant)
239
00:20:39,309 --> 00:20:40,640
Your Honor.
240
00:20:41,170 --> 00:20:42,269
Over the past few years,
241
00:20:42,269 --> 00:20:43,479
Defendant Seo Hyun Kyu
has been manipulating...
242
00:20:43,680 --> 00:20:46,209
the cases that accused people
in the political and business world.
243
00:20:47,110 --> 00:20:49,150
He has been coquetting
the judicature systems...
244
00:20:49,150 --> 00:20:50,749
and acquiring ill-gotten profits.
245
00:20:51,080 --> 00:20:52,749
He took advantage of his clients...
246
00:20:52,749 --> 00:20:55,350
by using their suspicions
and weaknesses...
247
00:20:55,489 --> 00:20:57,090
and enjoyed absolute power.
248
00:20:58,660 --> 00:20:59,989
Defendant Seo Hyun Kyu turned...
249
00:20:59,989 --> 00:21:02,930
a third party, who had nothing to do
with the case, as the defendant...
250
00:21:03,059 --> 00:21:04,360
and put him on trial.
251
00:21:04,660 --> 00:21:07,130
He incited the murder of
Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won...
252
00:21:07,130 --> 00:21:08,670
to cover up his weaknesses
and crimes.
253
00:21:10,269 --> 00:21:13,539
He framed the prosecutor
who was investigating the case.
254
00:21:13,539 --> 00:21:15,239
(Warrant for Immediate Arrest)
255
00:21:17,809 --> 00:21:19,180
The situation had gotten worse,
256
00:21:19,709 --> 00:21:22,309
so he tried to kill that prosecutor.
257
00:21:25,080 --> 00:21:27,789
To hide the evidence of the crime...
258
00:21:27,789 --> 00:21:29,719
and the documents about
the fabrication in the archive,
259
00:21:30,219 --> 00:21:32,160
he even tried to kill someone
by himself.
260
00:21:32,729 --> 00:21:33,989
The prosecution wishes
to indict Seo Hyun Kyu...
261
00:21:33,989 --> 00:21:35,259
under the following articles.
262
00:21:35,390 --> 00:21:37,959
Criminal law, Article 283, coercion.
263
00:21:38,259 --> 00:21:40,370
Article 155, destruction of evidence.
264
00:21:40,799 --> 00:21:43,039
Article 314, obstruction of business.
265
00:21:43,269 --> 00:21:45,769
Article 326,
obstruction of exercise of a right.
266
00:21:46,239 --> 00:21:48,709
Article 254, attempted murder.
267
00:21:49,009 --> 00:21:50,840
Article 250, murder.
268
00:21:51,580 --> 00:21:53,749
Article 1-31, inciting a murder.
269
00:21:55,180 --> 00:21:57,580
I prosecute a case
for these seven suspicions.
270
00:22:02,390 --> 00:22:03,860
(Defendant)
271
00:22:03,860 --> 00:22:05,090
The defendant...
272
00:22:05,090 --> 00:22:06,590
(Judges)
273
00:22:06,590 --> 00:22:08,660
didn't appoint a lawyer.
274
00:22:10,759 --> 00:22:11,830
Right.
275
00:22:13,600 --> 00:22:15,269
I'll represent myself.
276
00:22:15,370 --> 00:22:17,140
(Judges)
277
00:22:17,140 --> 00:22:18,299
Okay.
278
00:22:19,140 --> 00:22:21,739
The defendant may defend his case.
279
00:22:26,979 --> 00:22:28,380
The defendant will deny...
280
00:22:30,019 --> 00:22:34,249
all the charges of the prosecution.
281
00:22:34,549 --> 00:22:38,819
(Prosecution)
282
00:22:43,999 --> 00:22:46,930
We will now begin
questioning the witnesses.
283
00:22:46,930 --> 00:22:48,469
(Judges)
284
00:22:48,569 --> 00:22:49,940
The witness now may enter.
285
00:22:58,680 --> 00:23:02,709
What relationship do you have
with Seo Hyun Kyu?
286
00:23:03,920 --> 00:23:05,019
From the time
when I was a prosecutor...
287
00:23:05,019 --> 00:23:06,519
to the time when I became
the district head prosecutor,
288
00:23:06,950 --> 00:23:09,660
I've been his close friend
for more than 20 years.
289
00:23:12,259 --> 00:23:15,330
Are you aware of
Deputy Chief Lee's murder case?
290
00:23:15,529 --> 00:23:17,400
Yes, I am.
291
00:23:19,200 --> 00:23:22,229
I was the one who made
Lee Jang Won's murder case...
292
00:23:23,640 --> 00:23:25,069
into a suicide case.
293
00:23:31,580 --> 00:23:33,380
Did you do it alone?
294
00:23:33,910 --> 00:23:34,950
No.
295
00:23:38,719 --> 00:23:42,150
I got orders from Seo Hyun Kyu
who's sitting over there.
296
00:23:46,690 --> 00:23:48,029
(Witness)
297
00:23:48,029 --> 00:23:50,299
Seo Hyun Kyu wanted to take
the evidence of his crime...
298
00:23:50,299 --> 00:23:52,100
that Lee Jang Won had.
299
00:23:52,870 --> 00:23:55,499
He ordered someone to kill him
and fabricate the case.
300
00:23:56,600 --> 00:23:58,700
Then he told me to sort out the case.
301
00:23:59,910 --> 00:24:02,610
What do you mean
by the evidence of his crime?
302
00:24:02,809 --> 00:24:05,580
It's an MP3 player
that Deputy Chief Lee had.
303
00:24:06,549 --> 00:24:08,650
It has a video of the defendant
murdering someone.
304
00:24:10,150 --> 00:24:13,590
Your Honor,
his statements are unconfirmed.
305
00:24:14,120 --> 00:24:15,150
Sustained.
306
00:24:16,219 --> 00:24:18,890
Mr. Kim, please speak carefully.
307
00:24:18,890 --> 00:24:20,390
(Witness)
308
00:24:22,459 --> 00:24:23,529
Mr. Kim.
309
00:24:23,529 --> 00:24:25,059
(Witness)
310
00:24:25,999 --> 00:24:27,900
You and I...
311
00:24:29,200 --> 00:24:32,840
had a conversation
regarding Lee Jang Won's case.
312
00:24:32,840 --> 00:24:34,569
Do you remember how it went?
313
00:24:34,809 --> 00:24:36,209
(Witness)
314
00:24:36,209 --> 00:24:37,380
I do.
315
00:24:38,039 --> 00:24:39,209
Did I...
316
00:24:39,950 --> 00:24:42,509
explicitly order you
to fabricate his death...
317
00:24:43,019 --> 00:24:45,450
as a suicide?
318
00:24:48,489 --> 00:24:50,459
We lost a good man.
319
00:24:50,489 --> 00:24:51,620
Deputy Chief Lee Jang Won, I mean.
320
00:24:52,019 --> 00:24:54,860
I saw on the news that
they're leaning toward suicide.
321
00:24:55,160 --> 00:24:56,559
Is that what actually happened?
322
00:25:04,999 --> 00:25:07,309
If it's not a question
you can answer lightly,
323
00:25:07,309 --> 00:25:09,170
I will rephrase the question.
324
00:25:11,479 --> 00:25:13,180
Have I ever...
325
00:25:13,809 --> 00:25:15,180
ordered you...
326
00:25:15,479 --> 00:25:18,219
to frame anyone
or fabricate a criminal case?
327
00:25:19,479 --> 00:25:21,489
You never gave explicit orders,
328
00:25:22,120 --> 00:25:24,160
but that much was implied.
329
00:25:24,160 --> 00:25:27,090
When did the court become a place
that indulged in speculations?
330
00:25:28,590 --> 00:25:30,860
There aren't
any recordings or videos,
331
00:25:31,100 --> 00:25:32,900
and your testimony
lacks credibility.
332
00:25:33,900 --> 00:25:37,799
You acted on your own accord
to prove your loyalty,
333
00:25:37,900 --> 00:25:40,269
but now you're blaming it all on me.
334
00:25:40,269 --> 00:25:42,239
(Witness)
335
00:25:45,739 --> 00:25:47,080
The defense rests, Your Honor.
336
00:25:48,080 --> 00:25:50,180
- Did you hear that?
- Is that true?
337
00:25:57,459 --> 00:25:59,319
We will continue with the witnesses.
338
00:26:00,660 --> 00:26:01,690
The prosecution may proceed.
339
00:26:01,830 --> 00:26:02,999
(Prosecution)
340
00:26:08,569 --> 00:26:10,769
You are currently
being held in detention...
341
00:26:10,840 --> 00:26:12,170
having been charged
with the murder of Lee Jang Won...
342
00:26:12,170 --> 00:26:13,610
and the attempted murder
of Jin Jung.
343
00:26:13,709 --> 00:26:14,709
Is that true?
344
00:26:15,239 --> 00:26:16,739
Yes, it is.
345
00:26:17,009 --> 00:26:19,910
During the investigation,
you didn't disclose your motive.
346
00:26:21,180 --> 00:26:23,049
Could you reveal it here in court?
347
00:26:30,620 --> 00:26:33,029
Seo Hyun Kyu will soon be on trial.
348
00:26:33,660 --> 00:26:35,430
Cooperating with us...
349
00:26:35,989 --> 00:26:39,130
is how you can lessen
the sentence you will receive.
350
00:26:39,700 --> 00:26:41,200
Even with my testimony,
351
00:26:42,299 --> 00:26:43,870
you won't be able to bring him down.
352
00:26:44,140 --> 00:26:45,340
Have you already forgotten...
353
00:26:45,840 --> 00:26:47,539
which prosecutor
will be heading this case?
354
00:26:50,509 --> 00:26:51,610
Deputy Chief Lee Jang Won...
355
00:26:54,309 --> 00:26:55,509
and Prosecutor Jin Jung.
356
00:26:55,509 --> 00:26:56,950
I was ordered to kill them both.
357
00:26:59,120 --> 00:27:00,650
The order came from Seo Hyun Kyu.
358
00:27:04,090 --> 00:27:05,190
That is all.
359
00:27:09,330 --> 00:27:12,160
Ms. Tae, do you do drugs?
360
00:27:13,870 --> 00:27:15,170
Your posts on social media...
361
00:27:15,769 --> 00:27:17,870
hints at it.
362
00:27:18,239 --> 00:27:20,170
Your Honor,
his line of questioning...
363
00:27:20,170 --> 00:27:22,069
is not pertinent to this case.
364
00:27:22,509 --> 00:27:26,309
It is to verify
the credibility of this witness.
365
00:27:27,080 --> 00:27:28,779
Overruled, Ms. Shin.
366
00:27:29,880 --> 00:27:31,049
The defendant may continue.
367
00:27:32,049 --> 00:27:33,289
I'll ask again.
368
00:27:35,350 --> 00:27:38,860
Have you purchased drugs
from a drug dealer before?
369
00:27:45,299 --> 00:27:46,999
Yes, I have.
370
00:27:47,569 --> 00:27:48,600
But that...
371
00:27:49,299 --> 00:27:52,170
The entry in a ledger
that verifies...
372
00:27:52,170 --> 00:27:54,069
her purchase of drugs...
373
00:27:55,140 --> 00:27:57,880
and the messages
that were exchanged on social media.
374
00:27:59,110 --> 00:28:01,779
I submit both as evidence.
375
00:28:03,049 --> 00:28:04,350
- What?
- Are you kidding me?
376
00:28:19,430 --> 00:28:20,499
Defendant,
377
00:28:20,999 --> 00:28:22,630
do you recognize this place?
378
00:28:23,499 --> 00:28:24,600
I do.
379
00:28:25,670 --> 00:28:27,969
It is where you have been storing
the case files...
380
00:28:27,969 --> 00:28:29,640
of the crimes and scandals
you have covered up.
381
00:28:29,640 --> 00:28:32,279
It is referred to as the archive.
382
00:28:33,580 --> 00:28:34,650
Is that true?
383
00:28:36,350 --> 00:28:37,819
Absolutely not.
384
00:28:40,549 --> 00:28:42,019
The case names
written on these folders.
385
00:28:42,989 --> 00:28:44,860
Didn't you represent the defendants?
386
00:28:46,059 --> 00:28:49,190
Yes, I represented them.
387
00:28:50,100 --> 00:28:52,759
These scandals shook the nation.
388
00:28:53,269 --> 00:28:55,069
The humidifier sanitizer...
389
00:28:55,269 --> 00:28:56,840
that caused the death
of hundreds of people.
390
00:28:59,200 --> 00:29:00,370
(Judges)
391
00:29:00,870 --> 00:29:04,309
Do you remember Cho Byung Soo,
the defendant in that case?
392
00:29:05,440 --> 00:29:07,580
I'm afraid it happened too long ago.
393
00:29:09,709 --> 00:29:12,319
He was the head of research
at the company,
394
00:29:12,519 --> 00:29:14,319
and this proves
he received a six-figure payout.
395
00:29:14,690 --> 00:29:17,160
In return,
he was charged with the crime...
396
00:29:17,259 --> 00:29:18,789
instead of
the real culprit at fault.
397
00:29:18,819 --> 00:29:20,729
He states it
in this handwritten document.
398
00:29:21,489 --> 00:29:22,529
Defendant,
399
00:29:23,360 --> 00:29:27,830
weren't you the one
who had him write this under duress?
400
00:29:29,229 --> 00:29:30,370
Of course not.
401
00:29:31,299 --> 00:29:33,640
Why were you in possession
of such documents, then?
402
00:29:34,309 --> 00:29:36,580
And why did you
move your files elsewhere...
403
00:29:36,880 --> 00:29:38,880
on the day the prosecution
served a search and seizure warrant?
404
00:29:39,640 --> 00:29:41,209
It is all a coincidence.
405
00:29:41,979 --> 00:29:44,719
I only wanted to clear the storage
of old case files,
406
00:29:45,350 --> 00:29:47,989
and I had no knowledge
of the warrant being served.
407
00:29:48,489 --> 00:29:51,319
Also, I was not aware
of the contents of those files.
408
00:29:51,690 --> 00:29:53,860
Wasn't this
a private facility of yours?
409
00:29:54,690 --> 00:29:57,499
How could it have been storing files
you had no knowledge about?
410
00:29:58,499 --> 00:30:01,969
Having a career as a lawyer
comes with...
411
00:30:02,729 --> 00:30:04,569
its fair share of enemies.
412
00:30:04,999 --> 00:30:06,940
Someone who has
a vendetta against me...
413
00:30:07,239 --> 00:30:09,069
must've wanted to bring me trouble.
414
00:30:09,269 --> 00:30:11,380
That's what I think happened.
415
00:30:27,029 --> 00:30:29,759
You and I met at your archive.
416
00:30:31,529 --> 00:30:33,269
I do not recall.
417
00:30:33,830 --> 00:30:36,200
That is where
you aimed your gun at me.
418
00:30:37,039 --> 00:30:38,569
Oh Do Hwan,
a lawyer at Law Firm Kangsan,
419
00:30:38,569 --> 00:30:40,140
was also present.
420
00:30:40,910 --> 00:30:45,180
You ordered Secretary Kang Shin Jo
to kill us.
421
00:30:45,479 --> 00:30:46,650
Do you admit it?
422
00:30:47,650 --> 00:30:49,680
This is a groundless claim,
423
00:30:50,279 --> 00:30:52,450
and I refuse
to answer your question.
424
00:30:52,450 --> 00:30:54,620
You murdered
Prosecutor Park Jae Kyung.
425
00:30:55,120 --> 00:30:56,489
Was it over the MP3 device?
426
00:30:56,690 --> 00:30:58,219
Prosecutor, you have been warned.
427
00:30:58,519 --> 00:31:00,959
Because what was on it
had to stay buried?
428
00:31:02,430 --> 00:31:04,700
Because no one could know
you're a psychopathic killer.
429
00:31:04,930 --> 00:31:07,100
Is that why you murdered him?
430
00:31:07,229 --> 00:31:08,529
Prosecutor, I remind you
that you're in court.
431
00:31:09,069 --> 00:31:10,269
Watch your words.
432
00:31:12,440 --> 00:31:15,009
Prosecutor, let go of the mic
and step back.
433
00:31:15,069 --> 00:31:16,239
This is your last chance.
434
00:31:16,979 --> 00:31:18,080
Speak the truth.
435
00:31:18,610 --> 00:31:21,549
You little brat.
436
00:31:22,279 --> 00:31:24,249
Why do you think
you can badger me like this?
437
00:31:25,049 --> 00:31:27,289
I warned you.
Head back to your seat.
438
00:31:27,890 --> 00:31:29,789
You'll never get the best of me.
439
00:31:30,789 --> 00:31:32,819
Haven't you run out of witnesses?
440
00:31:33,489 --> 00:31:34,660
What if I had one more witness?
441
00:31:35,489 --> 00:31:36,590
Oh Do Hwan?
442
00:31:38,729 --> 00:31:40,299
I call a witness
to the stand, Your Honor.
443
00:31:41,269 --> 00:31:43,999
He is a key witness
who will shed a light on this case.
444
00:31:54,509 --> 00:31:56,380
Do you agree to this witness?
445
00:31:57,620 --> 00:31:58,749
I do.
446
00:31:59,920 --> 00:32:00,989
All right.
447
00:32:01,950 --> 00:32:03,559
Who is your witness?
448
00:32:41,090 --> 00:32:42,630
Prosecutor Park Jae Kyung
of the Seoul Central Office.
449
00:32:42,630 --> 00:32:43,930
I request that
he take the witness stand.
450
00:32:54,410 --> 00:32:55,569
It's like I said.
451
00:32:56,370 --> 00:32:58,209
Many surprises still remain.
452
00:33:41,450 --> 00:33:42,549
We're done.
453
00:34:00,539 --> 00:34:02,969
(Oh Do Hwan)
454
00:34:05,940 --> 00:34:07,009
Hello?
455
00:34:17,589 --> 00:34:18,719
Who did this?
456
00:34:18,719 --> 00:34:19,960
I called an ambulance.
457
00:34:20,390 --> 00:34:21,989
I asked who did this, you jerk!
458
00:34:24,259 --> 00:34:25,299
Seo Hyun Kyu.
459
00:34:27,230 --> 00:34:28,230
What?
460
00:34:44,919 --> 00:34:45,919
Mister.
461
00:35:00,000 --> 00:35:01,029
Gosh.
462
00:35:02,230 --> 00:35:03,540
What happened?
463
00:35:04,270 --> 00:35:07,839
I practically dragged you back
from the brink of death.
464
00:35:19,319 --> 00:35:21,419
Everyone thinks you're dead.
465
00:35:22,620 --> 00:35:25,489
No one including Seo Hyun Kyu
knows that you're alive.
466
00:35:34,169 --> 00:35:35,629
Seo Hyun Kyu doesn't know either?
467
00:35:36,600 --> 00:35:37,600
No.
468
00:35:42,939 --> 00:35:44,739
- Jung.
- Yes.
469
00:35:45,180 --> 00:35:46,239
You should...
470
00:35:48,049 --> 00:35:49,850
pay Kim Tae Ho a visit.
471
00:35:52,279 --> 00:35:55,189
Go and tell him that I'm dead.
472
00:35:56,689 --> 00:35:58,319
If he thinks I'm dead too,
473
00:35:59,359 --> 00:36:00,730
it will affect him.
474
00:36:02,660 --> 00:36:05,259
Seo Hyun Kyu's vulnerability
Kim Tae Ho knows.
475
00:36:06,430 --> 00:36:07,469
And me.
476
00:36:08,469 --> 00:36:09,569
We'll use these two...
477
00:36:11,640 --> 00:36:13,239
and bring down Seo Hyun Kyu.
478
00:36:14,370 --> 00:36:15,439
"Witness oath."
479
00:36:16,140 --> 00:36:17,410
"I, Park Jae Kyung,"
480
00:36:17,480 --> 00:36:18,939
"solemnly swear
that I will tell the truth,"
481
00:36:18,939 --> 00:36:20,649
"the whole truth,
and nothing but the truth..."
482
00:36:20,850 --> 00:36:24,180
"under the pains
and penalties of perjury."
483
00:36:24,180 --> 00:36:25,350
(Witness)
484
00:36:35,060 --> 00:36:36,290
You may question the witness.
485
00:36:36,290 --> 00:36:37,859
(Prosecution)
486
00:36:39,859 --> 00:36:41,299
I'll cut to the chase.
487
00:36:42,169 --> 00:36:44,239
Did anyone in this room
try to kill you?
488
00:36:47,270 --> 00:36:48,640
Yes. There is.
489
00:36:50,169 --> 00:36:53,540
It's Mr. Seo Hyun Kyu
who's sitting over there.
490
00:36:59,080 --> 00:37:01,489
Mr. Seo Hyun Kyu killed my family.
491
00:37:02,549 --> 00:37:05,290
As if that wasn't enough,
he tried to murder me too,
492
00:37:07,560 --> 00:37:08,960
so he could cover up his crimes.
493
00:37:11,600 --> 00:37:14,569
A trial is considered a process
to reveal the truth in a case.
494
00:37:14,870 --> 00:37:18,069
And a witness' testimony in court is
important fact-finding evidence.
495
00:37:18,640 --> 00:37:20,169
As for the credibility
of Prosecutor Park Jae Kyung,
496
00:37:20,169 --> 00:37:22,270
his position must be enough
to ensure him a credible witness.
497
00:37:22,710 --> 00:37:25,580
Please note that all the testimonies
delivered by the witnesses...
498
00:37:25,910 --> 00:37:28,310
have been coherent
and logically sensible.
499
00:37:34,350 --> 00:37:37,089
Defendant. Do you wish to speak
regarding what he just said?
500
00:37:41,089 --> 00:37:42,759
The witness' testimony...
501
00:37:44,259 --> 00:37:47,399
hasn't been proven credible.
502
00:37:48,430 --> 00:37:51,339
I would like to submit evidence
to support Prosecutor Park's claim.
503
00:37:52,640 --> 00:37:54,040
(Judges)
504
00:37:54,040 --> 00:37:56,669
I can't find your submission
on the evidence list.
505
00:37:57,239 --> 00:37:58,379
What kind of evidence is this?
506
00:38:07,350 --> 00:38:09,790
- Bury him for good now.
- You bet.
507
00:38:14,430 --> 00:38:16,359
I would like to submit the weapon...
508
00:38:16,359 --> 00:38:17,759
the defendant used
to attack the victim.
509
00:38:22,969 --> 00:38:25,100
Knowing Seo Hyun Kyu,
he will try to take this from me.
510
00:38:25,899 --> 00:38:26,969
Can you hold onto this?
511
00:38:27,569 --> 00:38:28,939
Until I make him stand trial.
512
00:38:34,980 --> 00:38:37,350
He will be more suspicious
if he finds out you don't have it.
513
00:38:38,049 --> 00:38:39,580
It's an easy item to replace.
514
00:38:42,890 --> 00:38:44,460
It cost me a total of 9.70 dollars.
515
00:38:51,660 --> 00:38:53,700
I haven't agreed
to this evidence submission.
516
00:38:55,969 --> 00:38:57,370
I can't allow it.
517
00:38:57,439 --> 00:38:59,799
You're the one who brought up
his credibility.
518
00:39:01,210 --> 00:39:03,779
You can't allow him to submit
that evidence. That's fake.
519
00:39:04,739 --> 00:39:06,509
This prosecutor is using
fabricated evidence...
520
00:39:06,680 --> 00:39:08,379
to insult our sacred legal system.
521
00:39:08,580 --> 00:39:10,580
What makes you say
that it's fabricated?
522
00:39:11,250 --> 00:39:13,319
Did you try to destroy
the evidence or something?
523
00:39:13,480 --> 00:39:14,689
No, I didn't.
524
00:39:15,250 --> 00:39:16,719
I'll submit
another piece of evidence.
525
00:39:21,930 --> 00:39:24,460
The defendant's fingerprints
and the witness' blood...
526
00:39:24,560 --> 00:39:27,230
were found on the weapon
at the same time.
527
00:39:27,230 --> 00:39:28,799
I will attach an analysis report
from the NFS.
528
00:39:34,910 --> 00:39:36,339
What do you have to say to that now?
529
00:39:39,239 --> 00:39:40,279
I...
530
00:39:41,509 --> 00:39:42,779
I would like...
531
00:39:44,250 --> 00:39:48,020
to request to recuse this case
as of this moment.
532
00:39:49,290 --> 00:39:51,189
You're allowing evidence
and witnesses I didn't agree to.
533
00:39:51,460 --> 00:39:53,460
I'm afraid that
I will not get a fair trial.
534
00:39:54,029 --> 00:39:55,460
I would like to stop
the trial immediately...
535
00:39:55,460 --> 00:39:56,759
That's enough!
536
00:40:02,529 --> 00:40:04,739
The defendant isn't a lawyer.
537
00:40:05,669 --> 00:40:08,040
He used the law to cover up
the crimes of people in power.
538
00:40:08,370 --> 00:40:10,370
And in return, he satisfied
his greed and received money.
539
00:40:10,370 --> 00:40:11,439
He's a mere criminal.
540
00:40:11,879 --> 00:40:15,410
The defendant brutally took
the lives of people...
541
00:40:16,149 --> 00:40:18,450
who stood in his way
no matter who they were.
542
00:40:19,580 --> 00:40:22,049
He used his position as a lawyer
and committed crimes.
543
00:40:22,549 --> 00:40:24,689
And he used the law
to cover up those crimes.
544
00:40:25,759 --> 00:40:27,960
By helping people evade punishment,
545
00:40:28,589 --> 00:40:30,560
he solidified his influence.
546
00:40:31,700 --> 00:40:33,160
Clause 1, Article 11
of the Constitution states...
547
00:40:33,730 --> 00:40:35,370
the law is fair to everyone.
548
00:40:35,899 --> 00:40:37,700
No one is allowed
to exploit the law.
549
00:40:38,370 --> 00:40:41,210
Regardless of your status or power,
550
00:40:41,739 --> 00:40:44,180
no one is above the law.
551
00:40:44,980 --> 00:40:46,910
When one exception is made,
552
00:40:47,180 --> 00:40:49,649
the law will lose its purpose
behind its existence.
553
00:40:51,450 --> 00:40:53,989
The law exists to protect the people.
554
00:40:56,890 --> 00:40:59,989
It can't be exploited
for personal gains.
555
00:41:00,390 --> 00:41:01,830
As I remind the court of this,
556
00:41:02,759 --> 00:41:05,430
I demand the court
to sentence the defendant.
557
00:41:06,529 --> 00:41:08,799
The defendant fabricated
countless cases...
558
00:41:08,799 --> 00:41:10,270
and abused the judicial branch.
559
00:41:11,399 --> 00:41:13,540
And he committed heinous crimes
such as murder...
560
00:41:13,700 --> 00:41:15,669
and conspiracy to murder.
561
00:41:16,939 --> 00:41:18,239
He's been telling us only lies...
562
00:41:18,239 --> 00:41:19,509
and fallacious arguments
throughout the trial.
563
00:41:20,279 --> 00:41:22,410
He's showing no sign of repentance.
564
00:41:22,680 --> 00:41:24,450
And considering the victim...
565
00:41:24,750 --> 00:41:26,819
and the bereaved family demand
that he be punished severely,
566
00:41:27,890 --> 00:41:29,250
the prosecution asks
to sentence the defendant...
567
00:41:30,520 --> 00:41:33,930
to the fullest extent permitted by law,
the death sentence.
568
00:41:50,109 --> 00:41:53,839
The CEO of Law Firm Kangsan,
Seo Hyun Kyu, had a trial this afternoon.
569
00:41:53,839 --> 00:41:54,980
The prosecution demanded that he...
570
00:41:54,980 --> 00:41:56,980
be indicted to the full extent
of the law, the death sentence.
571
00:41:57,419 --> 00:41:59,719
Moreover, it was confirmed
that his son, Seo Ji Han,
572
00:41:59,719 --> 00:42:02,089
was the real culprit
in the Seocho-dong murder case.
573
00:42:02,089 --> 00:42:04,419
And this news
has shocked the country.
574
00:42:04,759 --> 00:42:07,259
The deep-rooted alliances
in politics, finance, and judiciary...
575
00:42:07,259 --> 00:42:08,960
have been exposed...
576
00:42:08,960 --> 00:42:12,359
through this case and caused a stir.
577
00:42:12,660 --> 00:42:15,029
The justice department
will do a thorough review...
578
00:42:15,029 --> 00:42:16,870
of all the cases
the law firm handled...
579
00:42:16,870 --> 00:42:19,500
and announced their intention
to process retrials.
580
00:42:19,969 --> 00:42:22,839
We will thoroughly investigate...
581
00:42:22,969 --> 00:42:25,540
all the individuals
who have any connections...
582
00:42:25,939 --> 00:42:27,549
to Seo Hyun Kyu's archive.
583
00:42:27,549 --> 00:42:29,850
The prosecution announced
that they would thoroughly...
584
00:42:29,850 --> 00:42:31,620
investigate Seo Hyun Kyu
of Kangsan...
585
00:42:31,620 --> 00:42:34,250
and anyone
who was a part of this scandal.
586
00:42:34,819 --> 00:42:35,819
I'm handing this in.
587
00:42:36,589 --> 00:42:37,890
Give it to HR for me.
588
00:42:41,129 --> 00:42:42,489
My job is done.
589
00:42:43,259 --> 00:42:45,029
I'm sick of being a prosecutor.
590
00:42:46,460 --> 00:42:48,100
Do you have to resign?
591
00:42:48,930 --> 00:42:50,569
I should have resigned
a long time ago.
592
00:42:51,939 --> 00:42:53,399
My late wife...
593
00:42:54,310 --> 00:42:56,609
nagged me to quit my job.
594
00:42:57,910 --> 00:42:59,009
That took long enough.
595
00:43:04,450 --> 00:43:06,950
(Civil Servant ID, Park Jae Kyung)
596
00:43:07,279 --> 00:43:09,089
I'll drop by
when I'm craving ramyeon.
597
00:43:12,560 --> 00:43:14,390
Must I see you even after I resign?
598
00:43:15,089 --> 00:43:16,560
Stop coming over. I'm sick of you.
599
00:43:16,560 --> 00:43:18,259
This again? Don't be so harsh.
600
00:43:22,730 --> 00:43:23,770
Let me give you a glass.
601
00:43:26,870 --> 00:43:28,040
By the way, Jung.
602
00:43:28,310 --> 00:43:29,370
Yes?
603
00:43:31,210 --> 00:43:32,540
In Seo Hyun Kyu's archive...
604
00:43:34,310 --> 00:43:35,649
Did you find anything else?
605
00:43:37,210 --> 00:43:38,319
Like what?
606
00:43:39,049 --> 00:43:40,850
I'm asking you just in case.
607
00:43:42,020 --> 00:43:43,589
Something like a file
about your father.
608
00:44:05,239 --> 00:44:08,810
(Sunjin Daily,
Reporter Jin Kang Woo)
609
00:44:08,810 --> 00:44:12,520
(Sunjin Daily,
Reporter Jin Kang Woo)
610
00:44:12,750 --> 00:44:17,120
(Destruction of Evidence Regarding
the Humidifier Disinfectant Case)
611
00:44:17,120 --> 00:44:23,189
(Written by Reporter Jin Kang Woo,
Sunjin Daily)
612
00:44:32,399 --> 00:44:37,810
(Sunjin Daily, assignment reporter,
Jin Kang Woo)
613
00:44:46,120 --> 00:44:47,120
(Investigation report)
614
00:44:47,120 --> 00:44:48,919
(April 28, 2003,
Gongdeok-dong, Mapo-gu, Seoul)
615
00:44:48,919 --> 00:44:50,549
(The hit-and-run accident
was reported by a witness.)
616
00:44:50,549 --> 00:44:52,219
(The murder case by a hit-and-run truck
in Gongdeok-dong...)
617
00:44:52,219 --> 00:44:53,460
(was concluded as below.)
618
00:45:07,000 --> 00:45:09,710
Dad!
619
00:45:12,540 --> 00:45:15,279
Anyone! Help!
620
00:45:15,480 --> 00:45:18,819
My dad got into an accident.
621
00:45:19,180 --> 00:45:20,750
Dad...
622
00:45:31,259 --> 00:45:33,060
I always felt guilty.
623
00:45:34,200 --> 00:45:36,270
I thought that happened
because of me.
624
00:45:40,140 --> 00:45:41,210
There wasn't anything.
625
00:45:42,770 --> 00:45:44,009
My dad died in an accident.
626
00:45:46,239 --> 00:45:47,910
Here. You've gone through a lot.
627
00:45:48,850 --> 00:45:49,879
All right.
628
00:45:51,580 --> 00:45:52,649
You did a great job.
629
00:46:15,140 --> 00:46:20,140
(Law Firm Kang...
Representative Lawyer Seo...)
630
00:46:24,250 --> 00:46:27,080
(Law Firm Kang...
Representative Lawyer Seo...)
631
00:46:46,000 --> 00:46:50,640
(Jin Kang Woo)
632
00:47:00,950 --> 00:47:02,020
Take this.
633
00:47:54,540 --> 00:48:00,180
(Law Firm Kangsan,
Representative Lawyer Seo Hyun Kyu)
634
00:48:06,049 --> 00:48:07,379
I want to be just like you.
635
00:48:18,000 --> 00:48:19,129
So you knew.
636
00:48:20,660 --> 00:48:21,969
I told you I would be...
637
00:48:23,200 --> 00:48:24,200
just like you.
638
00:48:24,500 --> 00:48:27,169
As of today, I was transferred
to the Civil Affairs Division.
639
00:48:27,439 --> 00:48:28,540
I'm Jin Jung.
640
00:48:29,839 --> 00:48:30,910
Welcome.
641
00:48:32,439 --> 00:48:33,509
The name is Park Jae Kyung.
642
00:49:04,640 --> 00:49:06,109
What does this mean?
643
00:49:08,879 --> 00:49:10,480
It's my favorite quote.
644
00:49:11,419 --> 00:49:12,750
"Evil..."
645
00:49:13,450 --> 00:49:15,020
"can't' beat what's right."
646
00:49:16,450 --> 00:49:18,989
"Immorality can't beat justice."
647
00:49:20,290 --> 00:49:22,029
That's what it means.
648
00:49:22,859 --> 00:49:24,529
"Immorality can't..."
649
00:50:03,700 --> 00:50:05,069
I heard you were expelled
from the lawyer rolls.
650
00:50:06,069 --> 00:50:07,140
What are you going to do now?
651
00:50:09,069 --> 00:50:10,370
I need to think about it...
652
00:50:10,969 --> 00:50:12,310
while I go fishing.
653
00:50:15,480 --> 00:50:16,509
Thank you.
654
00:50:17,410 --> 00:50:18,580
Taking care of Mr. Park...
655
00:50:19,580 --> 00:50:20,649
and everything.
656
00:50:24,350 --> 00:50:26,719
I couldn't become
a monster like him.
657
00:50:29,629 --> 00:50:30,759
That's new.
658
00:50:32,129 --> 00:50:33,399
You said, "Thank you."
659
00:50:38,839 --> 00:50:40,239
Gosh, I'm hungry.
660
00:50:41,969 --> 00:50:43,109
We're not catching anything.
661
00:50:43,569 --> 00:50:44,739
Let's go
and have some spicy seafood stew.
662
00:50:45,439 --> 00:50:46,540
Maybe next time.
663
00:50:47,410 --> 00:50:48,509
It still feels...
664
00:50:49,609 --> 00:50:50,649
awkward with you.
665
00:50:51,779 --> 00:50:52,950
So we do have something in common.
666
00:50:59,560 --> 00:51:00,890
The next meal is on you.
667
00:51:03,390 --> 00:51:04,460
I'm leaving now.
668
00:51:10,629 --> 00:51:11,939
That was too much.
669
00:51:12,569 --> 00:51:15,509
Why didn't you tell us
that Mr. Park was still alive?
670
00:51:16,969 --> 00:51:19,080
Gosh, I was so surprised.
671
00:51:19,080 --> 00:51:21,180
I almost lost a baby.
672
00:51:23,210 --> 00:51:24,310
Were you a woman?
673
00:51:26,319 --> 00:51:28,350
Don't go too far. Okay?
674
00:51:28,719 --> 00:51:31,620
I was just joking.
675
00:51:33,660 --> 00:51:34,989
But I'm curious too.
676
00:51:35,489 --> 00:51:37,489
You told me when everything
was over.
677
00:51:37,790 --> 00:51:38,830
Well...
678
00:51:39,230 --> 00:51:40,399
You must've heard this.
679
00:51:40,399 --> 00:51:41,870
"To fool the other,"
680
00:51:42,629 --> 00:51:44,029
"try to fool yourself first."
681
00:51:44,029 --> 00:51:45,040
Something like that.
682
00:51:45,569 --> 00:51:47,339
You've done a great job, guys.
683
00:51:47,569 --> 00:51:48,870
- Cheers.
- Cheers.
684
00:52:12,200 --> 00:52:14,930
Gosh, the beer tasted too sweet.
685
00:52:15,969 --> 00:52:17,870
Don't touch that.
686
00:52:17,870 --> 00:52:19,700
I barely managed
to put that back together.
687
00:52:22,069 --> 00:52:24,540
My goodness.
688
00:52:25,180 --> 00:52:26,640
While I look at you,
689
00:52:27,680 --> 00:52:28,750
I get mad.
690
00:52:29,250 --> 00:52:30,279
Pardon?
691
00:52:30,879 --> 00:52:32,250
I get mad because it's
too peaceful in my heart.
692
00:52:34,520 --> 00:52:35,750
I see.
693
00:52:39,419 --> 00:52:41,930
Snowball, come.
694
00:52:41,930 --> 00:52:45,600
Let's go. All right.
695
00:53:15,660 --> 00:53:18,399
(One month later)
696
00:53:18,830 --> 00:53:19,859
Hello.
697
00:53:19,859 --> 00:53:21,770
- Hello.
- Good morning.
698
00:53:21,770 --> 00:53:24,299
- Hello and good morning.
- Hi.
699
00:53:39,120 --> 00:53:44,390
(Senior Prosecutor Shin A Ra)
700
00:53:44,489 --> 00:53:47,319
All right.
What a good morning it is.
701
00:53:52,500 --> 00:53:53,529
What's all this?
702
00:53:54,600 --> 00:53:55,669
What's going on?
703
00:53:56,700 --> 00:53:58,569
Well, it's...
704
00:53:59,299 --> 00:54:00,339
Over there.
705
00:54:08,779 --> 00:54:11,180
(HR Announcement)
706
00:54:11,480 --> 00:54:13,480
(Prosecutor Jin Jung,
Civil Affairs Division)
707
00:54:14,919 --> 00:54:15,919
What?
708
00:54:16,649 --> 00:54:18,060
(Prosecutor Jin Jung,
Civil Affairs Division)
709
00:54:18,060 --> 00:54:19,460
Are you kidding me?
710
00:54:20,259 --> 00:54:21,930
What on earth is going on?
711
00:54:22,529 --> 00:54:23,529
You're here.
712
00:54:24,089 --> 00:54:25,230
Why are you here?
713
00:54:26,330 --> 00:54:27,529
You too, A Ra?
714
00:54:27,529 --> 00:54:29,129
It's Senior Prosecutor Shin.
715
00:54:32,500 --> 00:54:34,270
- What on earth?
- You're here.
716
00:54:35,370 --> 00:54:37,169
You told me you were retiring.
717
00:54:38,040 --> 00:54:39,439
That I did,
718
00:54:40,410 --> 00:54:41,750
but I got bored.
719
00:54:42,609 --> 00:54:43,649
What?
720
00:54:44,410 --> 00:54:46,379
The month was cashed in
as backed-up vacation days.
721
00:54:47,919 --> 00:54:49,319
Your desk is the same, so sit.
722
00:54:50,989 --> 00:54:52,719
But I just got reinstated
to the Criminal Division.
723
00:54:52,890 --> 00:54:54,489
You will still get
to investigate cases.
724
00:54:55,660 --> 00:54:57,489
Run wild like you always have.
725
00:54:58,730 --> 00:54:59,799
The order came from above.
726
00:54:59,799 --> 00:55:01,629
They want you
on this particular case.
727
00:55:04,000 --> 00:55:05,040
Me?
728
00:55:08,239 --> 00:55:09,669
(Daeshin Group Chairman Park:
Stock Manipulation)
729
00:55:09,669 --> 00:55:13,379
From what I hear,
conventional methods won't cut it.
730
00:55:14,810 --> 00:55:17,210
Anyway, build a case as you see fit.
731
00:55:20,049 --> 00:55:21,250
Is that why I was transferred here?
732
00:55:21,649 --> 00:55:25,219
We're more open to rule-bending
than the Criminal Division.
733
00:55:26,089 --> 00:55:28,330
You already have your team,
so have some fun.
734
00:55:28,430 --> 00:55:30,390
Just don't get caught.
735
00:55:35,569 --> 00:55:37,730
The pad works miracles.
736
00:55:37,730 --> 00:55:40,399
- Have you heard of germanium?
- Of course.
737
00:55:40,399 --> 00:55:41,710
- Right?
- Yes.
738
00:55:42,009 --> 00:55:43,810
This jade pad works miracles...
739
00:55:44,779 --> 00:55:46,910
I really shouldn't be
selling these at this price.
740
00:55:46,910 --> 00:55:49,180
- Goodness.
- How much is it?
741
00:55:49,180 --> 00:55:51,549
Because I'm concerned
about your health,
742
00:55:51,850 --> 00:55:55,620
I'll give it to you
practically for free at 99 dollars.
743
00:55:55,620 --> 00:55:57,589
- I'll take three.
- Three?
744
00:55:57,589 --> 00:55:58,719
Get one for each of them...
745
00:55:58,719 --> 00:55:59,859
and don't forget
to collect the money.
746
00:56:00,089 --> 00:56:01,529
One for the gentleman over here.
747
00:56:09,730 --> 00:56:11,799
- Jin Cheol, nice shot.
- Nice shot, Jin Cheol.
748
00:56:12,370 --> 00:56:14,500
Jin Cheol, rumor has it...
749
00:56:14,500 --> 00:56:16,640
that you used to be
a major player in Gangnam.
750
00:56:17,939 --> 00:56:19,109
That I was.
751
00:56:20,040 --> 00:56:23,980
Back in the day,
the name "Yu Jin Cheol"...
752
00:56:24,710 --> 00:56:27,180
could make anything happen.
753
00:56:27,580 --> 00:56:29,850
Then how come you're now...
754
00:56:33,020 --> 00:56:34,319
I apologize, sir!
755
00:56:37,790 --> 00:56:39,230
There was this prosecutor.
756
00:56:40,100 --> 00:56:43,500
A nutjob who carried around
a wooden sword.
757
00:56:45,540 --> 00:56:47,100
Good shot!
758
00:56:47,439 --> 00:56:48,710
And he sounded just like that.
759
00:56:49,810 --> 00:56:53,509
I like it here, Jin Cheol.
Especially the modern setup.
760
00:56:55,210 --> 00:56:56,450
It's nice.
761
00:56:56,910 --> 00:56:59,520
Maybe I should've gotten into golf.
Watch this.
762
00:57:03,549 --> 00:57:05,790
See? Do you see that?
763
00:57:07,719 --> 00:57:08,960
How have you been?
764
00:57:09,589 --> 00:57:11,600
Your skin's back to glowing again.
765
00:57:16,129 --> 00:57:18,839
You should've lived a quiet life...
766
00:57:18,839 --> 00:57:20,600
while out on probation.
767
00:57:20,799 --> 00:57:22,969
Instead, you've been
ripping off the elderly.
768
00:57:24,040 --> 00:57:25,879
Have you been stalking me?
769
00:57:25,879 --> 00:57:27,480
Why are you always on my tail?
770
00:57:27,609 --> 00:57:29,609
As if I'd ever follow you around.
771
00:57:29,609 --> 00:57:31,819
You just happened to be in my path.
772
00:57:32,250 --> 00:57:34,950
Anyway, let me kick
some sense into you again.
773
00:57:35,020 --> 00:57:36,719
Apparently, violence
is what you only answer to.
774
00:57:37,689 --> 00:57:39,520
Do you know
what your biggest flaw is?
775
00:57:39,919 --> 00:57:42,830
It's that you think of me
as some back alley thug.
776
00:57:44,430 --> 00:57:45,700
Boys!
777
00:57:50,600 --> 00:57:52,040
Impressed, are you?
778
00:57:52,040 --> 00:57:53,870
You really are a piece of work.
779
00:57:54,339 --> 00:57:55,540
Have I interrupted a picnic?
780
00:57:56,669 --> 00:58:00,339
I knew we'd someday
cross paths like this again.
781
00:58:01,310 --> 00:58:03,310
I've been hiring men
for this exact occasion.
782
00:58:03,450 --> 00:58:05,719
Today is...
783
00:58:06,279 --> 00:58:07,680
the day you die.
784
00:58:08,950 --> 00:58:11,759
Fine. If you're done talking,
let us begin.
785
00:58:13,089 --> 00:58:15,589
Just a second. Hold it.
786
00:58:16,560 --> 00:58:18,189
- Yes, A Ra?
- Jung!
787
00:58:18,330 --> 00:58:19,730
Where on earth are you?
788
00:58:20,029 --> 00:58:21,529
I heard you went
to arrest Yu Jin Cheol.
789
00:58:22,370 --> 00:58:25,640
Answering the question yourself
leaves me with nothing to say.
790
00:58:27,370 --> 00:58:30,069
What the... Should we wait?
791
00:58:31,680 --> 00:58:33,180
Return to the office immediately.
792
00:58:33,609 --> 00:58:34,739
A Ra, please.
793
00:58:35,879 --> 00:58:38,009
I'm a senior prosecutor now.
794
00:58:38,109 --> 00:58:39,480
It's Senior Prosecutor Shin!
795
00:58:39,620 --> 00:58:41,790
Fine. Senior Prosecutor A Ra.
How's that?
796
00:58:42,350 --> 00:58:43,989
Anyway, Jin Cheol's a scumbag.
797
00:58:43,989 --> 00:58:47,390
How can I leave him be
when he's out swindling the elderly?
798
00:58:48,330 --> 00:58:49,790
I never told you to let him go.
799
00:58:49,989 --> 00:58:52,759
The police are on their way,
so get back here immediately.
800
00:58:53,460 --> 00:58:54,930
"But I'm Jin Jung."
801
00:58:55,069 --> 00:58:57,299
Don't give me that and get back
to the office right now.
802
00:58:57,500 --> 00:59:00,700
If you don't, I'll keep you stuck
in the Civil Affairs Division...
803
00:59:02,540 --> 00:59:03,540
Hello?
804
00:59:04,410 --> 00:59:05,410
Jung?
805
00:59:06,710 --> 00:59:07,710
Prosecutor Jin?
806
00:59:09,779 --> 00:59:12,350
- Unbelievable.
- Boys, time is of the essence.
807
00:59:12,919 --> 00:59:14,180
You're the only one
I'm coming after.
808
00:59:14,180 --> 00:59:16,620
Get him, boys. Go!
809
00:59:16,620 --> 00:59:18,460
Just you.
810
00:59:18,660 --> 00:59:20,819
All right. Bring it on.
811
00:59:25,430 --> 00:59:27,930
- Don't come any closer.
- Get him!
812
00:59:27,930 --> 00:59:30,169
Get him with one blow.
Make it count.
813
00:59:30,169 --> 00:59:31,370
Stay right there, you punk.
814
00:59:31,370 --> 00:59:33,200
- As if I would.
- What the...
815
00:59:33,799 --> 00:59:36,410
Hold on. Guys, stop him.
816
00:59:40,980 --> 00:59:42,450
- Hey!
- What...
817
00:59:42,450 --> 00:59:44,710
- Get over here.
- Get him, boys!
818
00:59:45,049 --> 00:59:46,120
You! Darn it.
819
00:59:48,589 --> 00:59:50,120
- Get over here.
- Hold on.
820
00:59:55,460 --> 00:59:56,460
Let's talk this out.
821
00:59:59,799 --> 01:00:00,799
Don't be like that.
822
01:00:08,069 --> 01:00:09,939
(Bad Prosecutor)
823
01:00:10,009 --> 01:00:13,640
(Bad Prosecutor)
824
01:00:39,540 --> 01:00:41,469
(Bad Prosecutor)
825
01:00:41,669 --> 01:00:42,839
How did it go?
826
01:00:43,370 --> 01:00:45,710
You have been told to stay put.
827
01:00:46,410 --> 01:00:47,509
Until when?
828
01:00:47,680 --> 01:00:49,049
Until Prosecutor Jin
has been dealt with.
829
01:00:49,350 --> 01:00:50,850
Tell Chairman Park this.
830
01:00:51,509 --> 01:00:54,120
He should get me out of here,
not annoy me!
831
01:00:55,489 --> 01:00:57,689
The chairman also said this.
832
01:00:58,660 --> 01:00:59,790
"You are to stay quiet..."
833
01:01:00,319 --> 01:01:01,930
"should you not want to retire."
834
01:01:06,359 --> 01:01:08,200
(Thank you for supporting
and watching "Bad Prosecutor.")
835
01:01:09,137 --> 01:01:11,137
Dramaday.net
55122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.