Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,708 --> 00:01:56,788
Thank you.
2
00:02:00,108 --> 00:02:01,108
Does it hurt a lot?
3
00:02:01,788 --> 00:02:03,067
Yes, a lot.
4
00:02:04,388 --> 00:02:07,227
The thunder is pounding in my head
like my skull is hollow.
5
00:02:07,307 --> 00:02:08,427
Oh, you poor thing.
6
00:02:09,107 --> 00:02:10,547
Lie down for a bit, come on.
7
00:02:10,627 --> 00:02:13,147
"Let's see how the roads
are looking at this hour."
8
00:02:15,467 --> 00:02:16,867
"...Constitution Bridge.
9
00:02:16,946 --> 00:02:19,906
Pilar García Muñiz is on the road
out of Madrid toward Valencia.
10
00:02:19,986 --> 00:02:22,066
Pilar, what's the situation
like at this hour?
11
00:02:22,146 --> 00:02:23,786
Early this morning, on the roads,
12
00:02:23,866 --> 00:02:25,746
you could already tell
a long weekend was beginning.
13
00:02:25,826 --> 00:02:28,466
Although the latest weather
forecasts indicate
14
00:02:28,545 --> 00:02:30,266
that conditions may improve..."
15
00:03:19,821 --> 00:03:21,501
Do you want me to stay here with you?
16
00:03:21,582 --> 00:03:24,261
No. I'm going to get some air.
17
00:03:26,621 --> 00:03:29,101
Let's see if that painkiller
helps it pass.
18
00:03:30,301 --> 00:03:32,381
It's the last one
I've got left to take.
19
00:03:35,620 --> 00:03:37,580
Go to the living room,
I can't even talk.
20
00:03:41,420 --> 00:03:42,940
Call me if you need anything.
21
00:03:43,940 --> 00:03:45,260
Okay, my love.
22
00:03:45,980 --> 00:03:47,859
Turn off the hallway light, please.
23
00:03:55,498 --> 00:03:58,538
I'm staying with you tonight,
I'm not going to the club. Even if it is Friday.
24
00:03:58,619 --> 00:04:00,139
I didn't dare ask you.
25
00:04:00,618 --> 00:04:02,059
How could I leave you alone?
26
00:04:02,859 --> 00:04:03,978
Thank you.
27
00:04:04,058 --> 00:04:05,178
Get some rest.
28
00:04:39,255 --> 00:04:40,775
Beau, take me to the ER.
29
00:04:41,375 --> 00:04:42,415
I'm getting worse.
30
00:04:43,695 --> 00:04:46,535
Huh? I'll grab my jacket and we'll go.
Uh-huh.
31
00:05:29,492 --> 00:05:30,492
Good evening.
32
00:05:30,571 --> 00:05:32,771
Good evening. Your card.
Evening. Here you go.
33
00:05:34,212 --> 00:05:36,611
I have a terrible migraine,
I feel really awful.
34
00:05:37,051 --> 00:05:39,371
Wait in the waiting room
and someone will see you shortly.
35
00:05:39,450 --> 00:05:40,371
Thank you.
36
00:05:40,850 --> 00:05:41,890
Thank you.
Come on.
37
00:05:42,610 --> 00:05:43,771
-Hi, good evening.
38
00:05:45,490 --> 00:05:46,330
-Your card?
39
00:05:46,411 --> 00:05:49,490
-Yes. The card.
-The card, the card, right.
40
00:05:54,490 --> 00:05:57,650
-You could wipe a bit
of the cocaine off your card first.
41
00:05:57,729 --> 00:05:59,609
-What?
-Sorry, okay?
42
00:06:00,169 --> 00:06:02,169
-Asshole.
-What happened to you?
43
00:06:02,249 --> 00:06:03,409
-Well, so...
-Well...
44
00:06:03,489 --> 00:06:05,409
-Shut the fuck up.
-Okay.
45
00:06:05,488 --> 00:06:06,809
-We went out partying.
46
00:06:08,288 --> 00:06:10,328
Elsa Rosado.
Yes.
47
00:06:10,409 --> 00:06:13,408
Come with me, please.
No, no, just the patient.
48
00:06:14,648 --> 00:06:15,767
I'll wait here.
49
00:06:21,607 --> 00:06:23,607
You can leave your things
on the chair.
50
00:06:28,607 --> 00:06:29,967
Lie down slowly.
51
00:06:31,846 --> 00:06:33,727
Could you turn off the light?
No, I'm afraid not.
52
00:06:33,807 --> 00:06:35,966
Try to relax,
the doctor will be here soon.
53
00:06:39,806 --> 00:06:40,846
-Good evening.
54
00:06:41,366 --> 00:06:42,446
Hello.
55
00:06:42,525 --> 00:06:43,806
Tell me. What's wrong?
56
00:06:44,686 --> 00:06:46,365
I have a horrible migraine.
57
00:06:46,446 --> 00:06:48,246
Which part of your head hurts?
58
00:06:48,646 --> 00:06:49,525
All of it.
59
00:06:50,245 --> 00:06:51,925
Does this happen often?
60
00:06:52,005 --> 00:06:53,365
The migraines...
61
00:06:54,005 --> 00:06:55,325
Over the last year.
62
00:06:55,725 --> 00:06:58,884
They're genetic. I've got loads
of cousins on my father's side...
63
00:06:59,004 --> 00:07:02,884
And, well... storms, like today,
sometimes trigger them too.
64
00:07:02,964 --> 00:07:06,364
And flights,
because of the pressure, I don't know, it's horrible.
65
00:07:06,884 --> 00:07:09,244
We'll give you
an intravenous painkiller
66
00:07:09,324 --> 00:07:10,923
and a sedative
to help you relax.
67
00:07:11,004 --> 00:07:12,524
Thank you, Doctor.
68
00:07:20,963 --> 00:07:23,163
Coming through, coming through.
Please, quickly.
69
00:07:34,361 --> 00:07:36,642
How are you feeling? Any better?
70
00:07:36,721 --> 00:07:38,201
No, I'm worse.
71
00:07:38,641 --> 00:07:41,881
The orderly who put in the IV
says my blood pressure is high.
72
00:07:41,961 --> 00:07:43,001
How high?
73
00:07:43,081 --> 00:07:45,761
158 over 90.
74
00:07:46,881 --> 00:07:51,601
Well... we're going to admit you.
It's better if you stay here tonight.
75
00:07:55,321 --> 00:07:57,280
Is that room free?
Yes.
76
00:07:57,360 --> 00:07:58,640
Could you take me there?
77
00:07:58,960 --> 00:08:00,760
I'd have to check first.
Please.
78
00:08:00,839 --> 00:08:03,719
If it'll make you feel calmer,
I'll take you, but I have to check.
79
00:08:04,279 --> 00:08:05,600
All right, thank you.
80
00:08:13,079 --> 00:08:15,398
Do you really think
you'll be able to sleep on that sofa?
81
00:08:16,198 --> 00:08:17,438
Yes, of course.
82
00:08:18,079 --> 00:08:19,678
I can sleep anywhere.
83
00:08:20,438 --> 00:08:23,078
Hello, I'm Dr. García.
84
00:08:23,678 --> 00:08:26,278
I think we've met before,
is that possible?
85
00:08:26,678 --> 00:08:27,638
Yes.
86
00:08:28,277 --> 00:08:31,397
I shot my second film here,
ten years ago.
87
00:08:31,477 --> 00:08:33,237
In this room
and the one across the hall.
88
00:08:33,317 --> 00:08:34,357
Of course.
89
00:08:34,717 --> 00:08:36,797
I didn't see it,
but I read somewhere
90
00:08:36,917 --> 00:08:40,316
that over time it had
become a cult film.
91
00:08:40,397 --> 00:08:41,477
Doctor, excuse me,
92
00:08:41,556 --> 00:08:44,836
but I get the feeling nobody
is really taking charge of what's happening to me.
93
00:08:44,916 --> 00:08:48,516
Yes, you have a horrible migraine.
And you'd throw yourself out the window
94
00:08:48,596 --> 00:08:50,875
if you weren't here
with this man.
95
00:08:50,956 --> 00:08:53,316
Beau, short for Bonifacio.
96
00:08:53,396 --> 00:08:54,516
Nice to meet you.
Nice to meet you.
97
00:08:54,595 --> 00:08:55,955
You've described it very well.
98
00:08:56,036 --> 00:08:57,836
One branch of my family gets migraines.
99
00:08:57,915 --> 00:08:59,155
Mine too.
100
00:08:59,675 --> 00:09:02,155
We've given you
a very strong painkiller...
101
00:09:02,235 --> 00:09:04,194
and something else
to calm you down.
102
00:09:04,275 --> 00:09:06,674
Thank you.
You'll see, it'll pass very soon.
103
00:09:07,794 --> 00:09:09,635
What does that cult thing mean?
104
00:09:09,714 --> 00:09:11,514
Cult director?
105
00:09:11,594 --> 00:09:13,434
Do you belong to some sect?
106
00:09:13,874 --> 00:09:17,274
To the Evangelical church?
I've heard they're intense.
107
00:09:18,193 --> 00:09:19,234
No.
108
00:09:19,874 --> 00:09:22,753
No, no, I'm not Evangelical. Uh...
109
00:09:24,113 --> 00:09:27,193
I've only directed two films,
and neither of them worked.
110
00:09:27,273 --> 00:09:28,913
Oh, poor thing. That's awful.
111
00:09:28,992 --> 00:09:32,353
For them to be two cult films
means that...
112
00:09:32,432 --> 00:09:34,672
most people
weren't interested in them,
113
00:09:34,752 --> 00:09:36,392
that they were failures.
114
00:09:36,472 --> 00:09:40,152
But there is a small group
of viewers who adore them.
115
00:09:40,511 --> 00:09:43,232
That's the cult,
those few viewers.
116
00:09:43,312 --> 00:09:44,192
Ah.
117
00:09:44,552 --> 00:09:46,271
Well, look at that!
Uh-huh.
118
00:09:46,352 --> 00:09:48,871
I never would have thought
that's what cult meant.
119
00:09:49,231 --> 00:09:50,191
Mmm.
120
00:09:50,271 --> 00:09:53,031
Well, thank you
for the masterclass.
121
00:09:53,111 --> 00:09:55,031
Now try to get some sleep.
Okay.
122
00:09:55,111 --> 00:09:57,550
If you need anything,
call with that button.
123
00:09:57,911 --> 00:10:00,550
With the rain and the long weekend,
it's very lively here today.
124
00:10:00,631 --> 00:10:01,550
Uh-huh.
125
00:10:01,630 --> 00:10:03,470
Make a film about us.
126
00:10:03,550 --> 00:10:07,750
Bonifacio... What a beautiful name.
127
00:10:07,830 --> 00:10:08,830
Well...
128
00:10:09,910 --> 00:10:10,989
I'm leaving her in your hands.
129
00:10:11,070 --> 00:10:13,149
Yes, yes, that's what I'm here for.
Don't worry.
130
00:10:13,950 --> 00:10:15,549
Don't I know you too?
131
00:10:15,629 --> 00:10:16,909
You look familiar.
132
00:10:17,549 --> 00:10:18,429
I don't know.
133
00:10:18,989 --> 00:10:19,909
I'm a firefighter.
134
00:10:19,989 --> 00:10:21,948
No, no, it's not from that.
135
00:10:22,669 --> 00:10:24,069
Oh...
136
00:10:25,628 --> 00:10:28,788
Have you recently been
to a bachelorette party?
137
00:10:28,868 --> 00:10:33,187
Yes, a month ago, for a friend.
I'm still hungover from it.
138
00:10:33,268 --> 00:10:34,147
How do you know?
139
00:10:34,947 --> 00:10:36,187
It must have been there.
140
00:10:37,987 --> 00:10:41,867
Bon... Beau is a stripper
on weekends.
141
00:10:43,107 --> 00:10:44,107
Ah!
142
00:10:44,867 --> 00:10:46,107
Ah, well...
143
00:10:46,187 --> 00:10:48,467
Yes, that's where I know you from.
144
00:10:52,986 --> 00:10:54,506
Good night.
Good night.
145
00:10:57,426 --> 00:10:58,346
She's nice, isn't she?
146
00:11:00,185 --> 00:11:03,785
You're already feeling better, right?
Uh-huh. This stuff works.
147
00:11:04,585 --> 00:11:05,865
Give me a kiss.
148
00:11:05,945 --> 00:11:07,105
And two.
149
00:11:11,825 --> 00:11:13,705
Now go to sleep.
Mmm.
150
00:11:15,464 --> 00:11:17,464
Okay, just one question. May I?
151
00:11:17,904 --> 00:11:18,984
Yes.
152
00:11:20,424 --> 00:11:23,623
Why did you tell the orderly
to bring you to this room
153
00:11:23,704 --> 00:11:24,743
and not the other one?
154
00:11:26,584 --> 00:11:29,303
The scenes I shot here
for my second film
155
00:11:29,383 --> 00:11:31,623
took place
in these two rooms.
156
00:11:31,704 --> 00:11:33,783
One was the room
the orderly was taking us to,
157
00:11:33,863 --> 00:11:35,743
and we also shot in this one.
158
00:11:36,143 --> 00:11:38,383
The sick woman in the other room
died,
159
00:11:39,223 --> 00:11:41,862
and the one in this room
survived.
160
00:11:42,663 --> 00:11:44,262
Ah, right.
161
00:11:44,822 --> 00:11:47,022
I'm not superstitious, but...
162
00:11:47,982 --> 00:11:50,182
cinema has something premonitory about it.
163
00:11:50,582 --> 00:11:53,861
Oh, does it?
Mmm. Well, it's a theory of mine.
164
00:11:55,302 --> 00:11:58,981
And why haven't you made
more films if you're a cult director?
165
00:12:01,381 --> 00:12:02,421
Well...
166
00:12:03,021 --> 00:12:05,620
Well, because I make
much more money in advertising.
167
00:12:06,180 --> 00:12:07,501
I bought myself the house in Madrid,
168
00:12:07,580 --> 00:12:09,660
and I bought my mother
another one in the village.
169
00:12:10,020 --> 00:12:13,060
And it's not like
producers are chasing after me.
170
00:12:13,460 --> 00:12:15,660
I'm a bit odd for the industry.
171
00:12:16,060 --> 00:12:16,979
Right.
172
00:12:22,180 --> 00:12:23,339
Breakfast.
173
00:12:23,459 --> 00:12:25,219
Already?
174
00:12:25,299 --> 00:12:27,818
But we only fell asleep
a little while ago...
175
00:12:27,899 --> 00:12:30,619
Well, you have to have breakfast.
The doctor will come see you later.
176
00:12:31,018 --> 00:12:32,218
How are you feeling?
177
00:12:32,538 --> 00:12:34,338
Mmm... Groggy.
178
00:12:34,418 --> 00:12:36,858
Very good.
But has the pain gone?
179
00:12:36,938 --> 00:12:38,578
Yes, yes, I think so.
180
00:12:42,777 --> 00:12:44,938
You look much better.
Mmm...
181
00:12:45,017 --> 00:12:47,857
It hasn't completely gone,
but I'd rather go home.
182
00:12:47,938 --> 00:12:48,897
Yes?
Yes.
183
00:12:48,977 --> 00:12:50,097
Let's go.
184
00:12:57,696 --> 00:13:00,256
Why do you want
your story to take place in 2004?
185
00:13:00,936 --> 00:13:04,256
Because it starts with my first
panic attack, and that was that year.
186
00:13:04,736 --> 00:13:07,296
And because nowadays,
thanks to reality shows,
187
00:13:07,376 --> 00:13:10,016
everyone knows
what that kind of attack is.
188
00:13:10,095 --> 00:13:12,776
Now it's not so strange,
but twenty years ago it was.
189
00:13:12,855 --> 00:13:16,455
And, well, Santi was a great help.
190
00:13:16,535 --> 00:13:18,175
Is it going to be very confessional?
191
00:13:18,814 --> 00:13:20,855
I'll try to make it as little so as possible,
192
00:13:20,935 --> 00:13:23,894
but you know reality
always ends up slipping in
193
00:13:23,975 --> 00:13:25,255
without you noticing.
194
00:13:26,335 --> 00:13:30,254
Speaking of reality,
I'd like to take...
195
00:13:30,814 --> 00:13:33,694
I don't know, at least
three months off.
196
00:13:34,574 --> 00:13:35,693
What for?
197
00:13:35,774 --> 00:13:38,053
You don't even like
taking time off.
198
00:13:38,493 --> 00:13:40,213
I have for the past few weeks.
199
00:13:41,253 --> 00:13:43,293
Are you going to say
what you'll use them for?
200
00:13:43,933 --> 00:13:45,693
You're not going to leave me for someone else, are you?
201
00:13:45,773 --> 00:13:48,133
I told you the impasse
I was in is over,
202
00:13:48,212 --> 00:13:50,733
and that in a few months
we'll be preparing a new film.
203
00:13:50,812 --> 00:13:53,692
I'm not leaving you for someone else.
And I'm not telling you anything more.
204
00:13:54,012 --> 00:13:56,732
Santi will make sure
you remember your doctor's appointments,
205
00:13:56,811 --> 00:14:00,131
the retrospectives, and all
the headaches that come your way.
206
00:14:00,212 --> 00:14:02,491
You've even arranged your replacement.
207
00:14:02,972 --> 00:14:04,491
You just keep writing.
208
00:14:05,091 --> 00:14:08,331
And I hope that in a few months
you'll have typed "The End,"
209
00:14:08,731 --> 00:14:10,851
and that you'll love
the script you've written.
210
00:14:21,570 --> 00:14:24,649
Yes? Are you the ones
who called me?
211
00:14:24,730 --> 00:14:26,329
Yes.
Hi.
212
00:14:26,410 --> 00:14:27,610
Hi, how are you?
Hi.
213
00:14:27,689 --> 00:14:28,610
Tell me.
214
00:14:28,689 --> 00:14:31,809
We're looking for
a male strip club.
215
00:14:31,889 --> 00:14:33,209
To see some...
216
00:14:33,289 --> 00:14:37,568
Well, this is the stage.
But they don't do strip shows here anymore.
217
00:14:37,929 --> 00:14:40,448
Oh, really?
No, that's old-fashioned now.
218
00:14:40,529 --> 00:14:43,368
People come here
to watch people fuck.
219
00:14:43,768 --> 00:14:45,808
Oh...
People want to watch people fuck.
220
00:14:45,888 --> 00:14:49,207
If they want dancing or strip shows,
they've got social media for that.
221
00:14:49,288 --> 00:14:50,287
Right, right.
222
00:14:50,368 --> 00:14:53,288
Everyone who comes here
comes to fuck or watch people fuck.
223
00:14:53,367 --> 00:14:55,167
I see.
Uh-huh.
224
00:14:55,247 --> 00:14:57,207
If you'd like,
I'll show you a room I have
225
00:14:57,287 --> 00:15:00,446
with beautiful round beds
covered in red velvet,
226
00:15:00,527 --> 00:15:03,567
for swingers.
Come on, I'll show you.
227
00:15:03,647 --> 00:15:05,767
No, thank you.
228
00:15:05,846 --> 00:15:08,606
It's been a huge success.
There's even a waiting list.
229
00:15:08,686 --> 00:15:09,686
Really?
Seriously?
230
00:15:42,364 --> 00:15:43,803
Handsome!
231
00:15:43,884 --> 00:15:45,924
-Woo!
-Handsome!
232
00:15:46,683 --> 00:15:48,564
You're so hot!
233
00:15:57,122 --> 00:15:58,482
-Woo!
-Take it off!
234
00:16:03,042 --> 00:16:04,922
Oh my God! Take it off!
235
00:16:08,682 --> 00:16:13,041
Woo! Woo! Woo!
236
00:16:14,641 --> 00:16:17,201
Handsome! Handsome!
237
00:16:20,081 --> 00:16:21,920
Handsome!
-He's gorgeous!
238
00:16:22,001 --> 00:16:24,560
You naughty boy, you naughty boy...
239
00:16:34,799 --> 00:16:38,040
-Oh my God!
-Handsome!
240
00:16:49,678 --> 00:16:52,398
Take your shirt off! Come on!
241
00:16:53,398 --> 00:16:54,518
-I'll be right back.
242
00:16:57,398 --> 00:16:58,718
Take it off!
243
00:17:15,516 --> 00:17:18,396
Throw it to us! Come on!
244
00:17:18,476 --> 00:17:21,356
-Come on!
-You dirty boy!
245
00:17:21,955 --> 00:17:23,116
Throw it over here!
246
00:17:31,915 --> 00:17:32,795
The bride?
247
00:17:32,875 --> 00:17:35,595
-Her! Her! The bride! The bride!
248
00:18:40,910 --> 00:18:43,869
-Take mine! Take mine!
-Take it! Take it! Take it!
249
00:18:47,589 --> 00:18:49,349
Woo!
250
00:18:50,469 --> 00:18:54,309
Get rid of all the alcohol!
From his feet...!
251
00:18:55,869 --> 00:18:57,068
Take it all off!
252
00:18:57,468 --> 00:18:58,908
Come on!
253
00:19:04,148 --> 00:19:05,748
Take it off.
254
00:19:05,828 --> 00:19:09,107
Off!
-Take it off! Take it off!
255
00:19:09,187 --> 00:19:11,987
Take it off! Take it off!
256
00:19:14,147 --> 00:19:15,547
Woo!
257
00:19:15,627 --> 00:19:17,426
-Go on!
-More!
258
00:19:37,345 --> 00:19:38,585
What an ass!
259
00:19:45,144 --> 00:19:46,664
Don't go!
260
00:19:46,745 --> 00:19:48,144
-No!
-Come back! Come back!
261
00:19:48,225 --> 00:19:49,744
-Don't go!
262
00:20:09,183 --> 00:20:11,423
Hey, hey, hey!
That costs another hundred euros, sweetheart.
263
00:20:11,502 --> 00:20:13,022
I'll pay you later.
Really?
264
00:20:13,102 --> 00:20:15,702
I don't know how you will.
I'd like to talk to you.
265
00:20:15,782 --> 00:20:17,742
You're not allowed
in the dressing rooms!
266
00:20:17,822 --> 00:20:19,182
I'm here to offer you a job.
267
00:20:19,261 --> 00:20:22,662
Thanks, but I already have
more than one job. It won't take long.
268
00:20:23,421 --> 00:20:25,061
By the way, my name's Elsa.
269
00:20:26,421 --> 00:20:28,221
I'm Bonifacio.
Mmm.
270
00:20:28,861 --> 00:20:30,261
They introduced you as Beau.
271
00:20:30,341 --> 00:20:31,821
Yeah, that's my stage name.
272
00:20:34,581 --> 00:20:37,140
If you're offering me porn,
you're wasting your time.
273
00:20:37,221 --> 00:20:38,940
Do I look like a porn director?
274
00:20:41,140 --> 00:20:42,620
No.
275
00:20:44,260 --> 00:20:45,459
Well, I don't really know what...
276
00:20:45,540 --> 00:20:47,420
Let me buy you a drink
and I'll explain.
277
00:20:51,379 --> 00:20:52,659
Tell me what it's about first.
278
00:20:53,820 --> 00:20:56,899
People get us wrong
all the time. At least me.
279
00:20:57,658 --> 00:20:59,339
I'm not for sale or for rent.
280
00:21:00,259 --> 00:21:02,019
It's for an underwear commercial.
281
00:21:02,098 --> 00:21:03,779
An underwear commercial?
Uh-huh.
282
00:21:04,938 --> 00:21:06,898
And what do I have to do?
Nothing.
283
00:21:06,979 --> 00:21:09,218
Wake up in a bed,
sit up...
284
00:21:09,298 --> 00:21:11,377
Naked?
No, in your underwear.
285
00:21:13,658 --> 00:21:15,178
That's all?
Uh-huh.
286
00:21:15,257 --> 00:21:17,897
Although, you'll be in front
of a whole crew
287
00:21:17,977 --> 00:21:19,298
filming you.
288
00:21:19,937 --> 00:21:22,417
Well... let's go get a drink,
289
00:21:23,257 --> 00:21:24,217
but it's on me.
290
00:21:24,577 --> 00:21:27,576
What did you do before becoming a stripper?
Don't call me a stripper, please.
291
00:21:28,737 --> 00:21:29,816
I'm a firefighter.
292
00:21:31,097 --> 00:21:32,816
My calling is saving people.
293
00:21:35,016 --> 00:21:36,856
Well, that's what I do.
294
00:21:37,336 --> 00:21:38,216
Uh-huh...
295
00:21:38,296 --> 00:21:40,215
But since we get
several days off...
296
00:21:40,615 --> 00:21:42,295
And I need the money.
Mmm.
297
00:21:42,375 --> 00:21:44,536
My father's living
in a care home.
298
00:21:44,615 --> 00:21:45,496
Mmm...
299
00:21:46,215 --> 00:21:49,615
An extra paycheck never hurts.
I understand.
300
00:21:50,935 --> 00:21:52,495
So, tell me more about the commercial.
301
00:21:53,255 --> 00:21:55,655
Even though you've seen me dancing,
I'm actually very shy.
302
00:21:55,734 --> 00:21:57,135
This is much easier.
303
00:21:57,814 --> 00:22:00,614
You're sitting on a bed,
you've just woken up,
304
00:22:00,694 --> 00:22:02,214
staring into space...
305
00:22:04,053 --> 00:22:05,774
Hard?
No.
306
00:22:06,214 --> 00:22:08,453
No, no, quite the opposite. Relaxed.
307
00:22:08,814 --> 00:22:11,014
Think about how you wake up
on a normal day.
308
00:22:11,694 --> 00:22:13,413
A lot of times I wake up hard.
309
00:22:14,893 --> 00:22:17,933
Oh, well...
you won't need that for this.
310
00:22:20,053 --> 00:22:22,452
But are you going to do
close-ups of my package?
311
00:22:23,692 --> 00:22:26,052
Because that's the whole point,
isn't it?
312
00:22:26,132 --> 00:22:28,292
No. It won't be that obvious.
313
00:22:28,892 --> 00:22:31,252
I'm surprised you're
so shy about your body,
314
00:22:31,331 --> 00:22:33,092
you practically strip on stage.
315
00:22:33,171 --> 00:22:34,452
That's different.
316
00:22:34,971 --> 00:22:36,851
Mmm.
I have fun doing it.
317
00:22:37,171 --> 00:22:38,531
It'll be the same in the commercial.
318
00:22:46,091 --> 00:22:48,050
Good morning.
Hi.
319
00:22:48,571 --> 00:22:49,530
Are you okay?
320
00:22:49,610 --> 00:22:52,770
I'm a little groggy.
I'm going to make some tea, okay?
321
00:22:52,850 --> 00:22:53,810
I'll be right there.
322
00:23:23,408 --> 00:23:25,967
"The headache
is starting to ease,
323
00:23:28,047 --> 00:23:29,887
but the anxiety keeps growing."
324
00:23:33,367 --> 00:23:35,806
"I carefully describe
325
00:23:35,887 --> 00:23:38,487
every physical sensation
I'm experiencing.
326
00:23:39,366 --> 00:23:40,806
It keeps me occupied.
327
00:23:46,366 --> 00:23:48,726
I have to keep my mind distracted.
328
00:23:49,965 --> 00:23:52,206
I can't concentrate.
329
00:23:54,525 --> 00:23:55,965
I can only write...
330
00:23:57,005 --> 00:23:58,365
about what's happening right now.
331
00:24:14,564 --> 00:24:17,243
I admire
how easily Beau falls asleep."
332
00:24:20,043 --> 00:24:21,803
"It's a gift I don't have."
333
00:24:34,842 --> 00:24:40,681
"It moves me to have
such a beautiful creature asleep beside me.
334
00:24:44,681 --> 00:24:48,201
My eyes travel over his body
like a landscape.
335
00:24:53,801 --> 00:24:55,360
And, for some reason,
336
00:24:55,441 --> 00:24:59,640
I think that someday
I'm going to make him suffer."
337
00:25:29,998 --> 00:25:31,998
Hi.
Hi. Did I wake you?
338
00:25:32,318 --> 00:25:33,717
"No, I'm working."
339
00:25:33,798 --> 00:25:34,997
How are you?
340
00:25:35,077 --> 00:25:37,157
"I had a terrible headache.
341
00:25:37,477 --> 00:25:40,037
Two Innograms got rid of it,
but I still feel awful.
342
00:25:40,117 --> 00:25:41,357
I don't know what's wrong with me."
343
00:25:41,796 --> 00:25:42,717
Are you sweating?
344
00:25:43,036 --> 00:25:43,957
Yes.
345
00:25:44,397 --> 00:25:46,196
"And are you feeling nauseous,
even if you're not throwing up?"
346
00:25:46,277 --> 00:25:47,356
Oh, yes.
347
00:25:47,797 --> 00:25:49,597
My stomach's all upset.
348
00:25:50,676 --> 00:25:52,276
That's a panic attack.
349
00:25:52,915 --> 00:25:55,076
Has it never happened before?
"No."
350
00:25:55,156 --> 00:25:56,755
"Well, now you know what it is.
351
00:25:57,236 --> 00:25:59,635
It'll go away with an anti-anxiety pill
under your tongue.
352
00:25:59,716 --> 00:26:01,396
Do you have any 0.5 Trankizolan?"
353
00:26:01,475 --> 00:26:02,636
No.
354
00:26:02,715 --> 00:26:05,075
But I can buy it
at any pharmacy, right?
355
00:26:05,155 --> 00:26:06,395
They'll ask for a prescription.
356
00:26:06,995 --> 00:26:09,195
I usually have some...
357
00:26:09,274 --> 00:26:11,115
But, as it happens,
I've run out.
358
00:26:11,194 --> 00:26:13,754
"Can you call your psychiatrist
and have her prescribe it for me?"
359
00:26:13,834 --> 00:26:15,474
Elsa, do you know what time it is?
360
00:26:16,154 --> 00:26:17,674
"I feel terrible."
361
00:26:19,994 --> 00:26:23,393
Well, since it's a holiday weekend,
maybe she hasn't gone to bed yet.
362
00:26:31,193 --> 00:26:32,313
"Hello."
363
00:26:32,393 --> 00:26:33,553
Hi, Patricia.
364
00:26:33,633 --> 00:26:36,593
My psychiatrist is away,
but she'll be back tomorrow and could see you.
365
00:26:37,632 --> 00:26:39,712
Will I make it until tomorrow?
366
00:26:40,312 --> 00:26:42,752
The first thing you need to do
is stop worrying.
367
00:26:43,432 --> 00:26:46,712
Hey, call Gabriela.
I'm sure she's got some Trankizolan.
368
00:26:46,792 --> 00:26:48,471
Gabriela's having a party tonight.
369
00:26:48,792 --> 00:26:51,071
She invited me.
I told her no, that I was tired.
370
00:26:51,152 --> 00:26:52,871
She insisted.
You know how pushy she is.
371
00:26:52,952 --> 00:26:54,311
That's the quickest way.
372
00:26:54,391 --> 00:26:56,511
Okay, I'll go to Gabriela's.
373
00:26:56,591 --> 00:26:58,071
Sorry, Patricia, and thank you.
374
00:26:58,151 --> 00:26:59,951
Send me your psychiatrist's number.
375
00:27:00,031 --> 00:27:02,190
"I'll send it right away."
Thanks.
376
00:27:03,391 --> 00:27:05,350
I think it'd be best
if you went in alone.
377
00:27:05,670 --> 00:27:06,830
I'll call and tell her.
378
00:27:06,910 --> 00:27:07,990
Me? Alone?
Yes.
379
00:27:08,350 --> 00:27:09,190
No.
380
00:27:09,670 --> 00:27:10,910
I'm scared of her.
381
00:27:10,990 --> 00:27:13,429
If you're scared of her,
and she's your friend, imagine me.
382
00:27:14,509 --> 00:27:16,309
If she sees me,
she'll insist I stay.
383
00:27:16,390 --> 00:27:17,989
She won't let me leave that easily.
384
00:27:18,309 --> 00:27:19,669
I don't know, tell her you're sick.
385
00:27:20,189 --> 00:27:22,989
How am I supposed to go in alone?
It'll be my first time...
386
00:27:23,069 --> 00:27:25,068
She knows you, and she likes you.
387
00:27:25,149 --> 00:27:26,109
Shit...
388
00:27:26,468 --> 00:27:27,308
Even worse!
389
00:27:28,828 --> 00:27:31,028
Tell her I'm not feeling well
and you're in a hurry.
390
00:27:32,308 --> 00:27:35,228
I'll do whatever you say,
but she's going to think it's weird.
391
00:27:35,308 --> 00:27:36,988
Honestly, she won't notice.
392
00:27:37,068 --> 00:27:38,868
She's always wrapped up
in her own world.
393
00:27:40,867 --> 00:27:42,588
All right, I'm going in.
Give her a heads-up.
394
00:27:50,706 --> 00:27:51,546
She's not answering.
395
00:27:52,147 --> 00:27:54,826
Look at the camera.
Look at the camera, please.
396
00:27:55,706 --> 00:27:57,626
"What am I doing here?"
397
00:27:57,706 --> 00:27:59,586
And smile as you face the future,
398
00:27:59,666 --> 00:28:03,226
which looks dark,
uncertain, unpredictable, and dystopian.
399
00:28:03,306 --> 00:28:05,385
In the meantime, keep smiling.
400
00:28:05,466 --> 00:28:08,745
Put on your best face for the future.
That's important for the photo.
401
00:28:08,825 --> 00:28:13,105
That's the basis of resistance,
optimism in the face of bombs.
402
00:28:14,105 --> 00:28:15,025
Thank you.
403
00:28:23,544 --> 00:28:25,224
You have a phone call.
404
00:28:26,264 --> 00:28:27,944
-Oh, Elsa. I'll be right back.
405
00:28:29,943 --> 00:28:30,944
Hello?
406
00:28:31,063 --> 00:28:32,064
"Hi, Gaby."
407
00:28:32,143 --> 00:28:34,183
I'm so glad
you decided to come.
408
00:28:34,263 --> 00:28:36,263
I was just talking about you
with Barenboim.
409
00:28:36,343 --> 00:28:37,943
No, no, I can't come, Gaby.
410
00:28:38,023 --> 00:28:40,183
But listen carefully,
I'm sending Beau over
411
00:28:40,263 --> 00:28:42,343
so you can give him
a few Trankizolan pills.
412
00:28:42,422 --> 00:28:43,782
You've got some at home, right?
413
00:28:44,183 --> 00:28:46,662
Of course I do,
and cocaine and a wonderful dinner too.
414
00:28:46,742 --> 00:28:49,102
Barenboim was craving
Argentinian milanesa,
415
00:28:49,182 --> 00:28:51,342
"so I've made plenty of steaks.
You love them."
416
00:28:51,422 --> 00:28:53,782
I do.
You're coming with your boyfriend, right?
417
00:28:54,262 --> 00:28:56,062
"No, Gaby, he's coming alone."
418
00:28:56,141 --> 00:28:59,581
I'm in the middle
of a full-blown anxiety attack and I need Trankizolan.
419
00:28:59,662 --> 00:29:02,021
I can't go to a pharmacy
because I don't have a prescription.
420
00:29:02,901 --> 00:29:04,861
And honestly,
I feel awful...
421
00:29:04,941 --> 00:29:06,941
What you need
is a good party.
422
00:29:07,021 --> 00:29:09,020
"Gaby, seriously.
Please, I can't."
423
00:29:09,101 --> 00:29:11,660
Come on, half an hour.
You can talk to Barenboim,
424
00:29:11,741 --> 00:29:14,460
"who's determined
to have you direct a Magic Flute,
425
00:29:14,540 --> 00:29:16,300
grab the Trankizolan,
and then leave."
426
00:29:16,380 --> 00:29:17,500
Gaby, please.
427
00:29:17,900 --> 00:29:19,579
You're so stubborn.
428
00:29:19,660 --> 00:29:22,420
Well then... come on,
buzz us in. We're at the door.
429
00:29:23,179 --> 00:29:25,539
Oh, you're here.
I'll let you in right now.
430
00:29:27,859 --> 00:29:29,019
Here she comes...
431
00:29:29,819 --> 00:29:31,139
Hi.
432
00:29:31,778 --> 00:29:34,698
You look awful.
I told you, I feel terrible.
433
00:29:35,139 --> 00:29:37,099
Don't worry,
let's go up to my room
434
00:29:37,178 --> 00:29:38,498
so we can talk in peace.
435
00:29:39,498 --> 00:29:40,418
Poor thing...
436
00:29:41,938 --> 00:29:44,898
I feel bad showing up
and bothering you like this.
You did the right thing.
437
00:29:44,978 --> 00:29:46,897
I've got a whole box
of Trankizolan.
438
00:29:46,978 --> 00:29:49,337
I'll give you one blister pack
and keep the other for myself tomorrow.
439
00:29:49,418 --> 00:29:50,977
I've still got a long night ahead.
440
00:29:51,057 --> 00:29:53,577
Come in, come in.
The place is a total mess.
441
00:29:53,657 --> 00:29:55,377
You know what my parties are like.
442
00:29:55,457 --> 00:29:57,537
Lie down here, you're not well.
With our coats on?
443
00:29:57,617 --> 00:29:58,737
Yes, right here.
444
00:30:00,296 --> 00:30:03,616
Here, take this whole blister pack.
Okay?
445
00:30:04,056 --> 00:30:07,736
Put one under your tongue
and you'll see, it'll work like magic.
446
00:30:07,816 --> 00:30:09,296
In twenty minutes
you'll feel like new.
447
00:30:09,376 --> 00:30:11,256
No one will bother you up here.
448
00:30:11,336 --> 00:30:12,616
Can I lie down too?
449
00:30:12,696 --> 00:30:15,376
Of course, unless
you'd rather come down to the party.
450
00:30:15,455 --> 00:30:17,735
I'd rather stay with Elsa.
Would you like something to drink?
451
00:30:17,815 --> 00:30:18,936
No, I'm fine, thanks.
452
00:30:19,015 --> 00:30:21,414
In half an hour,
if you're feeling better,
453
00:30:21,495 --> 00:30:24,055
I'll bring Barenboim up
so you can chat for a while.
454
00:30:24,135 --> 00:30:26,055
No, please, Gaby.
I can't, I can't.
455
00:30:26,135 --> 00:30:27,415
All right, I won't insist.
456
00:30:27,494 --> 00:30:29,974
Rest as long as you like.
Thank you so much.
457
00:30:31,094 --> 00:30:32,174
What a shame.
458
00:30:32,774 --> 00:30:33,654
What is?
459
00:30:33,734 --> 00:30:35,974
Since you're here,
you could give us a striptease.
460
00:30:36,574 --> 00:30:37,534
Uh...
461
00:30:38,053 --> 00:30:39,933
This isn't the right time, Gaby.
462
00:30:40,014 --> 00:30:43,173
I know. But you promised me
you'd do a striptease at one of my parties.
463
00:30:43,253 --> 00:30:44,093
The full thing.
464
00:30:44,174 --> 00:30:46,893
Another time.
465
00:30:46,973 --> 00:30:49,532
Next time, no excuses.
I'll leave you two alone.
466
00:30:52,172 --> 00:30:54,772
Damn, that took forever.
She's unbelievable.
467
00:31:01,852 --> 00:31:03,492
What are you doing here?
468
00:31:03,852 --> 00:31:05,932
Hey, Amaia. How are you?
Good.
469
00:31:07,332 --> 00:31:09,411
Elsa wasn't feeling well.
470
00:31:09,491 --> 00:31:11,131
Oh no! What happened?
What's wrong?
471
00:31:11,211 --> 00:31:12,171
Nothing.
472
00:31:12,251 --> 00:31:13,530
Are you singing tonight?
473
00:31:13,611 --> 00:31:15,811
Yes, I'll be singing later.
Mmm.
474
00:31:15,890 --> 00:31:18,930
Hey, but how did you get in?
I didn't even notice.
475
00:31:19,050 --> 00:31:21,650
Mmm... It's a long story,
Amaia.
476
00:31:21,731 --> 00:31:24,090
We came straight up here,
to the bedroom.
477
00:31:24,170 --> 00:31:25,530
Oh, okay.
478
00:31:25,610 --> 00:31:27,610
I'd love
to hear you sing,
479
00:31:27,690 --> 00:31:29,490
but I'm not up
to going to the party.
480
00:31:29,569 --> 00:31:31,369
No, don't even think about it.
481
00:31:31,450 --> 00:31:33,090
We came for Trankizolan,
482
00:31:33,169 --> 00:31:35,249
because Elsa was having
an anxiety attack.
483
00:31:35,369 --> 00:31:37,129
Mmm.
Oh, you poor thing...
484
00:31:38,089 --> 00:31:40,249
Come on, I'll sing
anything you want.
485
00:31:40,329 --> 00:31:41,169
Really?
486
00:31:41,248 --> 00:31:43,448
Would you like something by Chavela?
I know you love her.
487
00:31:43,529 --> 00:31:45,169
I only discovered her recently,
and I love her.
488
00:31:45,569 --> 00:31:47,008
Oh yes, I'd love that.
489
00:31:47,089 --> 00:31:48,728
Thank you so much.
Perfect.
490
00:31:49,408 --> 00:31:51,128
Now then, what key was it?
491
00:32:01,687 --> 00:32:05,127
♪ Little by little,
492
00:32:06,527 --> 00:32:09,766
♪ we quietly say goodbye
493
00:32:11,087 --> 00:32:15,766
♪ to the little things.
494
00:32:17,646 --> 00:32:21,445
♪ Just like a tree,
495
00:32:22,405 --> 00:32:25,366
♪ in autumn,
496
00:32:26,445 --> 00:32:32,045
♪ loses all its leaves.
497
00:32:33,965 --> 00:32:39,484
♪ In the end, sadness... ♪
498
00:32:39,564 --> 00:32:42,564
♪ ...is the slow death
499
00:32:44,004 --> 00:32:49,163
♪ of life's simple things.
500
00:32:50,923 --> 00:32:55,043
♪ Those simple things...
501
00:32:55,643 --> 00:32:59,122
♪ that keep aching
502
00:32:59,962 --> 00:33:03,002
♪ deep in your heart. ♪
503
00:33:08,762 --> 00:33:12,601
♪ We always return
504
00:33:12,962 --> 00:33:16,001
♪ to the old places
505
00:33:16,082 --> 00:33:21,081
♪ where we loved life.
506
00:33:22,041 --> 00:33:25,401
♪ And then we realize
507
00:33:25,480 --> 00:33:28,880
♪ how absent
508
00:33:28,960 --> 00:33:33,680
♪ the things we loved have become.
509
00:33:35,759 --> 00:33:40,959
♪ That's why, my girl,
510
00:33:41,040 --> 00:33:45,079
♪ don't leave now
511
00:33:46,558 --> 00:33:51,079
♪ dreaming of coming back.
512
00:33:53,598 --> 00:33:57,158
♪ Because love is simple,
513
00:33:57,758 --> 00:34:01,517
♪ and simple things
514
00:34:03,037 --> 00:34:08,157
♪ are devoured by time.
515
00:34:11,037 --> 00:34:15,636
♪ We always return
516
00:34:16,756 --> 00:34:21,556
♪ to the old places
517
00:34:23,836 --> 00:34:26,836
♪ where we loved...
518
00:34:28,275 --> 00:34:32,955
♪ life. ♪
519
00:34:41,755 --> 00:34:43,914
Hi, Monica.
How are you, Santi?
520
00:34:44,594 --> 00:34:46,434
I'm off.
I've got a tennis game.
521
00:34:46,514 --> 00:34:49,034
I sent several emails
to remind Raúl.
522
00:34:49,114 --> 00:34:51,474
Did you get them?
Yes, I passed them all on.
523
00:34:51,554 --> 00:34:53,633
Don't worry.
You have to keep reminding him.
524
00:34:53,714 --> 00:34:55,273
You'll always have to insist.
525
00:34:55,354 --> 00:34:57,113
I'll call to see how you're doing.
526
00:34:57,193 --> 00:34:58,954
All right, but don't worry.
527
00:34:59,033 --> 00:35:01,273
Sort out your own life
and think about yourself.
528
00:35:01,593 --> 00:35:03,833
That's exactly what I'm doing,
but Raúl isn't used to it.
529
00:35:03,912 --> 00:35:06,833
Yeah, I know.
Well, he'll have to get used to it.
530
00:35:06,913 --> 00:35:08,192
Just keep at it.
531
00:35:09,152 --> 00:35:10,753
I will. I know him.
532
00:35:11,112 --> 00:35:12,752
See you later.
See you.
533
00:35:15,672 --> 00:35:18,152
I came to say goodbye,
just like I told you on the phone.
534
00:35:18,232 --> 00:35:20,032
So you haven't changed
your mind?
535
00:35:20,671 --> 00:35:23,232
Anyway, let me tell you
what's just come in.
536
00:35:23,311 --> 00:35:25,751
The Cervantes Institute
in Los Angeles
537
00:35:25,832 --> 00:35:28,711
is inviting you to give a talk
and inaugurate its Spanish library.
538
00:35:28,791 --> 00:35:31,431
You know my back
isn't up to flying to Los Angeles.
539
00:35:31,511 --> 00:35:33,670
You've been paying me
to tell them that until now.
540
00:35:34,070 --> 00:35:38,830
An LGBTQ+ association
wants to give you its Feather of the Year award.
541
00:35:39,310 --> 00:35:41,830
Why? I haven't done
anything special this year.
542
00:35:41,910 --> 00:35:44,190
Nor last year,
but it won't kill you to go.
543
00:35:44,270 --> 00:35:46,749
You show up, accept the award,
and support the community.
544
00:35:46,829 --> 00:35:48,109
It'll look bad if you don't.
545
00:35:49,229 --> 00:35:51,669
I've got several more offers,
but I know the answer.
546
00:35:51,750 --> 00:35:54,549
If you want, I'll read them.
No. That's not necessary. Thanks.
547
00:35:54,629 --> 00:35:57,429
Santiago has everything.
Oh, and Qatar invited you too.
548
00:35:57,509 --> 00:36:00,109
They're holding
the first edition of a film festival.
549
00:36:00,188 --> 00:36:03,308
It would only be one day,
and they're offering you a fortune: €200,000.
550
00:36:03,388 --> 00:36:04,428
Seriously?
551
00:36:04,509 --> 00:36:06,348
You know
the Qataris don't hold back
552
00:36:06,428 --> 00:36:08,068
when it comes to culture
and sports.
553
00:36:08,148 --> 00:36:10,228
And your name carries prestige.
That's incredible!
554
00:36:10,307 --> 00:36:12,708
What should I tell them?
That not everything has a price.
555
00:36:14,788 --> 00:36:16,347
And with that, I'm saying goodbye, Raúl.
556
00:36:16,428 --> 00:36:18,707
I heard you,
but I'd rather be the one to say goodbye.
557
00:36:19,787 --> 00:36:20,867
Come with me to the kitchen.
558
00:36:23,707 --> 00:36:25,307
I'm the one who's leaving.
559
00:36:25,386 --> 00:36:28,266
You've put up with me
for a lot of years, my dear.
560
00:36:28,347 --> 00:36:30,466
You deserve compensation.
561
00:36:30,546 --> 00:36:33,146
I'll speak to my accountant
and have the paperwork drawn up.
562
00:36:33,226 --> 00:36:35,826
Besides,
you'll get two years of unemployment benefits.
563
00:36:36,546 --> 00:36:38,066
Thank you so much.
564
00:36:38,145 --> 00:36:43,345
It's the least I can do
after twenty years of loyalty and care.
565
00:36:46,265 --> 00:36:48,025
I'm really going to miss you.
566
00:36:49,104 --> 00:36:50,305
I'm going to miss you too.
567
00:36:50,385 --> 00:36:51,825
Would you like some chocolate?
568
00:36:51,904 --> 00:36:53,104
No, thanks.
569
00:36:53,664 --> 00:36:56,824
And now that I won't be around,
please take care of yourself.
570
00:36:56,944 --> 00:36:59,944
Enjoy life,
get out of the house, live...
571
00:37:00,024 --> 00:37:02,104
There's more to life
than writing and making films.
572
00:37:02,184 --> 00:37:03,304
Not for me.
573
00:37:03,383 --> 00:37:04,984
Santi's taking care of everything.
574
00:37:05,063 --> 00:37:07,584
If he runs into any problems,
he knows he can call me.
575
00:37:07,663 --> 00:37:09,703
And listen to him once in a while,
he lives with you.
576
00:37:09,783 --> 00:37:11,703
He already started
nagging me.
577
00:37:12,943 --> 00:37:15,302
Don't you want a coffee?
No, I don't want anything, thanks.
578
00:37:16,142 --> 00:37:18,423
Aren't you going to tell me
why you're leaving?
579
00:37:18,502 --> 00:37:20,622
Yes, of course.
580
00:37:21,982 --> 00:37:24,782
I'm helping my friend Elena.
581
00:37:25,182 --> 00:37:27,302
Your friend Elena?
Yes.
582
00:37:27,822 --> 00:37:30,261
I thought she'd disappeared
from your life years ago.
583
00:37:30,342 --> 00:37:33,701
She never disappeared completely,
and now she needs me.
584
00:37:35,022 --> 00:37:37,900
Her son has been diagnosed with a tumor,
and he's going into surgery.
585
00:37:38,501 --> 00:37:42,460
He only has
a fifty-fifty chance of surviving the operation.
586
00:37:43,180 --> 00:37:44,260
I'm so sorry.
587
00:37:46,380 --> 00:37:49,780
I want to go through this ordeal with her,
wherever the future takes us.
588
00:37:50,300 --> 00:37:51,339
What about her husband?
589
00:37:51,420 --> 00:37:54,220
He disappeared a long time ago.
We don't need him.
590
00:37:54,300 --> 00:37:55,899
I never would've imagined...
591
00:37:55,980 --> 00:37:58,740
I didn't want to tell you over the phone.
I understand...
592
00:37:58,819 --> 00:38:00,940
If anything important comes up,
I'll send it to you,
593
00:38:01,019 --> 00:38:02,779
but my mind will be elsewhere.
594
00:38:02,859 --> 00:38:05,218
Of course. Santi
will love keeping me on track.
595
00:38:05,539 --> 00:38:08,498
Let him take care of you.
I've been letting him for a while now.
596
00:38:08,579 --> 00:38:11,339
Your endocrinologist appointment
and colonoscopy are at the end of the month.
597
00:38:11,418 --> 00:38:12,498
Don't skip them.
598
00:38:12,578 --> 00:38:15,897
And about Qatar, if you're tempted,
you should answer them soon.
599
00:38:15,978 --> 00:38:17,658
It's a lot of money. Think about it.
600
00:38:17,738 --> 00:38:19,698
Who can think about Qatar right now?
601
00:38:20,337 --> 00:38:21,537
Call me anytime.
602
00:38:21,618 --> 00:38:24,577
If you need to vent
or anything else.
603
00:38:25,697 --> 00:38:26,897
Thank you.
604
00:39:05,094 --> 00:39:06,174
Natalia?
605
00:39:06,254 --> 00:39:07,614
Hi, Elsa.
606
00:39:08,094 --> 00:39:09,094
"Hi."
607
00:39:09,414 --> 00:39:10,933
Hey, I wasn't sure
608
00:39:11,014 --> 00:39:13,013
whether you were coming
this holiday weekend.
609
00:39:13,614 --> 00:39:14,853
Oh.
610
00:39:15,333 --> 00:39:16,853
Well...
611
00:39:16,933 --> 00:39:19,653
I just got home...
from the hospital,
612
00:39:19,733 --> 00:39:22,773
where I spent the whole night
with gastroenteritis.
613
00:39:22,852 --> 00:39:25,933
Sweetheart, I think it's best
if I stay home and rest these next few days.
614
00:39:26,012 --> 00:39:27,292
"But are you okay?"
615
00:39:27,692 --> 00:39:29,212
Yeah, same as always.
616
00:39:29,292 --> 00:39:33,172
Right... Take care, sweetheart.
I'll call you when I've got my head straight, okay?
617
00:39:33,251 --> 00:39:35,092
Okay. Love you.
618
00:39:35,171 --> 00:39:36,212
"Love you."
619
00:39:39,932 --> 00:39:41,172
That was Natalia.
620
00:39:41,251 --> 00:39:44,371
I'd told her
I might go visit her this weekend.
621
00:39:44,931 --> 00:39:46,130
And she's calling at this hour?
622
00:39:46,731 --> 00:39:48,210
She probably doesn't even know what time it is.
623
00:39:49,131 --> 00:39:50,530
You should get some rest.
624
00:39:50,611 --> 00:39:52,210
Yeah, that's what I told her.
625
00:39:52,850 --> 00:39:55,650
But... I'd completely forgotten.
626
00:39:55,730 --> 00:39:58,090
Honey, I should go
to the park today.
Mmm.
627
00:39:59,370 --> 00:40:01,889
I could call in sick,
but I really should go.
628
00:40:01,970 --> 00:40:05,049
No, no, you go.
Go do what you have to do.
629
00:40:05,129 --> 00:40:06,530
I'm fine, honestly.
630
00:40:07,169 --> 00:40:09,729
Now I've got the pills
if the anxiety comes back.
631
00:40:24,168 --> 00:40:26,688
How am I feeling today?
632
00:40:42,686 --> 00:40:44,326
Dr. Potau, please?
633
00:40:44,446 --> 00:40:45,726
"Speaking."
634
00:40:45,806 --> 00:40:47,686
Patricia Otero gave me your number.
635
00:40:48,526 --> 00:40:50,006
"Yes, she called me last night."
636
00:40:50,566 --> 00:40:51,965
Could I see you this afternoon?
637
00:40:52,046 --> 00:40:54,126
"Would eight o'clock work for you?"
Yes.
638
00:40:54,205 --> 00:40:56,925
Patricia will give me your address.
Thank you very much.
639
00:41:05,765 --> 00:41:07,884
"How are you doing, sweetheart?"
Good.
640
00:41:08,484 --> 00:41:10,165
I've packed my afternoon with appointments.
641
00:41:10,244 --> 00:41:12,484
I'm on my way to the movies,
but I don't know when I'll get there.
642
00:41:12,564 --> 00:41:14,004
I'm stuck in traffic.
643
00:41:14,084 --> 00:41:16,083
After that I'm meeting
Patricia at her place,
644
00:41:16,164 --> 00:41:18,963
and then her psychiatrist.
But you're okay, right?
645
00:41:19,044 --> 00:41:22,403
Yeah, yeah.
Just a little overwhelmed by the crowds.
646
00:41:22,483 --> 00:41:25,323
I'd forgotten
it's Christmas as well as a holiday weekend.
647
00:41:25,403 --> 00:41:26,963
"So I don't need to worry?"
648
00:41:27,523 --> 00:41:29,643
No, no. How's your day going?
649
00:41:29,723 --> 00:41:33,083
Good, sweetheart.
It's been a pretty quiet day.
650
00:41:33,163 --> 00:41:34,682
"You're not too tired?"
651
00:41:34,762 --> 00:41:36,042
No, I managed to get a little rest.
652
00:41:37,242 --> 00:41:40,242
Damn, I spoke too soon...
Can you hear the alarm? Love you.
653
00:41:40,322 --> 00:41:42,122
"...a person trapped inside."
654
00:41:42,202 --> 00:41:43,202
-Let's go! Move!
655
00:41:43,282 --> 00:41:46,001
"One from Quintero.
Two from Bonifacio.
656
00:41:46,082 --> 00:41:48,481
Three from Óscar.
Four from Gonzalo."
657
00:41:51,481 --> 00:41:54,041
-That's how it goes.
-Come on! Move!
658
00:41:56,160 --> 00:41:58,041
Come on! Let's go, José!
659
00:42:17,919 --> 00:42:18,839
Excuse me.
660
00:42:42,677 --> 00:42:44,676
Hi.
Hi. How are you?
661
00:42:49,516 --> 00:42:51,917
Natalia called me this morning
from her village.
662
00:42:51,996 --> 00:42:54,956
I told her
I might stop by, but after my scare...
663
00:42:55,036 --> 00:42:56,636
She isn't working much these days, is she?
Mmm.
664
00:42:56,716 --> 00:42:58,596
I haven't seen her
in any commercials lately.
665
00:42:58,675 --> 00:43:01,435
She's still back in the village
with her parents until she gets back on her feet,
666
00:43:01,516 --> 00:43:04,396
but that'll take a while.
Lorenzo, look who's here.
667
00:43:04,475 --> 00:43:06,115
Hi.
-Did you bring me a present?
668
00:43:06,195 --> 00:43:08,275
Yes. But first you have to give me a kiss.
No.
669
00:43:08,355 --> 00:43:11,795
-Hey! Lorenzo, don't be rude.
What do you say?
670
00:43:11,875 --> 00:43:13,155
Nothing.
671
00:43:13,234 --> 00:43:15,755
You can have it anyway.
He's a little brute. Sorry.
672
00:43:18,954 --> 00:43:20,354
Are you watching the movie?
673
00:43:20,434 --> 00:43:22,354
I've got it on.
Mmm.
674
00:43:22,434 --> 00:43:25,994
-♪ Like the green chili, Llorona... ♪
675
00:43:26,074 --> 00:43:30,553
By then she was already losing her voice,
but she knew exactly how to use it.
676
00:43:32,153 --> 00:43:36,473
Mmm. I've probably heard Chavela
sing "La Llorona" over fifty times.
677
00:43:36,913 --> 00:43:39,392
Every performance was different,
and every one made me cry.
678
00:43:42,432 --> 00:43:44,152
I've got several versions.
679
00:43:46,152 --> 00:43:49,232
I think I have the last one.
Would you like to hear it?
680
00:43:49,312 --> 00:43:51,712
-♪ Llorona... ♪
681
00:44:02,351 --> 00:44:03,631
"Oh...
682
00:44:04,151 --> 00:44:06,351
my Llorona.
683
00:44:06,430 --> 00:44:09,750
Llorona, Llorona.
684
00:44:10,990 --> 00:44:13,550
Take me to the river."
685
00:44:14,510 --> 00:44:17,630
During her last concerts...
"Cover me."
686
00:44:18,270 --> 00:44:22,629
...as she kept losing her voice...
"With your shawl, Llorona."
687
00:44:22,710 --> 00:44:27,989
...she barely sang the song anymore.
"Because I'm freezing."
688
00:44:28,389 --> 00:44:29,789
She spoke it.
689
00:44:30,229 --> 00:44:32,188
"Come, cover me."
690
00:44:32,549 --> 00:44:33,669
She whispered it.
691
00:44:33,748 --> 00:44:37,788
"With your shawl, Llorona.
692
00:44:37,868 --> 00:44:39,268
Because...
693
00:44:40,508 --> 00:44:43,228
I'm freezing.
694
00:44:45,667 --> 00:44:51,907
♪ If, because I love you,
695
00:44:51,987 --> 00:44:55,386
♪ you want,
696
00:44:56,787 --> 00:44:59,826
♪ for me to love you even more.
697
00:45:02,306 --> 00:45:03,426
♪ If...
698
00:45:04,666 --> 00:45:10,266
♪ because I love you, Llorona,
699
00:45:10,345 --> 00:45:15,786
♪ you want me to love you even more.
700
00:45:16,465 --> 00:45:21,465
♪ When I've already given you my life,
701
00:45:21,545 --> 00:45:27,504
♪ Llorona, what more do you want?
You want more. ♪
702
00:45:29,784 --> 00:45:31,224
-It's chilling.
703
00:45:31,584 --> 00:45:32,784
Mmm, yes.
704
00:45:33,944 --> 00:45:35,384
I'll make the tea.
705
00:45:45,503 --> 00:45:47,943
♪ End it once and for all,
706
00:45:48,503 --> 00:45:54,142
♪ with one single blow.
707
00:45:55,382 --> 00:46:01,221
♪ Why do you want to kill me
little by little?
708
00:46:02,222 --> 00:46:07,861
♪ If the day will come
when you leave me,
709
00:46:08,941 --> 00:46:14,540
♪ then I'd rather, my love,
it be tonight.
710
00:46:15,620 --> 00:46:21,540
♪ I liked December
for you to leave me,
711
00:46:22,660 --> 00:46:23,620
♪ let it be... ♪
712
00:46:24,620 --> 00:46:27,620
♪ ...your cruel goodbye, my Christmas.
713
00:46:29,179 --> 00:46:33,939
♪ I don't want to start
the new year... ♪
714
00:46:34,019 --> 00:46:35,939
-Please turn off the song!
715
00:46:36,018 --> 00:46:41,339
* ♪ ...with this same love
that hurts me so much. ♪
716
00:46:45,378 --> 00:46:48,818
"Bitter Christmas."
What a fitting title.
717
00:47:05,136 --> 00:47:06,176
Look.
718
00:47:07,856 --> 00:47:10,456
A friend went to Paris
for the long weekend
719
00:47:10,816 --> 00:47:13,856
and sent me this photo
asking if that isn't my husband.
720
00:47:16,856 --> 00:47:18,655
Ricardo is also in Paris,
721
00:47:19,456 --> 00:47:21,335
on a business trip, according to him.
722
00:47:22,135 --> 00:47:23,176
What do you mean?
723
00:47:23,255 --> 00:47:24,415
It's him!
724
00:47:25,295 --> 00:47:27,375
You can't even see anyone's face,
Patricia.
725
00:47:35,095 --> 00:47:36,014
Look.
726
00:47:38,494 --> 00:47:41,853
It might not be him.
It's a very unclear image, look.
727
00:47:41,934 --> 00:47:43,373
I recognize his jacket,
728
00:47:44,934 --> 00:47:46,334
his trousers,
729
00:47:47,493 --> 00:47:48,893
the way he hugs...
730
00:47:50,653 --> 00:47:51,852
It's him, Elsa.
731
00:47:57,293 --> 00:47:58,332
Should I answer?
732
00:47:59,452 --> 00:48:00,492
Give it here.
733
00:48:14,131 --> 00:48:15,211
Oh...
734
00:48:18,891 --> 00:48:21,011
Trankizolan, under the tongue.
735
00:48:21,370 --> 00:48:22,490
There.
736
00:48:24,010 --> 00:48:24,930
Easy.
737
00:48:27,410 --> 00:48:28,970
How are you feeling now?
738
00:48:29,050 --> 00:48:32,370
Good. I haven't had any symptoms
for the last two hours.
739
00:48:32,770 --> 00:48:34,089
They flew by.
740
00:48:34,170 --> 00:48:37,050
What do you think
suddenly brought on this panic attack?
741
00:48:37,129 --> 00:48:38,849
Patricia told me it's your first.
742
00:48:38,929 --> 00:48:40,249
Yes, this strong, yes.
743
00:48:40,329 --> 00:48:42,329
Ah... I don't know.
744
00:48:42,409 --> 00:48:43,688
Exhaustion.
745
00:48:44,009 --> 00:48:45,888
In advertising,
we work ourselves to death.
746
00:48:45,969 --> 00:48:48,808
Can't you switch off from work
now and then?
747
00:48:49,448 --> 00:48:50,529
I don't know how.
748
00:48:51,368 --> 00:48:54,008
I've spent a long time
going from one job to the next.
749
00:48:56,167 --> 00:48:57,088
Besides...
750
00:48:58,448 --> 00:49:01,608
my mother died exactly one year ago.
751
00:49:03,327 --> 00:49:06,727
Around these dates,
during this same long weekend.
752
00:49:08,607 --> 00:49:11,647
These days she's very present for me,
as if it happened today.
753
00:49:13,407 --> 00:49:14,886
Were you able to say goodbye to her?
754
00:49:15,806 --> 00:49:16,766
No.
755
00:49:18,087 --> 00:49:21,446
Uh... I had gone to visit her
that morning, and...
756
00:49:22,286 --> 00:49:24,606
I spent the rest of the day working.
757
00:49:29,326 --> 00:49:31,485
Should I take off the robe?
Whenever you're ready.
758
00:49:31,565 --> 00:49:33,245
Everything's almost ready.
Okay.
759
00:49:34,445 --> 00:49:36,005
And what do I have to do?
Nothing.
760
00:49:36,565 --> 00:49:39,684
You're sitting on the bed
and looking out the window.
761
00:49:40,285 --> 00:49:43,004
Think about whatever you want.
Actually, better something sad.
762
00:49:43,325 --> 00:49:44,764
Something sad?
Uh-huh.
763
00:49:47,764 --> 00:49:48,804
I'll think about my father.
764
00:49:48,884 --> 00:49:51,124
All right... Think about your father.
765
00:49:51,524 --> 00:49:52,843
Apart from that, are you okay?
766
00:49:52,924 --> 00:49:55,043
Are you cold?
Do you want something to drink?
767
00:49:55,123 --> 00:49:56,123
No.
768
00:49:57,523 --> 00:49:58,843
Well, I feel naked.
769
00:49:58,923 --> 00:49:59,843
You're not.
770
00:50:00,843 --> 00:50:02,363
It'll be quick, you'll see.
771
00:50:03,283 --> 00:50:05,442
Hey, turn off your cell phones, please!
772
00:50:05,803 --> 00:50:07,002
It's yours, Elsa.
773
00:50:07,082 --> 00:50:08,242
Then put it on silent.
774
00:50:08,322 --> 00:50:09,682
It's the hospital.
775
00:50:13,682 --> 00:50:15,642
Hello?
"Elsa Rosado?"
776
00:50:15,721 --> 00:50:17,002
Yes, speaking.
777
00:50:17,722 --> 00:50:20,401
"I'm sorry to tell you
that your mother has just passed away.
778
00:50:24,441 --> 00:50:26,481
Elsa?"
Yes, yes.
779
00:50:27,721 --> 00:50:29,801
"You need to collect
your mother's belongings
780
00:50:29,880 --> 00:50:31,400
and sign some papers."
781
00:50:36,560 --> 00:50:39,200
I'm in the middle of work.
Can I come in a couple of hours?
782
00:50:39,839 --> 00:50:41,120
"Yes, no problem.
783
00:50:42,400 --> 00:50:43,679
Come whenever you can."
784
00:50:44,959 --> 00:50:45,919
Thank you.
785
00:50:49,039 --> 00:50:50,039
Is something wrong?
786
00:50:50,919 --> 00:50:52,359
My mother died.
787
00:50:53,998 --> 00:50:55,559
I have to go to the hospital.
788
00:50:57,239 --> 00:50:58,479
I'm sorry.
789
00:50:59,839 --> 00:51:01,198
I can take you if you want.
790
00:51:02,918 --> 00:51:04,918
It hurts to think she died alone.
791
00:51:06,278 --> 00:51:08,758
Have you had time
to mourn her?
792
00:51:10,277 --> 00:51:11,237
No.
793
00:51:12,237 --> 00:51:14,397
I haven't stopped working
since she died.
794
00:51:14,477 --> 00:51:17,836
Sometimes it takes years
before we face a loss.
795
00:51:17,917 --> 00:51:19,717
I still haven't faced it.
796
00:51:20,757 --> 00:51:22,076
I've been running away.
797
00:51:22,636 --> 00:51:24,517
Besides what I'm going to prescribe,
798
00:51:24,596 --> 00:51:27,076
you should take a break,
go on a trip.
799
00:51:27,796 --> 00:51:29,716
It would be better
if you went with someone.
800
00:51:29,796 --> 00:51:30,876
Yes, of course.
801
00:51:32,036 --> 00:51:34,555
Thelma Powell
is Scorsese's editor.
802
00:51:34,636 --> 00:51:35,995
-Oh, really?
Hi, Monica.
803
00:51:36,075 --> 00:51:37,676
"Hi, Raúl."
-About ninety now.
804
00:51:37,755 --> 00:51:40,755
"Can you talk?"
Yes. I left you a message last night.
805
00:51:40,835 --> 00:51:42,115
"I heard it, but..."
806
00:51:42,195 --> 00:51:44,795
I figured you'd be busy.
"Yes..."
807
00:51:46,715 --> 00:51:48,355
Elena's little boy has died.
808
00:51:49,475 --> 00:51:50,834
That's awful, Monica.
809
00:51:51,514 --> 00:51:52,874
"Can I come and see you?"
810
00:51:53,274 --> 00:51:56,554
We're on a train now.
Someone's lending us a house in the Empordà.
811
00:51:56,633 --> 00:51:59,553
When I know what we're doing
with our lives, I'll call you.
812
00:51:59,634 --> 00:52:03,753
I'm so sorry, Monica.
Tell Elena. Or put her on.
813
00:52:03,833 --> 00:52:05,113
She's not beside me right now.
814
00:52:05,193 --> 00:52:07,633
I came to the bathroom
to talk so she wouldn't hear me.
815
00:52:08,233 --> 00:52:11,633
Santi sends you his love too.
If there's anything we can do...
816
00:52:11,992 --> 00:52:13,033
Thank you.
817
00:52:15,673 --> 00:52:17,912
Where are we going, Mom?
818
00:52:17,992 --> 00:52:19,032
-I don't know.
819
00:52:19,832 --> 00:52:22,472
Tonight we'll sleep
at Aunt Elsa's house, okay?
820
00:52:24,552 --> 00:52:26,391
-What's wrong, Mom?
821
00:52:27,671 --> 00:52:29,031
-Nothing, sweetheart.
822
00:52:57,029 --> 00:52:58,269
-Woo!
823
00:53:03,868 --> 00:53:05,548
Do you want to get in?
824
00:53:05,628 --> 00:53:07,708
I'd rather keep drinking, sweetheart.
825
00:53:08,228 --> 00:53:11,388
-And me?
-You can't drink, you'd drown.
826
00:53:11,948 --> 00:53:13,468
-And Aunt Elsa?
827
00:53:14,228 --> 00:53:16,668
-Leave her. She doesn't care about us.
828
00:53:19,667 --> 00:53:21,907
I'll be right back.
829
00:53:21,987 --> 00:53:23,787
Be careful in the water, okay?
830
00:53:29,746 --> 00:53:32,506
I do care about you.
I love this family scene.
831
00:53:32,587 --> 00:53:33,586
Right...
832
00:53:53,904 --> 00:53:56,624
Come on, Lorenzo,
get out now, you've been in there too long.
833
00:53:56,705 --> 00:53:59,984
-No, I don't want to.
-Sweetheart, you're going to get sunburned.
834
00:54:00,064 --> 00:54:01,224
Come on, let's go.
835
00:54:05,143 --> 00:54:06,744
I'll put cartoons on for you now.
836
00:54:09,504 --> 00:54:11,303
Come on.
837
00:54:11,383 --> 00:54:13,863
Let's go.
838
00:54:19,343 --> 00:54:20,382
There.
839
00:54:23,422 --> 00:54:24,622
Sit here.
840
00:54:30,382 --> 00:54:32,782
There, nice and quiet.
841
00:54:43,021 --> 00:54:45,300
You've been writing for hours,
haven't you?
842
00:54:46,621 --> 00:54:48,900
I'd like
to make a third film.
843
00:54:48,981 --> 00:54:50,860
All of a sudden,
I really feel like it...
844
00:54:50,940 --> 00:54:52,340
It must be this island.
845
00:54:53,020 --> 00:54:54,540
That's great.
Mmm.
846
00:54:55,179 --> 00:54:56,340
What's it about?
847
00:54:57,939 --> 00:54:59,260
Everything.
848
00:55:00,139 --> 00:55:04,139
Two women on a volcanic island
and what goes on inside their heads.
849
00:55:05,139 --> 00:55:06,779
They're both grieving.
850
00:55:07,658 --> 00:55:08,659
Am I one of them?
851
00:55:08,739 --> 00:55:11,778
Well, one of them would be inspired by you,
yes, I suppose.
852
00:55:11,859 --> 00:55:15,258
And what goes on inside my head?
Because even I don't know that.
853
00:55:17,098 --> 00:55:18,978
It's just a figure of speech, Patricia.
854
00:55:19,778 --> 00:55:22,378
I began it
inspired by our stay on the island,
855
00:55:22,457 --> 00:55:24,297
and you're the only ones here,
you, the boy, and me.
856
00:55:27,378 --> 00:55:30,617
Is Ricardo in it, my husband?
857
00:55:31,817 --> 00:55:33,017
He's not here.
858
00:55:33,777 --> 00:55:35,697
But he's the reason
you came.
859
00:55:36,417 --> 00:55:37,777
And do you talk about that reason?
860
00:55:38,457 --> 00:55:41,097
Not yet, I'm just starting.
861
00:55:42,016 --> 00:55:44,656
Right now I'm writing down
everything that comes to me.
862
00:55:45,856 --> 00:55:48,496
But since you ask, yes,
863
00:55:49,576 --> 00:55:51,815
I'd like to talk about him
and about your liberation.
864
00:55:51,896 --> 00:55:53,095
My liberation?
865
00:55:53,175 --> 00:55:54,055
Yes.
866
00:55:54,455 --> 00:55:58,575
So I've freed myself from Ricardo
without even realizing it.
867
00:55:59,415 --> 00:56:02,414
That's what you told me.
Is this trip the proof?
868
00:56:03,214 --> 00:56:05,014
I've told you so many times...
869
00:56:05,814 --> 00:56:07,334
But you never believed me.
870
00:56:07,814 --> 00:56:10,134
And this time I should believe you,
or is it like always?
871
00:56:15,254 --> 00:56:16,734
This is only an impasse.
872
00:56:17,933 --> 00:56:21,333
I've still got a long Calvary ahead of me
before I get rid of him.
873
00:56:23,453 --> 00:56:25,053
Even I don't know what will happen.
874
00:56:25,972 --> 00:56:28,332
I thought you had no doubts.
I do.
875
00:56:28,852 --> 00:56:29,932
All of them.
876
00:56:31,532 --> 00:56:33,532
And I don't like you
writing about us.
877
00:56:33,612 --> 00:56:36,692
It'll all be mixed with fiction,
Patricia. No one will recognize you.
878
00:56:36,772 --> 00:56:38,012
He'll recognize himself!
879
00:56:40,292 --> 00:56:42,571
Are you going to give details
about our life?
880
00:56:43,811 --> 00:56:46,011
About all the shitty things
you say I've freed myself from?
881
00:56:46,092 --> 00:56:48,371
Look, sweetheart,
I heard about those shitty things from you.
882
00:56:49,171 --> 00:56:51,251
But since you mention it,
I suppose I will.
883
00:56:51,571 --> 00:56:53,130
I'd like to be able to talk
884
00:56:53,211 --> 00:56:55,890
about how that man
erased you for years,
885
00:56:55,971 --> 00:56:58,050
and your inability to react.
886
00:56:58,130 --> 00:57:01,530
But that, in the end,
you do react, Patricia,
887
00:57:02,330 --> 00:57:03,809
and get him out of your life.
888
00:57:03,890 --> 00:57:06,250
I always meant
to give you a happy ending.
889
00:57:06,330 --> 00:57:08,170
Otherwise,
I wouldn't base it on you.
890
00:57:10,210 --> 00:57:11,610
If there is an ending,
891
00:57:13,169 --> 00:57:14,809
it doesn't look like
it'll be a happy one.
892
00:57:14,889 --> 00:57:18,928
You're forgetting it's fiction,
and I'm the one who chooses the ending.
893
00:57:21,049 --> 00:57:22,648
I always heard you say
894
00:57:23,048 --> 00:57:26,768
that the ending imposes itself
as a story develops.
895
00:57:29,488 --> 00:57:32,607
And that the author
has to accept it,
896
00:57:33,528 --> 00:57:35,687
even if it isn't
the ending they had planned.
897
00:57:37,967 --> 00:57:39,847
That sometimes
the ending is a surprise,
898
00:57:41,127 --> 00:57:44,126
even for the author
and for the character.
899
00:57:44,207 --> 00:57:46,646
I didn't think
you remembered my interviews.
900
00:57:47,726 --> 00:57:48,767
I liked listening to you.
901
00:57:48,846 --> 00:57:51,326
when you talked
about your experience as a director.
902
00:57:51,686 --> 00:57:53,126
You shouldn't have stopped.
903
00:57:54,646 --> 00:57:57,366
But I don't like you writing
about me and Ricardo.
904
00:57:58,565 --> 00:58:01,805
Anyway, I was planning
to let you read it once I finished.
905
00:58:09,205 --> 00:58:10,405
You haven't eaten anything.
906
00:58:10,925 --> 00:58:11,925
Neither have you.
907
00:58:14,965 --> 00:58:16,684
I'm completely drunk on white wine.
908
00:58:17,564 --> 00:58:18,844
Let's clear up.
909
00:58:21,124 --> 00:58:24,684
You should have asked me
beforehand.
910
00:58:25,403 --> 00:58:28,643
I'm sorry,
I got carried away with excitement.
911
00:58:28,723 --> 00:58:30,683
Is writing this
so important to you?
912
00:58:32,643 --> 00:58:33,683
Yes.
913
00:58:34,243 --> 00:58:36,883
But don't worry,
you won't be in the story anymore.
914
00:58:36,962 --> 00:58:38,562
That sounds awful.
915
00:58:38,642 --> 00:58:41,202
As if you could decide
over people's lives.
916
00:58:41,722 --> 00:58:43,282
I'm saying it to reassure you.
917
00:58:44,522 --> 00:58:46,882
Neither you nor Ricardo
will appear as inspiration.
918
00:58:47,522 --> 00:58:49,681
Anyway,
it was never going to be you.
919
00:58:49,762 --> 00:58:52,881
I'm surprised you don't understand.
I'm writing fiction.
920
00:58:53,201 --> 00:58:54,921
Don't take it so literally.
921
00:58:55,001 --> 00:58:57,881
Sorry to kill the mood.
It's fine.
922
00:58:57,961 --> 00:59:00,400
The problem is that your husband
knows he can do
923
00:59:00,481 --> 00:59:01,480
whatever he wants with you.
924
00:59:05,800 --> 00:59:08,560
You'll leave him, sooner or later.
925
00:59:09,320 --> 00:59:10,600
More likely later.
926
00:59:11,720 --> 00:59:15,000
But you still need to keep swallowing
shit until you can't take it anymore.
927
00:59:16,199 --> 00:59:17,399
That's your character.
928
00:59:18,559 --> 00:59:20,319
You have no right to speak to me like that.
929
00:59:28,279 --> 00:59:29,679
I'm sorry.
930
00:59:29,758 --> 00:59:31,518
It's me.
"Where are you?"
931
00:59:31,598 --> 00:59:34,318
-In Lanzarote, in a villa.
"And the boy?"
932
00:59:34,878 --> 00:59:38,478
-He's here with me.
He's sleeping. We're fine.
933
00:59:40,317 --> 00:59:41,598
"Are you coming back?"
934
00:59:42,998 --> 00:59:43,997
-Yes.
935
00:59:44,957 --> 00:59:46,797
Please come and get me.
936
00:59:47,957 --> 00:59:51,556
"I'll take the first flight tomorrow,
but where should I call you?"
937
00:59:51,637 --> 00:59:52,877
-I'll call you.
938
00:59:54,237 --> 00:59:55,236
"All right."
939
00:59:57,677 --> 00:59:58,876
-See you tomorrow.
940
00:59:59,516 --> 01:00:00,516
I love you.
941
01:00:00,596 --> 01:00:02,396
Give me twenty-five minutes.
942
01:00:03,276 --> 01:00:05,156
Wait for us at the airport, okay?
943
01:00:06,276 --> 01:00:07,276
See you soon.
944
01:00:08,995 --> 01:00:13,075
Sweetheart, put the bucket in here,
come on. Help Mom. Here.
945
01:00:32,594 --> 01:00:33,673
I'm leaving.
946
01:00:34,154 --> 01:00:37,353
I'm sorry about last night.
I drank too much.
947
01:00:37,433 --> 01:00:38,873
In vino veritas.
948
01:00:39,713 --> 01:00:40,873
You said what you thought.
949
01:00:40,953 --> 01:00:41,953
Mmm.
950
01:00:42,593 --> 01:00:43,792
But I was cruel.
951
01:00:43,873 --> 01:00:46,272
Yes. Very.
952
01:00:46,353 --> 01:00:49,912
I admit your situation
drives me crazy, Patricia,
953
01:00:50,592 --> 01:00:52,872
but I know I have no right
to interfere.
954
01:00:52,992 --> 01:00:55,272
No, you don't.
955
01:00:56,151 --> 01:00:59,112
You don't speak to a friend like that.
You're more than that.
956
01:00:59,191 --> 01:01:02,272
I was more than that.
Don't get confused.
957
01:01:03,071 --> 01:01:04,751
We're leaving, sweetheart. Say goodbye.
958
01:01:06,191 --> 01:01:08,911
-We're going to Madrid with Dad.
959
01:01:08,991 --> 01:01:10,110
Oh, are you?
960
01:01:10,550 --> 01:01:14,150
He's waiting for us at the airport.
961
01:01:14,550 --> 01:01:17,270
Oh! That's nice.
962
01:01:18,350 --> 01:01:19,950
Did you enjoy the trip?
963
01:01:20,030 --> 01:01:23,790
I liked
the black beach and the cactuses.
964
01:01:23,869 --> 01:01:26,709
And the cactuses?
Because they're super pretty.
965
01:01:26,790 --> 01:01:28,349
I'm really glad.
966
01:01:28,429 --> 01:01:30,389
I'm going to miss you, Lorenzo.
967
01:01:30,469 --> 01:01:31,669
Me too.
Oh!
968
01:01:31,749 --> 01:01:34,388
Have a very good trip back.
969
01:01:36,549 --> 01:01:38,469
-Goodbye.
Goodbye.
970
01:01:38,548 --> 01:01:40,828
Come on, sweetheart. Take the bag.
971
01:01:46,908 --> 01:01:48,188
Come on, Loren.
972
01:01:58,226 --> 01:01:59,827
I've found three villas,
973
01:01:59,906 --> 01:02:02,106
but there's one
I really like.
974
01:02:02,187 --> 01:02:04,346
It isn't this one,
but it's similar.
975
01:02:06,186 --> 01:02:08,226
It has a cactus garden
at the entrance.
976
01:02:08,306 --> 01:02:12,625
Dry, with black sand,
but it's really beautiful.
977
01:02:12,706 --> 01:02:13,706
Uh-huh.
978
01:02:14,346 --> 01:02:16,785
And then in front of the porch
you have this huge sky.
979
01:02:18,065 --> 01:02:19,265
And the pool.
980
01:02:20,185 --> 01:02:21,585
Is it heated?
981
01:02:22,385 --> 01:02:24,185
I don't know. I imagine so.
982
01:02:24,864 --> 01:02:26,545
Let me check, though.
983
01:02:30,145 --> 01:02:31,384
It's Monica.
984
01:02:33,544 --> 01:02:36,024
Hi, Monica. Are you still in the Empordà?
985
01:02:36,104 --> 01:02:38,023
No, we're back in Madrid.
986
01:02:38,104 --> 01:02:40,144
I think Elena
is better cared for here.
987
01:02:40,223 --> 01:02:41,664
"Do you want to meet up?"
988
01:02:42,303 --> 01:02:44,503
No, I can't leave her
right now.
989
01:02:46,383 --> 01:02:48,343
Two weeks ago, she tried to kill herself
990
01:02:48,422 --> 01:02:50,782
"with the pills
she takes for depression."
991
01:02:50,863 --> 01:02:51,783
Oh no...
992
01:02:51,862 --> 01:02:54,263
But I don't want to burden you
with our problems.
993
01:02:54,342 --> 01:02:57,542
No, you're not burdening me.
Just tell me if we can help in any way.
994
01:02:57,622 --> 01:02:58,462
Thank you.
995
01:02:58,542 --> 01:03:01,742
We've found a therapist
Elena seems to like.
996
01:03:02,502 --> 01:03:03,742
We'll get through this.
997
01:03:04,302 --> 01:03:05,301
"I'm sure you will."
998
01:03:06,742 --> 01:03:07,661
I have to go.
999
01:03:08,542 --> 01:03:09,701
A big hug.
1000
01:03:10,301 --> 01:03:11,701
Love from Santi.
1001
01:03:12,341 --> 01:03:13,621
"One back to you both."
1002
01:03:14,261 --> 01:03:15,341
Bye.
1003
01:03:16,820 --> 01:03:17,940
What happened?
1004
01:03:18,301 --> 01:03:20,621
The girlfriend tried to kill herself.
1005
01:03:20,700 --> 01:03:21,940
What?
1006
01:04:02,937 --> 01:04:05,577
Did the storm catch you
on the way here?
1007
01:04:06,617 --> 01:04:08,617
No. I got here all right.
1008
01:04:11,016 --> 01:04:12,536
What a huge storm.
1009
01:04:14,736 --> 01:04:15,616
How are you?
1010
01:04:16,816 --> 01:04:17,816
Fine.
1011
01:04:20,616 --> 01:04:21,975
Aren't you working today?
1012
01:04:22,336 --> 01:04:25,535
Yes. I'm shooting a commercial.
1013
01:04:25,975 --> 01:04:27,895
For what?
Underwear.
1014
01:04:28,335 --> 01:04:30,095
The things you have to do.
1015
01:04:30,775 --> 01:04:33,295
They pay me very well,
and there's nothing indecent about it, Mom.
1016
01:04:33,774 --> 01:04:35,854
It looks like the storm is letting up.
1017
01:04:36,814 --> 01:04:38,655
You have no idea
how loud the thunder was.
1018
01:04:38,974 --> 01:04:41,094
-Here's your food,
Mrs. Antonia.
1019
01:04:42,534 --> 01:04:44,573
-It won't do much good
inside this body.
1020
01:04:47,374 --> 01:04:49,413
I'll feed you today, okay, Mom?
1021
01:04:52,133 --> 01:04:54,053
Thank you very much, my daughter.
1022
01:05:45,889 --> 01:05:46,889
Everything okay?
1023
01:05:47,409 --> 01:05:49,809
Yes, I think I've finished the script.
1024
01:05:50,568 --> 01:05:51,689
Congratulations.
1025
01:05:53,168 --> 01:05:54,288
Are you happy?
1026
01:05:54,968 --> 01:05:57,048
It's a little short.
Something's missing...
1027
01:05:57,128 --> 01:06:00,568
You always say that when you finish writing.
Can I read it?
1028
01:06:04,608 --> 01:06:06,248
It's the first draft.
I know.
1029
01:06:07,567 --> 01:06:11,087
There's a character
who resembles you at the beginning.
1030
01:06:11,167 --> 01:06:12,647
Oh!
But it isn't you.
1031
01:06:12,727 --> 01:06:15,047
Oh, no?
No. I was only inspired at first.
1032
01:06:18,566 --> 01:06:21,647
I wouldn't mind
if it were completely me.
1033
01:06:22,206 --> 01:06:25,085
Actually, quite the opposite.
I like inspiring you.
1034
01:06:25,166 --> 01:06:26,766
So I'm in it at the beginning?
1035
01:06:26,846 --> 01:06:29,846
But don't read it in front of me.
Go to the bedroom or the garden.
1036
01:06:30,406 --> 01:06:31,605
You obsessive thing...
1037
01:06:31,685 --> 01:06:33,846
It makes me nervous
watching you read it.
1038
01:06:33,925 --> 01:06:36,445
I'd be watching
to see how you react.
1039
01:06:36,525 --> 01:06:38,565
Well, look,
I'm going to react well.
1040
01:06:38,645 --> 01:06:41,564
Even if I don't like
what I'm reading at all.
1041
01:07:35,040 --> 01:07:36,081
Hello?
1042
01:07:36,160 --> 01:07:39,800
Hi, Angelita, it's Elsa.
"How are you, Elsa, sweetheart?"
1043
01:07:39,880 --> 01:07:41,599
Good. And your daughter?
1044
01:07:41,680 --> 01:07:44,440
Well, she's here,
a little worked up.
1045
01:07:45,280 --> 01:07:46,880
Girl!
1046
01:07:48,599 --> 01:07:50,679
Look, here she is.
I'll put her on.
1047
01:07:50,760 --> 01:07:52,119
Thanks. Kisses.
1048
01:07:52,519 --> 01:07:53,799
It's Elsa...
1049
01:07:58,439 --> 01:07:59,878
-Hello, Elsa.
1050
01:07:59,959 --> 01:08:01,958
Hi, Natalia. How are you?
1051
01:08:02,279 --> 01:08:04,478
Well... I'm getting by.
1052
01:08:05,638 --> 01:08:08,398
But I'm really glad to hear from you. And...
1053
01:08:08,478 --> 01:08:10,677
don't worry
about not coming, okay?
1054
01:08:10,758 --> 01:08:11,917
"I couldn't."
1055
01:08:12,757 --> 01:08:15,957
Over the Constitution Day weekend,
I had a horrible panic attack.
1056
01:08:16,278 --> 01:08:18,477
Poor thing... I know what that's like.
1057
01:08:18,557 --> 01:08:21,277
So I listened to the psychiatrist
and came to Lanzarote.
1058
01:08:21,637 --> 01:08:24,237
Oh, well... that's very good.
1059
01:08:24,317 --> 01:08:26,596
You need to rest.
You never stop, do you?
1060
01:08:26,677 --> 01:08:28,477
The island has done me so much good...
1061
01:08:28,796 --> 01:08:30,516
I have a villa with two bedrooms,
1062
01:08:30,596 --> 01:08:33,435
and it suddenly occurred to me,
why don't you come?
1063
01:08:33,516 --> 01:08:34,836
We can keep each other company.
1064
01:08:35,316 --> 01:08:37,435
"This island has
a very special energy."
1065
01:08:37,516 --> 01:08:38,955
Uh...
1066
01:08:39,475 --> 01:08:41,835
Are you inviting me
to come to Lanzarote?
1067
01:08:42,955 --> 01:08:45,475
"I'm sure it would do you good
to get out of the house."
1068
01:08:47,235 --> 01:08:48,274
Uh...
1069
01:08:48,355 --> 01:08:50,795
If you're up for it,
of course, everything's on me.
1070
01:08:50,874 --> 01:08:53,035
I'll send you a ticket
for tomorrow, okay?
1071
01:08:53,114 --> 01:08:55,874
I'll sort it out now.
Sending you a kiss. Bye, sweetheart.
1072
01:08:59,074 --> 01:09:00,593
She says I should go to Lanzarote.
1073
01:09:00,674 --> 01:09:03,714
-I'd already be on the plane.
I'm telling you.
1074
01:09:04,394 --> 01:09:07,673
"Passengers
on flight ES237 must board
1075
01:09:07,753 --> 01:09:09,193
through gate C.
1076
01:09:09,273 --> 01:09:15,313
Please, passengers on flight ES237
must board through gate C."
1077
01:09:27,312 --> 01:09:30,671
I'm so happy to see you!
Oh! Mmm!
1078
01:09:30,752 --> 01:09:33,471
How was the trip?
Oh, I'm all dazed.
1079
01:09:33,551 --> 01:09:35,071
So many people!
1080
01:09:35,151 --> 01:09:36,951
That's all the people
you're going to see.
1081
01:09:37,031 --> 01:09:38,831
Really?
Yes. Let's go to the car.
1082
01:10:09,708 --> 01:10:11,788
This is incredible.
Uh-huh.
1083
01:10:11,868 --> 01:10:12,908
Are they tombs?
1084
01:10:12,989 --> 01:10:15,308
No, they're called zocos.
1085
01:10:15,388 --> 01:10:17,228
They're used to protect the vines.
1086
01:10:18,948 --> 01:10:21,468
To protect them?
From the wind.
1087
01:10:38,146 --> 01:10:39,346
They're wonderful.
1088
01:10:39,426 --> 01:10:42,905
Sorry, I live like a wild woman
in the village.
1089
01:10:42,986 --> 01:10:44,866
I should have dyed my hair,
shouldn't I?
1090
01:10:46,826 --> 01:10:48,105
You look very beautiful.
1091
01:10:53,945 --> 01:10:56,825
I'm glad I came, Elsa.
1092
01:11:11,583 --> 01:11:14,023
What have you been doing
all this time I haven't seen you?
1093
01:11:14,103 --> 01:11:17,024
Nothing much.
At home, quietly, with my mother.
1094
01:11:17,103 --> 01:11:19,583
With your mother?
Don't you have friends? Don't you go out?
1095
01:11:19,663 --> 01:11:21,903
The village has 53 inhabitants,
1096
01:11:21,982 --> 01:11:24,302
and my mother is the youngest,
and she's sixty.
1097
01:11:24,383 --> 01:11:26,063
The rest are eighty and up.
1098
01:11:26,142 --> 01:11:29,503
Look, this is my room.
And the one on the left is yours.
1099
01:11:29,582 --> 01:11:30,742
Come.
1100
01:11:30,822 --> 01:11:35,062
Patricia stayed here for a few days,
but she went back to her husband.
1101
01:11:35,782 --> 01:11:37,582
I didn't know they'd broken up.
1102
01:11:37,661 --> 01:11:39,861
Well, no. They're the same as always.
1103
01:11:41,142 --> 01:11:43,181
I'm really glad you came.
1104
01:11:43,261 --> 01:11:44,941
Me too.
Can I help you?
1105
01:11:45,021 --> 01:11:47,021
No, I've got it.
1106
01:12:01,580 --> 01:12:04,659
If you feel like doing anything,
there are lots of places to see.
1107
01:12:05,859 --> 01:12:07,900
Look.
No, I'm fine here.
1108
01:12:08,699 --> 01:12:09,779
Are you sure?
1109
01:12:11,739 --> 01:12:12,659
Okay.
1110
01:12:16,458 --> 01:12:17,658
Do you want to talk?
1111
01:12:18,778 --> 01:12:19,858
Or...
1112
01:12:19,938 --> 01:12:21,938
do you mind if I write for a bit?
1113
01:12:22,018 --> 01:12:24,058
Oh, no, no, you write.
1114
01:12:24,138 --> 01:12:26,938
I'm perfectly fine here
getting some fresh air.
1115
01:12:27,977 --> 01:12:29,018
Okay.
1116
01:12:40,736 --> 01:12:41,816
What are you writing?
1117
01:12:43,496 --> 01:12:46,017
A script. Well, I hope so.
1118
01:12:46,696 --> 01:12:48,856
I've felt like
making another film.
1119
01:12:49,176 --> 01:12:51,576
But interrupt me
whenever you want, okay?
1120
01:12:53,536 --> 01:12:54,695
What's it about?
1121
01:12:55,176 --> 01:12:56,456
Oh...
1122
01:12:56,976 --> 01:12:58,335
My childhood.
1123
01:12:59,455 --> 01:13:00,935
And my arrival in Madrid.
1124
01:13:02,335 --> 01:13:06,535
For the first time, I'm talking
about my mother's death, exactly one year ago.
1125
01:13:08,055 --> 01:13:09,455
It's done me a lot of good.
1126
01:13:10,494 --> 01:13:13,974
Since then, I haven't stopped
working, running away from grief.
1127
01:13:16,014 --> 01:13:20,493
But... after the scare
I had last week, it frightened me.
1128
01:13:21,134 --> 01:13:22,693
And I've decided to stop.
1129
01:13:25,093 --> 01:13:26,653
How long does grief last?
1130
01:13:29,613 --> 01:13:32,173
I feel the same
as when the accident happened.
1131
01:13:34,372 --> 01:13:36,292
And it's been almost two years.
1132
01:13:38,332 --> 01:13:39,612
I don't know.
1133
01:13:40,212 --> 01:13:41,932
It depends on the person.
1134
01:13:43,012 --> 01:13:46,131
But you have to do
your part, Natalia.
1135
01:13:46,452 --> 01:13:48,252
And you are doing that, aren't you?
1136
01:13:53,251 --> 01:13:56,530
I don't know.
Some days I have no strength.
1137
01:13:58,450 --> 01:13:59,811
Don't say that.
1138
01:14:00,611 --> 01:14:04,050
You're depressed, but that passes.
Have you seen a doctor?
1139
01:14:04,370 --> 01:14:06,050
Are you doing any treatment?
1140
01:14:08,170 --> 01:14:11,850
Yes, but... sometimes I forget.
1141
01:14:11,929 --> 01:14:14,849
If you want, tell me
what you have to take and I'll handle it.
1142
01:14:15,529 --> 01:14:19,489
No, don't worry.
I brought all my medicines.
1143
01:14:27,048 --> 01:14:29,048
Do you have any idea
what you'll do in the future?
1144
01:14:31,128 --> 01:14:33,768
Well, Jean-Paul
heard what happened to me
1145
01:14:33,847 --> 01:14:36,047
and offered me two commercials.
1146
01:14:36,128 --> 01:14:37,407
Oh, that's great.
1147
01:14:38,527 --> 01:14:40,727
I told him
I looked awful.
1148
01:14:41,087 --> 01:14:43,287
And I sent him a photo
so he could see how I look,
1149
01:14:43,367 --> 01:14:46,046
but he says
I look ideal.
1150
01:14:46,127 --> 01:14:48,007
You look beautiful, as always.
1151
01:14:48,607 --> 01:14:50,127
It's just two photos.
Mmm.
1152
01:14:50,206 --> 01:14:52,246
The truth is,
he's made it very easy for me.
1153
01:14:53,366 --> 01:14:55,646
Still,
I'd dye the gray hairs.
1154
01:14:55,966 --> 01:14:58,925
Really?
Mmm. And I'd eat a little more.
1155
01:14:59,806 --> 01:15:01,246
Look, that cheese.
1156
01:15:03,006 --> 01:15:04,045
Mmm.
1157
01:15:04,126 --> 01:15:07,565
Tomorrow we can go to the hairdresser.
Or did he tell you to keep them?
1158
01:15:08,165 --> 01:15:09,325
No.
No?
1159
01:15:09,405 --> 01:15:11,525
No, no.
Then tomorrow, the hairdresser.
1160
01:15:11,605 --> 01:15:14,645
You look better.
The trip is doing you good.
1161
01:15:15,165 --> 01:15:17,084
Well,
I put on a little makeup.
1162
01:15:18,764 --> 01:15:19,804
Sorry.
1163
01:15:21,244 --> 01:15:22,924
It's Beau. I have to answer.
1164
01:15:23,004 --> 01:15:25,204
I've been putting him
a bit on the back burner, and he's not taking it well.
1165
01:15:25,284 --> 01:15:26,684
Yes, of course.
1166
01:15:28,204 --> 01:15:29,683
How are you, my love?
1167
01:15:31,883 --> 01:15:33,203
Don't be mad.
1168
01:15:33,283 --> 01:15:36,362
No. You know I've been
very busy writing.
1169
01:15:39,122 --> 01:15:42,243
Oh, no.
1170
01:15:42,322 --> 01:15:43,762
Move forward.
1171
01:15:43,842 --> 01:15:47,762
Look.
1172
01:15:50,842 --> 01:15:52,322
-Camel...
1173
01:16:27,959 --> 01:16:30,759
No. Listen. Uh... I have to go.
1174
01:16:30,838 --> 01:16:33,838
I'll call you tomorrow and explain,
okay? Love you.
1175
01:16:37,478 --> 01:16:39,078
The seconds.
1176
01:16:50,917 --> 01:16:51,957
Are you okay?
1177
01:16:58,836 --> 01:17:00,036
How's Beau?
1178
01:17:00,756 --> 01:17:01,676
Fine.
1179
01:17:02,597 --> 01:17:05,236
Angry because I don't call him enough.
1180
01:17:11,236 --> 01:17:13,235
But right now,
you're the one I'm worried about.
1181
01:17:17,675 --> 01:17:20,915
I respect your silence, but...
1182
01:17:21,635 --> 01:17:23,074
I look at you and...
1183
01:17:24,115 --> 01:17:26,914
I wish you'd tell me how you feel.
1184
01:17:28,594 --> 01:17:30,194
No, you wouldn't.
1185
01:17:31,514 --> 01:17:33,073
You'd get it off your chest.
1186
01:17:35,514 --> 01:17:36,793
You have to talk.
1187
01:17:39,233 --> 01:17:41,153
Elsa, I appreciate it.
1188
01:17:42,913 --> 01:17:46,313
But I'd rather not talk about this.
1189
01:17:51,872 --> 01:17:53,193
As you wish.
1190
01:17:54,712 --> 01:17:56,552
But remember that you've got me.
1191
01:18:10,391 --> 01:18:11,711
I'm better now.
1192
01:18:13,151 --> 01:18:14,431
I'm okay now.
1193
01:18:17,031 --> 01:18:17,950
No.
1194
01:18:19,030 --> 01:18:20,870
You're not okay, Natalia.
1195
01:18:21,950 --> 01:18:22,910
But...
1196
01:18:24,190 --> 01:18:27,590
if the only way I can help you
is by staying with you,
1197
01:18:28,430 --> 01:18:29,670
I'm here.
1198
01:18:39,308 --> 01:18:41,589
I'm going to sleep.
I'm very tired.
1199
01:18:41,668 --> 01:18:44,108
Sleep well.
You too.
1200
01:18:50,388 --> 01:18:53,827
And... thank you so much for everything.
1201
01:18:55,107 --> 01:18:59,267
Listen, if you can't sleep
or anything, let me know, okay?
1202
01:19:00,107 --> 01:19:02,387
I'll be in my room for a while,
rereading.
1203
01:19:24,745 --> 01:19:26,625
Oh no, God, not again.
1204
01:19:44,544 --> 01:19:45,383
No...
1205
01:19:45,463 --> 01:19:48,823
We're going to remove the roof
of the car to get you out, okay?
1206
01:19:48,903 --> 01:19:51,823
Fold it down.
Bring the protection pads.
1207
01:19:52,183 --> 01:19:53,063
I'm right here, okay?
1208
01:19:53,143 --> 01:19:55,103
-Board.
-Board.
1209
01:20:49,139 --> 01:20:50,099
Natalia?
1210
01:20:51,298 --> 01:20:53,018
Natalia, are you asleep?
1211
01:21:07,137 --> 01:21:09,337
Natalia! Natalia?
1212
01:21:09,657 --> 01:21:12,737
Natalia, wake up!
Wake up! Natalia.
1213
01:21:12,817 --> 01:21:13,976
Natalia...
1214
01:21:16,096 --> 01:21:18,616
Oh!
1215
01:21:42,574 --> 01:21:43,414
Hello?
1216
01:21:43,934 --> 01:21:45,254
Did I wake you?
1217
01:21:45,334 --> 01:21:46,333
"No."
1218
01:21:46,814 --> 01:21:48,813
You called me, right?
I was out on a call.
1219
01:21:49,894 --> 01:21:51,334
Yes, I figured.
1220
01:21:52,013 --> 01:21:54,493
Uh... It wasn't anything important.
1221
01:21:55,333 --> 01:21:56,894
I'm glad you called.
1222
01:21:58,053 --> 01:22:01,333
Listen, I was thinking
I could also use
1223
01:22:01,413 --> 01:22:03,092
two or three days off.
1224
01:22:03,932 --> 01:22:06,692
And tomorrow afternoon
there's a flight with seats available.
1225
01:22:07,212 --> 01:22:08,932
Tell me you're happy I'm coming.
1226
01:22:10,612 --> 01:22:12,692
Beau. Uh...
1227
01:22:13,572 --> 01:22:14,611
Mmm...
1228
01:22:15,691 --> 01:22:18,372
I'm in an ambulance
right now with Natalia.
1229
01:22:19,892 --> 01:22:21,931
There was an accident and...
1230
01:22:22,651 --> 01:22:24,211
I have to stay with her.
1231
01:22:25,131 --> 01:22:26,611
I'll explain later.
1232
01:22:27,371 --> 01:22:30,970
But no, it's not a good time
for you to come, or to talk.
1233
01:22:32,050 --> 01:22:33,050
All right.
1234
01:22:33,130 --> 01:22:35,330
"Please understand."
Yes, yes, yes.
1235
01:22:36,650 --> 01:22:37,650
I understand.
1236
01:22:38,330 --> 01:22:40,050
This isn't the time
to talk about me.
1237
01:22:41,650 --> 01:22:43,330
And it doesn't seem
like you care much anyway.
1238
01:22:47,890 --> 01:22:49,169
Sorry for calling.
1239
01:23:47,525 --> 01:23:49,605
Did you hear the thunder?
1240
01:23:50,204 --> 01:23:51,245
Yes.
1241
01:23:52,444 --> 01:23:53,764
Yes, I heard it.
1242
01:23:54,764 --> 01:23:56,124
A terrible storm.
1243
01:23:56,203 --> 01:23:58,963
It seems like the storm
is letting up.
1244
01:23:59,604 --> 01:24:00,804
It's passed.
1245
01:24:05,883 --> 01:24:09,802
Would you come with me to Paris,
for the photos?
1246
01:24:10,843 --> 01:24:12,802
I broke with my agent months ago.
1247
01:24:13,443 --> 01:24:14,843
I'll go wherever you want.
1248
01:24:16,802 --> 01:24:17,922
Thank you.
1249
01:24:18,003 --> 01:24:20,402
But promise me
you won't try it again.
1250
01:24:21,122 --> 01:24:22,802
I promise, Elsa.
1251
01:24:31,481 --> 01:24:32,481
I had a dream.
1252
01:24:33,920 --> 01:24:34,880
Oh, really?
1253
01:24:34,961 --> 01:24:37,800
I dreamed
I was in my bedroom
1254
01:24:39,521 --> 01:24:41,240
with my suitcase open.
1255
01:24:42,480 --> 01:24:43,921
And, for some reason,
1256
01:24:44,880 --> 01:24:46,160
I couldn't fill it.
1257
01:24:47,040 --> 01:24:50,639
For some reason,
I didn't know how to pack my suitcase.
1258
01:24:51,199 --> 01:24:53,279
I realized it, and it distressed me.
1259
01:24:56,199 --> 01:24:58,239
I don't remember holding any clothes.
1260
01:24:59,359 --> 01:25:02,639
I only remember the open suitcase and...
1261
01:25:03,118 --> 01:25:04,999
and that I couldn't put anything in it.
1262
01:25:05,999 --> 01:25:07,079
Were you alone?
1263
01:25:07,598 --> 01:25:08,558
No.
1264
01:25:09,238 --> 01:25:10,638
Well, at first, yes.
1265
01:25:11,958 --> 01:25:16,678
And then, suddenly,
I was with another woman, older than me.
1266
01:25:17,598 --> 01:25:19,917
The other woman
finished packing her suitcase.
1267
01:25:21,797 --> 01:25:24,917
While I...
couldn't pack mine.
1268
01:25:27,597 --> 01:25:29,397
If I'm that woman,
1269
01:25:30,556 --> 01:25:33,796
I'd finish packing my suitcase
and then pack yours.
1270
01:25:39,116 --> 01:25:42,075
Do you mind staying alone
for an hour? I have to go out.
1271
01:25:42,156 --> 01:25:44,796
I'll do the shopping while I'm out.
Do you want anything, Elena?
1272
01:25:45,675 --> 01:25:47,595
No. Thank you.
1273
01:26:10,673 --> 01:26:12,153
Is something wrong, Monica?
1274
01:26:15,673 --> 01:26:17,233
I read your script.
1275
01:26:17,353 --> 01:26:19,993
And you didn't like it?
I still have to polish it.
1276
01:26:20,072 --> 01:26:22,112
How dare you?
What?
1277
01:26:22,193 --> 01:26:23,632
You think that with the compensation
1278
01:26:23,713 --> 01:26:25,752
you bought
my life and hers.
1279
01:26:26,192 --> 01:26:27,552
Hey, don't speak to me like that.
1280
01:26:28,072 --> 01:26:30,631
If you want us to keep talking,
change your tone.
1281
01:26:30,712 --> 01:26:32,312
What the fuck are you talking about?
1282
01:26:32,391 --> 01:26:35,311
How dare you use
Elena's suicide attempt?
1283
01:26:35,392 --> 01:26:37,671
Is there nothing that stops you
when you write?
1284
01:26:37,751 --> 01:26:40,391
For fuck's sake, it's not like
this is the first script you've ever read.
1285
01:26:40,471 --> 01:26:42,911
Spare me
the reality-versus-fiction speech!
1286
01:26:42,991 --> 01:26:44,831
Calm down, okay?
1287
01:26:45,631 --> 01:26:48,350
The character of Natalia
is very different from Elena.
1288
01:26:48,671 --> 01:26:51,070
Natalia is a young woman
who lost her son
1289
01:26:51,150 --> 01:26:53,590
in an accident
while she was driving the car.
1290
01:26:53,670 --> 01:26:54,790
Natalia is not Elena.
1291
01:26:54,870 --> 01:26:56,669
You can't do this to me!
1292
01:26:57,310 --> 01:26:58,550
Do what to you?
1293
01:26:59,429 --> 01:27:02,589
Please, control yourself.
I don't recognize you, Monica.
1294
01:27:04,989 --> 01:27:07,269
Don't you want a coffee
or a whisky?
1295
01:27:07,908 --> 01:27:09,949
When have I ever had whisky
at this hour?
1296
01:27:10,029 --> 01:27:11,589
I don't know, I do sometimes.
1297
01:27:11,668 --> 01:27:13,948
You're an alcoholic,
among other things.
1298
01:27:15,588 --> 01:27:17,948
Elena will never forgive me
for telling you.
1299
01:27:18,028 --> 01:27:19,668
I haven't told anyone.
1300
01:27:19,748 --> 01:27:22,308
You wrote it in a script!
Isn't that enough?
1301
01:27:22,388 --> 01:27:24,827
You know how fiction works.
This isn't fiction!
1302
01:27:24,908 --> 01:27:25,988
Autofiction!
1303
01:27:26,067 --> 01:27:27,068
Bullshit!
1304
01:27:29,148 --> 01:27:30,627
I'm not going to tell Elena.
1305
01:27:30,707 --> 01:27:32,987
She doesn't even realize
I'm reading beside her.
1306
01:27:33,067 --> 01:27:34,707
If you don't take that part
out of the script,
1307
01:27:34,787 --> 01:27:37,507
I'll try to find
a legal or illegal way, I don't know,
1308
01:27:37,586 --> 01:27:40,107
to stop you from going ahead.
I'll make your life impossible!
1309
01:27:40,186 --> 01:27:42,187
Monica, you're losing it.
1310
01:27:42,266 --> 01:27:44,106
I don't care!
I'll think of something.
1311
01:27:44,186 --> 01:27:46,066
I've got twenty years
of your life here!
1312
01:27:46,146 --> 01:27:48,785
And enough money
to have your legs broken!
1313
01:27:48,866 --> 01:27:51,985
You've gone mad.
I don't recognize you, Monica.
1314
01:27:52,066 --> 01:27:55,145
I know you don't know me,
but I know you.
1315
01:28:06,144 --> 01:28:07,384
How did it go with Monica?
1316
01:28:08,064 --> 01:28:09,464
I saw you arguing.
1317
01:28:10,624 --> 01:28:14,463
Uh... In "Bitter Christmas"
I've included a character at the end,
1318
01:28:14,544 --> 01:28:16,704
a mother
who has lost her son,
1319
01:28:16,783 --> 01:28:19,663
and Monica thinks
I based her on her friend Elena.
1320
01:28:19,744 --> 01:28:20,903
And is that true?
1321
01:28:21,623 --> 01:28:24,263
The pain is true. And the guilt.
1322
01:28:24,702 --> 01:28:27,543
But every mother I know
feels both those things.
1323
01:28:27,622 --> 01:28:29,863
Monica went completely wild.
1324
01:28:29,942 --> 01:28:32,822
That's normal.
She's very sensitive right now.
1325
01:28:33,142 --> 01:28:35,022
Imagine everything
she's going through.
1326
01:28:35,102 --> 01:28:38,902
Yes! And I'm terribly sorry!
But she actually threatened me.
1327
01:28:41,422 --> 01:28:44,541
In your script, does the character
also try to kill herself like Elena?
1328
01:28:44,621 --> 01:28:46,301
I haven't read the script yet.
1329
01:28:46,821 --> 01:28:51,021
Yes, but honestly,
it's very different.
1330
01:28:52,580 --> 01:28:54,821
And is it essential
to the rest of the story?
1331
01:28:54,900 --> 01:28:56,621
Yes, it's fundamental.
1332
01:28:56,700 --> 01:29:01,340
In fact, I think it's the solution.
The script was missing something.
1333
01:29:02,340 --> 01:29:04,660
So you can't take it out?
1334
01:29:05,220 --> 01:29:07,899
Of course I can.
And I can also never shoot again.
1335
01:29:07,980 --> 01:29:10,779
But I don't want to do it
because Monica or anyone else forces me.
1336
01:29:10,859 --> 01:29:14,059
But keep in mind
that their situation is extremely delicate.
1337
01:29:17,419 --> 01:29:20,258
Have you told Monica
anything she can use to threaten me?
1338
01:29:20,339 --> 01:29:21,339
Me?
1339
01:29:21,859 --> 01:29:22,858
No.
1340
01:29:25,859 --> 01:29:27,418
Do you have something to hide?
1341
01:29:28,498 --> 01:29:29,418
No.
1342
01:29:30,417 --> 01:29:32,777
Well, the warehouse
where we store the props,
1343
01:29:32,857 --> 01:29:35,257
I paid for half of it off the books
ages ago.
1344
01:29:35,337 --> 01:29:37,017
I don't think she'll blackmail me with that.
1345
01:29:37,098 --> 01:29:38,297
No.
1346
01:29:38,377 --> 01:29:40,257
Monica isn't
that kind of person.
1347
01:29:40,777 --> 01:29:42,417
She was furious and exploded.
1348
01:29:43,016 --> 01:29:44,897
But you have to fix this.
Yes.
1349
01:29:44,976 --> 01:29:47,176
I have to get her
to see reason.
1350
01:29:48,457 --> 01:29:49,736
But always remember
1351
01:29:49,816 --> 01:29:51,976
that she loves a woman
who has lost her son
1352
01:29:52,057 --> 01:29:53,656
and tried to kill herself.
1353
01:29:54,576 --> 01:29:57,256
Think about their pain,
not just your script.
1354
01:29:58,535 --> 01:30:00,656
Anyone would think
you're on her side.
1355
01:30:01,455 --> 01:30:03,615
Do I really have to explain
to you, at this point,
1356
01:30:03,695 --> 01:30:06,415
that I can only write
from absolute freedom?
1357
01:30:06,495 --> 01:30:07,615
No matter who gets hurt?
1358
01:30:09,415 --> 01:30:11,414
That's enough, Santi.
Don't you start now.
1359
01:30:14,414 --> 01:30:15,414
Hi, it's Raúl.
1360
01:30:16,614 --> 01:30:17,854
What do you want?
1361
01:30:17,934 --> 01:30:21,013
I don't think yesterday's conversation
can end the way it ended.
1362
01:30:21,374 --> 01:30:24,053
Tell me where and when,
but we need to keep talking.
1363
01:30:26,813 --> 01:30:27,853
I'll check.
1364
01:30:30,533 --> 01:30:32,533
I haven't made a film
in five years.
1365
01:30:32,613 --> 01:30:34,373
Not because I haven't tried
to write,
1366
01:30:34,452 --> 01:30:36,733
but nothing has come to me
that really sweeps me away.
1367
01:30:37,293 --> 01:30:38,452
You know better than anyone
1368
01:30:38,533 --> 01:30:41,172
that my life has no meaning
if I'm not shooting.
1369
01:30:41,612 --> 01:30:44,172
These five years
have been real agony.
1370
01:30:44,492 --> 01:30:46,771
But you've directed
your first play,
1371
01:30:46,852 --> 01:30:50,371
published two books
about your filmography, a documentary,
1372
01:30:50,452 --> 01:30:53,371
and traveled halfway around the world
collecting career awards.
1373
01:30:53,451 --> 01:30:55,931
That's not what I dreamed of
when I started making films.
1374
01:30:56,011 --> 01:30:57,931
I did it
because Santi likes to travel.
1375
01:30:58,251 --> 01:31:00,611
You're getting older, Raúl.
Give yourself a break.
1376
01:31:00,691 --> 01:31:02,050
I need to shoot.
1377
01:31:02,570 --> 01:31:04,530
Do you like this script that much?
1378
01:31:05,210 --> 01:31:08,570
You know how hard it is
to write a story and make everything fit.
1379
01:31:08,650 --> 01:31:11,729
With "Bitter Christmas,"
I'm closer than ever to doing that.
1380
01:31:11,810 --> 01:31:14,649
I've always been interested
in the origin of creation
1381
01:31:14,730 --> 01:31:16,729
and the relationship
between fiction and life,
1382
01:31:16,849 --> 01:31:20,049
and I've finally managed
to make it an organic part of the plot.
1383
01:31:21,249 --> 01:31:23,649
If you like it that much,
make the film.
1384
01:31:23,729 --> 01:31:25,969
But without that epilogue
with the Elena character.
1385
01:31:26,049 --> 01:31:29,369
Her name is Natalia, she's a model,
and she's twenty years younger than your girlfriend!
1386
01:31:29,448 --> 01:31:31,888
Is this why you called me?
Give a little, Monica.
1387
01:31:32,569 --> 01:31:35,008
You've always been
my first and best reader.
1388
01:31:35,408 --> 01:31:38,328
You know how fragile I am
at this stage of the process.
1389
01:31:38,408 --> 01:31:41,168
Your fragility?
What about Elena's? What about mine?
1390
01:31:41,247 --> 01:31:43,047
I'm not trying to compare myself to you.
1391
01:31:43,128 --> 01:31:46,207
I'm just a writer
who's getting older, as you said.
1392
01:31:46,727 --> 01:31:47,807
What can I do?
1393
01:31:50,566 --> 01:31:53,487
Take Natalia out of the script
and leave Elsa mourning her mother.
1394
01:31:53,566 --> 01:31:55,926
And while you're at it,
close the grief over your own mother.
1395
01:31:56,326 --> 01:32:00,206
Without Natalia's epilogue,
the film will be an hour long.
1396
01:32:00,646 --> 01:32:02,446
Then you can sell it
to a platform.
1397
01:32:02,526 --> 01:32:05,486
With your name, that's enough
to place an original without any trouble.
1398
01:32:05,566 --> 01:32:08,245
Remember, Netflix has been waiting
for something from you for a while.
1399
01:32:08,326 --> 01:32:10,885
You could dump this on them.
Don't mock me!
1400
01:32:10,966 --> 01:32:14,125
I asked you for constructive advice,
not to reduce me to a TV movie.
1401
01:32:14,205 --> 01:32:16,445
It's the sign of the times.
1402
01:32:16,525 --> 01:32:18,365
And you've already made
your best films.
1403
01:32:18,445 --> 01:32:20,685
Now you can live
off your prestige.
1404
01:32:21,004 --> 01:32:24,405
It'll be a minor film,
but your followers will appreciate it.
1405
01:32:24,484 --> 01:32:25,884
Just as we appreciate
1406
01:32:25,964 --> 01:32:28,364
the minor films
by Bergman or Fellini.
1407
01:32:28,683 --> 01:32:29,844
They're dead.
1408
01:32:29,923 --> 01:32:32,444
The prestige of a living director
lasts five minutes.
1409
01:32:32,523 --> 01:32:34,363
As long as you're alive,
you're competing.
1410
01:32:34,443 --> 01:32:37,123
Especially in a profession like this,
already dying as it is.
1411
01:32:37,203 --> 01:32:39,003
Hello, good evening.
What can I get you?
1412
01:32:39,083 --> 01:32:41,203
Still water, please.
A mezcal.
1413
01:32:41,323 --> 01:32:43,082
No, actually,
a mezcal for me too.
1414
01:32:43,163 --> 01:32:44,923
Two shots of mezcal.
Very good.
1415
01:32:46,483 --> 01:32:48,082
You asked me for advice.
1416
01:32:48,162 --> 01:32:51,722
Forget it. I've changed my mind.
You're no use to me as an adviser anymore.
1417
01:32:52,082 --> 01:32:53,882
Am I no longer
your first and best reader?
1418
01:32:53,962 --> 01:32:56,722
No!
Right now, you're not impartial.
1419
01:32:56,801 --> 01:32:59,922
Let me tell you something,
even if it's biased, about my first reading.
1420
01:33:00,001 --> 01:33:02,481
There's no need, thanks.
I'll tell you anyway.
1421
01:33:02,561 --> 01:33:04,561
A character as important
as Natalia
1422
01:33:04,641 --> 01:33:07,441
can't appear so late,
practically at the end.
1423
01:33:08,040 --> 01:33:10,001
I'll write other scenes for her
at the beginning,
1424
01:33:10,080 --> 01:33:12,521
where Elsa calls her
and worries about her.
1425
01:33:12,600 --> 01:33:14,640
They're close friends,
they've worked together.
1426
01:33:14,721 --> 01:33:16,080
I want Elsa to save her.
1427
01:33:16,160 --> 01:33:17,800
She couldn't save her mother,
1428
01:33:17,880 --> 01:33:20,040
she couldn't save Patricia
from her husband.
1429
01:33:20,120 --> 01:33:22,480
She wants to save
her young friend Natalia.
1430
01:33:22,559 --> 01:33:24,840
Who do you think you are,
saving anyone?
1431
01:33:25,159 --> 01:33:26,719
Fiction doesn't have that power.
1432
01:33:31,599 --> 01:33:33,919
Until Natalia appears,
the script isn't bad.
1433
01:33:34,559 --> 01:33:37,718
I like the extravagance
of holding up two essential scenes
1434
01:33:37,798 --> 01:33:40,078
only with Chavela's voice singing.
1435
01:33:40,158 --> 01:33:43,158
It's bold, even if it sounds
like something you've done before.
1436
01:33:43,238 --> 01:33:44,758
Never to that extent.
1437
01:33:44,838 --> 01:33:47,918
True, you'd never made
a character decide
1438
01:33:47,998 --> 01:33:49,798
to leave her husband
and change her life
1439
01:33:49,877 --> 01:33:51,758
just because she heard
a song.
1440
01:33:52,158 --> 01:33:55,117
It's certainly risky,
and I like it.
1441
01:33:55,237 --> 01:33:56,357
Well, thank you.
1442
01:33:59,077 --> 01:34:01,556
And you should stop talking
about your mother's death.
1443
01:34:01,637 --> 01:34:03,076
This is the second time.
1444
01:34:03,156 --> 01:34:05,436
I'll talk about her
whenever the fuck I want!
1445
01:34:05,516 --> 01:34:08,916
And that is a low blow!
Raúl, I'm furious with you,
1446
01:34:08,996 --> 01:34:10,796
but I'm not taking revenge on you.
1447
01:34:10,876 --> 01:34:13,475
Since the moment you opened your mouth,
that's all you've been doing.
1448
01:34:13,556 --> 01:34:15,355
I'm echoing your own complaints.
1449
01:34:16,635 --> 01:34:19,316
According to you,
it's been a long time
1450
01:34:19,395 --> 01:34:21,395
since you've had an original idea,
or one that satisfied you enough.
1451
01:34:21,475 --> 01:34:24,235
That's why, in this script,
I talk about myself and what surrounds me.
1452
01:34:24,315 --> 01:34:26,435
I'm exposing myself too.
Not enough!
1453
01:34:26,515 --> 01:34:29,354
You're not even fair to Santi!
There's a story there!
1454
01:34:29,435 --> 01:34:31,554
Your relationship with Santi
from the moment you met him!
1455
01:34:31,634 --> 01:34:33,994
Oh... Give me the bottle.
Don't drag Santi into this!
1456
01:34:34,074 --> 01:34:35,594
Where does Santi fit in the script?
1457
01:34:35,674 --> 01:34:37,313
Where does Bonifacio fit?
Thanks.
1458
01:34:37,394 --> 01:34:39,474
A character
who promises to be the lead
1459
01:34:39,554 --> 01:34:41,514
and then suddenly
you let him fade away.
1460
01:34:41,593 --> 01:34:44,113
Elsa doesn't even tell him
they have nothing in common
1461
01:34:44,193 --> 01:34:46,193
and that their relationship
is running out of time.
1462
01:34:46,273 --> 01:34:49,273
That's not our case!
You're confusing fiction with reality.
1463
01:34:49,993 --> 01:34:52,993
You don't dare say
what you feel for Santi now.
1464
01:34:53,072 --> 01:34:54,953
The passion
of the Constitution Day weekend
1465
01:34:55,032 --> 01:34:57,392
has long since passed,
and it shows in the script.
1466
01:34:57,472 --> 01:34:59,912
You know how to lie in life,
but not when you write.
1467
01:34:59,992 --> 01:35:02,312
In your scripts,
you're more honest than in your life.
1468
01:35:02,391 --> 01:35:05,271
I'm closed off and modest,
but that isn't lying.
1469
01:35:06,472 --> 01:35:08,952
Beau is a puppet,
he doesn't exist as a character.
1470
01:35:09,031 --> 01:35:10,911
Santi exists. And he's not Beau.
1471
01:35:10,991 --> 01:35:12,591
Of course he is.
Whatever you say.
1472
01:35:12,671 --> 01:35:15,111
You're not fair to him,
not in life and not in fiction.
1473
01:35:15,191 --> 01:35:16,151
What do you mean?
1474
01:35:16,231 --> 01:35:18,470
Santi is fifteen years younger than you.
1475
01:35:18,551 --> 01:35:20,950
He could fuck half of Madrid
if he wanted to.
1476
01:35:21,031 --> 01:35:24,550
Instead, he lives with you,
taking care of you, like a celibate.
1477
01:35:24,630 --> 01:35:28,469
You're going too far as a clairvoyant, Monica.
You don't know that much about us.
1478
01:35:28,550 --> 01:35:30,750
I've witnessed everything.
You're wrong.
1479
01:35:30,829 --> 01:35:33,149
Santi comes and goes,
and I don't ask him where.
1480
01:35:33,230 --> 01:35:36,349
Where do you get this idea
that he's celibate?
I can't imagine him telling you.
1481
01:35:36,429 --> 01:35:37,829
That's your problem,
1482
01:35:37,949 --> 01:35:40,189
but we're talking
about his role in the script.
1483
01:35:40,269 --> 01:35:42,269
The worst thing
isn't that you vampirize us,
1484
01:35:42,349 --> 01:35:44,548
but that the result
isn't a good script.
1485
01:35:44,628 --> 01:35:46,628
I think, Monica,
we should leave it there.
1486
01:35:47,028 --> 01:35:48,708
Thank you very much
for the advice.
1487
01:35:50,468 --> 01:35:55,268
I know you need to shoot,
but not everything should serve you.
1488
01:35:55,347 --> 01:35:58,308
I've heard you say many times
that you were afraid of repeating yourself.
1489
01:35:58,387 --> 01:35:59,747
That, if the moment came,
1490
01:35:59,828 --> 01:36:01,867
you didn't want to be complacent
with yourself.
1491
01:36:01,947 --> 01:36:03,307
And that if that moment came,
1492
01:36:03,387 --> 01:36:05,947
you hoped at least
to be aware of it.
1493
01:36:06,547 --> 01:36:09,107
Well then,
that moment has come,
1494
01:36:09,746 --> 01:36:11,867
and you're being
complacent with yourself.
1495
01:36:12,506 --> 01:36:14,186
The worst part is
you don't realize it.
1496
01:36:15,506 --> 01:36:18,906
I never thought you were capable
of so much cruelty.
1497
01:36:20,025 --> 01:36:22,385
Who have I been working with
all these twenty years?
1498
01:36:25,626 --> 01:36:28,505
Ours
is a story of losers, Raúl.
1499
01:36:29,505 --> 01:36:32,904
Elena has lost something vital,
and I with her.
1500
01:36:33,385 --> 01:36:35,705
Santi lost you
a long time ago.
1501
01:36:36,184 --> 01:36:37,784
But you've lost too.
1502
01:36:38,424 --> 01:36:39,704
Your grace.
1503
01:36:40,344 --> 01:36:42,304
I remember you practically in a trance
1504
01:36:42,384 --> 01:36:45,024
when you'd grabbed a story
by the horns.
1505
01:36:45,543 --> 01:36:48,184
That's not the expression
I'm seeing now.
1506
01:36:48,263 --> 01:36:52,183
You're defending your script out of pride,
because you don't want to admit I'm right.
1507
01:36:52,263 --> 01:36:55,823
No one knows better than you
that it isn't good enough for you.
1508
01:36:56,823 --> 01:36:58,943
And I can imagine
what that loss means.
1509
01:36:59,983 --> 01:37:02,223
Stay a moment, please.
1510
01:37:02,582 --> 01:37:03,662
What for?
1511
01:37:04,582 --> 01:37:06,502
I knew you'd end up like this.
1512
01:37:07,262 --> 01:37:08,502
Like what?
1513
01:37:09,742 --> 01:37:11,942
I don't mean your cruelty.
1514
01:37:12,462 --> 01:37:13,862
All this is new, but...
1515
01:37:13,941 --> 01:37:16,222
How have I ended up, Raúl?
I'm curious.
1516
01:37:16,821 --> 01:37:19,301
I admit I was wrong about you, Monica.
1517
01:37:20,181 --> 01:37:21,781
About Santiago too.
1518
01:37:22,261 --> 01:37:24,581
But he senses me
even when we don't speak,
1519
01:37:24,661 --> 01:37:26,660
and for now
he wants to be where he is.
1520
01:37:26,741 --> 01:37:28,580
He loves you. I don't anymore.
1521
01:37:28,900 --> 01:37:31,100
If we weren't talking
about a tragedy,
1522
01:37:31,180 --> 01:37:32,580
Elena's dead child
1523
01:37:32,660 --> 01:37:35,859
and Natalia's in an accident
while his mother was driving...
1524
01:37:35,940 --> 01:37:38,739
Remember, that's a very different detail
from Elena's case.
1525
01:37:38,820 --> 01:37:41,099
A dead child
is the same for any mother.
1526
01:37:41,180 --> 01:37:43,819
I agree,
but I'm talking about you.
1527
01:37:43,899 --> 01:37:45,379
I was wrong about you.
1528
01:37:46,499 --> 01:37:47,819
I didn't need to draw inspiration
1529
01:37:47,899 --> 01:37:50,579
from the Constitution Day weekend
of 2004.
1530
01:37:50,658 --> 01:37:52,578
I should have drawn inspiration from you.
1531
01:37:52,659 --> 01:37:55,299
From the twenty years
we worked together.
1532
01:37:56,058 --> 01:37:57,018
What are you talking about?
1533
01:37:57,098 --> 01:37:58,418
How could I have been so blind?
1534
01:37:58,498 --> 01:38:01,897
I didn't exist, I never existed.
I only existed in relation to you!
1535
01:38:01,978 --> 01:38:03,297
You exist now, and how.
1536
01:38:03,378 --> 01:38:05,777
Now I exist because of Elena!
I imagine so.
1537
01:38:05,858 --> 01:38:08,458
But I regret
not having seen you before
1538
01:38:08,817 --> 01:38:10,297
the way I'm seeing you now.
1539
01:38:10,377 --> 01:38:11,737
Leave me alone!
1540
01:38:14,777 --> 01:38:16,616
You're the story, Monica.
1541
01:38:17,016 --> 01:38:18,897
The way you've watched over me,
1542
01:38:19,376 --> 01:38:21,256
your ability to make yourself invisible,
1543
01:38:21,337 --> 01:38:24,376
and the ability you've just shown
to destroy me.
1544
01:38:24,456 --> 01:38:26,855
You were the one
I should have written about.
1545
01:38:26,936 --> 01:38:28,136
There's still time.
1546
01:38:28,216 --> 01:38:30,295
Let go of me!
Elsa will be inspired by you.
1547
01:38:30,376 --> 01:38:31,695
I'll disappear.
1548
01:38:31,776 --> 01:38:33,455
From now on, Elsa is you.
1549
01:38:34,615 --> 01:38:35,855
Look me in the face.
1550
01:38:37,055 --> 01:38:39,935
Tell me you don't recognize
the expression you mentioned earlier,
1551
01:38:41,134 --> 01:38:43,535
when I'd found
the key to the story.
1552
01:38:45,495 --> 01:38:49,254
I shouldn't have come.
I don't know why I did.
1553
01:38:49,335 --> 01:38:51,054
Because you're my best reader.
1554
01:38:52,174 --> 01:38:54,413
And you had to give me
one last lesson.
1555
01:39:23,931 --> 01:39:26,131
Excuse me, sir.
We're closing.
1556
01:39:26,451 --> 01:39:27,531
One moment.
1557
01:39:31,011 --> 01:39:32,570
We're closing, sir.
1558
01:39:34,691 --> 01:39:35,771
How much is it?
1559
01:39:36,170 --> 01:39:37,930
43.50.
1560
01:39:43,130 --> 01:39:44,609
Keep the change.
1561
01:39:44,690 --> 01:39:45,650
Thank you.
1562
01:39:46,370 --> 01:39:48,130
But I'm afraid you have to leave.
1563
01:41:13,523 --> 01:41:17,362
I'd like to read the new ending,
the one with the conflict with Monica.
1564
01:41:18,162 --> 01:41:19,682
Even I don't know it yet.
1565
01:41:20,843 --> 01:41:21,802
And Beau?
1566
01:41:23,162 --> 01:41:24,482
How does that character end?
1567
01:41:27,761 --> 01:41:31,562
I don't know, Santi,
but right now I have to keep writing.
1568
01:41:32,362 --> 01:41:34,681
Do you mind
if we talk another time?
1569
01:41:34,761 --> 01:41:35,881
No, of course not.
1570
01:41:37,361 --> 01:41:38,761
I was curious.
1571
01:41:40,801 --> 01:41:43,120
Unless there's something urgent
you need to tell me.
1572
01:41:48,400 --> 01:41:49,400
No.
1573
01:41:51,960 --> 01:41:53,080
I can wait.
1574
01:42:16,782 --> 01:42:17,856
Subs by BlueAM
109979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.