Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,791 --> 00:01:17,083
Is my sister going to die, Dad?
2
00:01:20,875 --> 00:01:22,500
Only God knows that, son.
3
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
Which god knows that?
4
00:01:25,083 --> 00:01:27,375
Mom's or yours?
5
00:01:27,958 --> 00:01:30,625
Your mom and I
might come from different places
6
00:01:30,708 --> 00:01:32,708
or pray in different languages,
7
00:01:32,791 --> 00:01:35,125
but we believe in one god, Özgür.
8
00:01:35,708 --> 00:01:38,291
We trust in God's love and compassion.
9
00:01:39,375 --> 00:01:42,000
We hope he knows better than us, son.
10
00:01:42,083 --> 00:01:43,083
Güneş!
11
00:01:46,041 --> 00:01:48,041
Güneş! My daughter!
12
00:01:48,125 --> 00:01:50,625
Musa! Musa, hurry!
13
00:01:51,583 --> 00:01:52,833
Sweetheart!
14
00:01:52,916 --> 00:01:53,916
Güneş!
15
00:01:56,833 --> 00:01:58,333
When the time of death comes,
16
00:01:58,416 --> 00:02:01,625
the rituals, the church bells,
the adhans, the Buddhist mantras,
17
00:02:01,708 --> 00:02:03,333
they all sing the same tune.
18
00:02:03,416 --> 00:02:04,583
Because the end of life
19
00:02:04,666 --> 00:02:07,041
is the most common sorrow
that humankind experiences.
20
00:02:07,541 --> 00:02:11,250
Of course, the way we embrace death
varies from culture to culture.
21
00:02:11,333 --> 00:02:13,875
For example, while in Spain and Mexico,
22
00:02:13,958 --> 00:02:17,083
the person known as La Llorona
weeps aloud to mourn,
23
00:02:17,583 --> 00:02:22,833
in Kilimanjaro it's a ritual, for example,
to play music during mourning.
24
00:02:24,625 --> 00:02:28,000
So do you think the way we embrace death
25
00:02:28,083 --> 00:02:30,500
is shaped by the society we live in
26
00:02:30,583 --> 00:02:31,750
or by our nature?
27
00:02:32,625 --> 00:02:37,875
Guys, if you had no ties
to any religion, culture, or tradition,
28
00:02:37,958 --> 00:02:40,833
how would you say farewell
to your loved ones?
29
00:02:40,916 --> 00:02:42,666
How would you embrace death?
30
00:02:44,458 --> 00:02:46,500
For my class, this is the topic for…
31
00:02:46,583 --> 00:02:50,083
ADA - HAPPY THE FUNDING WAS APPROVED.
I HOPE YOU ENJOY AFRICA.
32
00:02:51,000 --> 00:02:52,541
…for your last assignment.
33
00:02:52,625 --> 00:02:54,541
Please deliver it by Friday.
34
00:02:54,625 --> 00:02:57,166
-Sir, don't leave us.
-You could've stayed, sir.
35
00:02:57,250 --> 00:03:01,250
If you do your assignments perfectly,
I promise I'll think about it, guys.
36
00:03:01,333 --> 00:03:04,125
Now leave already.
This was our longest class. Come on!
37
00:03:04,791 --> 00:03:07,750
-Arrivederci then, sir.
-Arrivederci.
38
00:03:10,458 --> 00:03:13,583
ADA - HAPPY THE FUNDING WAS APPROVED.
I HOPE YOU ENJOY AFRICA.
39
00:03:19,833 --> 00:03:25,250
ANOTHER SELF
40
00:03:26,166 --> 00:03:27,416
He didn't answer.
41
00:03:29,000 --> 00:03:31,416
I mean, you told the guy,
"Take care. Godspeed."
42
00:03:31,500 --> 00:03:33,583
What's he supposed to answer with, honey?
43
00:03:33,666 --> 00:03:35,583
I think you should answer yourself.
44
00:03:35,666 --> 00:03:37,875
Do you want the guy or not?
45
00:03:37,958 --> 00:03:40,208
I mean, I took a step toward him.
46
00:03:40,291 --> 00:03:44,125
What did he do? He said,
"I'll be away for a year. Bye, take care."
47
00:03:44,208 --> 00:03:47,125
Do you call what you did
taking a step, sweetie?
48
00:03:47,208 --> 00:03:48,125
Yeah, what else?
49
00:03:48,208 --> 00:03:50,000
When you were married to Selim,
50
00:03:50,083 --> 00:03:53,291
you asked him to wait for you
when you were about to go abroad.
51
00:03:53,375 --> 00:03:55,291
Why don't you want to wait for Özgür?
52
00:03:55,375 --> 00:03:56,958
I'll tell you what, though.
53
00:03:57,041 --> 00:03:59,791
I don't think the real issue
is Özgür going to Africa.
54
00:03:59,875 --> 00:04:02,125
-It's something else.
-What is it, then?
55
00:04:02,208 --> 00:04:04,916
He openly said he didn't want kids.
56
00:04:05,000 --> 00:04:06,666
Do you want kids?
57
00:04:07,541 --> 00:04:08,583
Girls.
58
00:04:11,291 --> 00:04:13,208
I think I want to start a family now.
59
00:04:14,458 --> 00:04:15,291
What?
60
00:04:16,750 --> 00:04:18,625
Let me give you a kiss. Come here.
61
00:04:19,250 --> 00:04:21,333
I'll give you a kiss too. Come here.
62
00:04:21,916 --> 00:04:23,416
-I'll give you one too.
-Sure.
63
00:04:24,750 --> 00:04:28,333
Okay, then. Nema problema, baby.
64
00:04:28,416 --> 00:04:31,541
He has made it very clear
he doesn't want kids anyway.
65
00:04:31,625 --> 00:04:33,250
So he's not the right guy.
66
00:04:33,750 --> 00:04:35,833
The right relationship, the right guy…
67
00:04:38,333 --> 00:04:41,666
Maybe what's right for us
and the reality of life aren't the same.
68
00:04:41,750 --> 00:04:44,166
Well, he's saying he doesn't want kids.
69
00:04:44,250 --> 00:04:45,458
And you do.
70
00:04:45,541 --> 00:04:47,541
Just let it go, for God's sake.
71
00:04:47,625 --> 00:04:50,666
No way! What are you talking about?
Don't let him go.
72
00:04:50,750 --> 00:04:54,458
Look, I see fireworks in your eyes.
Do you realize that?
73
00:04:54,541 --> 00:04:57,750
This sort of thing
doesn't happen easily at our age.
74
00:04:58,625 --> 00:05:02,625
If you're sure about this relationship,
and if you're not married, of course,
75
00:05:03,291 --> 00:05:04,833
don't let him get away.
76
00:05:08,291 --> 00:05:10,625
What are you gonna do with Erdem, Leyloş?
77
00:05:11,166 --> 00:05:13,083
What is there to do?
78
00:05:13,833 --> 00:05:16,083
The tavern burned down.
79
00:05:16,166 --> 00:05:17,333
We have no income.
80
00:05:17,416 --> 00:05:20,625
We borrowed money from my parents,
which will run out soon.
81
00:05:20,708 --> 00:05:23,208
What do I do with Erdem? Throw him out?
82
00:05:23,291 --> 00:05:24,833
What would he eat or drink?
83
00:05:24,916 --> 00:05:28,791
-Where will he go? Where will he sleep?
-What do you care about Erdem?
84
00:05:28,875 --> 00:05:31,000
Are you his parent or something?
85
00:05:31,083 --> 00:05:32,750
-Exactly.
-Let the asshole rot.
86
00:05:32,833 --> 00:05:35,166
He should've thought about it
before cheating.
87
00:05:35,250 --> 00:05:38,208
But if Erdem didn't save me from the fire,
88
00:05:38,291 --> 00:05:40,083
I wouldn't be here right now.
89
00:05:40,166 --> 00:05:41,541
Do you guys realize that?
90
00:05:41,625 --> 00:05:44,666
Excuse me, honey.
What exactly did Erdem save you from?
91
00:05:47,000 --> 00:05:48,916
Oh, my poor Leylo.
92
00:05:49,000 --> 00:05:50,041
Watch.
93
00:05:50,125 --> 00:05:51,916
Here. See who saved you.
94
00:05:55,541 --> 00:05:57,666
-Is this a joke?
-No.
95
00:05:59,916 --> 00:06:02,625
-Did Yorgos save both of us?
-Yeah.
96
00:06:02,708 --> 00:06:05,375
It was Yorgos
who saved us from the flames?
97
00:06:05,458 --> 00:06:07,791
You lied to me once again, Erdem.
98
00:06:08,500 --> 00:06:09,875
Take it, Sevgi.
99
00:06:11,250 --> 00:06:16,166
See? So make up your minds already, okay?
100
00:06:16,250 --> 00:06:17,541
Life is too short.
101
00:06:18,041 --> 00:06:19,375
-I gotta go.
-Where to?
102
00:06:19,458 --> 00:06:20,958
I'm meeting the prosecutor.
103
00:06:21,041 --> 00:06:23,708
I'm going to tell them
how that bastard threatened me.
104
00:06:24,250 --> 00:06:26,958
Sweetcakes. Be careful, all right?
105
00:06:27,041 --> 00:06:28,583
All right. Bye, girls.
106
00:06:31,083 --> 00:06:32,750
I was deceived again.
107
00:06:49,791 --> 00:06:50,791
ELENI'S TAVERN
108
00:06:50,875 --> 00:06:52,041
Hi, lovelies.
109
00:06:52,125 --> 00:06:54,333
As you know, Eleni's Tavern
110
00:06:54,416 --> 00:06:58,125
was the target of a treacherous attack
exactly one month ago.
111
00:06:58,208 --> 00:06:59,125
Look.
112
00:07:00,416 --> 00:07:02,500
Thank God we weren't hurt,
113
00:07:02,583 --> 00:07:06,500
but this is what became
of our beloved Eleni.
114
00:07:07,000 --> 00:07:09,083
The perpetrators were released
115
00:07:09,166 --> 00:07:12,000
without any punishment
due to lack of evidence.
116
00:07:12,083 --> 00:07:15,875
But I still haven't lost hope.
117
00:07:16,375 --> 00:07:20,833
My dears, thank you so much
for everything.
118
00:07:20,916 --> 00:07:25,083
I've been reading your DMs.
Thank you very much for your support.
119
00:07:25,166 --> 00:07:29,208
Take care of yourselves
until we meet again at Eleni's Tavern.
120
00:07:29,833 --> 00:07:31,125
Kisses to you all.
121
00:07:41,125 --> 00:07:42,125
Yorgos.
122
00:07:42,208 --> 00:07:44,541
I can't thank you enough.
123
00:07:44,625 --> 00:07:46,083
I didn't know.
124
00:07:47,083 --> 00:07:49,375
You were the one
who saved us from the fire.
125
00:07:50,125 --> 00:07:51,833
We owe you our lives.
126
00:07:51,916 --> 00:07:53,541
Both Erdem and I.
127
00:07:54,250 --> 00:07:55,833
Thank you so much, Yorgos.
128
00:07:57,458 --> 00:08:01,166
You don't have to thank me.
All that matters… is you're okay.
129
00:08:07,208 --> 00:08:08,875
What's next for you?
130
00:08:08,958 --> 00:08:11,416
I've decided to go back to Crete, Leyla.
131
00:08:16,291 --> 00:08:18,458
But if you ask me to stay…
132
00:08:21,875 --> 00:08:23,833
Can you give me some time?
133
00:08:28,500 --> 00:08:30,416
We sometimes become addicted
134
00:08:30,500 --> 00:08:34,000
to a relationship,
a substance, or an emotion.
135
00:08:34,500 --> 00:08:37,708
Maybe what matters
isn't breaking the addiction.
136
00:08:38,208 --> 00:08:41,958
Maybe it's figuring out
what to do with the remaining void
137
00:08:42,041 --> 00:08:43,666
when we get rid of it.
138
00:08:56,291 --> 00:08:57,958
As I spent more time with Deniz,
139
00:08:58,041 --> 00:09:00,916
I realized some things
began to change within me.
140
00:09:01,791 --> 00:09:05,916
Maybe unconditional love
didn't mean loving someone blindly.
141
00:09:06,666 --> 00:09:10,958
Maybe what we needed
wasn't unconditional love, but acceptance.
142
00:09:11,041 --> 00:09:13,125
Being able to accept the one we love
143
00:09:13,208 --> 00:09:15,333
along with everything they've been through
144
00:09:15,416 --> 00:09:18,458
and the story
that brought them to this day.
145
00:09:28,791 --> 00:09:30,041
I got you something.
146
00:09:34,041 --> 00:09:36,000
-What is this?
-Open it.
147
00:09:39,416 --> 00:09:40,500
Do you like it?
148
00:09:42,250 --> 00:09:43,708
I love it.
149
00:09:45,791 --> 00:09:46,875
Let me put it on.
150
00:09:47,541 --> 00:09:48,375
Come here.
151
00:09:54,958 --> 00:09:55,916
Do you like it?
152
00:09:56,791 --> 00:09:59,208
It's beautiful. Thank you.
153
00:09:59,291 --> 00:10:00,875
Enjoy wearing it.
154
00:10:11,500 --> 00:10:16,000
Maybe the issue wasn't my past, my family,
or what happened to my ancestors anymore.
155
00:10:16,916 --> 00:10:20,625
It was now time to take responsibility
for my own choices.
156
00:10:32,083 --> 00:10:33,666
We're finally together, Halime.
157
00:10:33,750 --> 00:10:36,791
You were sorely missed.
See, everyone's been waiting for you.
158
00:10:38,000 --> 00:10:40,541
Halime! Welcome, honey!
159
00:10:40,625 --> 00:10:42,166
Come here.
160
00:10:43,666 --> 00:10:45,375
Let's tie it so they won't fly away.
161
00:10:46,166 --> 00:10:49,666
Let me introduce you.
This is Grandma Muko, my mother.
162
00:10:49,750 --> 00:10:52,500
And this is Grandpa Rıza, Fiko's father.
163
00:10:52,583 --> 00:10:54,916
Welcome, my beautiful.
164
00:10:56,666 --> 00:10:58,958
Look. This here is our house.
165
00:10:59,791 --> 00:11:02,541
And this is our giant garden.
166
00:11:02,625 --> 00:11:06,125
-You're such a cute kid, praise be!
-So cute.
167
00:11:06,208 --> 00:11:09,625
Are you from Hatay?
Because you look a lot like my grandpa.
168
00:11:10,583 --> 00:11:14,416
No, I… I'm from Adana.
But Hatay and Adana are very close.
169
00:11:16,750 --> 00:11:20,875
Halime, dear, we're preparing
such a lovely room for you.
170
00:11:22,708 --> 00:11:25,500
Halime, for now,
till the probationary period is over,
171
00:11:25,583 --> 00:11:27,958
we will make visits here, okay?
172
00:11:28,458 --> 00:11:31,041
When you feel comfortable,
173
00:11:31,125 --> 00:11:32,708
and they're ready,
174
00:11:32,791 --> 00:11:35,500
you'll be able to stay here permanently.
175
00:11:35,583 --> 00:11:38,000
That is, of course, if you want it. Okay?
176
00:11:44,666 --> 00:11:47,750
Okay. May I give you one kiss, then?
177
00:11:50,916 --> 00:11:52,166
Come here, baby girl.
178
00:11:53,833 --> 00:11:55,541
All right, then!
179
00:11:55,625 --> 00:11:57,791
Guess where we're going. To the pergola.
180
00:11:57,875 --> 00:12:01,166
I've made us food.
We're all hungry, aren't we?
181
00:12:01,250 --> 00:12:04,416
-Come on, let's eat together.
-Go on. You go first.
182
00:12:04,500 --> 00:12:05,708
Please go on.
183
00:12:06,208 --> 00:12:10,000
Is it possible
to embrace the stories we leave behind
184
00:12:10,666 --> 00:12:13,958
no matter how great
our losses in life are?
185
00:12:42,375 --> 00:12:45,625
We sometimes think
what keeps us from starting a relationship
186
00:12:45,708 --> 00:12:48,458
is the wounds inflicted on us
in our previous ones.
187
00:12:48,541 --> 00:12:50,500
But what about the wounds we inflicted?
188
00:12:50,583 --> 00:12:54,208
Is it possible to have real closure
without confronting them?
189
00:13:04,000 --> 00:13:07,541
Toprak, when I terminated the pregnancy
without telling you,
190
00:13:07,625 --> 00:13:10,166
my anger had gotten
the best of my conscience.
191
00:13:11,625 --> 00:13:15,666
Only now can I see
that when I ran into you years later,
192
00:13:15,750 --> 00:13:20,083
I blamed you for your priorities,
and I was harsh and inconsiderate.
193
00:13:20,166 --> 00:13:24,250
Thank you for the beautiful moments
we shared, Toprak.
194
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
I'm giving them
a loving place in my heart.
195
00:13:31,541 --> 00:13:34,791
I'm taking my part of the responsibility
for all the hardships.
196
00:13:35,416 --> 00:13:37,333
I'm leaving your part to you.
197
00:13:38,083 --> 00:13:41,375
I'm giving our unborn child
a place in my heart.
198
00:13:44,125 --> 00:13:48,625
Selim, I blamed you for cheating on me,
for not being honest,
199
00:13:48,708 --> 00:13:51,125
but how honest was I with you?
200
00:13:51,208 --> 00:13:54,416
How receptive was I
to your wants and needs?
201
00:13:54,500 --> 00:13:56,666
Only now can I see how manipulative I was
202
00:13:56,750 --> 00:14:00,208
in order to persuade you
into doing what I wanted.
203
00:14:00,291 --> 00:14:04,250
Apparently, tonight is perfect
for making babies.
204
00:14:04,333 --> 00:14:05,708
I heard back from Brussels.
205
00:14:05,791 --> 00:14:07,583
It's down to three candidates.
206
00:14:07,666 --> 00:14:09,458
Maybe you could come with me.
207
00:14:11,708 --> 00:14:12,750
Sure.
208
00:14:13,625 --> 00:14:15,750
It's cold. I'm getting out.
Enjoy yourself.
209
00:14:17,791 --> 00:14:22,416
Selim, we shared
a wonderful part of my life.
210
00:14:23,041 --> 00:14:25,125
With you, I learned how to be a friend.
211
00:14:26,500 --> 00:14:28,166
I learned how to feel safe.
212
00:14:29,125 --> 00:14:32,083
Thank you for everything you gave me.
213
00:14:33,250 --> 00:14:34,958
I'm giving you a place in my heart.
214
00:14:36,166 --> 00:14:38,000
I wish you great happiness.
215
00:14:38,708 --> 00:14:40,208
Good luck in your future.
216
00:14:55,958 --> 00:14:56,958
Diyar.
217
00:14:57,041 --> 00:15:00,458
I was disappointed,
thinking you lied to me.
218
00:15:00,541 --> 00:15:02,583
I used that as an excuse to leave you.
219
00:15:02,666 --> 00:15:06,291
But I was with you even though
I couldn't reciprocate your feelings
220
00:15:06,375 --> 00:15:08,333
because you made me feel good.
221
00:15:08,416 --> 00:15:11,333
Only now can I see
how much I broke your heart.
222
00:15:12,083 --> 00:15:13,916
I hope you're very happy.
223
00:15:16,000 --> 00:15:17,875
I'm giving you a place in my heart.
224
00:15:21,083 --> 00:15:25,541
Thank you for bringing joy,
easiness, and thrill into my life again,
225
00:15:25,625 --> 00:15:29,750
for reminding me
that I can love without any effort.
226
00:15:29,833 --> 00:15:31,708
I wholeheartedly wish you happiness.
227
00:15:32,833 --> 00:15:34,708
We sometimes need a gust of wind
228
00:15:34,791 --> 00:15:38,000
to let go of the heartbreaks,
the old anger,
229
00:15:38,083 --> 00:15:40,250
and the burden we carry.
230
00:15:40,333 --> 00:15:41,750
And sometimes that wind
231
00:15:41,833 --> 00:15:46,041
floats in through a window
we never opened before.
232
00:15:46,125 --> 00:15:48,625
As you can see, I have my baggage as well.
233
00:15:48,708 --> 00:15:51,125
And I'm far from perfect.
234
00:15:52,958 --> 00:15:56,500
I've gone through all my relationships
235
00:15:57,125 --> 00:15:59,875
as the little girl
who was abandoned by her father.
236
00:16:01,166 --> 00:16:04,708
I was always the one to leave
so that I wouldn't be the one being left.
237
00:16:05,791 --> 00:16:07,750
I did the same with Özgür too.
238
00:16:08,250 --> 00:16:10,708
The moment that I sensed he might leave,
239
00:16:11,416 --> 00:16:17,041
that there were things
more important than me in his life…
240
00:16:20,041 --> 00:16:21,541
I wanted to be done with it.
241
00:16:22,208 --> 00:16:26,333
All my life,
I expected for people to fight for me.
242
00:16:26,416 --> 00:16:28,291
To stay with me no matter what.
243
00:16:28,375 --> 00:16:31,375
To choose me each and every time.
244
00:16:35,208 --> 00:16:36,750
But who did I fight for?
245
00:16:38,458 --> 00:16:41,750
Who did I ever truly accept
246
00:16:42,541 --> 00:16:43,916
for who they are?
247
00:16:49,750 --> 00:16:50,583
Me.
248
00:16:53,791 --> 00:16:55,166
You accepted me, Ada.
249
00:16:56,250 --> 00:16:58,458
I think you can accept Özgür too.
250
00:17:00,083 --> 00:17:02,583
If you go about it differently,
251
00:17:03,875 --> 00:17:05,875
the outcome may be different.
252
00:17:17,791 --> 00:17:18,791
Play!
253
00:17:32,750 --> 00:17:34,583
I wanted to see you before you go.
254
00:17:36,958 --> 00:17:37,958
I'm glad you did.
255
00:17:43,166 --> 00:17:46,500
I couldn't bring myself to print them.
256
00:17:46,583 --> 00:17:49,500
I think I was afraid
I wouldn't be able to go if I saw you.
257
00:17:49,583 --> 00:17:51,083
Wasn't it a beautiful day?
258
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
It was.
259
00:17:55,750 --> 00:17:59,333
The fact that beautiful things hurt us…
260
00:18:01,166 --> 00:18:03,583
I don't know,
I guess I still can't accept it.
261
00:18:05,250 --> 00:18:06,125
Here.
262
00:18:17,166 --> 00:18:18,041
Özgür.
263
00:18:19,708 --> 00:18:20,875
I apologize.
264
00:18:22,708 --> 00:18:24,000
I didn't give us time.
265
00:18:24,958 --> 00:18:26,166
I acted impulsively.
266
00:18:27,375 --> 00:18:28,958
I'm sorry if I hurt you.
267
00:18:31,958 --> 00:18:33,291
You were right, Ada.
268
00:18:35,500 --> 00:18:38,125
If you don't think
we're facing the same direction,
269
00:18:38,208 --> 00:18:40,500
there's no point
in wasting each other's time.
270
00:18:45,041 --> 00:18:47,166
That's why I couldn't say anything to you.
271
00:18:51,750 --> 00:18:53,125
I need to take this out.
272
00:19:18,083 --> 00:19:20,458
-Is it the same place again?
-Kilimanjaro.
273
00:19:21,541 --> 00:19:23,791
I wonder what the view
will be like this time.
274
00:19:24,583 --> 00:19:28,666
Maybe I'll look at the same view
and see different things, like you did.
275
00:19:37,666 --> 00:19:40,833
Who did you lose
that you're searching so far away, Özgür?
276
00:19:42,500 --> 00:19:45,208
Like, why do you research death rituals?
277
00:19:45,291 --> 00:19:47,875
There are so many questions
I want to ask you.
278
00:19:48,375 --> 00:19:50,166
But I know we don't have the time.
279
00:19:51,166 --> 00:19:54,791
I thought maybe, at least before you go…
280
00:19:55,750 --> 00:19:56,583
Come with me.
281
00:20:08,750 --> 00:20:12,041
My father. Musa. A Sephardic Jew.
282
00:20:12,750 --> 00:20:14,458
He met my mother in college.
283
00:20:14,958 --> 00:20:17,208
The daughter of an imam from Balıkesir.
284
00:20:17,291 --> 00:20:19,375
Of course, both families were against it.
285
00:20:19,458 --> 00:20:21,125
But they were madly in love.
286
00:20:21,708 --> 00:20:23,833
They got married. They were broke.
287
00:20:23,916 --> 00:20:25,916
My dad was ostracized,
288
00:20:26,000 --> 00:20:27,916
and my mom got disowned.
289
00:20:28,500 --> 00:20:30,041
First, my sister was born.
290
00:20:30,125 --> 00:20:31,125
Kader.
291
00:20:32,750 --> 00:20:36,291
Then I was born,
and two years later, Güneş.
292
00:20:36,791 --> 00:20:40,000
Güneş had a hole in her heart.
It was too late when they found out.
293
00:20:41,166 --> 00:20:43,416
They said
she maybe had a couple more years.
294
00:20:44,583 --> 00:20:46,458
And then the inevitable end.
295
00:20:48,333 --> 00:20:49,458
My sister died.
296
00:20:50,750 --> 00:20:51,916
My daughter!
297
00:20:52,000 --> 00:20:56,333
No one from either family called
when my sister died.
298
00:20:56,416 --> 00:20:58,625
As if it was punishment,
299
00:20:58,708 --> 00:21:01,750
the price of betraying the families.
300
00:21:02,958 --> 00:21:04,041
And that was it.
301
00:21:05,041 --> 00:21:09,416
But neither my mom nor my dad
were ever the same after that.
302
00:21:10,041 --> 00:21:13,041
Then my father passed away
when I was in high school.
303
00:21:14,375 --> 00:21:16,958
Maybe it's why I chose anthropology.
I don't know.
304
00:21:17,041 --> 00:21:20,458
I mean, why can't we understand each other
305
00:21:21,208 --> 00:21:23,041
when the pain we feel is so similar?
306
00:21:24,000 --> 00:21:26,500
Why are some beliefs, some traditions
307
00:21:26,583 --> 00:21:30,041
more important
than our conscience, our humanity?
308
00:21:31,125 --> 00:21:32,875
I still haven't found the answer.
309
00:21:35,375 --> 00:21:39,416
I can see
why you wouldn't want kids, Özgür.
310
00:21:40,041 --> 00:21:41,041
I'm so sorry.
311
00:21:43,166 --> 00:21:45,125
Remember how, on the plane,
312
00:21:45,208 --> 00:21:47,916
you said you had a sister
you hadn't met yet?
313
00:21:50,083 --> 00:21:52,458
I guess it triggered something in me.
314
00:21:55,041 --> 00:21:57,583
I lost my sister, yes.
315
00:21:58,791 --> 00:22:02,583
But I wanted…
I don't know, I wanted you to find her.
316
00:22:03,291 --> 00:22:05,333
Thank you, Özgür.
317
00:22:06,125 --> 00:22:07,625
For what you've done,
318
00:22:07,708 --> 00:22:09,333
for all your help,
319
00:22:09,416 --> 00:22:10,875
for being in my life.
320
00:22:10,958 --> 00:22:12,375
Thank you.
321
00:22:13,208 --> 00:22:15,333
You're welcome. I should be thanking you.
322
00:22:19,875 --> 00:22:22,125
Did you have to come
the day I'm leaving, Ada?
323
00:22:27,791 --> 00:22:29,250
What difference does it make?
324
00:22:30,958 --> 00:22:32,333
Go to Africa.
325
00:22:32,416 --> 00:22:34,041
Do what you have to do.
326
00:22:35,833 --> 00:22:37,083
But then come back.
327
00:22:37,666 --> 00:22:38,666
I'll be here.
328
00:22:39,250 --> 00:22:40,666
Are you serious?
329
00:22:55,833 --> 00:22:58,333
Are you sure you want to be with me?
330
00:22:58,416 --> 00:23:01,541
Africa is so far away.
A year is such a long time.
331
00:23:02,250 --> 00:23:06,083
I don't know what's going to happen
today, tomorrow, or a year from now.
332
00:23:06,166 --> 00:23:10,541
But no matter what happens,
I'm ready to face anything with you.
333
00:23:21,333 --> 00:23:23,166
Erdem, what are you doing here?
334
00:23:23,750 --> 00:23:26,125
You're not well yet. You need to rest.
335
00:23:26,208 --> 00:23:30,000
I didn't want to talk at home.
I didn't want the kids to be affected.
336
00:23:44,875 --> 00:23:46,791
I didn't save you from the fire.
337
00:23:48,416 --> 00:23:49,791
Yorgos saved us both.
338
00:23:54,083 --> 00:23:55,000
I know.
339
00:23:56,750 --> 00:23:58,208
Did you make your decision?
340
00:23:59,125 --> 00:24:00,458
Do you choose Yorgos?
341
00:24:04,625 --> 00:24:06,583
That's not how it works.
342
00:24:08,666 --> 00:24:09,666
I apologize.
343
00:24:09,750 --> 00:24:12,291
What happened with that girl,
I mean, Deniz…
344
00:24:14,125 --> 00:24:15,500
It was wrong. I'm sorry.
345
00:24:16,083 --> 00:24:18,541
This isn't about Deniz or anyone else.
346
00:24:18,625 --> 00:24:22,500
We keep this marriage going for the kids.
That's the problem.
347
00:24:23,958 --> 00:24:26,375
Don't you think it's unfair to both of us?
348
00:24:29,250 --> 00:24:30,250
Erdem.
349
00:24:31,458 --> 00:24:33,333
Look. I love you so much.
350
00:24:33,916 --> 00:24:35,458
The kids love you so much.
351
00:24:35,541 --> 00:24:37,291
You're a great father.
352
00:24:37,375 --> 00:24:38,958
You're very selfless.
353
00:24:39,666 --> 00:24:43,083
But we can't keep being husband and wife.
354
00:24:43,166 --> 00:24:44,416
It's not possible.
355
00:24:51,666 --> 00:24:53,208
Will you break up with me?
356
00:24:57,458 --> 00:24:58,416
Please.
357
00:25:19,458 --> 00:25:23,666
But let's do it without upsetting the kids
or hurting each other.
358
00:25:23,750 --> 00:25:25,000
Okay, Erdem?
359
00:25:54,750 --> 00:25:57,916
Just as a birth brings joy
to the whole family,
360
00:25:58,000 --> 00:26:02,125
death is seen as the deceased
being reborn into a new dimension.
361
00:26:03,500 --> 00:26:06,958
That's why we go to the funeral service
with flowers, music,
362
00:26:07,041 --> 00:26:09,916
and gifts that are tokens
of our love toward that person.
363
00:26:10,000 --> 00:26:12,041
Because even though they physically leave,
364
00:26:12,125 --> 00:26:16,083
their love stays with us forever,
and it's worth celebrating and honoring.
365
00:26:16,166 --> 00:26:18,416
Thank you so much
for these great assignments.
366
00:26:18,500 --> 00:26:20,500
-Sir.
-Beliz.
367
00:26:21,000 --> 00:26:22,916
We're going to miss you so much.
368
00:26:23,000 --> 00:26:25,791
-Yes, sir.
-We're going to miss you.
369
00:26:25,875 --> 00:26:28,208
Guys, I'm going to miss you a lot too.
370
00:26:29,000 --> 00:26:29,958
Believe me.
371
00:26:39,333 --> 00:26:41,291
Are you sure you don't want me to come?
372
00:26:42,500 --> 00:26:44,125
It'd be harder at the airport.
373
00:26:44,708 --> 00:26:47,625
You know my tendency to cry
in emotional moments.
374
00:26:48,375 --> 00:26:49,250
I know.
375
00:26:50,208 --> 00:26:51,875
And I admire that tendency.
376
00:26:56,333 --> 00:26:57,875
I need to give you something.
377
00:27:00,708 --> 00:27:05,291
In case you want to expand your clinic
or even turn it into an institute one day,
378
00:27:05,375 --> 00:27:07,250
I looked into some funds for you.
379
00:27:17,333 --> 00:27:18,708
You did this for me?
380
00:27:23,750 --> 00:27:25,958
But even now I have so few patients.
381
00:27:26,041 --> 00:27:28,500
Ada, the place is going to grow a lot.
382
00:27:28,583 --> 00:27:31,875
You'll need a bigger place,
new doctors, new therapists.
383
00:27:31,958 --> 00:27:33,666
You'll have lots of patients.
384
00:27:34,166 --> 00:27:36,000
Trust me, you'll see.
385
00:27:38,916 --> 00:27:41,750
Did you work on this
during the weeks we weren't talking?
386
00:27:44,041 --> 00:27:45,083
The rest is up to you.
387
00:27:47,750 --> 00:27:48,875
I can't believe you.
388
00:27:50,041 --> 00:27:51,666
But I believe in you a lot.
389
00:28:00,916 --> 00:28:02,875
Just go. Or I won't let you.
390
00:28:03,916 --> 00:28:05,291
I wish you wouldn't.
391
00:28:20,125 --> 00:28:21,125
Go.
392
00:28:37,666 --> 00:28:38,958
I love you.
393
00:28:40,166 --> 00:28:41,375
I love you.
394
00:29:01,750 --> 00:29:02,833
Here you go!
395
00:29:16,583 --> 00:29:18,625
Is this my room?
396
00:29:18,708 --> 00:29:19,750
Yes!
397
00:29:20,791 --> 00:29:22,041
Do you like it?
398
00:29:23,250 --> 00:29:25,291
I do. Thank you.
399
00:29:25,375 --> 00:29:27,666
You can rearrange it
however you like later.
400
00:29:27,750 --> 00:29:29,916
We put the toys anywhere for now,
401
00:29:30,416 --> 00:29:33,625
but you can do
whatever you want later, okay?
402
00:29:35,208 --> 00:29:38,875
And… there are
403
00:29:39,833 --> 00:29:42,833
lots of new clothes here!
404
00:29:49,291 --> 00:29:50,750
Would you like to try one on?
405
00:29:56,000 --> 00:29:58,500
You don't like it? How about this one?
406
00:30:10,250 --> 00:30:11,750
I'll make you some coffee.
407
00:30:20,500 --> 00:30:21,541
Baby.
408
00:30:23,291 --> 00:30:24,875
You're safe here.
409
00:30:25,791 --> 00:30:28,500
We're going to do everything we can
410
00:30:28,583 --> 00:30:31,541
to make you feel happy and safe with us.
411
00:30:32,291 --> 00:30:35,375
Now, how about I help you
412
00:30:35,458 --> 00:30:38,250
try on one of those new dresses, huh?
413
00:30:42,000 --> 00:30:42,833
Okay.
414
00:30:42,916 --> 00:30:44,875
Whatever you want.
415
00:30:44,958 --> 00:30:46,916
Whenever you want.
416
00:30:47,416 --> 00:30:48,416
Deal?
417
00:30:58,166 --> 00:31:00,791
Come now. Let's go look.
418
00:31:01,708 --> 00:31:04,083
Maybe we'll find some cookies somewhere.
419
00:31:08,833 --> 00:31:11,625
You know,
the world is a very bad place, Fiko.
420
00:31:12,833 --> 00:31:14,458
That's a thing.
421
00:31:14,541 --> 00:31:17,000
Evil exists. It's real.
422
00:31:17,541 --> 00:31:19,125
It's sad but true.
423
00:31:20,541 --> 00:31:22,916
And I can't do anything about it.
424
00:31:29,625 --> 00:31:31,833
-Can we help you?
-Mrs. Sevgi.
425
00:31:32,750 --> 00:31:34,291
I caught that bastard
426
00:31:34,375 --> 00:31:37,125
trying to lure my youngest
into a corner too.
427
00:31:38,750 --> 00:31:39,958
I'll give a statement.
428
00:31:41,291 --> 00:31:45,958
"We all carry our death within us
429
00:31:46,041 --> 00:31:49,333
like a fruit carries its seed,"
says Rilke.
430
00:32:08,250 --> 00:32:10,833
Humankind,
since the beginning of its existence,
431
00:32:10,916 --> 00:32:13,083
has been trying to answer one question.
432
00:32:13,583 --> 00:32:15,625
"Is there life after death?"
433
00:32:16,416 --> 00:32:19,041
When we die, our bodies cease to exist.
434
00:32:19,125 --> 00:32:22,333
But what about the love we feel
throughout our lives?
435
00:32:22,958 --> 00:32:26,291
Where does it go when we die?
What does it become?
436
00:32:26,875 --> 00:32:29,416
Is there love after death?
437
00:32:32,250 --> 00:32:38,250
SEVGİ SOLMAZ SEYHAN
FOREVER IN OUR HEARTS
438
00:36:09,625 --> 00:36:14,625
Subtitle translation by:
Oktar Bumin Aykutlu
32652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.