All language subtitles for Another.Self.S03E03.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,541 --> 00:00:18,125 SITGES, BARCELONA 2024 2 00:00:28,458 --> 00:00:32,041 The word "trauma" is of Greek origin. 3 00:00:32,541 --> 00:00:34,125 It means wound. 4 00:00:34,833 --> 00:00:36,750 A physical or mental wound 5 00:00:36,833 --> 00:00:39,500 caused by something that happened to us. 6 00:00:40,083 --> 00:00:43,458 What do you think would be the antonym of the word trauma? 7 00:00:43,958 --> 00:00:46,375 To heal, to be mended. 8 00:00:46,875 --> 00:00:50,083 To break free of the pain and years of burden. 9 00:00:51,000 --> 00:00:54,250 Deciding to join life again. 10 00:00:55,625 --> 00:00:57,083 She's finally asleep. 11 00:00:58,916 --> 00:01:00,208 My back hurts. 12 00:01:00,791 --> 00:01:02,250 -Leylo. -Yeah? 13 00:01:03,125 --> 00:01:06,208 I just got a feeling all of a sudden. 14 00:01:08,416 --> 00:01:09,583 I made a decision. 15 00:01:09,666 --> 00:01:11,125 What is it, girl? 16 00:01:11,625 --> 00:01:14,250 If I ever recover, emphasis on "if," 17 00:01:14,958 --> 00:01:17,166 I want to adopt a baby. 18 00:01:17,250 --> 00:01:22,541 Darling! You would be one of the greatest mothers in the world. 19 00:01:22,625 --> 00:01:25,458 I'm so glad you're thinking about it. Oh, honey. 20 00:01:25,541 --> 00:01:28,000 Wait, okay. Let's not get carried away. 21 00:01:28,083 --> 00:01:30,333 Let's see what news Ada brings first. 22 00:01:30,416 --> 00:01:32,750 Please, God. Let it be good news. 23 00:01:34,416 --> 00:01:35,791 Who the heck threw this? 24 00:01:36,500 --> 00:01:37,375 Es culpa. 25 00:01:39,583 --> 00:01:40,583 Gracias. 26 00:01:42,208 --> 00:01:43,125 Gracias. 27 00:01:43,916 --> 00:01:45,291 Alejandro, vamos! 28 00:01:46,083 --> 00:01:47,750 He has a nice name too. 29 00:01:48,250 --> 00:01:49,583 Alejandro. 30 00:01:50,583 --> 00:01:52,458 Leylo, you good? Huh? 31 00:01:54,541 --> 00:01:57,833 Am I good? Am I, really? 32 00:01:57,916 --> 00:02:00,291 Whatever am I going to do? 33 00:02:00,375 --> 00:02:03,000 But, if I had another chance, 34 00:02:03,083 --> 00:02:04,916 I wouldn't have married Erdem so early. 35 00:02:05,000 --> 00:02:07,208 I would've lived a little. 36 00:02:07,291 --> 00:02:10,500 You know, I haven't even kissed anyone other than Erdem. 37 00:02:11,166 --> 00:02:12,291 Do it, then. 38 00:02:13,541 --> 00:02:15,500 What's the big deal? Go kiss him. 39 00:02:15,583 --> 00:02:17,750 Look, he can't even take his eyes off you. 40 00:02:19,166 --> 00:02:21,250 I think you've gone mad. 41 00:02:21,333 --> 00:02:23,041 What am I supposed to say? 42 00:02:27,083 --> 00:02:28,583 Or, as the Turks say, 43 00:02:28,666 --> 00:02:31,208 "You can't learn a language without using your tongue." 44 00:02:31,291 --> 00:02:33,458 "Just trying to learn." I can't say that! 45 00:02:33,541 --> 00:02:35,791 Don't be ridiculous. I have a baby back here. 46 00:02:35,875 --> 00:02:37,958 You're getting me confused. 47 00:02:38,500 --> 00:02:42,916 I mean, Leylo, isn't it better to die having done the things you want 48 00:02:43,541 --> 00:02:45,958 instead of dying with regrets? 49 00:02:46,041 --> 00:02:48,125 Hi, ladies! How are you? 50 00:02:51,250 --> 00:02:53,041 Honey, can I ask you something? 51 00:02:53,125 --> 00:02:56,500 Did you guys give her a brain transplant instead of stem cells? 52 00:02:56,583 --> 00:02:59,416 Because her way of thinking has completely changed. 53 00:02:59,916 --> 00:03:02,625 Well, I don't know what happened to her beautiful head, 54 00:03:02,708 --> 00:03:04,458 but something definitely changed. 55 00:03:04,541 --> 00:03:06,250 Hold on, wait. Don't say it. 56 00:03:06,333 --> 00:03:07,958 -The results came in. -Wait. 57 00:03:08,041 --> 00:03:10,208 -And, sweetcakes… -And? 58 00:03:10,291 --> 00:03:12,291 -Don't show it. Hold on. -And… 59 00:03:12,375 --> 00:03:14,375 You're responding to the treatment. 60 00:03:17,166 --> 00:03:18,416 She's gonna wake up. 61 00:03:18,916 --> 00:03:20,583 Good job, girl. 62 00:03:20,666 --> 00:03:21,875 Attagirl. 63 00:03:21,958 --> 00:03:23,166 Good job. 64 00:03:23,250 --> 00:03:24,833 Thank God. 65 00:03:24,916 --> 00:03:28,250 Now, prepare yourself. You're gonna stay here for a few months. 66 00:03:28,333 --> 00:03:30,166 Okay, whatever you say. 67 00:03:30,250 --> 00:03:32,750 We're gonna continue the treatment and the therapy. 68 00:03:32,833 --> 00:03:34,583 Okay? All right? 69 00:03:36,125 --> 00:03:40,833 If we knew that the decisions we make every day reshape our lives, 70 00:03:40,916 --> 00:03:44,166 could we still blame our past or our traumas 71 00:03:44,250 --> 00:03:46,125 for everything that goes wrong? 72 00:03:48,000 --> 00:03:53,625 ANOTHER SELF 73 00:03:54,208 --> 00:03:55,833 "Prometheus was punished by Zeus 74 00:03:55,916 --> 00:03:58,791 for stealing fire from the gods and bringing it to humans." 75 00:03:58,875 --> 00:04:02,625 "Zeus's punishment was that every morning, vultures would eat his liver, 76 00:04:02,708 --> 00:04:05,666 but Prometheus's liver would regenerate every day." 77 00:04:05,750 --> 00:04:08,791 "How did they know that the liver can regenerate 78 00:04:08,875 --> 00:04:11,333 in Ancient Greece, thousands of years ago, 79 00:04:11,416 --> 00:04:14,208 before the development of positive sciences?" 80 00:04:18,083 --> 00:04:19,125 I think it's great. 81 00:04:19,208 --> 00:04:20,916 Do you really think so? 82 00:04:21,000 --> 00:04:22,541 I really think so. 83 00:04:23,041 --> 00:04:24,166 Thank you. 84 00:04:24,250 --> 00:04:25,750 I think what you did 85 00:04:25,833 --> 00:04:28,333 is you simply asked a very neutral question 86 00:04:28,416 --> 00:04:30,625 without involving any judgment. 87 00:04:31,375 --> 00:04:34,416 That's actually what we do in anthropology. 88 00:04:34,958 --> 00:04:36,250 What do you do exactly? 89 00:04:37,041 --> 00:04:39,541 We try to understand the human being 90 00:04:39,625 --> 00:04:44,166 in a neutral way, with its past, traditions, and habits, 91 00:04:44,250 --> 00:04:46,583 without comparing, classifying, 92 00:04:47,083 --> 00:04:49,125 or judging. 93 00:04:50,000 --> 00:04:51,166 How do you do that? 94 00:04:51,666 --> 00:04:52,791 For instance… 95 00:04:55,166 --> 00:04:58,625 you don't make any judgments when you press the shutter, right? 96 00:04:58,708 --> 00:05:01,500 -Uh-huh. -You record whatever's in the frame. 97 00:05:02,083 --> 00:05:03,916 Then a photograph appears. 98 00:05:04,000 --> 00:05:05,541 You start interpreting it, 99 00:05:05,625 --> 00:05:07,708 and a story, a pattern takes shape. 100 00:05:08,791 --> 00:05:12,666 That's why I love visual anthropology. 101 00:05:24,000 --> 00:05:25,458 -No. -Yes. 102 00:05:40,166 --> 00:05:41,958 Well, what do you see in there? 103 00:05:42,041 --> 00:05:43,750 I mean, anthropologically. 104 00:05:44,250 --> 00:05:46,291 Boring, honey, boring. 105 00:05:46,375 --> 00:05:48,166 The ratings have just plummeted. 106 00:05:48,250 --> 00:05:50,708 Prometheus, anthropology, and stuff. 107 00:05:50,791 --> 00:05:52,916 You're gonna make me fall asleep! 108 00:05:53,000 --> 00:05:55,958 Take the fire from Prometheus already! 109 00:05:56,041 --> 00:05:58,250 Was there any action? Tell me that. 110 00:05:58,333 --> 00:06:00,000 You're gonna wake Deniz up. 111 00:06:00,083 --> 00:06:03,500 She should wake up anyway. Who sleeps in this late? 112 00:06:03,583 --> 00:06:04,958 We're here to see her. 113 00:06:05,041 --> 00:06:06,458 We're so curious. 114 00:06:07,041 --> 00:06:08,750 You haven't told us anything. 115 00:06:08,833 --> 00:06:10,833 What is she like? Is she like you? 116 00:06:10,916 --> 00:06:12,875 Do you two get along? 117 00:06:12,958 --> 00:06:15,625 Be patient. You'll meet her once you wake her up. 118 00:06:21,541 --> 00:06:22,541 Sweetcakes. 119 00:06:23,708 --> 00:06:24,875 What's up with you? 120 00:06:26,625 --> 00:06:29,791 Baby, I have an alcoholic father-in-law who's also missing 121 00:06:29,875 --> 00:06:32,500 and a husband who's out looking for him like a madman. 122 00:06:33,000 --> 00:06:34,125 What happened? 123 00:06:34,208 --> 00:06:35,875 I don't know, stuff. 124 00:06:35,958 --> 00:06:37,958 Ms. Songül is coming over again today. 125 00:06:38,041 --> 00:06:39,875 This may be our last chance. 126 00:06:40,583 --> 00:06:43,166 I just wanna get through today. Then we'll see. 127 00:06:43,250 --> 00:06:44,958 We'll find Mr. Rıza somehow. 128 00:06:45,541 --> 00:06:49,250 -Did you check the hospitals? -We did, sweetie, but to no avail. 129 00:06:49,333 --> 00:06:50,750 You know what? 130 00:06:50,833 --> 00:06:52,875 Could he be back in Adana? 131 00:06:55,208 --> 00:06:57,875 Okay, whatever. I'm so tired of this. 132 00:06:57,958 --> 00:06:59,208 Let's just drop it. 133 00:06:59,291 --> 00:07:02,791 How did it go with Özgür? You mentioned a fire or something. 134 00:07:05,333 --> 00:07:07,333 Let me know if you need help. 135 00:07:08,625 --> 00:07:11,666 I'm pretty experienced in packing up. 136 00:07:11,750 --> 00:07:13,333 That's a very kind offer. 137 00:07:14,916 --> 00:07:16,250 I'd gladly accept it, 138 00:07:16,916 --> 00:07:19,625 but I shouldn't steal from your time with your sister. 139 00:07:20,583 --> 00:07:22,416 How did it go, by the way? 140 00:07:23,291 --> 00:07:24,125 Fine. 141 00:07:26,166 --> 00:07:27,166 It wasn't bad. 142 00:07:27,958 --> 00:07:30,750 But? I feel like there's a "but." 143 00:07:32,166 --> 00:07:33,000 But… 144 00:07:35,166 --> 00:07:37,750 I think I was expecting to find something in her. 145 00:07:38,541 --> 00:07:39,958 Something familiar. 146 00:07:40,041 --> 00:07:41,125 Perhaps… 147 00:07:42,458 --> 00:07:44,208 something that reminds me of Dad. 148 00:07:48,625 --> 00:07:49,791 But I couldn't. 149 00:07:55,875 --> 00:07:57,208 Give it some time. 150 00:07:59,833 --> 00:08:01,583 It's not easy for either of you. 151 00:08:07,500 --> 00:08:10,625 You know how there's an awkward silence 152 00:08:10,708 --> 00:08:12,833 when you meet someone new? 153 00:08:12,916 --> 00:08:14,416 You forget what to say. 154 00:08:14,500 --> 00:08:18,416 Or the opposite, you get too close too quickly. 155 00:08:19,000 --> 00:08:22,416 I don't know, something feels off, you find something about them ugly, 156 00:08:22,500 --> 00:08:23,958 or their attitude annoys you. 157 00:08:26,541 --> 00:08:28,916 None of that happened when I was with Özgür. 158 00:08:29,916 --> 00:08:32,583 It was as if we had known each other for a long time. 159 00:08:32,666 --> 00:08:34,791 I felt like he was really listening to me. 160 00:08:35,750 --> 00:08:37,375 Listening to understand me. 161 00:08:37,458 --> 00:08:39,416 So after all this work, 162 00:08:39,500 --> 00:08:42,916 has anything changed in your life in a tangible way? 163 00:08:44,791 --> 00:08:46,625 I don't know if it's tangible, 164 00:08:46,708 --> 00:08:49,916 but I can put it like this. 165 00:08:50,708 --> 00:08:55,250 I feel like I used to battle great waves. 166 00:08:56,125 --> 00:08:59,416 And now, I feel like I'm in a harbor 167 00:08:59,500 --> 00:09:02,625 where I can watch those waves and enjoy my time. 168 00:09:03,458 --> 00:09:05,833 So nothing actually changed, 169 00:09:05,916 --> 00:09:07,875 but I have. 170 00:09:09,375 --> 00:09:11,458 That's not nothing, by the way. 171 00:09:13,583 --> 00:09:17,708 By the way, your eyes sparkle when you talk about this stuff. 172 00:09:17,791 --> 00:09:19,250 -They do? -Yes. 173 00:09:20,000 --> 00:09:21,458 I've never noticed. 174 00:09:22,875 --> 00:09:24,625 I think you have. 175 00:09:25,250 --> 00:09:27,083 I think you're very self-aware. 176 00:09:28,083 --> 00:09:30,416 It's like you've figured out where you stand. 177 00:09:30,500 --> 00:09:32,958 I felt that when we first met too. 178 00:09:33,041 --> 00:09:33,875 Felt what? 179 00:09:37,541 --> 00:09:38,958 "She's exactly…" 180 00:09:41,250 --> 00:09:42,250 What? 181 00:09:42,333 --> 00:09:44,166 Can I keep that part to myself? 182 00:09:44,250 --> 00:09:46,708 No, you can't. Say it. 183 00:09:49,375 --> 00:09:52,541 "She's exactly the kind of woman I want to be with." 184 00:09:53,666 --> 00:09:54,666 That's what I felt. 185 00:09:57,583 --> 00:10:01,083 Do you know what I thought when I first saw you on the flight? 186 00:10:03,375 --> 00:10:04,916 "What's his cologne?" 187 00:10:05,833 --> 00:10:08,666 -Are you serious? -Yes. I really liked it. 188 00:10:10,375 --> 00:10:11,500 I still do. 189 00:10:13,041 --> 00:10:14,916 Özgür is single, right? 190 00:10:15,000 --> 00:10:15,916 We're sure? 191 00:10:16,000 --> 00:10:18,833 There was no ring, if that'll make you feel better. 192 00:10:18,916 --> 00:10:22,625 Girl, I've seen so many rings that were never actually there. 193 00:10:22,708 --> 00:10:26,625 You know, the divorce cases are full of husbands with no ring. 194 00:10:26,708 --> 00:10:28,750 Don't worry, girls. He's single. 195 00:10:28,833 --> 00:10:29,916 Let's hope so. 196 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 How was the night, then? 197 00:10:32,083 --> 00:10:33,750 Or the morning. 198 00:10:33,833 --> 00:10:35,500 Or did it get physical? 199 00:10:35,583 --> 00:10:37,166 What happened? Spill. 200 00:10:42,333 --> 00:10:43,375 What about you? 201 00:10:44,791 --> 00:10:46,541 Do you know where you stand? 202 00:10:49,666 --> 00:10:50,666 Sometimes. 203 00:10:52,375 --> 00:10:56,500 For instance, right now, I'm exactly where I want to be. 204 00:11:32,833 --> 00:11:34,708 Oh, come on! 205 00:11:34,791 --> 00:11:37,083 There's no way you two didn't kiss. 206 00:11:38,208 --> 00:11:39,875 Leylo, aren't you listening? 207 00:11:39,958 --> 00:11:41,666 We had a deep conversation. 208 00:11:41,750 --> 00:11:43,250 I don't think he has a chance. 209 00:11:43,333 --> 00:11:44,500 -What? Why? -Why? 210 00:11:44,583 --> 00:11:47,208 -I just don't. -He's charismatic, handsome, smart. 211 00:11:47,291 --> 00:11:48,791 He has a career. 212 00:11:48,875 --> 00:11:50,958 -He's the perfect man, right? -Yes. 213 00:11:51,458 --> 00:11:55,041 There you go. Ada here doesn't like perfect men. 214 00:11:55,125 --> 00:11:56,250 She wants trouble. 215 00:11:56,333 --> 00:11:59,291 She craves uncertainty. She wants the occasional problem. 216 00:11:59,375 --> 00:12:01,000 For example, Toprak. 217 00:12:01,083 --> 00:12:02,333 For example, Diyar. 218 00:12:02,416 --> 00:12:05,708 Or, she's never into men 219 00:12:05,791 --> 00:12:08,166 who go crazy over her 220 00:12:08,250 --> 00:12:09,583 and chase her. 221 00:12:09,666 --> 00:12:11,833 She can never fall in love with them. 222 00:12:11,916 --> 00:12:13,583 -For example, Selim. -Selim. 223 00:12:14,500 --> 00:12:16,291 Leyla is actually right this time. 224 00:12:16,375 --> 00:12:18,833 Could we be missing something here, girls? 225 00:12:19,375 --> 00:12:22,958 Could we be relying on the comfort of our years-long friendship 226 00:12:23,041 --> 00:12:25,958 and judging each other from a narrower perspective? 227 00:12:26,041 --> 00:12:27,375 Maybe I've changed. 228 00:12:27,458 --> 00:12:30,416 Maybe my needs and desires in life are different now. 229 00:12:30,500 --> 00:12:32,625 I do think you've changed. 230 00:12:32,708 --> 00:12:34,041 But we're the same. 231 00:12:34,125 --> 00:12:36,958 You've changed, especially after coming back from Spain. 232 00:12:37,041 --> 00:12:38,625 -Leyla, don't. -Am I wrong? 233 00:12:38,708 --> 00:12:41,291 -We have to pry words out of her mouth. -Not now. 234 00:12:41,375 --> 00:12:43,916 Her sister is sleeping upstairs, 235 00:12:44,000 --> 00:12:46,083 and we don't know anything about her. 236 00:12:46,166 --> 00:12:48,916 I ask her how she felt, and she says nothing. 237 00:12:49,000 --> 00:12:49,833 Am I wrong? 238 00:12:49,916 --> 00:12:53,125 Could it be because you didn't listen to my voice message? 239 00:12:53,208 --> 00:12:54,875 You would've known if you had. 240 00:12:54,958 --> 00:12:56,166 You're upset over that? 241 00:12:56,250 --> 00:12:57,958 -I'm playing the message. -Don't. 242 00:12:58,041 --> 00:12:59,958 -No! I'm playing it. -She's inside. 243 00:13:00,041 --> 00:13:04,083 -Let's listen. Who cares if she's inside? -Give me that. Turn it off. 244 00:13:04,166 --> 00:13:05,500 Girls, I'm at the station. 245 00:13:05,583 --> 00:13:07,458 Deniz should be getting off soon. 246 00:13:07,541 --> 00:13:11,625 I'm thinking maybe this wasn't such a great idea, huh? 247 00:13:11,708 --> 00:13:16,416 I mean, would it be crazy if I just left and said something came up? 248 00:13:17,625 --> 00:13:19,125 Okay, now it makes sense. 249 00:13:20,625 --> 00:13:23,958 It was obvious from you leaving Deniz home to go see Özgür anyway. 250 00:13:24,041 --> 00:13:25,916 What does that have to do with it? 251 00:13:26,000 --> 00:13:28,750 A lot. You ran to him to get away from the girl. 252 00:13:28,833 --> 00:13:32,541 Running away from one problem to jump straight into something else. 253 00:13:32,625 --> 00:13:34,083 -Classic Ada! -Classic, huh? 254 00:13:34,166 --> 00:13:35,416 Yes, classic Ada. 255 00:13:37,541 --> 00:13:39,250 -Deniz, dear! -Hi. 256 00:13:39,333 --> 00:13:41,083 -Deniz, honey. -I'm Deniz. 257 00:13:41,166 --> 00:13:44,458 Deniz, we're Ada's friends from way back in college. 258 00:13:44,541 --> 00:13:45,791 -That's why we… -Way back. 259 00:13:45,875 --> 00:13:49,083 -It's a pleasure to meet you. -Yeah, pleasure. I'm Leyla. 260 00:13:49,166 --> 00:13:51,916 We're very close friends. 261 00:13:52,000 --> 00:13:55,375 Sometimes things get heated while we're chatting. 262 00:13:55,458 --> 00:13:58,958 People usually don't get it, but you'll get used to it. 263 00:13:59,041 --> 00:14:02,375 And Ada was very eager to see you. 264 00:14:02,875 --> 00:14:04,500 I was just… 265 00:14:04,583 --> 00:14:05,916 Tactless. 266 00:14:06,000 --> 00:14:07,916 Leyla can be a bit tactless, Deniz. 267 00:14:08,000 --> 00:14:11,291 So don't take it personally, okay? That's why, dear. 268 00:14:11,375 --> 00:14:14,875 Yes, I'm tactless. I'm a tactless person. Nice to meet you. 269 00:14:15,875 --> 00:14:17,208 Now you know too. 270 00:14:17,291 --> 00:14:19,333 I'm selling the place and leaving anyway. 271 00:14:19,416 --> 00:14:22,375 You'll be rid of this tactless person hopefully soon enough! 272 00:14:22,458 --> 00:14:24,250 -What the heck? -It's true! 273 00:14:26,500 --> 00:14:27,625 Leyla! 274 00:14:27,708 --> 00:14:29,958 -You won't have to deal with me. -What… Leyla! 275 00:14:32,375 --> 00:14:35,541 I'll leave you two alone, then, okay? 276 00:14:35,625 --> 00:14:37,375 Again, nice to meet you, Deniz. 277 00:14:37,458 --> 00:14:38,333 Leyla! 278 00:14:49,416 --> 00:14:51,958 Leyla! Leyla, come on! 279 00:14:52,500 --> 00:14:54,458 Here to chat with the tactless one? 280 00:14:54,541 --> 00:14:56,333 Yes, I'm here to do just that. 281 00:14:56,416 --> 00:14:58,125 Why are you so hard on her? 282 00:14:58,208 --> 00:15:00,125 Why would I be hard on her? 283 00:15:00,208 --> 00:15:02,333 Telling the truth doesn't make friends. 284 00:15:02,833 --> 00:15:04,583 What was that about the restaurant? 285 00:15:06,791 --> 00:15:09,166 They offered five million dollars. 286 00:15:09,250 --> 00:15:10,125 What? 287 00:15:10,833 --> 00:15:12,916 Erdem wants to sell and move to Istanbul. 288 00:15:13,000 --> 00:15:16,541 Listen, you! Isn't that restaurant yours? Isn't it yours and Fiko's? 289 00:15:16,625 --> 00:15:19,250 Why is he getting involved? Does Erdem get to decide? 290 00:15:19,333 --> 00:15:21,125 I get to decide! 291 00:15:21,208 --> 00:15:23,416 I have no other choice, you understand? 292 00:15:23,500 --> 00:15:25,250 I don't know what to do! 293 00:15:26,416 --> 00:15:28,333 Leylo, listen, darling. 294 00:15:28,416 --> 00:15:30,875 Fiko is your honorary partner, right? 295 00:15:31,708 --> 00:15:34,541 And we're in the process of adoption, right? 296 00:15:34,625 --> 00:15:38,541 And if he becomes unemployed, we might not be able to adopt, right? 297 00:15:38,625 --> 00:15:40,333 How can you not think about that? 298 00:15:40,416 --> 00:15:42,166 Of course I do! 299 00:15:42,250 --> 00:15:44,583 I'm not leaving Fiko out in the cold. 300 00:15:44,666 --> 00:15:46,208 I'm thinking of a solution. 301 00:15:46,291 --> 00:15:50,458 Look! Find your father-in-law first. You know, the one who's missing. 302 00:15:50,541 --> 00:15:52,416 Worry about the adoption afterwards. 303 00:15:52,500 --> 00:15:54,041 "The one who's missing…" 304 00:15:54,791 --> 00:15:56,666 You've really lost it! 305 00:16:03,416 --> 00:16:05,458 Yes, I hesitated for a moment there. 306 00:16:05,541 --> 00:16:06,916 No need to explain, Ada. 307 00:16:07,000 --> 00:16:09,666 I was going to meet you and leave anyway. 308 00:16:09,750 --> 00:16:13,375 -Can you please stop? Where are you going? -What? What do you want? 309 00:16:13,458 --> 00:16:15,791 Yes, I had a hard time with some stuff. 310 00:16:15,875 --> 00:16:18,458 My father having another family, for instance. 311 00:16:18,541 --> 00:16:21,458 Ada, I don't want to talk about it. Do you understand? 312 00:16:21,541 --> 00:16:24,291 Okay! We don't have to talk about it. 313 00:16:24,791 --> 00:16:25,750 All right. 314 00:16:28,041 --> 00:16:29,625 Let's do something together. 315 00:16:31,041 --> 00:16:32,291 Like going to the beach. 316 00:16:36,541 --> 00:16:38,583 I want to get to know you, Deniz. 317 00:16:40,750 --> 00:16:43,250 Deniz, please. 318 00:16:43,916 --> 00:16:45,958 I don't even have my stuff with me. 319 00:16:50,875 --> 00:16:52,791 Take whatever you want from here. 320 00:16:52,875 --> 00:16:54,541 The sandals are down there. 321 00:16:54,625 --> 00:16:59,125 There's a bikini I've never worn. I never used it. 322 00:16:59,625 --> 00:17:00,625 Thank you. 323 00:17:05,416 --> 00:17:08,750 I have an appointment with the realtor. It shouldn't take too long. 324 00:17:08,833 --> 00:17:11,166 I'll call you when I'm done. We'll meet there. 325 00:17:11,250 --> 00:17:12,125 Okay. 326 00:17:13,083 --> 00:17:14,083 Mr. Ercan. 327 00:17:15,583 --> 00:17:16,416 Okay. 328 00:17:28,625 --> 00:17:30,708 -Mom? -Sevgi! My baby. 329 00:17:30,791 --> 00:17:33,666 -When did you come back, Mom? -My love. 330 00:17:33,750 --> 00:17:36,083 -Oh my God. -I arrived this morning. 331 00:17:37,083 --> 00:17:39,791 You're not gonna ask me how it was or anything? 332 00:17:39,875 --> 00:17:41,250 How was it, my queen? 333 00:17:41,333 --> 00:17:44,375 It was wonderful. Everything was great. 334 00:17:44,458 --> 00:17:46,833 Sevgi, I wish I had experienced this years ago. 335 00:17:46,916 --> 00:17:50,041 Great, huh? Let me tell you how great everything here has been. 336 00:17:50,125 --> 00:17:53,500 Mom, you have no idea what we've been through. I'll tell you. 337 00:17:53,583 --> 00:17:55,041 What happened, honey? 338 00:17:55,125 --> 00:17:57,916 Are they going to ask me questions for the adoption? 339 00:17:58,000 --> 00:18:00,708 I don't know. They will. Ms. Songül is coming today. 340 00:18:00,791 --> 00:18:04,125 -Okay, that's good. -It's our last shot. Let's be great hosts. 341 00:18:04,208 --> 00:18:08,333 -Nothing can go wrong. Please, Mom. -I'll be a great host. Don't worry. 342 00:18:09,458 --> 00:18:10,750 -Mom? -Mr. Rıza! 343 00:18:10,833 --> 00:18:12,166 Good health to you. 344 00:18:12,791 --> 00:18:16,041 -Hope you had a good shower. -God bless you. 345 00:18:16,125 --> 00:18:17,666 Thank you, Mrs. Mukadder. 346 00:18:17,750 --> 00:18:19,708 God bless you too. 347 00:18:21,708 --> 00:18:24,208 -Mom, what are you doing? -What am I doing? 348 00:18:24,291 --> 00:18:27,083 -He just stepped out of your place. -He's my in-law. 349 00:18:27,166 --> 00:18:29,625 Your door was locked. You guys weren't here. 350 00:18:29,708 --> 00:18:31,458 He was sitting in the yard waiting. 351 00:18:31,541 --> 00:18:34,708 He told me he was on the road, asked if he could take a shower. 352 00:18:34,791 --> 00:18:36,625 And I said yes. What's the big deal? 353 00:18:36,708 --> 00:18:39,041 Oh, Mom! Why would you do that, Mom? 354 00:18:39,125 --> 00:18:41,125 He's your father-in-law. 355 00:18:41,208 --> 00:18:43,291 God, Sevgi! What's with the attitude? 356 00:18:43,375 --> 00:18:45,166 Would you like some fruit? 357 00:18:45,250 --> 00:18:47,416 With his raki in hand… 358 00:18:48,083 --> 00:18:49,083 Mom! 359 00:18:50,541 --> 00:18:51,500 Mom! 360 00:18:52,125 --> 00:18:52,958 Mom! 361 00:19:12,708 --> 00:19:17,875 Well, Ms. Ada, this was the last one, based on your criteria. 362 00:19:18,875 --> 00:19:21,833 It's a central location. You know, close to the sea as well. 363 00:19:21,916 --> 00:19:24,583 The market's close. It has many advantages. 364 00:19:24,666 --> 00:19:27,583 Yes, but I'm looking for somewhere with more soul. 365 00:19:27,666 --> 00:19:28,583 I see, yeah. 366 00:19:28,666 --> 00:19:31,625 -If another one comes up… -We'll keep looking. I'll call you. 367 00:19:31,708 --> 00:19:34,416 -Call me. Okay. Thanks a lot. Goodbye. -Thank you. 368 00:19:49,041 --> 00:19:50,458 Oh, stop with the calls! 369 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 ÖZGÜR: IS THE OFFER TO HELP OUT STILL ON THE TABLE? 370 00:20:18,333 --> 00:20:20,625 "Müjgan, I miss you more and more every day." 371 00:20:31,291 --> 00:20:33,250 "I will tell Belgin everything." 372 00:20:34,208 --> 00:20:36,791 "Deniz won't have to grow up without me." 373 00:20:47,750 --> 00:20:51,833 Deniz, I can't reach you. Call me when you see my message, please. 374 00:21:29,833 --> 00:21:30,875 Is Leyla here? 375 00:21:30,958 --> 00:21:33,583 Leyla? Nope. 376 00:21:33,666 --> 00:21:36,375 Well, she said she was going to Ada's this morning. 377 00:21:36,458 --> 00:21:39,208 But she won't pick up. Her phone is off. 378 00:21:41,125 --> 00:21:42,250 I'm Deniz. 379 00:21:42,875 --> 00:21:43,958 Who are you? 380 00:21:45,625 --> 00:21:47,416 I'm Erdem, Leyla's husband. 381 00:21:51,708 --> 00:21:53,708 Come in. Let me offer you something. 382 00:21:53,791 --> 00:21:56,625 No, I shouldn't. I don't wanna bother you. 383 00:21:58,916 --> 00:22:01,625 How do you know Ada? We've never met. 384 00:22:01,708 --> 00:22:03,416 I'm Ada's friend. 385 00:22:07,250 --> 00:22:09,166 You sure you don't wanna come in? 386 00:22:20,541 --> 00:22:22,458 There's no signal. 387 00:22:23,166 --> 00:22:26,208 Yorgos, there's no signal. We have to go right now. 388 00:22:26,708 --> 00:22:30,750 Celal, add these to the tab. I'll pay you right away. 389 00:22:30,833 --> 00:22:32,666 -Okay? -All right. 390 00:22:32,750 --> 00:22:35,208 We owe him so much money at this point. 391 00:22:36,083 --> 00:22:37,208 God. 392 00:22:37,291 --> 00:22:40,625 Yorgos, you can take these to the restaurant, right? I'm leaving. 393 00:22:40,708 --> 00:22:42,583 Okay, boss. Boss! 394 00:22:42,666 --> 00:22:44,541 -Yeah? -Do you have a minute? 395 00:22:45,583 --> 00:22:46,416 I don't. 396 00:22:48,375 --> 00:22:50,625 I want to show you something. 397 00:22:56,458 --> 00:22:57,416 I'm not riding that. 398 00:22:58,583 --> 00:23:00,250 Parakaló, boss. 399 00:23:01,583 --> 00:23:03,791 There's no money left. You're right. 400 00:23:03,875 --> 00:23:05,375 Give me that. Let's go. 401 00:23:17,000 --> 00:23:19,375 Do you know what Cunda's old name was? 402 00:23:19,458 --> 00:23:22,333 It's Moschonisi. It means "the island of good smell." 403 00:23:22,416 --> 00:23:23,708 "The island of musk." 404 00:23:23,791 --> 00:23:29,208 It got its name from the plants, the flowers that grow on the island. 405 00:23:34,791 --> 00:23:38,083 My great-grandparents used to live on this island. 406 00:23:38,166 --> 00:23:42,083 They made teas and fragrances from the plants that grew here. 407 00:23:44,666 --> 00:23:49,125 In 1923, there was a population exchange between the two countries. 408 00:23:50,750 --> 00:23:54,000 My folks had to migrate to Greece. 409 00:23:57,208 --> 00:23:59,083 I've wondered ever since I was a kid. 410 00:23:59,666 --> 00:24:02,166 About the stone house my great-grandfather built, 411 00:24:02,833 --> 00:24:04,750 the olive trees he planted, 412 00:24:05,541 --> 00:24:08,625 and my great-great-grandmother's painting on the wall. 413 00:24:13,041 --> 00:24:14,041 The painting? 414 00:24:34,166 --> 00:24:35,208 It's the restaurant. 415 00:24:39,291 --> 00:24:42,375 I was curious. I just wanted to see it. 416 00:24:42,458 --> 00:24:44,833 But you were hiring, so I tried my luck. 417 00:24:45,875 --> 00:24:48,666 And then, when I saw you, 418 00:24:49,166 --> 00:24:50,583 I realized that… 419 00:25:02,500 --> 00:25:03,416 Yorgos. 420 00:25:05,125 --> 00:25:06,833 You know I'm married, right? 421 00:25:09,500 --> 00:25:11,333 Then I realized 422 00:25:12,166 --> 00:25:14,916 that my family's legacy was now in good hands. 423 00:25:18,708 --> 00:25:21,166 Of course it's in good hands. 424 00:25:21,250 --> 00:25:23,166 It looks great on you, girl next door. 425 00:25:27,000 --> 00:25:28,666 Thank you, boy next door. 426 00:25:29,583 --> 00:25:31,250 You got me really confused. 427 00:25:32,416 --> 00:25:33,791 I guess the signal's back. 428 00:25:36,625 --> 00:25:37,500 Let's go. 429 00:25:59,166 --> 00:26:01,083 -Welcome. -Thank you. 430 00:26:02,791 --> 00:26:04,541 What a beautiful place. 431 00:26:07,166 --> 00:26:08,458 Thank you for coming. 432 00:26:09,791 --> 00:26:10,625 Come on in. 433 00:26:19,708 --> 00:26:21,000 Here you go. 434 00:26:31,541 --> 00:26:33,083 What do you think? Any hope? 435 00:26:34,458 --> 00:26:36,333 -Do you have coffee? -I do. 436 00:26:37,041 --> 00:26:39,875 Sul de Minas, Sumatra, Tanzania. Any preferences? 437 00:26:41,291 --> 00:26:42,291 Black. 438 00:26:52,625 --> 00:26:55,083 So, what goes and what stays? 439 00:26:56,000 --> 00:26:58,166 Don't look at me. You're the expert. 440 00:26:58,750 --> 00:26:59,583 All right. 441 00:27:20,083 --> 00:27:22,416 I told my mom to put that away so many times. 442 00:27:31,500 --> 00:27:33,083 We got divorced five years ago. 443 00:27:33,833 --> 00:27:34,916 Three years here. 444 00:27:36,208 --> 00:27:37,791 Why did you two break up? 445 00:27:39,083 --> 00:27:42,375 Why did we break up… We were together since college. 446 00:27:42,458 --> 00:27:43,875 Oh? Same here. 447 00:27:46,041 --> 00:27:48,291 After a while, we wanted different things. 448 00:27:48,375 --> 00:27:51,375 Özlem wanted to have kids. I wasn't ready at the time. 449 00:27:53,666 --> 00:27:57,416 The opposite for us. Selim wanted kids, and I wasn't ready. 450 00:27:58,416 --> 00:28:00,750 I had to go to Africa for my thesis. 451 00:28:00,833 --> 00:28:03,166 I'm guessing you didn't have to go to Africa? 452 00:28:03,791 --> 00:28:05,416 I was going to go to Belgium. 453 00:28:06,625 --> 00:28:08,083 That's when I was cheated on. 454 00:28:10,000 --> 00:28:13,375 I wasn't cheated on. I mean, as far as I know. 455 00:28:14,875 --> 00:28:17,166 But I had to stay a bit long in Africa. 456 00:28:17,250 --> 00:28:20,333 That's when Özlem asked for a divorce. 457 00:28:20,416 --> 00:28:22,458 Looking back, I'm glad it happened. 458 00:28:22,541 --> 00:28:25,541 She has a daughter now. She's very happy. I'm happy too. 459 00:28:25,625 --> 00:28:26,833 Selim has two daughters. 460 00:28:26,916 --> 00:28:30,000 I'm glad our stories diverged. It was getting weird. 461 00:28:30,083 --> 00:28:31,125 Right? 462 00:28:34,416 --> 00:28:36,416 Was the cheating the reason for you? 463 00:28:37,083 --> 00:28:39,791 I thought a good friendship could sustain a marriage. 464 00:28:39,875 --> 00:28:40,958 It wasn't enough. 465 00:28:41,666 --> 00:28:45,333 I never would have imagined I'd summarize it like that one day. 466 00:28:53,833 --> 00:28:57,416 We won't finish at this rate. You go upstairs, and I'll handle this. 467 00:28:57,500 --> 00:29:00,041 -And where's my coffee? -I'll go check. 468 00:29:07,916 --> 00:29:09,166 Two more minutes. 469 00:29:21,625 --> 00:29:22,458 Dad! 470 00:29:23,458 --> 00:29:24,625 Dad, where were you? 471 00:29:24,708 --> 00:29:27,208 I've been looking. I was worried sick. You okay? 472 00:29:27,291 --> 00:29:29,666 Now you remember me, you ingrate? 473 00:29:30,458 --> 00:29:32,958 Fiko. Can we talk, darling? 474 00:29:33,041 --> 00:29:34,541 Just a moment, Sevgi. 475 00:29:34,625 --> 00:29:36,833 Dad, this isn't working. 476 00:29:36,916 --> 00:29:39,208 Let's go inside and talk it out like adults. 477 00:29:39,291 --> 00:29:41,083 I won't ever set foot in there again. 478 00:29:41,166 --> 00:29:43,500 Go get my stuff. I'm leaving. Go on. 479 00:29:43,583 --> 00:29:45,791 Mr. Rıza, there must be a misunderstanding. 480 00:29:45,875 --> 00:29:49,875 I'll set up a table. We can all eat, drink, and chat. 481 00:29:49,958 --> 00:29:51,458 -What do you say? -Mom! 482 00:29:52,041 --> 00:29:54,250 Maybe you should stay out of this. 483 00:29:54,333 --> 00:29:57,000 -Mrs. Mukadder. -Yes? 484 00:29:57,083 --> 00:30:00,791 You know, my son, this dumbass son of mine… 485 00:30:00,875 --> 00:30:02,041 A dumbass? 486 00:30:02,125 --> 00:30:04,583 Well, of course, it's my own fault. 487 00:30:04,666 --> 00:30:06,791 I came here trusting him. 488 00:30:06,875 --> 00:30:09,458 Trusting he would maybe show respect to his father. 489 00:30:09,541 --> 00:30:12,958 Hey! Enough already! Enough. 490 00:30:13,041 --> 00:30:14,833 Is it my fault you gamble? 491 00:30:14,916 --> 00:30:16,791 Is it my fault you're an alcoholic? 492 00:30:16,875 --> 00:30:19,000 Didn't Mom run away because of you? 493 00:30:19,083 --> 00:30:21,166 Then you brought that hog of a woman home. 494 00:30:21,250 --> 00:30:24,041 Akif and I grew up getting beaten by her every day. 495 00:30:24,125 --> 00:30:26,208 Where were you as a father then? 496 00:30:26,291 --> 00:30:28,458 -Tevfik! -Mr. Rıza. 497 00:30:31,833 --> 00:30:33,083 Shame on you. 498 00:30:33,166 --> 00:30:34,666 -Mr. Rıza! -Mr. Rıza! 499 00:30:34,750 --> 00:30:36,083 -Dad? -Help him sit. 500 00:30:36,166 --> 00:30:38,916 -Mr. Rıza! -Mr. Rıza! 501 00:30:40,000 --> 00:30:41,083 He's passing out. 502 00:30:41,166 --> 00:30:43,291 -His blood pressure. -Dad, are you okay? Dad. 503 00:30:43,375 --> 00:30:45,541 -Mr. Rıza. Call an ambulance. -Ms. Songül. 504 00:30:46,166 --> 00:30:48,666 I apologize, Dad! I'm sorry! Open your eyes! 505 00:30:48,750 --> 00:30:50,916 Sevgi, I said call an ambulance. 506 00:30:51,916 --> 00:30:55,291 Downstairs is done. How are you holding up? 507 00:30:56,666 --> 00:30:57,833 I'm done here too. 508 00:30:58,791 --> 00:31:00,625 There's only this room left. 509 00:31:02,958 --> 00:31:04,375 My mom's room. 510 00:32:24,541 --> 00:32:25,625 Her creations. 511 00:32:31,625 --> 00:32:32,791 What was her name? 512 00:32:35,125 --> 00:32:36,208 İnci. 513 00:32:37,458 --> 00:32:39,875 -Lovely name. -It is. 514 00:32:45,958 --> 00:32:48,958 -Dad, I'm calling an ambulance. -No, no. 515 00:32:49,791 --> 00:32:52,625 I don't want an ambulance. Over my dead body. 516 00:32:52,708 --> 00:32:55,333 Oh, Dad. 517 00:33:00,666 --> 00:33:02,208 Akif. 518 00:33:08,625 --> 00:33:09,916 Akif. 519 00:33:11,583 --> 00:33:12,625 Dad? 520 00:33:13,541 --> 00:33:17,041 The word "trauma" is of Greek origin. 521 00:33:17,708 --> 00:33:19,875 It means wound. 522 00:33:20,458 --> 00:33:22,583 Do you think if we remembered 523 00:33:22,666 --> 00:33:26,375 that our lives are reshaped by the decisions we make, 524 00:33:26,458 --> 00:33:29,458 we could keep using our past or our traumas 525 00:33:29,541 --> 00:33:31,208 as an excuse for our wounds? 526 00:33:31,291 --> 00:33:33,250 Leyla, have you made your decision yet? 527 00:33:34,375 --> 00:33:36,833 They're expecting an answer from us today. 528 00:33:41,000 --> 00:33:42,250 Yes, I have. 529 00:33:43,166 --> 00:33:44,083 And? 530 00:33:46,958 --> 00:33:48,166 That money… 531 00:33:49,250 --> 00:33:51,875 We need it for our children's future. 532 00:33:52,583 --> 00:33:54,541 That's it! That's my lady. 533 00:33:54,625 --> 00:33:57,166 That's my Leyla. That's it. I'm so relieved. 534 00:33:57,250 --> 00:33:59,833 You'll see. Everything's going to be great. 535 00:33:59,916 --> 00:34:02,166 My dear wife, the mother of my children. 536 00:34:02,250 --> 00:34:04,958 I'll make you live like a queen. I swear. You'll see. 537 00:34:05,708 --> 00:34:09,291 We'll get a nice boat and sail away. It'll be wonderful. 538 00:34:20,625 --> 00:34:22,083 Where are you, Deniz? 539 00:34:39,958 --> 00:34:42,375 -Thank you. -I should be the one thanking you. 540 00:34:58,250 --> 00:34:59,666 This place is beautiful. 541 00:35:00,458 --> 00:35:02,916 -You like it? -I love it. 542 00:35:11,416 --> 00:35:13,666 You're looking for a place for your clinic, right? 543 00:35:13,750 --> 00:35:14,750 Uh-huh. 544 00:35:15,333 --> 00:35:16,666 You think this would work? 545 00:35:21,666 --> 00:35:22,708 Are you serious? 546 00:35:25,583 --> 00:35:26,833 I'd love that. 547 00:35:30,291 --> 00:35:31,666 Are you sure? 548 00:35:32,458 --> 00:35:34,250 I mean, about me being your tenant? 549 00:35:35,666 --> 00:35:38,041 Technically, you'll be my sister's tenant. 550 00:35:38,125 --> 00:35:42,166 So there's no problem for me. She'll be happy about it too, I'm sure. 551 00:35:43,500 --> 00:35:44,458 What do you say? 552 00:35:47,583 --> 00:35:49,541 It's exactly what I was looking for. 553 00:35:50,541 --> 00:35:51,833 I mean, look around. 554 00:35:57,125 --> 00:35:58,458 Enjoy it, then. 555 00:36:14,583 --> 00:36:16,125 Oh! I bet it's Deniz. 556 00:36:16,208 --> 00:36:18,583 Her phone must've died. Hello? 557 00:36:18,666 --> 00:36:21,458 Good evening. This is the Ayvalık Police Station. 558 00:36:21,541 --> 00:36:24,375 We have a Deniz Salihoğlu here. Are you able to come? 559 00:36:24,458 --> 00:36:25,625 Okay, I'm coming. 560 00:36:28,208 --> 00:36:29,208 It was the police. 561 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 Deniz… 562 00:40:02,083 --> 00:40:07,083 Subtitle translation by: Oktar Bumin Aykutlu 40821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.