Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,583 --> 00:00:12,708
I said enough! Enough, I said! Enough!
2
00:00:12,791 --> 00:00:14,458
Does it hurt here?
3
00:00:16,250 --> 00:00:17,250
Here?
4
00:00:19,125 --> 00:00:20,541
Inhale.
5
00:00:22,750 --> 00:00:24,291
Exhale.
6
00:00:24,791 --> 00:00:26,375
Cough.
7
00:00:28,500 --> 00:00:31,416
You have a cold, miss.
I'll prescribe you some medicine.
8
00:00:31,500 --> 00:00:32,833
Where? To hell!
9
00:00:32,916 --> 00:00:34,875
How long will it take this time?
10
00:00:36,083 --> 00:00:37,791
How many months? Answer me!
11
00:00:37,875 --> 00:00:41,000
Shut up already! Enough!
I'm getting the hell out of here!
12
00:00:41,083 --> 00:00:42,458
Get the hell out, then!
13
00:00:55,625 --> 00:00:58,333
My dear girl, I'm leaving now.
14
00:00:59,833 --> 00:01:00,875
It'll be a while.
15
00:01:01,833 --> 00:01:04,625
I'll explain everything once you're older.
16
00:01:04,708 --> 00:01:06,791
Then you'll understand me better.
17
00:01:08,208 --> 00:01:09,791
You're a very smart girl.
18
00:01:10,416 --> 00:01:12,166
Help out your mom, okay?
19
00:01:47,250 --> 00:01:51,625
SITGES, BARCELONA
2024
20
00:03:56,375 --> 00:03:58,083
I know you got very scared.
21
00:03:59,458 --> 00:04:00,541
And hurt.
22
00:04:03,666 --> 00:04:05,666
But we achieved great things.
23
00:04:07,375 --> 00:04:09,166
You have me now.
24
00:04:10,708 --> 00:04:11,791
You're safe.
25
00:04:13,500 --> 00:04:16,291
I can give you everything you need.
26
00:04:18,875 --> 00:04:20,041
I'm here now.
27
00:04:34,500 --> 00:04:37,208
We call it árbol genealógico.
28
00:05:09,000 --> 00:05:15,125
ANOTHER SELF
29
00:05:33,958 --> 00:05:37,000
Girls, I need to see you. It's urgent.
30
00:05:46,041 --> 00:05:47,541
Enjoy.
31
00:05:54,333 --> 00:05:57,500
Dad, we're really surprised.
32
00:05:58,416 --> 00:06:01,791
I mean, when you just showed up…
I'm… I'm glad you did.
33
00:06:02,333 --> 00:06:04,416
Again, welcome.
34
00:06:05,250 --> 00:06:08,416
Mr. Rıza, Fiko's told me a lot about you.
35
00:06:08,500 --> 00:06:10,666
I know we haven't met before.
36
00:06:11,625 --> 00:06:15,500
But, frankly, we're curious
as to why you have decided to visit.
37
00:06:19,500 --> 00:06:20,583
Where's the loo?
38
00:06:21,916 --> 00:06:22,916
The loo…
39
00:06:24,125 --> 00:06:25,125
Let me show you.
40
00:06:33,791 --> 00:06:34,958
Careful.
41
00:06:42,416 --> 00:06:46,208
I mean, you don't call your son for years.
You vanish into thin air.
42
00:06:46,291 --> 00:06:50,083
Then you show up to fuck up
the most important day of our lives!
43
00:06:50,166 --> 00:06:53,583
And Fiko introduced him
as his father to the woman.
44
00:06:53,666 --> 00:06:56,375
Of course Ms. Songül said,
"You take care of your guest."
45
00:06:59,000 --> 00:07:00,500
I'll order you some tea.
46
00:07:00,583 --> 00:07:03,458
Ada, for God's sake,
I don't even want to hear the word.
47
00:07:03,541 --> 00:07:06,416
So how long has it been
since Fiko Riko saw his father?
48
00:07:06,500 --> 00:07:08,291
The man left him with his stepmom
49
00:07:08,375 --> 00:07:10,333
and ignored all the beatings he took.
50
00:07:10,416 --> 00:07:13,166
As soon as Fiko turned 18,
he left for the military.
51
00:07:13,250 --> 00:07:15,625
That's it.
There's no fatherhood to speak of.
52
00:07:15,708 --> 00:07:18,541
Sevgi, I get that you're very angry,
53
00:07:18,625 --> 00:07:20,166
but he's Fiko's father.
54
00:07:20,250 --> 00:07:22,416
Don't you think you're overreacting?
55
00:07:22,500 --> 00:07:26,291
Ada. I'm really not in the mood
for a sermon.
56
00:07:26,375 --> 00:07:29,375
You have any idea
what I went through for that appointment?
57
00:07:29,458 --> 00:07:34,875
The timing might be off,
but maybe he needs you.
58
00:07:34,958 --> 00:07:39,125
-Maybe he's sick or something.
-He's not sick. He's just an alcoholic.
59
00:07:39,833 --> 00:07:41,291
You're getting a bit tense.
60
00:07:41,375 --> 00:07:43,500
Come on, lower your shoulders.
61
00:07:43,583 --> 00:07:46,208
Breathe. In through the nose,
out through the mouth.
62
00:07:47,333 --> 00:07:49,458
Just relax. Loosen up.
63
00:07:50,875 --> 00:07:52,583
Wow, it really worked.
64
00:07:52,666 --> 00:07:54,458
Look at you. Where are you going?
65
00:07:57,541 --> 00:07:59,166
-Me?
-You.
66
00:07:59,875 --> 00:08:00,791
To the market.
67
00:08:00,875 --> 00:08:03,666
"To the market."
You're going there with red lipstick?
68
00:08:03,750 --> 00:08:06,041
I'm going grocery shopping.
69
00:08:06,125 --> 00:08:08,833
Since Fiko couldn't go,
because of the reasons you mentioned,
70
00:08:08,916 --> 00:08:10,625
I have to deal with this too, honey.
71
00:08:10,708 --> 00:08:12,458
By the way, I have to go, girls.
72
00:08:12,541 --> 00:08:14,375
-Where? Hold on.
-Go where?
73
00:08:14,458 --> 00:08:17,083
You called us here,
said it was urgent. Tell us.
74
00:08:17,166 --> 00:08:18,791
Well, I didn't let her talk.
75
00:08:18,875 --> 00:08:21,291
She couldn't get a word in.
Tell us. What is it?
76
00:08:21,791 --> 00:08:23,208
-Girls.
-Yeah?
77
00:08:23,875 --> 00:08:26,208
I found my sister. Deniz.
78
00:08:26,291 --> 00:08:27,708
You're kidding!
79
00:08:27,791 --> 00:08:28,708
Deniz?
80
00:08:28,791 --> 00:08:30,750
-You're joking!
-When?
81
00:08:31,250 --> 00:08:32,416
Özgür helped me.
82
00:08:32,500 --> 00:08:34,500
-Who the heck is Özgür?
-Özgür?
83
00:08:34,583 --> 00:08:36,000
Someone I met on my flight.
84
00:08:36,083 --> 00:08:39,083
-You met someone on your flight?
-And his name is Özgür. And?
85
00:08:39,166 --> 00:08:43,041
And I have to go to the station,
because Deniz's bus is about to arrive.
86
00:08:43,125 --> 00:08:45,000
-Is Deniz coming to your place?
-Yes.
87
00:08:45,083 --> 00:08:46,750
-Is she coming by bus?
-Okay. Yes.
88
00:08:46,833 --> 00:08:49,333
Is she staying with you?
With us? What's the plan?
89
00:08:49,416 --> 00:08:50,958
-I'll tell you later.
-When?
90
00:08:51,041 --> 00:08:53,375
-Call us right away.
-You don't tell us anything.
91
00:08:53,458 --> 00:08:55,125
We'll talk. I need to go.
92
00:08:57,500 --> 00:09:00,000
She's keeping things from us again, right?
93
00:09:00,916 --> 00:09:02,958
She doesn't love us anymore, Leyla.
94
00:09:03,458 --> 00:09:05,708
Don't be ridiculous!
I didn't let her talk.
95
00:09:05,791 --> 00:09:07,750
She could've found an opening.
96
00:09:07,833 --> 00:09:11,041
That's how we are.
We make use of each other's openings.
97
00:09:11,125 --> 00:09:13,583
Just put on your lipstick. I'm serious.
98
00:09:22,833 --> 00:09:23,958
Dad.
99
00:09:24,541 --> 00:09:26,125
-Can I come in?
-Come in.
100
00:09:30,708 --> 00:09:31,708
Dad.
101
00:09:32,708 --> 00:09:34,416
I fixed you some soup.
102
00:09:34,500 --> 00:09:36,208
Asiye is dead.
103
00:09:40,625 --> 00:09:41,500
The hog died?
104
00:09:43,416 --> 00:09:45,500
God bless her soul.
105
00:09:45,583 --> 00:09:47,708
She did a lot for you guys.
106
00:09:48,333 --> 00:09:49,833
Sorry for your loss, Dad.
107
00:09:50,666 --> 00:09:52,125
May she rest in peace.
108
00:09:52,791 --> 00:09:55,208
Go get me a big bottle of raki.
109
00:09:55,291 --> 00:09:58,291
Dad, it's too early for raki.
At least have your soup first.
110
00:10:01,166 --> 00:10:02,958
Bring me raki.
111
00:10:21,375 --> 00:10:22,416
Village pepper.
112
00:10:24,166 --> 00:10:25,250
The tomatoes?
113
00:10:25,333 --> 00:10:26,708
They smell wonderful.
114
00:10:33,083 --> 00:10:35,000
-They're nice.
-Let me bag you some.
115
00:10:35,083 --> 00:10:37,000
-One kilo.
-One kilo.
116
00:10:40,875 --> 00:10:42,166
Kalimera, Leyla!
117
00:10:42,250 --> 00:10:45,583
It's "Welcome, patron," to you, Yorgos.
118
00:10:45,666 --> 00:10:47,500
Got it? Which means "boss."
119
00:10:47,583 --> 00:10:49,458
I see. Boss, huh?
120
00:10:50,291 --> 00:10:51,500
Welcome, boss.
121
00:10:51,583 --> 00:10:52,916
That's right.
122
00:10:53,625 --> 00:10:56,208
Just give me your list
so we can get what we need.
123
00:10:56,291 --> 00:10:58,416
As you know, I don't have much time.
124
00:11:02,166 --> 00:11:03,166
Meaning?
125
00:11:04,375 --> 00:11:06,000
Meaning, ela.
126
00:11:06,625 --> 00:11:07,458
Ela.
127
00:11:11,208 --> 00:11:12,041
Hello.
128
00:11:12,125 --> 00:11:14,791
Hello. We'll check over there
and come back.
129
00:11:14,875 --> 00:11:16,958
Oh! I think this stand is great.
130
00:11:17,041 --> 00:11:19,375
-You check between them.
-Between them?
131
00:11:19,458 --> 00:11:21,750
Yes. That's how you know if they're fresh.
132
00:11:21,833 --> 00:11:24,083
I specifically brought the chef
from Greece.
133
00:11:24,166 --> 00:11:26,083
-Should I smell it?
-Smell it.
134
00:11:28,333 --> 00:11:29,708
Ela, ela.
135
00:11:29,791 --> 00:11:32,166
The peppers on that stand are also great.
136
00:11:32,250 --> 00:11:34,541
-Smell them?
-We don't smell everything.
137
00:11:34,625 --> 00:11:37,541
-Sesame leaves.
-Sesame leaves, and good ones.
138
00:11:37,625 --> 00:11:39,833
You pick, then. I'll stay out of it.
139
00:11:41,500 --> 00:11:42,791
Hi, darlings!
140
00:11:42,875 --> 00:11:44,250
Look where we are
141
00:11:44,333 --> 00:11:48,083
so that we can prepare the amazing dishes
at Eleni's Tavern.
142
00:11:48,166 --> 00:11:50,333
We're at the farmer's market!
143
00:11:50,416 --> 00:11:53,041
We're getting everything fresh for you.
144
00:11:53,125 --> 00:11:55,708
Look, from the garden,
straight to your table. See?
145
00:11:55,791 --> 00:11:59,208
And I have a special surprise
for you today.
146
00:11:59,291 --> 00:12:01,083
New blood.
147
00:12:01,166 --> 00:12:05,625
We brought Chef Yorgos
from Greece to Eleni's Tavern!
148
00:12:07,833 --> 00:12:09,875
-Kalimera!
-Oh, right. Kalimera.
149
00:12:09,958 --> 00:12:11,291
My bad. I got it wrong.
150
00:12:11,375 --> 00:12:14,500
So anyway,
don't forget to make a reservation.
151
00:12:14,583 --> 00:12:15,625
Kisses.
152
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
What's that?
153
00:12:22,166 --> 00:12:24,916
This? I'm going to make hortopita.
154
00:12:25,000 --> 00:12:26,708
You're going to make orthopedics?
155
00:12:27,375 --> 00:12:29,708
My grandmother's special recipe.
156
00:12:29,791 --> 00:12:31,750
-Hortopita.
-Hortopi…
157
00:12:39,000 --> 00:12:40,541
-Are you okay, boss?
-I am.
158
00:12:42,541 --> 00:12:43,541
We're late.
159
00:12:44,250 --> 00:12:45,791
Let's get back already.
160
00:12:45,875 --> 00:12:46,875
Finish up.
161
00:12:53,541 --> 00:12:54,541
Fiko?
162
00:12:58,458 --> 00:12:59,750
Baby, welcome.
163
00:12:59,833 --> 00:13:01,041
Hello.
164
00:13:02,291 --> 00:13:05,125
Can you take care of my dad?
I'm really late for work.
165
00:13:05,208 --> 00:13:06,208
-Okay?
-Fiko, honey.
166
00:13:08,666 --> 00:13:11,291
Did you talk to your dad?
When is he leaving?
167
00:13:11,375 --> 00:13:13,416
No. I didn't get the chance.
168
00:13:13,500 --> 00:13:15,125
I was just about to tell him,
169
00:13:16,083 --> 00:13:19,000
but it turns out his wife died,
so I couldn't say anything.
170
00:13:19,083 --> 00:13:21,458
Oh? My condolences.
171
00:13:21,541 --> 00:13:23,500
Yeah. You should've seen him.
172
00:13:23,583 --> 00:13:26,208
He's devastated. A total mess.
173
00:13:26,291 --> 00:13:27,916
That's why I couldn't…
174
00:13:28,750 --> 00:13:30,125
Sevgi, listen.
175
00:13:30,208 --> 00:13:32,541
My dad can stay for a while, right?
176
00:13:34,791 --> 00:13:36,291
Can we talk for a minute?
177
00:13:36,375 --> 00:13:39,000
Come sit down, please.
Come here. You can go later.
178
00:13:43,666 --> 00:13:47,958
Fiko, I'm going to tell it like it is,
no beating around the bush.
179
00:13:48,041 --> 00:13:50,041
No hard feelings, okay?
180
00:13:50,125 --> 00:13:51,125
Okay.
181
00:13:51,875 --> 00:13:53,500
As long as your dad's here,
182
00:13:53,583 --> 00:13:55,833
it's impossible for us to adopt a child.
183
00:13:55,916 --> 00:13:57,125
You know that, right?
184
00:13:57,625 --> 00:13:59,708
I know, Sevgi. I know, but what can I do?
185
00:13:59,791 --> 00:14:03,125
He came all the way here.
Should I throw my dad out on the street?
186
00:14:03,208 --> 00:14:05,375
I'm not saying
throw him out on the street.
187
00:14:05,458 --> 00:14:07,625
We'll go find him a nice, clean place.
188
00:14:07,708 --> 00:14:09,416
Be it a hotel or a place to rent.
189
00:14:09,500 --> 00:14:12,166
We can still be the ones
who take care of his needs.
190
00:14:12,250 --> 00:14:13,666
But not here.
191
00:14:13,750 --> 00:14:16,250
What if they reject our application Fiko?
192
00:14:16,333 --> 00:14:18,458
All our efforts will be for nothing.
193
00:14:22,291 --> 00:14:23,291
Okay, Sevgi.
194
00:14:23,375 --> 00:14:26,291
I'll find a way.
I'll figure something out. Okay?
195
00:14:26,875 --> 00:14:27,875
Okay.
196
00:14:29,416 --> 00:14:32,000
-I have to go.
-Okay. Take care.
197
00:14:32,083 --> 00:14:33,125
Thanks.
198
00:14:42,958 --> 00:14:46,541
Painful experiences
do not just occupy our memories.
199
00:14:46,625 --> 00:14:48,291
They also occupy our bodies.
200
00:14:48,791 --> 00:14:52,375
So trauma, contrary to popular belief,
is not a psychological problem.
201
00:14:52,458 --> 00:14:54,791
It's actually physiological.
202
00:14:54,875 --> 00:14:57,291
The mind creates familiar feelings
203
00:14:57,375 --> 00:15:00,458
when it tries to make sense
of the discomfort in our bodies.
204
00:15:00,958 --> 00:15:04,791
However, those feelings
don't reflect the present, but the past.
205
00:15:04,875 --> 00:15:08,750
When the past takes over,
if we can realize that and transform it,
206
00:15:08,833 --> 00:15:10,541
our feelings can also change.
207
00:15:10,625 --> 00:15:13,833
If our feelings change,
so do our decisions.
208
00:15:14,333 --> 00:15:15,708
Girls, I'm at the station.
209
00:15:16,416 --> 00:15:18,083
Deniz should be getting off soon.
210
00:15:18,583 --> 00:15:22,291
I'm thinking maybe
this wasn't such a great idea, huh?
211
00:15:22,791 --> 00:15:27,125
I mean, would it be crazy if I just left
and said something came up?
212
00:15:38,000 --> 00:15:40,708
"Maybe, one day, Ada and Deniz will meet,
213
00:15:41,791 --> 00:15:44,541
so Ada can be a big sister to her."
214
00:16:19,250 --> 00:16:20,250
Deniz?
215
00:16:23,583 --> 00:16:24,583
Ada?
216
00:16:27,416 --> 00:16:28,416
Hello.
217
00:16:38,708 --> 00:16:41,541
I'm sorry.
I got too excited all of a sudden.
218
00:16:42,666 --> 00:16:43,750
How was the trip?
219
00:16:43,833 --> 00:16:45,416
Fine. Just a bit warm.
220
00:16:45,500 --> 00:16:47,708
Yes, it's been warm lately.
221
00:16:51,791 --> 00:16:54,666
You're drop-dead gorgeous, though.
222
00:16:54,750 --> 00:16:56,750
I wish I took after you a bit.
223
00:16:56,833 --> 00:16:58,000
You're beautiful too.
224
00:17:01,916 --> 00:17:04,375
I'm famished.
I basically starved the whole way.
225
00:17:04,458 --> 00:17:06,583
-Should we go grab a bite?
-Sure.
226
00:17:08,125 --> 00:17:09,916
-My car is over there.
-Okay.
227
00:17:17,125 --> 00:17:18,750
I guarantee you even more.
228
00:17:18,833 --> 00:17:21,375
Leyla, sweetie!
Can you come here for a minute?
229
00:17:22,208 --> 00:17:23,208
Erdem?
230
00:17:24,250 --> 00:17:25,250
Hello.
231
00:17:27,458 --> 00:17:31,500
Let me introduce you two.
This is Mr. Yavuz. My wife Leyla, sir.
232
00:17:32,333 --> 00:17:33,208
Hello.
233
00:17:34,291 --> 00:17:35,416
Nice to meet you.
234
00:17:36,583 --> 00:17:39,375
Leyla, dear,
Mr. Yavuz really likes the place.
235
00:17:39,458 --> 00:17:41,000
Well, that's understandable.
236
00:17:41,083 --> 00:17:44,166
So much effort went into it.
Thank you. Appreciate it.
237
00:17:44,750 --> 00:17:47,416
Mr. Yavuz has made us an offer.
238
00:17:47,500 --> 00:17:49,416
I'll fill you in on the details later.
239
00:17:49,500 --> 00:17:52,375
If it's for a big function,
like a wedding or an event,
240
00:17:52,458 --> 00:17:55,000
we unfortunately can't do that right now.
241
00:17:55,083 --> 00:17:56,583
But why not in the future?
242
00:17:56,666 --> 00:17:59,166
No. We've made Mr. Erdem an offer
243
00:17:59,250 --> 00:18:01,125
to take over the whole place.
244
00:18:01,208 --> 00:18:04,083
You can consider it and let us know.
245
00:18:04,583 --> 00:18:05,583
Have a good day.
246
00:18:06,083 --> 00:18:08,750
Good day, sir. That visit didn't count,
come by again soon!
247
00:18:08,833 --> 00:18:11,083
See you real soon.
248
00:18:11,166 --> 00:18:13,291
Here you go. Take care.
249
00:18:13,375 --> 00:18:15,375
See you, İlhan.
250
00:18:17,166 --> 00:18:18,750
You know I'll kill you, right?
251
00:18:18,833 --> 00:18:21,333
Leyla, honey,
let's smile until they leave.
252
00:18:21,958 --> 00:18:23,666
Exactly.
253
00:18:24,333 --> 00:18:26,916
What the heck is he saying? What the heck?
254
00:18:27,000 --> 00:18:29,250
You haven't even heard their offer yet!
255
00:18:29,333 --> 00:18:30,708
And I won't hear it!
256
00:18:30,791 --> 00:18:32,625
Eleni's Tavern is not for sale!
257
00:18:32,708 --> 00:18:33,750
Is that so?
258
00:18:35,166 --> 00:18:37,458
Where were you with that chef
all this time?
259
00:18:38,041 --> 00:18:38,958
Leyla!
260
00:18:41,583 --> 00:18:43,916
Making me yell in front of the damn mafia!
261
00:18:46,875 --> 00:18:48,958
So tell me. What are you up to?
262
00:18:51,750 --> 00:18:53,458
Okay. Where should I start?
263
00:18:55,041 --> 00:18:56,333
I'm a dancer.
264
00:18:56,416 --> 00:18:57,875
I'm a dance major.
265
00:18:58,791 --> 00:19:00,333
I work on cruise ships.
266
00:19:00,416 --> 00:19:02,041
And we have a nice group.
267
00:19:02,541 --> 00:19:04,041
So you're traveling the world.
268
00:19:04,125 --> 00:19:07,875
Yeah. Usually, I'm at sea for four weeks
and home for two.
269
00:19:07,958 --> 00:19:10,291
-And where do you live?
-Currently in Istanbul.
270
00:19:10,375 --> 00:19:12,958
But since I don't feel the need
to settle down,
271
00:19:13,041 --> 00:19:15,208
I'm staying with a friend of mine for now.
272
00:19:16,583 --> 00:19:20,333
I'm saving up.
I have a dream of opening a dance school.
273
00:19:20,416 --> 00:19:22,458
Oh? That's wonderful.
274
00:19:23,041 --> 00:19:24,625
I really envy you, you know?
275
00:19:24,708 --> 00:19:26,958
I've never been much of a dancer.
276
00:19:27,041 --> 00:19:28,916
I mean, like, I suck at it.
277
00:19:29,000 --> 00:19:31,291
Don't be ridiculous. Everyone can dance.
278
00:19:31,375 --> 00:19:34,041
No. I really can't.
279
00:19:34,541 --> 00:19:35,875
What is your style?
280
00:19:40,500 --> 00:19:41,666
Actually,
281
00:19:43,083 --> 00:19:44,416
jazz would suit you.
282
00:19:44,500 --> 00:19:45,750
Jazz?
283
00:19:45,833 --> 00:19:50,750
Yes. It's more of an independent style,
rather than a duet.
284
00:19:52,625 --> 00:19:53,958
What made you say that?
285
00:19:54,541 --> 00:19:56,583
When I meet someone for the first time,
286
00:19:56,666 --> 00:19:58,166
I imagine them dancing.
287
00:19:59,416 --> 00:20:00,416
That's interesting.
288
00:20:00,500 --> 00:20:02,250
Dancing tells a lot about a person.
289
00:20:02,958 --> 00:20:05,500
Are they flexible or uptight?
290
00:20:06,000 --> 00:20:07,291
What are their limits?
291
00:20:07,833 --> 00:20:11,375
Are they submissive or controlling
in their romantic relationships?
292
00:20:11,458 --> 00:20:12,875
You can see it all.
293
00:20:15,875 --> 00:20:17,500
So I shouldn't dance around you.
294
00:20:19,583 --> 00:20:20,708
Now it's your turn.
295
00:20:20,791 --> 00:20:23,000
Let's talk about you. What are you up to?
296
00:20:23,083 --> 00:20:25,583
Well, apart from being
a beautiful, charismatic,
297
00:20:25,666 --> 00:20:27,625
award-winning surgeon.
298
00:20:28,125 --> 00:20:31,208
I see someone did
some research online beforehand.
299
00:20:31,708 --> 00:20:33,708
Yes. I stalked you a bit.
300
00:20:34,208 --> 00:20:36,000
But I've always wondered about you.
301
00:20:37,416 --> 00:20:39,250
Dad used to talk about you a lot.
302
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
He did?
303
00:20:45,041 --> 00:20:46,541
In what sort of way?
304
00:20:48,375 --> 00:20:49,250
Nice.
305
00:20:50,541 --> 00:20:51,708
In a nice way.
306
00:20:54,291 --> 00:20:55,416
-Excuse me.
-Yes, ma'am?
307
00:20:55,500 --> 00:20:58,291
Can I have another beer?
What should I order for you?
308
00:20:59,083 --> 00:21:00,583
How about this?
309
00:21:00,666 --> 00:21:03,250
Let's go home.
I'll have a drink with you there.
310
00:21:03,333 --> 00:21:06,166
-What do you say?
-Okay, sure. Works for me.
311
00:21:09,541 --> 00:21:11,458
I just heated up the soup.
312
00:21:12,041 --> 00:21:14,583
There's fried rice and pot roast too,
if you want.
313
00:21:14,666 --> 00:21:17,083
Fiko made them. He's a great cook.
314
00:21:24,250 --> 00:21:26,500
-I heard you're a lawyer.
-Uh-huh.
315
00:21:31,583 --> 00:21:33,750
I have an office in town.
316
00:21:33,833 --> 00:21:36,000
I hadn't been able to work
for a long time.
317
00:21:36,083 --> 00:21:38,916
I went through an illness.
Not sure if Fiko mentioned it.
318
00:21:39,000 --> 00:21:40,125
But I'm fine now.
319
00:21:44,458 --> 00:21:47,208
Fiko and I met here, in Ayvalık.
320
00:21:47,958 --> 00:21:49,000
Got any lemon?
321
00:22:05,750 --> 00:22:09,083
And I heard you lost your wife.
My condolences.
322
00:22:10,916 --> 00:22:15,250
Well, I'm sure you have
a lot of friends and family in Adana.
323
00:22:16,041 --> 00:22:17,708
I heard you have a shop too.
324
00:22:20,708 --> 00:22:23,125
There's nothing left for me in Adana.
325
00:22:24,833 --> 00:22:27,916
God willing, I'll be here from now on.
326
00:22:38,958 --> 00:22:40,916
I think there's raki in the fridge.
327
00:22:41,416 --> 00:22:46,208
Pour me a double, will you?
And a slice of cheese on the side.
328
00:22:49,500 --> 00:22:50,625
Welcome.
329
00:22:51,125 --> 00:22:52,291
Make yourself at home.
330
00:23:03,916 --> 00:23:06,916
-Your place is really nice, Ada.
-Thank you.
331
00:23:07,833 --> 00:23:11,500
-Would you like some wine?
-Sure. Wine works.
332
00:23:11,583 --> 00:23:12,458
Okay.
333
00:23:21,125 --> 00:23:23,291
Is this a rental, or do you own it?
334
00:23:23,791 --> 00:23:27,041
I own it. I moved here after the divorce.
335
00:23:27,708 --> 00:23:29,208
Good choice.
336
00:23:29,291 --> 00:23:30,791
Both, I mean.
337
00:23:31,291 --> 00:23:34,041
The divorce and moving here.
338
00:23:35,166 --> 00:23:36,125
You have any kids?
339
00:23:39,666 --> 00:23:40,500
Not yet.
340
00:23:41,625 --> 00:23:44,000
Good. That's a good choice too.
341
00:23:45,000 --> 00:23:47,416
So? Don't you have
a boyfriend or something?
342
00:23:47,916 --> 00:23:48,958
No.
343
00:23:49,041 --> 00:23:52,500
A woman like you, single?
Like I'd believe that!
344
00:23:53,250 --> 00:23:54,791
Not even a fling?
345
00:23:56,000 --> 00:23:56,875
No.
346
00:23:57,875 --> 00:24:00,041
But I met someone the other day.
347
00:24:00,125 --> 00:24:01,625
I found you thanks to him.
348
00:24:01,708 --> 00:24:02,791
Nice.
349
00:24:02,875 --> 00:24:05,250
I like my future brother-in-law already.
350
00:24:21,750 --> 00:24:22,958
To meeting each other.
351
00:24:50,375 --> 00:24:51,375
What is that?
352
00:25:00,833 --> 00:25:02,333
Is this some sort of project?
353
00:25:06,291 --> 00:25:07,750
My name is written here.
354
00:25:09,166 --> 00:25:10,458
It's a family tree.
355
00:25:10,541 --> 00:25:12,416
Also called a genogram.
356
00:25:13,791 --> 00:25:16,458
I can explain it to you,
if you're interested.
357
00:25:18,125 --> 00:25:19,125
I…
358
00:25:20,291 --> 00:25:22,375
I don't want to ruin my buzz right now.
359
00:25:23,875 --> 00:25:26,583
Deniz, actually,
we don't smoke in the house.
360
00:25:26,666 --> 00:25:28,166
You can use the backyard.
361
00:25:29,000 --> 00:25:30,250
Okay, sure.
362
00:25:30,750 --> 00:25:31,791
I'll do that.
363
00:25:56,833 --> 00:25:57,791
Dad?
364
00:25:59,875 --> 00:26:01,500
What are you doing in the dark?
365
00:26:07,333 --> 00:26:08,375
Dad?
366
00:26:09,000 --> 00:26:10,375
Did you bring raki?
367
00:26:21,916 --> 00:26:22,791
Dad.
368
00:26:23,750 --> 00:26:25,375
Let's talk for a bit, okay?
369
00:26:27,333 --> 00:26:32,041
Sevgi and I… have been through
very tough times.
370
00:26:33,541 --> 00:26:35,458
We built a life for ourselves.
371
00:26:36,500 --> 00:26:38,250
My wife almost died.
372
00:26:39,166 --> 00:26:40,833
It was a big battle.
373
00:26:42,083 --> 00:26:44,416
We're trying to adopt a child now, Dad.
374
00:26:47,125 --> 00:26:49,000
It's a very difficult process.
375
00:26:51,041 --> 00:26:52,041
But…
376
00:26:52,625 --> 00:26:54,791
I mean… How do I say this?
377
00:26:55,583 --> 00:26:59,541
The way you are…
puts us in a very difficult spot.
378
00:26:59,625 --> 00:27:01,125
This is not working, Dad.
379
00:27:01,208 --> 00:27:03,125
What's wrong with the way I am?
380
00:27:03,625 --> 00:27:04,791
How about this?
381
00:27:04,875 --> 00:27:08,125
Let's go to the hospital tomorrow,
you and I.
382
00:27:08,916 --> 00:27:10,666
They can do a full checkup on you.
383
00:27:12,375 --> 00:27:15,833
Then I'll put you in a nice, clean place.
384
00:27:15,916 --> 00:27:17,375
How about that?
385
00:27:19,166 --> 00:27:21,291
You're kicking your father out.
386
00:27:22,083 --> 00:27:23,375
Treating him like a sack!
387
00:27:23,958 --> 00:27:26,583
Shame on you, you ingrate!
388
00:27:29,250 --> 00:27:31,416
-Mr. Rıza.
-Sevgi.
389
00:27:31,500 --> 00:27:34,291
I won't have you talk to Fiko that way.
390
00:27:35,625 --> 00:27:37,583
Where have you been, huh?
391
00:27:37,666 --> 00:27:39,875
Where have you been all these years?
392
00:27:39,958 --> 00:27:43,333
You call your son an ingrate
as if you were always there for him.
393
00:27:43,416 --> 00:27:45,958
-As if you ever supported him.
-Sevgi.
394
00:27:46,041 --> 00:27:48,875
No one can talk to my husband like that
in my house.
395
00:27:48,958 --> 00:27:51,625
-Okay, Sevgi. Please…
-Come on, Fiko! For God's sake!
396
00:27:51,708 --> 00:27:53,750
Do you agree with your wife?
397
00:28:05,416 --> 00:28:09,583
Dad, listen.
It'd be better for all of us if you left.
398
00:28:13,541 --> 00:28:15,291
I'll go get you some money.
399
00:28:45,333 --> 00:28:47,000
-Dad!
-Fiko, please.
400
00:28:47,083 --> 00:28:48,583
-Dad!
-I'm begging you.
401
00:28:49,083 --> 00:28:52,333
You won't be doing him a favor.
He'll just buy liquor with it.
402
00:29:08,666 --> 00:29:09,791
God.
403
00:29:11,666 --> 00:29:12,625
God damn it!
404
00:29:18,000 --> 00:29:20,458
Does this stuff work for real?
405
00:29:21,416 --> 00:29:24,416
You know, like, digging up the past,
406
00:29:24,500 --> 00:29:27,625
our families, and all.
407
00:29:28,875 --> 00:29:30,666
I read the things you wrote.
408
00:29:31,583 --> 00:29:33,208
You know, where you say,
409
00:29:34,791 --> 00:29:37,250
"If we accept our past…
410
00:29:39,958 --> 00:29:43,500
we can solve
our current issues," and stuff.
411
00:29:44,791 --> 00:29:49,166
Of course, digging up our past
doesn't immediately solve our issues.
412
00:29:49,250 --> 00:29:52,708
But noticing what happened in our past
and realizing it
413
00:29:52,791 --> 00:29:55,583
allows us to change the effect
414
00:29:55,666 --> 00:29:57,208
it has on us.
415
00:30:02,750 --> 00:30:06,958
Ada, I'm sorry,
but all this sounds to me like…
416
00:30:11,791 --> 00:30:14,791
We can get into it later
when you're calmer, if you like.
417
00:30:17,083 --> 00:30:19,666
I love those earrings of yours.
418
00:30:19,750 --> 00:30:21,958
They're beautiful. Can I take a look?
419
00:30:25,208 --> 00:30:28,375
I love sunflowers so much!
420
00:30:29,416 --> 00:30:30,708
I'm glad you like them.
421
00:30:31,208 --> 00:30:33,458
Dad got them when I got into med school.
422
00:30:43,416 --> 00:30:44,666
Where's the bathroom?
423
00:30:45,541 --> 00:30:47,291
It's okay. I'll find the way.
424
00:30:47,375 --> 00:30:48,750
Right ahead, on the left.
425
00:30:51,916 --> 00:30:52,750
Hello?
426
00:30:55,083 --> 00:30:56,208
How are you, Özgür?
427
00:30:56,291 --> 00:30:59,666
I'm okay. How about you?
How did it go with your sister?
428
00:30:59,750 --> 00:31:00,916
Fine.
429
00:31:02,083 --> 00:31:05,416
Not bad, but I think
I just put my foot in my mouth.
430
00:31:11,500 --> 00:31:14,125
"Dad got them." Asshole.
431
00:31:26,875 --> 00:31:28,208
What are you up to?
432
00:31:28,791 --> 00:31:29,875
I'm in Ayvalık.
433
00:31:29,958 --> 00:31:31,541
What? You're in Ayvalık?
434
00:31:31,625 --> 00:31:33,791
Uh-huh. Just got here.
435
00:31:33,875 --> 00:31:36,041
There's some stuff about my mom's house.
436
00:31:37,041 --> 00:31:38,041
What are you doing?
437
00:31:38,125 --> 00:31:41,250
Shall we go out for a drink?
Do you have time?
438
00:31:41,333 --> 00:31:44,000
I'd love to, but Deniz is here, and…
439
00:31:45,458 --> 00:31:47,916
-Go. I was leaving anyway.
-I'll call you later.
440
00:31:48,000 --> 00:31:51,083
Deniz, you're not going anywhere.
You're staying here tonight.
441
00:31:53,000 --> 00:31:53,916
Okay.
442
00:31:55,708 --> 00:31:57,041
Under one condition.
443
00:31:59,416 --> 00:32:00,250
What's that?
444
00:32:01,958 --> 00:32:04,125
You're gonna go meet up with Özgür.
445
00:32:06,250 --> 00:32:07,625
Do we have a deal?
446
00:32:13,750 --> 00:32:18,166
A special delivery from Greece for you!
447
00:32:18,250 --> 00:32:21,416
Chef Yorgos will be
at Eleni's Tavern from now on.
448
00:32:21,500 --> 00:32:23,541
-Say hi.
-Kalimera!
449
00:32:23,625 --> 00:32:26,541
Oh, right. Kalimera.
My bad. I got it wrong.
450
00:32:26,625 --> 00:32:29,875
So anyway,
don't forget to make a reservation.
451
00:32:29,958 --> 00:32:30,916
Kisses.
452
00:32:31,541 --> 00:32:33,875
Leyla, did you fall asleep in there?
453
00:32:33,958 --> 00:32:36,541
What are you talking about?
Why would I fall sleep?
454
00:32:36,625 --> 00:32:39,000
I just took a shower! I'll be out soon.
455
00:32:39,083 --> 00:32:40,958
God, he's getting on my nerves.
456
00:32:43,958 --> 00:32:45,166
We need to talk.
457
00:32:45,666 --> 00:32:47,666
If it's about selling, don't even start.
458
00:32:47,750 --> 00:32:48,916
Five million dollars.
459
00:32:56,333 --> 00:32:57,166
What?
460
00:32:58,333 --> 00:33:00,500
Five million dollars.
461
00:33:01,208 --> 00:33:04,166
That's what they offered
for Eleni's Tavern.
462
00:33:07,375 --> 00:33:09,375
What? I mean…
463
00:33:10,041 --> 00:33:11,958
Why would they pay so much money?
464
00:33:12,041 --> 00:33:14,541
What do we care? Just focus on the money.
465
00:33:14,625 --> 00:33:18,375
We can't miss this opportunity, Leyla.
Think about what we can do with it.
466
00:33:19,166 --> 00:33:21,541
Or we can keep living miserably like this.
467
00:33:21,625 --> 00:33:25,666
Oh, Erdem, come on now.
How is our life miserable, for God's sake?
468
00:33:25,750 --> 00:33:27,375
-What, then?
-Miserable? Come on.
469
00:33:27,458 --> 00:33:30,500
-What would you call it?
-You think you're living in misery?
470
00:33:30,583 --> 00:33:34,833
Leyla, honey,
we struggle to get by every day.
471
00:33:34,916 --> 00:33:38,125
The place barely pays for itself.
We have to smell people's bad breath.
472
00:33:38,208 --> 00:33:42,083
I babysit the kids like a nanny every day.
You look hideous from all the work.
473
00:33:46,250 --> 00:33:47,750
I look hideous?
474
00:33:48,250 --> 00:33:50,875
You no longer find me attractive.
I've got that.
475
00:33:50,958 --> 00:33:53,583
Don't beat around the bush. Just say it.
476
00:33:53,666 --> 00:33:55,041
Is that what I said?
477
00:33:56,083 --> 00:33:59,416
Besides, I'm the one chasing you.
You're the one who's avoiding me.
478
00:33:59,958 --> 00:34:02,250
Do you remember
when we last had sex, Leyla?
479
00:34:02,333 --> 00:34:05,791
Erdem! I'm a wreck from working so much.
480
00:34:05,875 --> 00:34:08,833
I come home crawling.
And you're still going on about sex.
481
00:34:08,916 --> 00:34:11,875
I know! That's what I'm saying.
482
00:34:11,958 --> 00:34:14,541
I want you to live like a queen again.
483
00:34:15,458 --> 00:34:18,916
Let's just buy a couple of boats,
run them and make money.
484
00:34:19,000 --> 00:34:20,875
Go back to Istanbul. I'll work.
485
00:34:20,958 --> 00:34:23,333
You can sit at home
to your heart's content.
486
00:34:23,416 --> 00:34:25,875
I want you to be Lady Leyla again.
487
00:34:27,000 --> 00:34:29,208
Either we take this opportunity,
488
00:34:29,875 --> 00:34:31,916
or we keep living this miserable life.
489
00:34:33,250 --> 00:34:37,083
Please consider your family
when you're making your decision.
490
00:34:37,750 --> 00:34:38,791
I'm gonna sleep.
491
00:35:07,291 --> 00:35:10,125
It takes effort and hard work
492
00:35:10,208 --> 00:35:14,583
to break free of victim mentality
and let go of the stories you hold on to.
493
00:35:18,166 --> 00:35:20,000
Even after hours of therapy,
494
00:35:20,083 --> 00:35:22,750
without taking real steps in our lives,
495
00:35:22,833 --> 00:35:27,416
expecting to break free from those cycles
is merely passive optimism.
496
00:35:43,458 --> 00:35:46,833
When I found Deniz,
I thought I took that different step.
497
00:35:47,666 --> 00:35:49,666
I thought everything would be better now
498
00:35:49,750 --> 00:35:52,416
and I could make room
for new stories in my life.
499
00:35:54,208 --> 00:35:58,583
But life has to test us with the things
we think we have all figured out.
500
00:36:24,166 --> 00:36:26,375
And each new story we begin
501
00:36:27,041 --> 00:36:31,375
can only be shaped by how much
we are able to expand our hearts.
502
00:39:57,750 --> 00:40:02,750
Subtitle translation by:
Oktar Bumin Aykutlu
36099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.