All language subtitles for Another.Self.S03E02.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,583 --> 00:00:12,708 I said enough! Enough, I said! Enough! 2 00:00:12,791 --> 00:00:14,458 Does it hurt here? 3 00:00:16,250 --> 00:00:17,250 Here? 4 00:00:19,125 --> 00:00:20,541 Inhale. 5 00:00:22,750 --> 00:00:24,291 Exhale. 6 00:00:24,791 --> 00:00:26,375 Cough. 7 00:00:28,500 --> 00:00:31,416 You have a cold, miss. I'll prescribe you some medicine. 8 00:00:31,500 --> 00:00:32,833 Where? To hell! 9 00:00:32,916 --> 00:00:34,875 How long will it take this time? 10 00:00:36,083 --> 00:00:37,791 How many months? Answer me! 11 00:00:37,875 --> 00:00:41,000 Shut up already! Enough! I'm getting the hell out of here! 12 00:00:41,083 --> 00:00:42,458 Get the hell out, then! 13 00:00:55,625 --> 00:00:58,333 My dear girl, I'm leaving now. 14 00:00:59,833 --> 00:01:00,875 It'll be a while. 15 00:01:01,833 --> 00:01:04,625 I'll explain everything once you're older. 16 00:01:04,708 --> 00:01:06,791 Then you'll understand me better. 17 00:01:08,208 --> 00:01:09,791 You're a very smart girl. 18 00:01:10,416 --> 00:01:12,166 Help out your mom, okay? 19 00:01:47,250 --> 00:01:51,625 SITGES, BARCELONA 2024 20 00:03:56,375 --> 00:03:58,083 I know you got very scared. 21 00:03:59,458 --> 00:04:00,541 And hurt. 22 00:04:03,666 --> 00:04:05,666 But we achieved great things. 23 00:04:07,375 --> 00:04:09,166 You have me now. 24 00:04:10,708 --> 00:04:11,791 You're safe. 25 00:04:13,500 --> 00:04:16,291 I can give you everything you need. 26 00:04:18,875 --> 00:04:20,041 I'm here now. 27 00:04:34,500 --> 00:04:37,208 We call it árbol genealógico. 28 00:05:09,000 --> 00:05:15,125 ANOTHER SELF 29 00:05:33,958 --> 00:05:37,000 Girls, I need to see you. It's urgent. 30 00:05:46,041 --> 00:05:47,541 Enjoy. 31 00:05:54,333 --> 00:05:57,500 Dad, we're really surprised. 32 00:05:58,416 --> 00:06:01,791 I mean, when you just showed up… I'm… I'm glad you did. 33 00:06:02,333 --> 00:06:04,416 Again, welcome. 34 00:06:05,250 --> 00:06:08,416 Mr. Rıza, Fiko's told me a lot about you. 35 00:06:08,500 --> 00:06:10,666 I know we haven't met before. 36 00:06:11,625 --> 00:06:15,500 But, frankly, we're curious as to why you have decided to visit. 37 00:06:19,500 --> 00:06:20,583 Where's the loo? 38 00:06:21,916 --> 00:06:22,916 The loo… 39 00:06:24,125 --> 00:06:25,125 Let me show you. 40 00:06:33,791 --> 00:06:34,958 Careful. 41 00:06:42,416 --> 00:06:46,208 I mean, you don't call your son for years. You vanish into thin air. 42 00:06:46,291 --> 00:06:50,083 Then you show up to fuck up the most important day of our lives! 43 00:06:50,166 --> 00:06:53,583 And Fiko introduced him as his father to the woman. 44 00:06:53,666 --> 00:06:56,375 Of course Ms. Songül said, "You take care of your guest." 45 00:06:59,000 --> 00:07:00,500 I'll order you some tea. 46 00:07:00,583 --> 00:07:03,458 Ada, for God's sake, I don't even want to hear the word. 47 00:07:03,541 --> 00:07:06,416 So how long has it been since Fiko Riko saw his father? 48 00:07:06,500 --> 00:07:08,291 The man left him with his stepmom 49 00:07:08,375 --> 00:07:10,333 and ignored all the beatings he took. 50 00:07:10,416 --> 00:07:13,166 As soon as Fiko turned 18, he left for the military. 51 00:07:13,250 --> 00:07:15,625 That's it. There's no fatherhood to speak of. 52 00:07:15,708 --> 00:07:18,541 Sevgi, I get that you're very angry, 53 00:07:18,625 --> 00:07:20,166 but he's Fiko's father. 54 00:07:20,250 --> 00:07:22,416 Don't you think you're overreacting? 55 00:07:22,500 --> 00:07:26,291 Ada. I'm really not in the mood for a sermon. 56 00:07:26,375 --> 00:07:29,375 You have any idea what I went through for that appointment? 57 00:07:29,458 --> 00:07:34,875 The timing might be off, but maybe he needs you. 58 00:07:34,958 --> 00:07:39,125 -Maybe he's sick or something. -He's not sick. He's just an alcoholic. 59 00:07:39,833 --> 00:07:41,291 You're getting a bit tense. 60 00:07:41,375 --> 00:07:43,500 Come on, lower your shoulders. 61 00:07:43,583 --> 00:07:46,208 Breathe. In through the nose, out through the mouth. 62 00:07:47,333 --> 00:07:49,458 Just relax. Loosen up. 63 00:07:50,875 --> 00:07:52,583 Wow, it really worked. 64 00:07:52,666 --> 00:07:54,458 Look at you. Where are you going? 65 00:07:57,541 --> 00:07:59,166 -Me? -You. 66 00:07:59,875 --> 00:08:00,791 To the market. 67 00:08:00,875 --> 00:08:03,666 "To the market." You're going there with red lipstick? 68 00:08:03,750 --> 00:08:06,041 I'm going grocery shopping. 69 00:08:06,125 --> 00:08:08,833 Since Fiko couldn't go, because of the reasons you mentioned, 70 00:08:08,916 --> 00:08:10,625 I have to deal with this too, honey. 71 00:08:10,708 --> 00:08:12,458 By the way, I have to go, girls. 72 00:08:12,541 --> 00:08:14,375 -Where? Hold on. -Go where? 73 00:08:14,458 --> 00:08:17,083 You called us here, said it was urgent. Tell us. 74 00:08:17,166 --> 00:08:18,791 Well, I didn't let her talk. 75 00:08:18,875 --> 00:08:21,291 She couldn't get a word in. Tell us. What is it? 76 00:08:21,791 --> 00:08:23,208 -Girls. -Yeah? 77 00:08:23,875 --> 00:08:26,208 I found my sister. Deniz. 78 00:08:26,291 --> 00:08:27,708 You're kidding! 79 00:08:27,791 --> 00:08:28,708 Deniz? 80 00:08:28,791 --> 00:08:30,750 -You're joking! -When? 81 00:08:31,250 --> 00:08:32,416 Özgür helped me. 82 00:08:32,500 --> 00:08:34,500 -Who the heck is Özgür? -Özgür? 83 00:08:34,583 --> 00:08:36,000 Someone I met on my flight. 84 00:08:36,083 --> 00:08:39,083 -You met someone on your flight? -And his name is Özgür. And? 85 00:08:39,166 --> 00:08:43,041 And I have to go to the station, because Deniz's bus is about to arrive. 86 00:08:43,125 --> 00:08:45,000 -Is Deniz coming to your place? -Yes. 87 00:08:45,083 --> 00:08:46,750 -Is she coming by bus? -Okay. Yes. 88 00:08:46,833 --> 00:08:49,333 Is she staying with you? With us? What's the plan? 89 00:08:49,416 --> 00:08:50,958 -I'll tell you later. -When? 90 00:08:51,041 --> 00:08:53,375 -Call us right away. -You don't tell us anything. 91 00:08:53,458 --> 00:08:55,125 We'll talk. I need to go. 92 00:08:57,500 --> 00:09:00,000 She's keeping things from us again, right? 93 00:09:00,916 --> 00:09:02,958 She doesn't love us anymore, Leyla. 94 00:09:03,458 --> 00:09:05,708 Don't be ridiculous! I didn't let her talk. 95 00:09:05,791 --> 00:09:07,750 She could've found an opening. 96 00:09:07,833 --> 00:09:11,041 That's how we are. We make use of each other's openings. 97 00:09:11,125 --> 00:09:13,583 Just put on your lipstick. I'm serious. 98 00:09:22,833 --> 00:09:23,958 Dad. 99 00:09:24,541 --> 00:09:26,125 -Can I come in? -Come in. 100 00:09:30,708 --> 00:09:31,708 Dad. 101 00:09:32,708 --> 00:09:34,416 I fixed you some soup. 102 00:09:34,500 --> 00:09:36,208 Asiye is dead. 103 00:09:40,625 --> 00:09:41,500 The hog died? 104 00:09:43,416 --> 00:09:45,500 God bless her soul. 105 00:09:45,583 --> 00:09:47,708 She did a lot for you guys. 106 00:09:48,333 --> 00:09:49,833 Sorry for your loss, Dad. 107 00:09:50,666 --> 00:09:52,125 May she rest in peace. 108 00:09:52,791 --> 00:09:55,208 Go get me a big bottle of raki. 109 00:09:55,291 --> 00:09:58,291 Dad, it's too early for raki. At least have your soup first. 110 00:10:01,166 --> 00:10:02,958 Bring me raki. 111 00:10:21,375 --> 00:10:22,416 Village pepper. 112 00:10:24,166 --> 00:10:25,250 The tomatoes? 113 00:10:25,333 --> 00:10:26,708 They smell wonderful. 114 00:10:33,083 --> 00:10:35,000 -They're nice. -Let me bag you some. 115 00:10:35,083 --> 00:10:37,000 -One kilo. -One kilo. 116 00:10:40,875 --> 00:10:42,166 Kalimera, Leyla! 117 00:10:42,250 --> 00:10:45,583 It's "Welcome, patron," to you, Yorgos. 118 00:10:45,666 --> 00:10:47,500 Got it? Which means "boss." 119 00:10:47,583 --> 00:10:49,458 I see. Boss, huh? 120 00:10:50,291 --> 00:10:51,500 Welcome, boss. 121 00:10:51,583 --> 00:10:52,916 That's right. 122 00:10:53,625 --> 00:10:56,208 Just give me your list so we can get what we need. 123 00:10:56,291 --> 00:10:58,416 As you know, I don't have much time. 124 00:11:02,166 --> 00:11:03,166 Meaning? 125 00:11:04,375 --> 00:11:06,000 Meaning, ela. 126 00:11:06,625 --> 00:11:07,458 Ela. 127 00:11:11,208 --> 00:11:12,041 Hello. 128 00:11:12,125 --> 00:11:14,791 Hello. We'll check over there and come back. 129 00:11:14,875 --> 00:11:16,958 Oh! I think this stand is great. 130 00:11:17,041 --> 00:11:19,375 -You check between them. -Between them? 131 00:11:19,458 --> 00:11:21,750 Yes. That's how you know if they're fresh. 132 00:11:21,833 --> 00:11:24,083 I specifically brought the chef from Greece. 133 00:11:24,166 --> 00:11:26,083 -Should I smell it? -Smell it. 134 00:11:28,333 --> 00:11:29,708 Ela, ela. 135 00:11:29,791 --> 00:11:32,166 The peppers on that stand are also great. 136 00:11:32,250 --> 00:11:34,541 -Smell them? -We don't smell everything. 137 00:11:34,625 --> 00:11:37,541 -Sesame leaves. -Sesame leaves, and good ones. 138 00:11:37,625 --> 00:11:39,833 You pick, then. I'll stay out of it. 139 00:11:41,500 --> 00:11:42,791 Hi, darlings! 140 00:11:42,875 --> 00:11:44,250 Look where we are 141 00:11:44,333 --> 00:11:48,083 so that we can prepare the amazing dishes at Eleni's Tavern. 142 00:11:48,166 --> 00:11:50,333 We're at the farmer's market! 143 00:11:50,416 --> 00:11:53,041 We're getting everything fresh for you. 144 00:11:53,125 --> 00:11:55,708 Look, from the garden, straight to your table. See? 145 00:11:55,791 --> 00:11:59,208 And I have a special surprise for you today. 146 00:11:59,291 --> 00:12:01,083 New blood. 147 00:12:01,166 --> 00:12:05,625 We brought Chef Yorgos from Greece to Eleni's Tavern! 148 00:12:07,833 --> 00:12:09,875 -Kalimera! -Oh, right. Kalimera. 149 00:12:09,958 --> 00:12:11,291 My bad. I got it wrong. 150 00:12:11,375 --> 00:12:14,500 So anyway, don't forget to make a reservation. 151 00:12:14,583 --> 00:12:15,625 Kisses. 152 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 What's that? 153 00:12:22,166 --> 00:12:24,916 This? I'm going to make hortopita. 154 00:12:25,000 --> 00:12:26,708 You're going to make orthopedics? 155 00:12:27,375 --> 00:12:29,708 My grandmother's special recipe. 156 00:12:29,791 --> 00:12:31,750 -Hortopita. -Hortopi… 157 00:12:39,000 --> 00:12:40,541 -Are you okay, boss? -I am. 158 00:12:42,541 --> 00:12:43,541 We're late. 159 00:12:44,250 --> 00:12:45,791 Let's get back already. 160 00:12:45,875 --> 00:12:46,875 Finish up. 161 00:12:53,541 --> 00:12:54,541 Fiko? 162 00:12:58,458 --> 00:12:59,750 Baby, welcome. 163 00:12:59,833 --> 00:13:01,041 Hello. 164 00:13:02,291 --> 00:13:05,125 Can you take care of my dad? I'm really late for work. 165 00:13:05,208 --> 00:13:06,208 -Okay? -Fiko, honey. 166 00:13:08,666 --> 00:13:11,291 Did you talk to your dad? When is he leaving? 167 00:13:11,375 --> 00:13:13,416 No. I didn't get the chance. 168 00:13:13,500 --> 00:13:15,125 I was just about to tell him, 169 00:13:16,083 --> 00:13:19,000 but it turns out his wife died, so I couldn't say anything. 170 00:13:19,083 --> 00:13:21,458 Oh? My condolences. 171 00:13:21,541 --> 00:13:23,500 Yeah. You should've seen him. 172 00:13:23,583 --> 00:13:26,208 He's devastated. A total mess. 173 00:13:26,291 --> 00:13:27,916 That's why I couldn't… 174 00:13:28,750 --> 00:13:30,125 Sevgi, listen. 175 00:13:30,208 --> 00:13:32,541 My dad can stay for a while, right? 176 00:13:34,791 --> 00:13:36,291 Can we talk for a minute? 177 00:13:36,375 --> 00:13:39,000 Come sit down, please. Come here. You can go later. 178 00:13:43,666 --> 00:13:47,958 Fiko, I'm going to tell it like it is, no beating around the bush. 179 00:13:48,041 --> 00:13:50,041 No hard feelings, okay? 180 00:13:50,125 --> 00:13:51,125 Okay. 181 00:13:51,875 --> 00:13:53,500 As long as your dad's here, 182 00:13:53,583 --> 00:13:55,833 it's impossible for us to adopt a child. 183 00:13:55,916 --> 00:13:57,125 You know that, right? 184 00:13:57,625 --> 00:13:59,708 I know, Sevgi. I know, but what can I do? 185 00:13:59,791 --> 00:14:03,125 He came all the way here. Should I throw my dad out on the street? 186 00:14:03,208 --> 00:14:05,375 I'm not saying throw him out on the street. 187 00:14:05,458 --> 00:14:07,625 We'll go find him a nice, clean place. 188 00:14:07,708 --> 00:14:09,416 Be it a hotel or a place to rent. 189 00:14:09,500 --> 00:14:12,166 We can still be the ones who take care of his needs. 190 00:14:12,250 --> 00:14:13,666 But not here. 191 00:14:13,750 --> 00:14:16,250 What if they reject our application Fiko? 192 00:14:16,333 --> 00:14:18,458 All our efforts will be for nothing. 193 00:14:22,291 --> 00:14:23,291 Okay, Sevgi. 194 00:14:23,375 --> 00:14:26,291 I'll find a way. I'll figure something out. Okay? 195 00:14:26,875 --> 00:14:27,875 Okay. 196 00:14:29,416 --> 00:14:32,000 -I have to go. -Okay. Take care. 197 00:14:32,083 --> 00:14:33,125 Thanks. 198 00:14:42,958 --> 00:14:46,541 Painful experiences do not just occupy our memories. 199 00:14:46,625 --> 00:14:48,291 They also occupy our bodies. 200 00:14:48,791 --> 00:14:52,375 So trauma, contrary to popular belief, is not a psychological problem. 201 00:14:52,458 --> 00:14:54,791 It's actually physiological. 202 00:14:54,875 --> 00:14:57,291 The mind creates familiar feelings 203 00:14:57,375 --> 00:15:00,458 when it tries to make sense of the discomfort in our bodies. 204 00:15:00,958 --> 00:15:04,791 However, those feelings don't reflect the present, but the past. 205 00:15:04,875 --> 00:15:08,750 When the past takes over, if we can realize that and transform it, 206 00:15:08,833 --> 00:15:10,541 our feelings can also change. 207 00:15:10,625 --> 00:15:13,833 If our feelings change, so do our decisions. 208 00:15:14,333 --> 00:15:15,708 Girls, I'm at the station. 209 00:15:16,416 --> 00:15:18,083 Deniz should be getting off soon. 210 00:15:18,583 --> 00:15:22,291 I'm thinking maybe this wasn't such a great idea, huh? 211 00:15:22,791 --> 00:15:27,125 I mean, would it be crazy if I just left and said something came up? 212 00:15:38,000 --> 00:15:40,708 "Maybe, one day, Ada and Deniz will meet, 213 00:15:41,791 --> 00:15:44,541 so Ada can be a big sister to her." 214 00:16:19,250 --> 00:16:20,250 Deniz? 215 00:16:23,583 --> 00:16:24,583 Ada? 216 00:16:27,416 --> 00:16:28,416 Hello. 217 00:16:38,708 --> 00:16:41,541 I'm sorry. I got too excited all of a sudden. 218 00:16:42,666 --> 00:16:43,750 How was the trip? 219 00:16:43,833 --> 00:16:45,416 Fine. Just a bit warm. 220 00:16:45,500 --> 00:16:47,708 Yes, it's been warm lately. 221 00:16:51,791 --> 00:16:54,666 You're drop-dead gorgeous, though. 222 00:16:54,750 --> 00:16:56,750 I wish I took after you a bit. 223 00:16:56,833 --> 00:16:58,000 You're beautiful too. 224 00:17:01,916 --> 00:17:04,375 I'm famished. I basically starved the whole way. 225 00:17:04,458 --> 00:17:06,583 -Should we go grab a bite? -Sure. 226 00:17:08,125 --> 00:17:09,916 -My car is over there. -Okay. 227 00:17:17,125 --> 00:17:18,750 I guarantee you even more. 228 00:17:18,833 --> 00:17:21,375 Leyla, sweetie! Can you come here for a minute? 229 00:17:22,208 --> 00:17:23,208 Erdem? 230 00:17:24,250 --> 00:17:25,250 Hello. 231 00:17:27,458 --> 00:17:31,500 Let me introduce you two. This is Mr. Yavuz. My wife Leyla, sir. 232 00:17:32,333 --> 00:17:33,208 Hello. 233 00:17:34,291 --> 00:17:35,416 Nice to meet you. 234 00:17:36,583 --> 00:17:39,375 Leyla, dear, Mr. Yavuz really likes the place. 235 00:17:39,458 --> 00:17:41,000 Well, that's understandable. 236 00:17:41,083 --> 00:17:44,166 So much effort went into it. Thank you. Appreciate it. 237 00:17:44,750 --> 00:17:47,416 Mr. Yavuz has made us an offer. 238 00:17:47,500 --> 00:17:49,416 I'll fill you in on the details later. 239 00:17:49,500 --> 00:17:52,375 If it's for a big function, like a wedding or an event, 240 00:17:52,458 --> 00:17:55,000 we unfortunately can't do that right now. 241 00:17:55,083 --> 00:17:56,583 But why not in the future? 242 00:17:56,666 --> 00:17:59,166 No. We've made Mr. Erdem an offer 243 00:17:59,250 --> 00:18:01,125 to take over the whole place. 244 00:18:01,208 --> 00:18:04,083 You can consider it and let us know. 245 00:18:04,583 --> 00:18:05,583 Have a good day. 246 00:18:06,083 --> 00:18:08,750 Good day, sir. That visit didn't count, come by again soon! 247 00:18:08,833 --> 00:18:11,083 See you real soon. 248 00:18:11,166 --> 00:18:13,291 Here you go. Take care. 249 00:18:13,375 --> 00:18:15,375 See you, İlhan. 250 00:18:17,166 --> 00:18:18,750 You know I'll kill you, right? 251 00:18:18,833 --> 00:18:21,333 Leyla, honey, let's smile until they leave. 252 00:18:21,958 --> 00:18:23,666 Exactly. 253 00:18:24,333 --> 00:18:26,916 What the heck is he saying? What the heck? 254 00:18:27,000 --> 00:18:29,250 You haven't even heard their offer yet! 255 00:18:29,333 --> 00:18:30,708 And I won't hear it! 256 00:18:30,791 --> 00:18:32,625 Eleni's Tavern is not for sale! 257 00:18:32,708 --> 00:18:33,750 Is that so? 258 00:18:35,166 --> 00:18:37,458 Where were you with that chef all this time? 259 00:18:38,041 --> 00:18:38,958 Leyla! 260 00:18:41,583 --> 00:18:43,916 Making me yell in front of the damn mafia! 261 00:18:46,875 --> 00:18:48,958 So tell me. What are you up to? 262 00:18:51,750 --> 00:18:53,458 Okay. Where should I start? 263 00:18:55,041 --> 00:18:56,333 I'm a dancer. 264 00:18:56,416 --> 00:18:57,875 I'm a dance major. 265 00:18:58,791 --> 00:19:00,333 I work on cruise ships. 266 00:19:00,416 --> 00:19:02,041 And we have a nice group. 267 00:19:02,541 --> 00:19:04,041 So you're traveling the world. 268 00:19:04,125 --> 00:19:07,875 Yeah. Usually, I'm at sea for four weeks and home for two. 269 00:19:07,958 --> 00:19:10,291 -And where do you live? -Currently in Istanbul. 270 00:19:10,375 --> 00:19:12,958 But since I don't feel the need to settle down, 271 00:19:13,041 --> 00:19:15,208 I'm staying with a friend of mine for now. 272 00:19:16,583 --> 00:19:20,333 I'm saving up. I have a dream of opening a dance school. 273 00:19:20,416 --> 00:19:22,458 Oh? That's wonderful. 274 00:19:23,041 --> 00:19:24,625 I really envy you, you know? 275 00:19:24,708 --> 00:19:26,958 I've never been much of a dancer. 276 00:19:27,041 --> 00:19:28,916 I mean, like, I suck at it. 277 00:19:29,000 --> 00:19:31,291 Don't be ridiculous. Everyone can dance. 278 00:19:31,375 --> 00:19:34,041 No. I really can't. 279 00:19:34,541 --> 00:19:35,875 What is your style? 280 00:19:40,500 --> 00:19:41,666 Actually, 281 00:19:43,083 --> 00:19:44,416 jazz would suit you. 282 00:19:44,500 --> 00:19:45,750 Jazz? 283 00:19:45,833 --> 00:19:50,750 Yes. It's more of an independent style, rather than a duet. 284 00:19:52,625 --> 00:19:53,958 What made you say that? 285 00:19:54,541 --> 00:19:56,583 When I meet someone for the first time, 286 00:19:56,666 --> 00:19:58,166 I imagine them dancing. 287 00:19:59,416 --> 00:20:00,416 That's interesting. 288 00:20:00,500 --> 00:20:02,250 Dancing tells a lot about a person. 289 00:20:02,958 --> 00:20:05,500 Are they flexible or uptight? 290 00:20:06,000 --> 00:20:07,291 What are their limits? 291 00:20:07,833 --> 00:20:11,375 Are they submissive or controlling in their romantic relationships? 292 00:20:11,458 --> 00:20:12,875 You can see it all. 293 00:20:15,875 --> 00:20:17,500 So I shouldn't dance around you. 294 00:20:19,583 --> 00:20:20,708 Now it's your turn. 295 00:20:20,791 --> 00:20:23,000 Let's talk about you. What are you up to? 296 00:20:23,083 --> 00:20:25,583 Well, apart from being a beautiful, charismatic, 297 00:20:25,666 --> 00:20:27,625 award-winning surgeon. 298 00:20:28,125 --> 00:20:31,208 I see someone did some research online beforehand. 299 00:20:31,708 --> 00:20:33,708 Yes. I stalked you a bit. 300 00:20:34,208 --> 00:20:36,000 But I've always wondered about you. 301 00:20:37,416 --> 00:20:39,250 Dad used to talk about you a lot. 302 00:20:42,500 --> 00:20:43,500 He did? 303 00:20:45,041 --> 00:20:46,541 In what sort of way? 304 00:20:48,375 --> 00:20:49,250 Nice. 305 00:20:50,541 --> 00:20:51,708 In a nice way. 306 00:20:54,291 --> 00:20:55,416 -Excuse me. -Yes, ma'am? 307 00:20:55,500 --> 00:20:58,291 Can I have another beer? What should I order for you? 308 00:20:59,083 --> 00:21:00,583 How about this? 309 00:21:00,666 --> 00:21:03,250 Let's go home. I'll have a drink with you there. 310 00:21:03,333 --> 00:21:06,166 -What do you say? -Okay, sure. Works for me. 311 00:21:09,541 --> 00:21:11,458 I just heated up the soup. 312 00:21:12,041 --> 00:21:14,583 There's fried rice and pot roast too, if you want. 313 00:21:14,666 --> 00:21:17,083 Fiko made them. He's a great cook. 314 00:21:24,250 --> 00:21:26,500 -I heard you're a lawyer. -Uh-huh. 315 00:21:31,583 --> 00:21:33,750 I have an office in town. 316 00:21:33,833 --> 00:21:36,000 I hadn't been able to work for a long time. 317 00:21:36,083 --> 00:21:38,916 I went through an illness. Not sure if Fiko mentioned it. 318 00:21:39,000 --> 00:21:40,125 But I'm fine now. 319 00:21:44,458 --> 00:21:47,208 Fiko and I met here, in Ayvalık. 320 00:21:47,958 --> 00:21:49,000 Got any lemon? 321 00:22:05,750 --> 00:22:09,083 And I heard you lost your wife. My condolences. 322 00:22:10,916 --> 00:22:15,250 Well, I'm sure you have a lot of friends and family in Adana. 323 00:22:16,041 --> 00:22:17,708 I heard you have a shop too. 324 00:22:20,708 --> 00:22:23,125 There's nothing left for me in Adana. 325 00:22:24,833 --> 00:22:27,916 God willing, I'll be here from now on. 326 00:22:38,958 --> 00:22:40,916 I think there's raki in the fridge. 327 00:22:41,416 --> 00:22:46,208 Pour me a double, will you? And a slice of cheese on the side. 328 00:22:49,500 --> 00:22:50,625 Welcome. 329 00:22:51,125 --> 00:22:52,291 Make yourself at home. 330 00:23:03,916 --> 00:23:06,916 -Your place is really nice, Ada. -Thank you. 331 00:23:07,833 --> 00:23:11,500 -Would you like some wine? -Sure. Wine works. 332 00:23:11,583 --> 00:23:12,458 Okay. 333 00:23:21,125 --> 00:23:23,291 Is this a rental, or do you own it? 334 00:23:23,791 --> 00:23:27,041 I own it. I moved here after the divorce. 335 00:23:27,708 --> 00:23:29,208 Good choice. 336 00:23:29,291 --> 00:23:30,791 Both, I mean. 337 00:23:31,291 --> 00:23:34,041 The divorce and moving here. 338 00:23:35,166 --> 00:23:36,125 You have any kids? 339 00:23:39,666 --> 00:23:40,500 Not yet. 340 00:23:41,625 --> 00:23:44,000 Good. That's a good choice too. 341 00:23:45,000 --> 00:23:47,416 So? Don't you have a boyfriend or something? 342 00:23:47,916 --> 00:23:48,958 No. 343 00:23:49,041 --> 00:23:52,500 A woman like you, single? Like I'd believe that! 344 00:23:53,250 --> 00:23:54,791 Not even a fling? 345 00:23:56,000 --> 00:23:56,875 No. 346 00:23:57,875 --> 00:24:00,041 But I met someone the other day. 347 00:24:00,125 --> 00:24:01,625 I found you thanks to him. 348 00:24:01,708 --> 00:24:02,791 Nice. 349 00:24:02,875 --> 00:24:05,250 I like my future brother-in-law already. 350 00:24:21,750 --> 00:24:22,958 To meeting each other. 351 00:24:50,375 --> 00:24:51,375 What is that? 352 00:25:00,833 --> 00:25:02,333 Is this some sort of project? 353 00:25:06,291 --> 00:25:07,750 My name is written here. 354 00:25:09,166 --> 00:25:10,458 It's a family tree. 355 00:25:10,541 --> 00:25:12,416 Also called a genogram. 356 00:25:13,791 --> 00:25:16,458 I can explain it to you, if you're interested. 357 00:25:18,125 --> 00:25:19,125 I… 358 00:25:20,291 --> 00:25:22,375 I don't want to ruin my buzz right now. 359 00:25:23,875 --> 00:25:26,583 Deniz, actually, we don't smoke in the house. 360 00:25:26,666 --> 00:25:28,166 You can use the backyard. 361 00:25:29,000 --> 00:25:30,250 Okay, sure. 362 00:25:30,750 --> 00:25:31,791 I'll do that. 363 00:25:56,833 --> 00:25:57,791 Dad? 364 00:25:59,875 --> 00:26:01,500 What are you doing in the dark? 365 00:26:07,333 --> 00:26:08,375 Dad? 366 00:26:09,000 --> 00:26:10,375 Did you bring raki? 367 00:26:21,916 --> 00:26:22,791 Dad. 368 00:26:23,750 --> 00:26:25,375 Let's talk for a bit, okay? 369 00:26:27,333 --> 00:26:32,041 Sevgi and I… have been through very tough times. 370 00:26:33,541 --> 00:26:35,458 We built a life for ourselves. 371 00:26:36,500 --> 00:26:38,250 My wife almost died. 372 00:26:39,166 --> 00:26:40,833 It was a big battle. 373 00:26:42,083 --> 00:26:44,416 We're trying to adopt a child now, Dad. 374 00:26:47,125 --> 00:26:49,000 It's a very difficult process. 375 00:26:51,041 --> 00:26:52,041 But… 376 00:26:52,625 --> 00:26:54,791 I mean… How do I say this? 377 00:26:55,583 --> 00:26:59,541 The way you are… puts us in a very difficult spot. 378 00:26:59,625 --> 00:27:01,125 This is not working, Dad. 379 00:27:01,208 --> 00:27:03,125 What's wrong with the way I am? 380 00:27:03,625 --> 00:27:04,791 How about this? 381 00:27:04,875 --> 00:27:08,125 Let's go to the hospital tomorrow, you and I. 382 00:27:08,916 --> 00:27:10,666 They can do a full checkup on you. 383 00:27:12,375 --> 00:27:15,833 Then I'll put you in a nice, clean place. 384 00:27:15,916 --> 00:27:17,375 How about that? 385 00:27:19,166 --> 00:27:21,291 You're kicking your father out. 386 00:27:22,083 --> 00:27:23,375 Treating him like a sack! 387 00:27:23,958 --> 00:27:26,583 Shame on you, you ingrate! 388 00:27:29,250 --> 00:27:31,416 -Mr. Rıza. -Sevgi. 389 00:27:31,500 --> 00:27:34,291 I won't have you talk to Fiko that way. 390 00:27:35,625 --> 00:27:37,583 Where have you been, huh? 391 00:27:37,666 --> 00:27:39,875 Where have you been all these years? 392 00:27:39,958 --> 00:27:43,333 You call your son an ingrate as if you were always there for him. 393 00:27:43,416 --> 00:27:45,958 -As if you ever supported him. -Sevgi. 394 00:27:46,041 --> 00:27:48,875 No one can talk to my husband like that in my house. 395 00:27:48,958 --> 00:27:51,625 -Okay, Sevgi. Please… -Come on, Fiko! For God's sake! 396 00:27:51,708 --> 00:27:53,750 Do you agree with your wife? 397 00:28:05,416 --> 00:28:09,583 Dad, listen. It'd be better for all of us if you left. 398 00:28:13,541 --> 00:28:15,291 I'll go get you some money. 399 00:28:45,333 --> 00:28:47,000 -Dad! -Fiko, please. 400 00:28:47,083 --> 00:28:48,583 -Dad! -I'm begging you. 401 00:28:49,083 --> 00:28:52,333 You won't be doing him a favor. He'll just buy liquor with it. 402 00:29:08,666 --> 00:29:09,791 God. 403 00:29:11,666 --> 00:29:12,625 God damn it! 404 00:29:18,000 --> 00:29:20,458 Does this stuff work for real? 405 00:29:21,416 --> 00:29:24,416 You know, like, digging up the past, 406 00:29:24,500 --> 00:29:27,625 our families, and all. 407 00:29:28,875 --> 00:29:30,666 I read the things you wrote. 408 00:29:31,583 --> 00:29:33,208 You know, where you say, 409 00:29:34,791 --> 00:29:37,250 "If we accept our past… 410 00:29:39,958 --> 00:29:43,500 we can solve our current issues," and stuff. 411 00:29:44,791 --> 00:29:49,166 Of course, digging up our past doesn't immediately solve our issues. 412 00:29:49,250 --> 00:29:52,708 But noticing what happened in our past and realizing it 413 00:29:52,791 --> 00:29:55,583 allows us to change the effect 414 00:29:55,666 --> 00:29:57,208 it has on us. 415 00:30:02,750 --> 00:30:06,958 Ada, I'm sorry, but all this sounds to me like… 416 00:30:11,791 --> 00:30:14,791 We can get into it later when you're calmer, if you like. 417 00:30:17,083 --> 00:30:19,666 I love those earrings of yours. 418 00:30:19,750 --> 00:30:21,958 They're beautiful. Can I take a look? 419 00:30:25,208 --> 00:30:28,375 I love sunflowers so much! 420 00:30:29,416 --> 00:30:30,708 I'm glad you like them. 421 00:30:31,208 --> 00:30:33,458 Dad got them when I got into med school. 422 00:30:43,416 --> 00:30:44,666 Where's the bathroom? 423 00:30:45,541 --> 00:30:47,291 It's okay. I'll find the way. 424 00:30:47,375 --> 00:30:48,750 Right ahead, on the left. 425 00:30:51,916 --> 00:30:52,750 Hello? 426 00:30:55,083 --> 00:30:56,208 How are you, Özgür? 427 00:30:56,291 --> 00:30:59,666 I'm okay. How about you? How did it go with your sister? 428 00:30:59,750 --> 00:31:00,916 Fine. 429 00:31:02,083 --> 00:31:05,416 Not bad, but I think I just put my foot in my mouth. 430 00:31:11,500 --> 00:31:14,125 "Dad got them." Asshole. 431 00:31:26,875 --> 00:31:28,208 What are you up to? 432 00:31:28,791 --> 00:31:29,875 I'm in Ayvalık. 433 00:31:29,958 --> 00:31:31,541 What? You're in Ayvalık? 434 00:31:31,625 --> 00:31:33,791 Uh-huh. Just got here. 435 00:31:33,875 --> 00:31:36,041 There's some stuff about my mom's house. 436 00:31:37,041 --> 00:31:38,041 What are you doing? 437 00:31:38,125 --> 00:31:41,250 Shall we go out for a drink? Do you have time? 438 00:31:41,333 --> 00:31:44,000 I'd love to, but Deniz is here, and… 439 00:31:45,458 --> 00:31:47,916 -Go. I was leaving anyway. -I'll call you later. 440 00:31:48,000 --> 00:31:51,083 Deniz, you're not going anywhere. You're staying here tonight. 441 00:31:53,000 --> 00:31:53,916 Okay. 442 00:31:55,708 --> 00:31:57,041 Under one condition. 443 00:31:59,416 --> 00:32:00,250 What's that? 444 00:32:01,958 --> 00:32:04,125 You're gonna go meet up with Özgür. 445 00:32:06,250 --> 00:32:07,625 Do we have a deal? 446 00:32:13,750 --> 00:32:18,166 A special delivery from Greece for you! 447 00:32:18,250 --> 00:32:21,416 Chef Yorgos will be at Eleni's Tavern from now on. 448 00:32:21,500 --> 00:32:23,541 -Say hi. -Kalimera! 449 00:32:23,625 --> 00:32:26,541 Oh, right. Kalimera. My bad. I got it wrong. 450 00:32:26,625 --> 00:32:29,875 So anyway, don't forget to make a reservation. 451 00:32:29,958 --> 00:32:30,916 Kisses. 452 00:32:31,541 --> 00:32:33,875 Leyla, did you fall asleep in there? 453 00:32:33,958 --> 00:32:36,541 What are you talking about? Why would I fall sleep? 454 00:32:36,625 --> 00:32:39,000 I just took a shower! I'll be out soon. 455 00:32:39,083 --> 00:32:40,958 God, he's getting on my nerves. 456 00:32:43,958 --> 00:32:45,166 We need to talk. 457 00:32:45,666 --> 00:32:47,666 If it's about selling, don't even start. 458 00:32:47,750 --> 00:32:48,916 Five million dollars. 459 00:32:56,333 --> 00:32:57,166 What? 460 00:32:58,333 --> 00:33:00,500 Five million dollars. 461 00:33:01,208 --> 00:33:04,166 That's what they offered for Eleni's Tavern. 462 00:33:07,375 --> 00:33:09,375 What? I mean… 463 00:33:10,041 --> 00:33:11,958 Why would they pay so much money? 464 00:33:12,041 --> 00:33:14,541 What do we care? Just focus on the money. 465 00:33:14,625 --> 00:33:18,375 We can't miss this opportunity, Leyla. Think about what we can do with it. 466 00:33:19,166 --> 00:33:21,541 Or we can keep living miserably like this. 467 00:33:21,625 --> 00:33:25,666 Oh, Erdem, come on now. How is our life miserable, for God's sake? 468 00:33:25,750 --> 00:33:27,375 -What, then? -Miserable? Come on. 469 00:33:27,458 --> 00:33:30,500 -What would you call it? -You think you're living in misery? 470 00:33:30,583 --> 00:33:34,833 Leyla, honey, we struggle to get by every day. 471 00:33:34,916 --> 00:33:38,125 The place barely pays for itself. We have to smell people's bad breath. 472 00:33:38,208 --> 00:33:42,083 I babysit the kids like a nanny every day. You look hideous from all the work. 473 00:33:46,250 --> 00:33:47,750 I look hideous? 474 00:33:48,250 --> 00:33:50,875 You no longer find me attractive. I've got that. 475 00:33:50,958 --> 00:33:53,583 Don't beat around the bush. Just say it. 476 00:33:53,666 --> 00:33:55,041 Is that what I said? 477 00:33:56,083 --> 00:33:59,416 Besides, I'm the one chasing you. You're the one who's avoiding me. 478 00:33:59,958 --> 00:34:02,250 Do you remember when we last had sex, Leyla? 479 00:34:02,333 --> 00:34:05,791 Erdem! I'm a wreck from working so much. 480 00:34:05,875 --> 00:34:08,833 I come home crawling. And you're still going on about sex. 481 00:34:08,916 --> 00:34:11,875 I know! That's what I'm saying. 482 00:34:11,958 --> 00:34:14,541 I want you to live like a queen again. 483 00:34:15,458 --> 00:34:18,916 Let's just buy a couple of boats, run them and make money. 484 00:34:19,000 --> 00:34:20,875 Go back to Istanbul. I'll work. 485 00:34:20,958 --> 00:34:23,333 You can sit at home to your heart's content. 486 00:34:23,416 --> 00:34:25,875 I want you to be Lady Leyla again. 487 00:34:27,000 --> 00:34:29,208 Either we take this opportunity, 488 00:34:29,875 --> 00:34:31,916 or we keep living this miserable life. 489 00:34:33,250 --> 00:34:37,083 Please consider your family when you're making your decision. 490 00:34:37,750 --> 00:34:38,791 I'm gonna sleep. 491 00:35:07,291 --> 00:35:10,125 It takes effort and hard work 492 00:35:10,208 --> 00:35:14,583 to break free of victim mentality and let go of the stories you hold on to. 493 00:35:18,166 --> 00:35:20,000 Even after hours of therapy, 494 00:35:20,083 --> 00:35:22,750 without taking real steps in our lives, 495 00:35:22,833 --> 00:35:27,416 expecting to break free from those cycles is merely passive optimism. 496 00:35:43,458 --> 00:35:46,833 When I found Deniz, I thought I took that different step. 497 00:35:47,666 --> 00:35:49,666 I thought everything would be better now 498 00:35:49,750 --> 00:35:52,416 and I could make room for new stories in my life. 499 00:35:54,208 --> 00:35:58,583 But life has to test us with the things we think we have all figured out. 500 00:36:24,166 --> 00:36:26,375 And each new story we begin 501 00:36:27,041 --> 00:36:31,375 can only be shaped by how much we are able to expand our hearts. 502 00:39:57,750 --> 00:40:02,750 Subtitle translation by: Oktar Bumin Aykutlu 36099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.