Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,500
[somber music playing]
2
00:00:10,583 --> 00:00:13,291
[Kemal and Belgin arguing]
3
00:00:13,375 --> 00:00:16,375
-Tell me where you're having pain.
-[Kemal] It's the same. I'm over it!
4
00:00:16,458 --> 00:00:17,458
Right here?
5
00:00:17,541 --> 00:00:19,041
[arguing continues]
6
00:00:19,125 --> 00:00:22,666
Take a deep breath. [breathes deeply]
7
00:00:23,250 --> 00:00:24,708
Now let it out.
8
00:00:25,291 --> 00:00:27,916
Big cough. [coughs]
9
00:00:28,583 --> 00:00:31,541
I'll write a prescription for you.
You'll feel good in no time.
10
00:00:31,625 --> 00:00:33,333
[Kemal] … for you and Ada. Everything!
11
00:00:33,416 --> 00:00:37,041
[Belgin] How long will you
leave her this time? How long?
12
00:00:37,125 --> 00:00:38,750
-Answer me!
-[Kemal] Enough!
13
00:00:39,625 --> 00:00:42,458
-I'm getting the hell out of here!
-[Belgin] Get the hell out, then!
14
00:00:42,541 --> 00:00:44,666
[door open and shuts]
15
00:00:47,250 --> 00:00:48,875
[door opens]
16
00:00:50,208 --> 00:00:52,916
[Kemal sighs]
17
00:00:55,625 --> 00:01:01,791
Baby girl, I have to leave for a while.
And you won't see me for a long time.
18
00:01:01,875 --> 00:01:04,625
I'll explain one day when you're grown up.
19
00:01:04,708 --> 00:01:06,875
When you'll be old enough to understand.
20
00:01:08,208 --> 00:01:12,166
You're a very smart girl.
Take care of your mom, okay?
21
00:01:12,250 --> 00:01:13,750
[tender music playing]
22
00:01:13,833 --> 00:01:15,125
[sighs]
23
00:01:30,541 --> 00:01:32,541
[door closes]
24
00:01:33,958 --> 00:01:36,125
[woman in Spanish accent]
How does little Ada feel?
25
00:01:36,833 --> 00:01:37,958
[Ada] Lonely.
26
00:01:40,125 --> 00:01:42,166
What else do you feel?
27
00:01:42,250 --> 00:01:44,375
Observe your bodily sensations.
28
00:01:44,875 --> 00:01:47,000
[clicks tongue] Sad.
29
00:01:49,041 --> 00:01:50,041
[sighs]
30
00:01:50,125 --> 00:01:51,750
BARCELONA - SITGES
2024
31
00:01:51,833 --> 00:01:53,208
Abandoned.
32
00:01:54,625 --> 00:01:58,000
[woman] And when you are sad,
what happens in your body?
33
00:01:59,000 --> 00:02:00,666
[inhales sharply]
34
00:02:00,750 --> 00:02:02,333
I feel something here.
35
00:02:02,416 --> 00:02:04,333
[gentle music playing]
36
00:02:04,416 --> 00:02:05,583
Like pain.
37
00:02:06,375 --> 00:02:10,250
Numbness in my head. Here.
38
00:02:11,375 --> 00:02:13,250
My legs tremble.
39
00:02:13,333 --> 00:02:17,583
Why do I still feel lonely, Carla?
40
00:02:17,666 --> 00:02:23,500
Well, from what you have told me,
your father grew up outside his family.
41
00:02:23,583 --> 00:02:29,333
Bueno, he must have felt the pain
of not being with his family
42
00:02:29,416 --> 00:02:31,250
at such a young age, no?
43
00:02:31,958 --> 00:02:38,583
And your mother may have felt
that your father was abandoning her.
44
00:02:38,666 --> 00:02:42,583
Because there was someone else
who was more important to him.
45
00:02:43,375 --> 00:02:47,166
So, you see, from both sides,
we see this loneliness.
46
00:02:48,250 --> 00:02:50,375
Mm. Carla.
47
00:02:51,500 --> 00:02:55,750
I came here because you offered me
to work together in this clinic.
48
00:02:56,541 --> 00:02:59,125
Sevgi needs treatment, not me.
49
00:02:59,708 --> 00:03:03,000
So, can we talk about her situation?
50
00:03:03,083 --> 00:03:05,625
Don't worry. We will work with Sevgi.
51
00:03:05,708 --> 00:03:10,291
But what about you, Ada?
What do you need for yourself?
52
00:03:12,208 --> 00:03:16,125
I want to help people,
to heal their sicknesses.
53
00:03:16,708 --> 00:03:20,458
And what was little Ada doing
when she was feeling lonely, again?
54
00:03:20,541 --> 00:03:23,083
[chuckles sadly]
55
00:03:25,250 --> 00:03:27,625
She was trying to heal her doll.
56
00:03:28,125 --> 00:03:33,041
If you want to help other people,
you have to start from yourself.
57
00:03:33,125 --> 00:03:35,125
[gentle music playing]
58
00:03:56,375 --> 00:03:58,083
I know you were scared.
59
00:03:59,458 --> 00:04:00,583
You were hurt.
60
00:04:03,666 --> 00:04:05,666
But we've done incredible things.
61
00:04:07,333 --> 00:04:09,083
And I'm right by your side now.
62
00:04:10,708 --> 00:04:12,000
You're safe.
63
00:04:13,666 --> 00:04:16,291
I can give you everything you need.
64
00:04:18,833 --> 00:04:20,125
I'm here now.
65
00:04:31,416 --> 00:04:33,875
[Carla] I'll ask you
to make your family tree.
66
00:04:34,541 --> 00:04:37,208
We call it "árbol genealógico."
67
00:04:37,291 --> 00:04:39,458
You start with yourself,
68
00:04:39,541 --> 00:04:43,333
and then you add
your entire paternal and maternal family.
69
00:04:44,500 --> 00:04:46,208
[somber music playing]
70
00:04:54,000 --> 00:04:57,791
[Carla] So, let's see who was left out
of your family system.
71
00:04:58,791 --> 00:05:02,458
It is very important
for you to find your place.
72
00:05:09,083 --> 00:05:15,125
ANOTHER SELF
73
00:05:24,500 --> 00:05:27,208
[gentle music playing]
74
00:05:33,958 --> 00:05:37,000
Hey, girls. We've gotta meet up right now.
75
00:05:37,083 --> 00:05:38,208
[phone chimes]
76
00:05:43,958 --> 00:05:45,958
[gentle music fades]
77
00:05:46,041 --> 00:05:47,791
[Sevgi] Here you go. Enjoy.
78
00:05:49,958 --> 00:05:50,958
[phone chimes]
79
00:05:54,333 --> 00:05:57,458
Hey, Dad. It's a surprise to see you.
80
00:05:58,500 --> 00:06:01,750
Kind of out of nowhere.
It… It's great, though.
81
00:06:02,333 --> 00:06:04,416
Really, it's… we're glad you came.
82
00:06:05,250 --> 00:06:08,416
Yes, we are. Fiko's told me
so much about you, and…
83
00:06:08,500 --> 00:06:10,666
I know we've never had
the chance to meet before,
84
00:06:11,625 --> 00:06:15,541
but frankly, we were curious
about why you came to visit us now.
85
00:06:16,041 --> 00:06:18,666
[reflective music rises]
86
00:06:19,500 --> 00:06:21,166
Which way is the john?
87
00:06:21,916 --> 00:06:22,916
The john?
88
00:06:24,333 --> 00:06:27,000
-[gently] I'll show you. Come on. Here.
-[sighs]
89
00:06:30,333 --> 00:06:32,500
[calming music playing]
90
00:06:33,500 --> 00:06:34,958
[Sevgi gasps]
91
00:06:40,458 --> 00:06:42,583
[exhales deeply]
92
00:06:42,666 --> 00:06:46,666
I mean, you don't call, you vanish
off the face of the earth completely.
93
00:06:46,750 --> 00:06:50,125
Now you're back on the most important day
of our lives to ruin it?
94
00:06:50,208 --> 00:06:53,000
And Fiko introduced him
to the woman as his father.
95
00:06:53,083 --> 00:06:56,375
Of course, Ms. SongĂĽl said,
"You take care of your guest."
96
00:06:56,458 --> 00:06:58,916
[sighs heavily]
97
00:06:59,000 --> 00:07:00,500
It's okay babe. Let's get you some tea.
98
00:07:00,583 --> 00:07:03,416
I don't even wanna hear the word "tea,"
for the love of God. Please. No.
99
00:07:03,500 --> 00:07:06,791
How many years had Fiko Riko
been estranged from his father for?
100
00:07:06,875 --> 00:07:08,541
That man left him with his stepmom
101
00:07:08,625 --> 00:07:11,125
and looked the other way
when she was beating the boy up.
102
00:07:11,208 --> 00:07:13,208
And once Fiko became old enough
to leave the house,
103
00:07:13,291 --> 00:07:16,125
he joined the army,
so he was never much of a father, was he?
104
00:07:16,208 --> 00:07:20,208
Sevgi, I understand you being so upset.
Don't you think you might be overreacting?
105
00:07:20,291 --> 00:07:22,416
-Babe, that's the man's father.
-Ada.
106
00:07:22,500 --> 00:07:26,166
I don't wanna sit through a lecture
about this. Like, seriously.
107
00:07:26,250 --> 00:07:29,375
Do you remember all the hoops I needed
to jump through to make that appointment?
108
00:07:29,458 --> 00:07:32,708
It's bad timing, of course,
but he might've come to you for help.
109
00:07:32,791 --> 00:07:35,708
Like maybe he needs you
'cause he's sick or something like that.
110
00:07:35,791 --> 00:07:39,000
Oh, please! He's not sick or anything.
He's just an alcoholic.
111
00:07:39,833 --> 00:07:41,291
You're getting so tense.
112
00:07:41,375 --> 00:07:43,458
Take a deep breath
and relax your shoulders.
113
00:07:43,541 --> 00:07:46,208
Deep breath. In through your nose,
out through your mouth.
114
00:07:46,291 --> 00:07:49,791
-[groans]
-Just relax. Loosen up.
115
00:07:49,875 --> 00:07:52,583
[sighs] Wow, that really works.
116
00:07:52,666 --> 00:07:55,500
What's up with you all dolled up
like that? Where are you going?
117
00:07:57,541 --> 00:07:59,166
-[Leyla] Me?
-You.
118
00:07:59,750 --> 00:08:00,791
I'm going to the store.
119
00:08:00,875 --> 00:08:03,666
"I'm going to the store."
You put on fresh lipstick to go?
120
00:08:03,750 --> 00:08:05,916
I'm going to get groceries, 'kay? Stop.
121
00:08:06,000 --> 00:08:10,583
Now that Fiko can't pick them up,
I have to absorb that responsibility.
122
00:08:10,666 --> 00:08:12,500
By the way, I have to head out now.
123
00:08:12,583 --> 00:08:14,375
-Where to? Hold on.
-Where are you going?
124
00:08:14,458 --> 00:08:17,083
You told us to come here
'cause of something urgent. What is it?
125
00:08:17,166 --> 00:08:20,041
She couldn't even get a word in
'cause I was yapping on the whole time.
126
00:08:20,125 --> 00:08:21,291
Tell me, what's going on?
127
00:08:21,791 --> 00:08:23,208
-[Ada] Girls.
-Huh?
128
00:08:23,291 --> 00:08:26,208
-[Leyla] Yeah?
-I finally found my sister. Deniz.
129
00:08:26,291 --> 00:08:28,708
-You're kidding me right now.
-Are you for real?
130
00:08:28,791 --> 00:08:31,083
-Stop, you're kidding.
-[Leyla] When was this?
131
00:08:31,166 --> 00:08:32,416
Ă–zgur helped.
132
00:08:32,500 --> 00:08:34,500
-Ă–zgĂĽr helped you?
-[Leyla] Who's Ă–zgur?
133
00:08:34,583 --> 00:08:36,000
Yeah, he was on my flight.
134
00:08:36,083 --> 00:08:37,583
-Ă–zgur.
-Wait. On your flight?
135
00:08:37,666 --> 00:08:39,000
-Yeah.
-His name's Ă–zgĂĽr. And so?
136
00:08:39,083 --> 00:08:43,041
And I have to go because I'm about
to pick up Deniz from the bus station now.
137
00:08:43,125 --> 00:08:44,958
-Is Deniz… sleeping at yours?
-[Ada] Uh, yes.
138
00:08:45,041 --> 00:08:46,708
-[Leyla] She took the bus?
-[Ada] All right.
139
00:08:46,791 --> 00:08:49,333
-Yes.
-[Leyla] Is she staying with you?
140
00:08:49,416 --> 00:08:50,833
-How?
-I'll tell you later.
141
00:08:50,916 --> 00:08:53,375
-[Sevgi] When are you gonna tell us?
-[Leyla] Give us a call.
142
00:08:53,458 --> 00:08:56,833
-[Ada] Bye! Bye, I have to go.
-[Leyla sighs, scoffs]
143
00:08:57,583 --> 00:09:00,125
She's keeping things from us again.
It's obvious.
144
00:09:00,208 --> 00:09:03,000
[sighs] She stopped loving us, Leyla.
145
00:09:03,500 --> 00:09:05,708
Stop being paranoid!
She couldn't even get a word in.
146
00:09:05,791 --> 00:09:07,791
Well, she should've steered
the conversation.
147
00:09:07,875 --> 00:09:10,958
We interrupt each other when something
important needs to come out.
148
00:09:11,041 --> 00:09:13,583
Why don't you just go
and put on your lipstick?
149
00:09:15,791 --> 00:09:17,541
[sighs]
150
00:09:22,833 --> 00:09:23,958
It's me.
151
00:09:24,541 --> 00:09:26,333
-Now a good time, Dad?
-Yeah.
152
00:09:30,708 --> 00:09:31,708
If you want…
153
00:09:32,708 --> 00:09:34,416
I made some soup for you.
154
00:09:34,500 --> 00:09:37,375
-Asiye died.
-[somber music playing]
155
00:09:37,458 --> 00:09:38,458
Oh.
156
00:09:40,500 --> 00:09:41,500
The witch is dead?
157
00:09:42,083 --> 00:09:45,500
[sighs] God bless that woman's soul.
158
00:09:45,583 --> 00:09:47,708
She gave up a lot for you guys.
159
00:09:48,375 --> 00:09:52,125
I'm sorry. That's terrible.
May God rest her soul.
160
00:09:52,791 --> 00:09:55,208
Go grab a big bottle of raki.
161
00:09:55,291 --> 00:09:58,291
It's pretty early for raki.
How about you eat a little first, huh?
162
00:10:01,000 --> 00:10:02,958
Just bring the raki, all right?
163
00:10:15,291 --> 00:10:16,333
[sighs]
164
00:10:17,791 --> 00:10:19,291
[busy chatter]
165
00:10:21,375 --> 00:10:23,125
-[woman] Village pepper.
-Mm.
166
00:10:24,166 --> 00:10:26,750
-[Yorgos] Tomatoes?
-[woman] Smells wonderful.
167
00:10:27,750 --> 00:10:29,500
[passionate music playing]
168
00:10:32,708 --> 00:10:35,000
-Yeah. Tomatoes look good.
-Ah. Let's get you some.
169
00:10:35,083 --> 00:10:37,166
-[Yorgos] One kilo.
-One kilo.
170
00:10:39,750 --> 00:10:42,166
Ah. Good morning, Leyla.
171
00:10:42,250 --> 00:10:45,583
To you, I'm boss lady.
You got that, Yorgos?
172
00:10:45,666 --> 00:10:47,500
Okay? I'm boss lady.
173
00:10:47,583 --> 00:10:49,375
Ah, boss lady.
174
00:10:50,291 --> 00:10:51,500
Of course, I'm sorry.
175
00:10:51,583 --> 00:10:53,000
Yep, that's right.
176
00:10:53,625 --> 00:10:56,083
Hurry up, now. You know
I don't have much time,
177
00:10:56,166 --> 00:10:58,416
so let's grab the stuff and go, Yorgos.
178
00:10:59,000 --> 00:11:00,708
[speaks Greek]
179
00:11:02,166 --> 00:11:03,166
Meaning?
180
00:11:04,375 --> 00:11:07,375
Meaning… [speaks Greek]
181
00:11:08,583 --> 00:11:10,958
-[Leyla] Hmph.
-[whimsical music playing]
182
00:11:11,041 --> 00:11:12,041
[woman 2] Hello.
183
00:11:12,125 --> 00:11:14,791
Hello. We'll check over there
and come back.
184
00:11:14,875 --> 00:11:16,958
-[woman 2] Of course.
-Oh my God, I love this stand.
185
00:11:17,041 --> 00:11:19,291
-You check between the leaves.
-Between…
186
00:11:19,375 --> 00:11:21,750
It's the best way to tell
if they're fresh ones.
187
00:11:21,833 --> 00:11:24,083
I imported this chef
all the way from Greece, you know?
188
00:11:24,166 --> 00:11:26,083
-Should I smell it?
-Smell it.
189
00:11:28,333 --> 00:11:29,708
-[speaks Greek]
-[laughs]
190
00:11:29,791 --> 00:11:32,166
The peppers on that stand look great.
191
00:11:32,250 --> 00:11:34,541
-Take a whiff if you want.
-We don't smell everything.
192
00:11:35,125 --> 00:11:37,541
-Sesame leaves.
-Sesame leaves, and good ones.
193
00:11:37,625 --> 00:11:39,833
Then you pick them,
and I'll stay out of it.
194
00:11:41,458 --> 00:11:42,791
[Leyla] Hey, babes!
195
00:11:42,875 --> 00:11:46,208
We’re out shopping to get
the freshest produce we can find
196
00:11:46,291 --> 00:11:48,083
at the farmer’s market today.
197
00:11:48,166 --> 00:11:50,250
Come haul with us!
198
00:11:50,333 --> 00:11:53,041
We're getting
all of the best vegetables we can find.
199
00:11:53,125 --> 00:11:55,708
From farm to table for you guys.
Check it out, come on.
200
00:11:55,791 --> 00:11:59,208
And plus, today I have
a special surprise for you.
201
00:11:59,291 --> 00:12:01,083
A brand-new transfer.
202
00:12:01,166 --> 00:12:02,916
The chef at Eleni's Tavern,
203
00:12:03,000 --> 00:12:05,625
our newest addition, Yorgos,
all the way from Greece.
204
00:12:06,208 --> 00:12:08,583
-Say hi.
-Kalimera!
205
00:12:08,666 --> 00:12:11,208
Oh, right. Kalimera. Pardon. Silly me.
206
00:12:11,291 --> 00:12:14,416
So, anyway, don't forget to come over
and make a reservation.
207
00:12:14,500 --> 00:12:15,500
'Kay, bye.
208
00:12:15,583 --> 00:12:16,958
Mwah. Mwah. Mwah.
209
00:12:18,750 --> 00:12:19,750
Mwah.
210
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
What's that?
211
00:12:22,166 --> 00:12:24,875
This… I'm going to make hortopita.
212
00:12:24,958 --> 00:12:26,625
Wait, you're making orthopedics?
213
00:12:27,375 --> 00:12:29,708
My grandmother's secret recipe.
214
00:12:29,791 --> 00:12:31,250
-Hortopita.
-Mm… Hm…
215
00:12:31,333 --> 00:12:32,666
Hortopi-- [groans]
216
00:12:32,750 --> 00:12:34,916
[romantic music playing]
217
00:12:38,958 --> 00:12:40,958
-What happened? You all right?
-I'm fine.
218
00:12:42,541 --> 00:12:43,583
We're late.
219
00:12:44,208 --> 00:12:46,875
We should finish it up
and get back as soon as we can.
220
00:12:51,041 --> 00:12:53,458
[romantic music fades]
221
00:12:53,541 --> 00:12:54,541
Fiko!
222
00:12:58,541 --> 00:13:01,041
-Hey, love, welcome home.
-Thank you.
223
00:13:02,291 --> 00:13:05,125
I'm late for work, so could you
head upstairs and go take care of my dad?
224
00:13:05,208 --> 00:13:06,208
-Fiko, wait.
-Hm?
225
00:13:08,666 --> 00:13:11,291
Have you talked to your father
about when he's leaving?
226
00:13:11,375 --> 00:13:13,416
No. I couldn't tell him.
227
00:13:13,500 --> 00:13:15,125
I was going to, but…
228
00:13:16,125 --> 00:13:19,000
Then he said that his wife died,
and I couldn't bring it up after.
229
00:13:19,083 --> 00:13:20,375
-[Sevgi] Oh…
-Mm.
230
00:13:20,458 --> 00:13:22,291
-I'm sorry to hear.
-Yeah, well…
231
00:13:22,375 --> 00:13:24,708
You can tell, it's broken him.
232
00:13:24,791 --> 00:13:26,250
-He's devastated.
-Mm.
233
00:13:26,333 --> 00:13:28,083
So I couldn't make him leave yet.
234
00:13:28,166 --> 00:13:29,666
[sighs] Sevgi.
235
00:13:30,208 --> 00:13:32,541
It's fine if he stays for a while, right?
236
00:13:34,750 --> 00:13:36,333
Fiko, can we talk for a minute?
237
00:13:36,416 --> 00:13:39,000
Come sit down. You can go to work later.
238
00:13:43,666 --> 00:13:47,958
Fiko. Fiko, listen, I'm not gonna beat
around the bush with you about this.
239
00:13:48,041 --> 00:13:51,125
-So please promise you won't get upset.
-All right.
240
00:13:51,875 --> 00:13:54,500
If we keep your father here,
it'll be impossible to move forward
241
00:13:54,583 --> 00:13:55,708
with the adoption.
242
00:13:55,791 --> 00:13:57,541
And you know I'm right.
243
00:13:57,625 --> 00:13:59,708
Of course I know, Sevgi
but I don't have any options.
244
00:13:59,791 --> 00:14:03,125
He came here. What am I supposed to do?
Throw him out on the street?
245
00:14:03,208 --> 00:14:05,375
Look, I'm not saying
throw him out on the street.
246
00:14:05,458 --> 00:14:09,416
We can go and find him a clean place.
A hotel or an apartment.
247
00:14:09,500 --> 00:14:13,666
We can still take care of your dad.
But we have to move him out.
248
00:14:13,750 --> 00:14:16,250
What if our application gets rejected?
What then?
249
00:14:16,333 --> 00:14:18,458
All of this would be for nothing.
250
00:14:19,541 --> 00:14:20,541
[Fiko sighs]
251
00:14:22,291 --> 00:14:26,291
Okay, Sevgi. I'll figure something out.
I'll find a way, I promise.
252
00:14:26,875 --> 00:14:29,333
-All right, Fiko.
-[sighs]
253
00:14:29,416 --> 00:14:32,000
-I gotta go now.
-'Kay, have a good day.
254
00:14:32,083 --> 00:14:33,125
[Fiko] Thanks.
255
00:14:40,416 --> 00:14:42,875
-[somber music playing]
-[sighs]
256
00:14:42,958 --> 00:14:46,541
[Ada] Painful experiences
don't just manifest in our memories.
257
00:14:46,625 --> 00:14:48,375
They also occupy our bodies.
258
00:14:48,458 --> 00:14:50,791
Meaning trauma,
contrary to popular belief,
259
00:14:50,875 --> 00:14:52,500
is not a psychological problem.
260
00:14:52,583 --> 00:14:54,541
It's a physiological problem.
261
00:14:54,625 --> 00:14:57,291
As our minds try to process
discomfort in the body,
262
00:14:57,375 --> 00:15:00,666
they generate emotions
that feel familiar to us.
263
00:15:00,750 --> 00:15:04,333
However, those feelings
reflect the past, not the present.
264
00:15:04,416 --> 00:15:08,500
When our past takes a hold of us,
and we recognize that and transform it,
265
00:15:08,583 --> 00:15:10,291
our feelings can also change.
266
00:15:10,375 --> 00:15:13,791
If our feelings change,
our decisions will also change.
267
00:15:14,416 --> 00:15:18,041
Hey, babes, I'm waiting for her.
She should be getting off any second.
268
00:15:18,541 --> 00:15:19,916
I feel like maybe…
269
00:15:20,000 --> 00:15:22,583
Like maybe this was a mistake, or I…
270
00:15:22,666 --> 00:15:25,250
I mean, would it be awful
if I said something came up?
271
00:15:25,333 --> 00:15:27,083
And that I couldn't have her visit
right now?
272
00:15:27,166 --> 00:15:28,041
[phone chimes]
273
00:15:28,125 --> 00:15:29,791
[emotional music rises]
274
00:15:38,250 --> 00:15:41,125
"Maybe… Ada meets Deniz one day."
275
00:15:41,708 --> 00:15:44,541
"She could be the big sister
that Deniz never had."
276
00:15:47,041 --> 00:15:48,541
[sighs]
277
00:15:58,041 --> 00:16:00,583
[indistinct announcement on PA]
278
00:16:10,250 --> 00:16:11,833
[Ada exhales]
279
00:16:19,250 --> 00:16:20,375
[Ada] Deniz?
280
00:16:20,458 --> 00:16:22,458
[bright music rises]
281
00:16:23,583 --> 00:16:25,666
-Ada?
-[chuckles softly]
282
00:16:27,416 --> 00:16:29,500
-Nice to meet you.
-[chuckles]
283
00:16:30,791 --> 00:16:32,166
[both laugh]
284
00:16:35,291 --> 00:16:36,291
[sighs]
285
00:16:38,416 --> 00:16:39,833
I'm sorry if it's too much.
286
00:16:39,916 --> 00:16:42,166
-I just got super excited.
-[chuckles]
287
00:16:42,666 --> 00:16:45,541
-So, how was your trip?
-It was good. Just kinda warm, I guess.
288
00:16:45,625 --> 00:16:47,708
Yeah, these days it's a little warm.
289
00:16:51,791 --> 00:16:54,666
You're such a… beautiful woman, Ada.
290
00:16:54,750 --> 00:16:58,000
-How come I never got those genes?
-You're gorgeous, Deniz.
291
00:17:01,500 --> 00:17:04,375
Mm. I'm hungry.
I basically starved the whole way here.
292
00:17:04,458 --> 00:17:06,583
-You wanna go eat?
-Sounds good.
293
00:17:08,041 --> 00:17:09,875
-My car's down there.
-Let's do it.
294
00:17:09,958 --> 00:17:11,958
[gentle music playing]
295
00:17:17,125 --> 00:17:21,333
[Erdem] And it's already warranting more.
Leyla, dear! Can you come here?
296
00:17:22,166 --> 00:17:23,166
Erdem?
297
00:17:24,250 --> 00:17:25,250
[Erdem] Hello.
298
00:17:27,458 --> 00:17:31,500
I'll introduce you.
Uh, Mr. Yavuz. My wife Leyla, sir.
299
00:17:32,333 --> 00:17:35,416
It's a pleasure. Mr. Yavuz.
300
00:17:35,500 --> 00:17:39,375
Uh, Leyla, Mr. Yavuz has fallen in love
with the place.
301
00:17:39,458 --> 00:17:42,750
Well, how could he not?
It's been a labor of love.
302
00:17:42,833 --> 00:17:44,166
Thank you. I appreciate it.
303
00:17:44,750 --> 00:17:47,083
Mr. Yavuz, um, made us an offer.
304
00:17:47,166 --> 00:17:49,625
I'll fill you in later
with all the details, dear.
305
00:17:49,708 --> 00:17:51,666
If it's for a wedding
or a big organization,
306
00:17:51,750 --> 00:17:54,458
we unfortunately won't be able
to accommodate that right now.
307
00:17:54,541 --> 00:17:56,583
But in the future, for sure.
We're open to it.
308
00:17:56,666 --> 00:18:01,125
It's not. We came to propose to Mr. Erdem
an offer to acquire the entire business.
309
00:18:01,208 --> 00:18:04,500
-You can consider it and let us know.
-[tense music playing]
310
00:18:04,583 --> 00:18:07,250
-Have a good day.
-[Erdem] Yes. Have a good day, Mr. Yavuz.
311
00:18:07,333 --> 00:18:08,750
This doesn't count, though, right?
312
00:18:08,833 --> 00:18:11,083
Come by anytime. We'd love to see you.
313
00:18:11,166 --> 00:18:13,291
All right. Take care, now.
314
00:18:13,375 --> 00:18:15,375
Thanks, İlhan. Have a good one.
315
00:18:17,166 --> 00:18:21,375
-You know I'm gonna kill you over this.
-Leyla dear, let's smile until they leave.
316
00:18:21,958 --> 00:18:23,666
Going, going…
317
00:18:24,333 --> 00:18:26,916
What's happening with him?
What is he saying?
318
00:18:27,000 --> 00:18:29,250
You haven't even heard
what they offered to buy it for.
319
00:18:29,333 --> 00:18:30,875
I don't give a damn, all right?
320
00:18:30,958 --> 00:18:33,916
-'Cause this place is not for sale!
-Is that so?
321
00:18:35,250 --> 00:18:37,625
And where were you
all day today with that chef?
322
00:18:38,166 --> 00:18:39,375
Leyla!
323
00:18:39,458 --> 00:18:41,500
[tense music fades]
324
00:18:41,583 --> 00:18:43,916
Making me yell in front of the damn mafia.
325
00:18:45,541 --> 00:18:46,791
[bright music playing]
326
00:18:46,875 --> 00:18:48,958
So, tell me. What's up with you?
327
00:18:51,750 --> 00:18:54,375
All right. Who am I? [clicks tongue]
328
00:18:54,458 --> 00:18:56,291
Um, I dance for work.
329
00:18:56,375 --> 00:18:57,916
-Mm.
-It was my major.
330
00:18:58,708 --> 00:19:02,458
I work on cruise ships.
I'm part of an amazing dance company.
331
00:19:02,541 --> 00:19:04,041
So, you're traveling the world?
332
00:19:04,125 --> 00:19:07,875
Yeah. I usually cruise for four weeks,
then go home for two.
333
00:19:07,958 --> 00:19:10,291
-And where do you live?
-Istanbul for now.
334
00:19:10,375 --> 00:19:12,208
But… I've been staying with a friend,
335
00:19:12,291 --> 00:19:14,583
so I don't have to pay rent
when I'm out at sea.
336
00:19:15,291 --> 00:19:16,500
Hm.
337
00:19:16,583 --> 00:19:20,333
I'm saving up. My dream is
to be able to open a dance studio.
338
00:19:20,416 --> 00:19:22,458
Oh. That's so great.
339
00:19:23,041 --> 00:19:24,625
I'm so jealous of you.
340
00:19:24,708 --> 00:19:26,875
I'm an awful dancer. Just terrible.
341
00:19:26,958 --> 00:19:28,875
Like, I can't even pretend to dance.
342
00:19:28,958 --> 00:19:31,291
Oh, stop it. Come on.
Everyone can dance a little.
343
00:19:31,375 --> 00:19:34,041
[laughs] No. I really can't, though.
344
00:19:34,750 --> 00:19:35,916
What's your style?
345
00:19:37,833 --> 00:19:38,791
Hm.
346
00:19:40,500 --> 00:19:44,416
Actually… jazz would suit you.
347
00:19:44,500 --> 00:19:45,750
Jazz?
348
00:19:45,833 --> 00:19:50,750
Yeah, totally. It's an independent style,
as opposed to a partner dance.
349
00:19:52,625 --> 00:19:53,958
How come?
350
00:19:54,541 --> 00:19:58,166
When I meet someone for the first time,
I imagine how they'd dance
351
00:19:59,416 --> 00:20:02,041
-That's special.
-Dancing tells a lot about people.
352
00:20:02,958 --> 00:20:07,166
Were they fluid? Were they stiff?
What's their threshold?
353
00:20:07,666 --> 00:20:11,375
In a relationship, are they controlling?
Or are they submissive?
354
00:20:11,458 --> 00:20:13,375
-You can get the whole picture.
-Hm.
355
00:20:13,458 --> 00:20:15,875
[somber music playing]
356
00:20:15,958 --> 00:20:18,166
So, I shouldn't dance when you're around.
357
00:20:19,416 --> 00:20:21,625
So, let's hear it.
Tell me your whole story.
358
00:20:21,708 --> 00:20:22,750
What do you do?
359
00:20:22,833 --> 00:20:27,625
Other than being a gorgeous,
charismatic, award-winning surgeon.
360
00:20:28,125 --> 00:20:31,208
Someone made sure to do her research
before we met up.
361
00:20:31,708 --> 00:20:33,875
Yeah, well…
I might have stalked you a little.
362
00:20:33,958 --> 00:20:36,083
I've wondered about you for a long time.
363
00:20:37,416 --> 00:20:39,250
I've heard so much from our dad.
364
00:20:39,333 --> 00:20:40,833
[somber music rises]
365
00:20:42,500 --> 00:20:43,541
Tell me more.
366
00:20:45,041 --> 00:20:46,541
What would he say?
367
00:20:48,250 --> 00:20:49,416
Good things.
368
00:20:50,500 --> 00:20:51,750
Always good things.
369
00:20:54,125 --> 00:20:55,583
-Excuse me.
-[waiter] Yes, ma'am?
370
00:20:55,666 --> 00:20:58,291
Can I get another beer?
And what do you want to drink?
371
00:20:59,125 --> 00:21:00,583
Wanna pack up here?
372
00:21:00,666 --> 00:21:04,375
Let's go home. How 'bout you come over
and we have a drink there?
373
00:21:04,458 --> 00:21:06,125
Okay, sure. I'm down.
374
00:21:09,541 --> 00:21:11,458
I warmed up some soup for you.
375
00:21:12,166 --> 00:21:14,583
If you want, there's some fried rice too.
376
00:21:14,666 --> 00:21:17,083
Fiko's an amazing cook. He made it.
377
00:21:24,250 --> 00:21:26,500
-I heard you're a lawyer.
-Mm-hmm.
378
00:21:29,708 --> 00:21:30,708
Uh…
379
00:21:31,583 --> 00:21:33,750
I work at an office downtown.
380
00:21:33,833 --> 00:21:36,000
I haven't been able to work
for a long time, though.
381
00:21:36,083 --> 00:21:38,916
I was sick for a while.
Fiko might've told you a bit about it.
382
00:21:39,000 --> 00:21:40,416
But I'm better now.
383
00:21:44,625 --> 00:21:47,208
Fiko and I, we met here, in Ayvalık.
384
00:21:47,833 --> 00:21:49,000
You got some lemon?
385
00:21:53,083 --> 00:21:54,166
[sighs]
386
00:22:02,208 --> 00:22:03,541
[Sevgi clears throat]
387
00:22:05,750 --> 00:22:09,083
Fiko said that … you lost your wife.
I'm sorry to hear.
388
00:22:09,833 --> 00:22:10,833
Mm.
389
00:22:10,916 --> 00:22:15,541
I'm sure that down in Adana
you have a lot of friends and family.
390
00:22:16,041 --> 00:22:17,708
And I heard that you have a shop.
391
00:22:18,291 --> 00:22:19,916
[sighs] Mm.
392
00:22:20,708 --> 00:22:23,208
No, there's nothing else left
for me there.
393
00:22:24,833 --> 00:22:27,958
From now on, I'll be living here,
God willing.
394
00:22:31,125 --> 00:22:32,875
[somber music playing]
395
00:22:34,083 --> 00:22:35,083
[sighs]
396
00:22:38,708 --> 00:22:40,833
I think I've got a bottle in the fridge.
397
00:22:41,416 --> 00:22:47,125
Bring me a glass of raki, neat.
And get, um… a slice of cheese with it.
398
00:22:49,583 --> 00:22:52,416
Here we are. Make yourself at home.
399
00:23:03,916 --> 00:23:06,916
-Your place is unbelievable.
-Thank you.
400
00:23:07,875 --> 00:23:09,250
Come have a glass with me?
401
00:23:09,333 --> 00:23:12,458
-Sure. Wine's cool.
-M'kay.
402
00:23:21,125 --> 00:23:23,666
So do you rent this place,
or do you own it?
403
00:23:23,750 --> 00:23:27,041
I own it. I moved here after the divorce.
404
00:23:27,708 --> 00:23:29,208
Pretty good choices.
405
00:23:29,291 --> 00:23:34,000
Both of them. You moving up here
and divorcing your husband.
406
00:23:35,125 --> 00:23:36,125
Do you have kids?
407
00:23:39,875 --> 00:23:44,000
-Not yet, I don't.
-Gotcha. Another good choice.
408
00:23:44,916 --> 00:23:47,875
So, you must be seeing someone new, right?
409
00:23:47,958 --> 00:23:48,916
No.
410
00:23:49,000 --> 00:23:52,708
Okay, so I'm supposed to believe
a woman like you doesn't have a boyfriend?
411
00:23:53,291 --> 00:23:55,375
Well, you must have a booty call.
412
00:23:55,458 --> 00:23:56,875
[chuckles] No.
413
00:23:57,875 --> 00:24:01,625
I met someone the other day, though.
And thanks to him, I found you.
414
00:24:01,708 --> 00:24:05,291
Oh, nice. I like him,
and I haven't even met him yet.
415
00:24:05,958 --> 00:24:07,958
[gentle music playing]
416
00:24:09,791 --> 00:24:10,833
[Deniz sighs]
417
00:24:15,416 --> 00:24:16,541
[Deniz exhales]
418
00:24:21,833 --> 00:24:22,875
To sisterhood.
419
00:24:22,958 --> 00:24:23,958
[clinking]
420
00:24:50,375 --> 00:24:51,375
What is that?
421
00:25:00,791 --> 00:25:02,333
Some kinda project, or…?
422
00:25:06,291 --> 00:25:07,750
Wait, why is my name on here?
423
00:25:07,833 --> 00:25:10,458
[sighs] It's a genogram.
424
00:25:10,541 --> 00:25:12,458
Like a family tree.
425
00:25:13,791 --> 00:25:16,458
If you're curious,
I can explain it to you.
426
00:25:18,125 --> 00:25:22,333
I … I don't wanna ruin my buzz right now.
427
00:25:23,875 --> 00:25:26,375
Deniz, could you actually go outside
to smoke?
428
00:25:26,458 --> 00:25:28,166
You can step out on the patio.
429
00:25:29,000 --> 00:25:31,750
All right, sure. I'll do that.
430
00:25:38,125 --> 00:25:40,833
[emotional music swells]
431
00:25:47,541 --> 00:25:49,541
[music fades]
432
00:25:56,833 --> 00:25:57,833
Dad?
433
00:25:59,875 --> 00:26:01,458
What are you doing in the dark?
434
00:26:07,333 --> 00:26:08,375
You all right?
435
00:26:09,000 --> 00:26:10,375
Did you get raki for me?
436
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
[scoffs]
437
00:26:18,166 --> 00:26:19,166
[sighs]
438
00:26:22,000 --> 00:26:25,291
Listen. Let's talk for a minute.
439
00:26:27,333 --> 00:26:31,041
Sevgi and I… have built a life here.
440
00:26:33,583 --> 00:26:36,416
We've been through
some very, very tough times.
441
00:26:36,500 --> 00:26:38,333
My wife nearly died, Dad.
442
00:26:39,166 --> 00:26:40,833
We've struggled so much.
443
00:26:42,083 --> 00:26:44,541
And we're trying to adopt a child
on top of it.
444
00:26:44,625 --> 00:26:47,250
[somber music playing]
445
00:26:47,333 --> 00:26:48,958
It's a very difficult time.
446
00:26:51,041 --> 00:26:52,041
I mean…
447
00:26:52,666 --> 00:26:56,916
Um… your problem… it's putting us…
448
00:26:57,583 --> 00:27:01,125
It puts us in a very difficult position.
It's not working anymore.
449
00:27:01,208 --> 00:27:03,125
What problem are you talking about?
450
00:27:03,625 --> 00:27:08,125
How about the two of us, tomorrow,
go to the hospital for a checkup.
451
00:27:08,958 --> 00:27:10,666
Have them take a look at you, Dad.
452
00:27:12,375 --> 00:27:15,833
Then I'll move you into a place
that's nice and clean.
453
00:27:15,916 --> 00:27:17,375
-Okay?
-[spits]
454
00:27:17,458 --> 00:27:18,833
[music halts]
455
00:27:18,916 --> 00:27:21,333
You're kicking your own father out, Fiko?
456
00:27:21,958 --> 00:27:23,375
Like some piece of garbage?
457
00:27:24,041 --> 00:27:26,791
So ungrateful. Shame on you!
458
00:27:29,250 --> 00:27:31,458
-Mr. Rıza.
-Sevgi.
459
00:27:31,541 --> 00:27:34,041
I won't let you talk to Fiko like that.
460
00:27:35,500 --> 00:27:37,458
-Sevgi…
-For all these years, where have you been?
461
00:27:37,541 --> 00:27:39,916
You've been gone.
I don't even know who you are.
462
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
You call your son ungrateful
as if you've ever supported him?
463
00:27:43,083 --> 00:27:44,250
Ever were there for him?
464
00:27:44,333 --> 00:27:45,958
-Ever did anything?
-Sevgi.
465
00:27:46,041 --> 00:27:48,916
In my house I won't stand for
anybody speaking to my husband like that.
466
00:27:49,000 --> 00:27:51,541
-[Fiko] Okay, Sevgi, please…
-Come on, Fiko! It's enough of this.
467
00:27:51,625 --> 00:27:53,750
Do you agree
with what your wife is saying?
468
00:27:53,833 --> 00:27:56,250
[emotional music playing]
469
00:27:56,333 --> 00:27:57,541
[Fiko sighs]
470
00:28:05,416 --> 00:28:06,416
I do.
471
00:28:07,625 --> 00:28:09,583
I think that it's time for you to go now.
472
00:28:13,500 --> 00:28:15,458
I'll get some cash for you.
473
00:28:45,333 --> 00:28:48,666
-Dad! Dad!
-[Sevgi] Fiko, please. I'm begging you.
474
00:28:49,166 --> 00:28:52,333
He's gonna buy booze with the money.
You won't be doing him a favor.
475
00:28:52,416 --> 00:28:53,583
[sighs]
476
00:29:01,125 --> 00:29:02,125
[exhales]
477
00:29:05,583 --> 00:29:06,583
[door slams]
478
00:29:08,666 --> 00:29:09,791
Oh God…
479
00:29:11,666 --> 00:29:13,458
-God damn!
-[music fades]
480
00:29:15,791 --> 00:29:17,083
[Deniz sighs]
481
00:29:18,000 --> 00:29:20,458
So does that stuff actually work, though?
482
00:29:21,416 --> 00:29:25,333
You know, like, our ancestral… trauma
483
00:29:25,416 --> 00:29:27,625
and… like all of that stuff?
484
00:29:27,708 --> 00:29:30,625
[scoffs] I read the articles you wrote.
485
00:29:31,583 --> 00:29:33,208
And you wrote something like…
486
00:29:34,791 --> 00:29:37,541
"If we can find a way to accept our past…
487
00:29:39,958 --> 00:29:43,541
it means we'll find a way to accept
what's happening in the present."
488
00:29:44,750 --> 00:29:47,708
Of course, uncovering what's
in our past won't magically fix
489
00:29:47,791 --> 00:29:49,166
whenever we have a problem.
490
00:29:49,250 --> 00:29:52,708
But learning about and acknowledging
our ancestral trauma,
491
00:29:53,583 --> 00:29:57,208
that can enable us to really…
change the impact we feel from it.
492
00:29:57,291 --> 00:29:59,708
[laughs]
493
00:30:02,416 --> 00:30:06,958
Ada, I feel awful for saying this,
but you know what that sounds like?
494
00:30:07,500 --> 00:30:08,541
Bullshit.
495
00:30:11,458 --> 00:30:15,208
After you get into a clearer mindset,
I'm happy to explain it to you.
496
00:30:17,250 --> 00:30:19,666
I love the earrings you've got on.
497
00:30:19,750 --> 00:30:22,250
They're beautiful.
Can I see those? Can I just…
498
00:30:23,416 --> 00:30:24,416
Mm…
499
00:30:25,708 --> 00:30:28,375
-Sunflowers are my favorite.
-[chuckles lightly]
500
00:30:29,375 --> 00:30:30,833
I'm happy you like them.
501
00:30:30,958 --> 00:30:34,125
After I was accepted to med school,
I got them as a gift from Dad.
502
00:30:34,208 --> 00:30:35,625
[somber music playing]
503
00:30:38,125 --> 00:30:40,083
[ringtone playing]
504
00:30:43,416 --> 00:30:45,458
-Where's your toilet?
-Um…
505
00:30:45,541 --> 00:30:48,916
-It's cool, it's cool. I'll find it.
-On the left down there.
506
00:30:50,333 --> 00:30:51,833
[call connects]
507
00:30:51,916 --> 00:30:53,000
Hello?
508
00:30:55,041 --> 00:30:56,208
How are you, Ă–zgĂĽr?
509
00:30:56,291 --> 00:30:59,666
I'm good. How are you?
How'd it go with your sister?
510
00:30:59,750 --> 00:31:00,958
Fine.
511
00:31:02,083 --> 00:31:05,541
She's great, but might've just said
something that made her upset.
512
00:31:06,708 --> 00:31:09,333
-[tense music playing]
-[breathing shakily]
513
00:31:11,500 --> 00:31:14,333
"A gift from Dad"? Asshole.
514
00:31:24,833 --> 00:31:26,791
[tense music fades]
515
00:31:26,875 --> 00:31:29,875
-And what about you?
-I'm in Ayvalık.
516
00:31:29,958 --> 00:31:32,291
-What? You're in Ayvalık?
-Mm-hmm.
517
00:31:32,916 --> 00:31:35,875
I'm in town.
Heading to my mother's house to do work.
518
00:31:37,041 --> 00:31:38,041
What's up with you?
519
00:31:38,750 --> 00:31:41,250
Want to go out for a drink? Are you free?
520
00:31:41,333 --> 00:31:44,375
I'd love to, but Deniz is here, and…
521
00:31:45,458 --> 00:31:47,958
-No. Let me call you back.
-You go ahead. I'm leaving anyway.
522
00:31:48,041 --> 00:31:49,625
Deniz, you're staying here tonight.
523
00:31:49,708 --> 00:31:51,375
-I'm not letting you go.
-[sighs]
524
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
All right.
525
00:31:55,708 --> 00:31:57,041
'Kay, but one condition.
526
00:31:59,250 --> 00:32:00,250
Tell me. What?
527
00:32:01,958 --> 00:32:04,125
You're gonna go see Ă–zgĂĽr right now.
528
00:32:06,250 --> 00:32:07,625
So, do we have a deal?
529
00:32:09,958 --> 00:32:11,458
[whimsical music playing]
530
00:32:14,958 --> 00:32:18,166
[Leyla on phone] A brand-new transfer.
The chef at Eleni's Tavern,
531
00:32:18,250 --> 00:32:21,416
our newest addition, Yorgos!
All the way from Greece!
532
00:32:21,500 --> 00:32:23,541
-Say hi.
-Kalimera.
533
00:32:23,625 --> 00:32:26,541
[Leyla] Oh, right. Kalimera.
Pardon. Silly me.
534
00:32:26,625 --> 00:32:29,791
So, anyway, don't forget to come over
and make a reservation.
535
00:32:29,875 --> 00:32:31,458
'Kay, bye! Mwah. Mwah. Mwah.
536
00:32:31,541 --> 00:32:34,083
-[knocking]
-[Erdem] Leyla, you sleeping in there?
537
00:32:34,166 --> 00:32:36,541
What are you even saying? I just showered!
538
00:32:36,625 --> 00:32:39,041
Why would I be sleeping? I'll be out soon.
539
00:32:39,125 --> 00:32:40,958
Oh my God, that man's so annoying.
540
00:32:43,958 --> 00:32:45,166
We've gotta talk.
541
00:32:45,666 --> 00:32:48,916
-I swear, if it's about selling the rest--
-Five million dollars.
542
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
[tense music playing]
543
00:32:56,166 --> 00:32:57,166
[softly] What?
544
00:32:58,333 --> 00:33:00,500
Five million dollars.
545
00:33:01,208 --> 00:33:04,166
They wanna buy Eleni's Tavern from us
for five million.
546
00:33:07,375 --> 00:33:11,958
Why, though? Like…
Why'd they offer so much? I don't get it.
547
00:33:12,041 --> 00:33:14,541
Why should we care why?
It's five million dollars.
548
00:33:14,625 --> 00:33:15,916
We can't miss this opportunity.
549
00:33:16,000 --> 00:33:18,375
Think about what we can do
with that kind of money.
550
00:33:19,250 --> 00:33:21,541
Or we can keep living this life,
being miserable.
551
00:33:21,625 --> 00:33:25,666
Oh, Erdem, are you serious?
How's our life miserable, for God's sake?
552
00:33:25,750 --> 00:33:27,458
-What is it, then?
-It's miserable, though?
553
00:33:27,541 --> 00:33:30,500
-What, then?
-What you're going through's misery?
554
00:33:30,583 --> 00:33:31,916
Leyla, look.
555
00:33:32,000 --> 00:33:34,833
Look, we struggle every day
just to get by.
556
00:33:34,916 --> 00:33:37,333
Come on.
The restaurant barely pays for itself.
557
00:33:37,416 --> 00:33:40,291
We deal with jerks.
At home, I'm a glorified babysitter.
558
00:33:40,375 --> 00:33:42,083
You look run down from all the work.
559
00:33:44,166 --> 00:33:45,166
[Erdem sighs]
560
00:33:46,125 --> 00:33:47,750
Erdem, I'm run down now?
561
00:33:48,250 --> 00:33:50,875
I'm not hot anymore?
You don't find me attractive?
562
00:33:50,958 --> 00:33:53,583
Just tell me to my face,
I'm not beautiful anymore.
563
00:33:53,666 --> 00:33:55,208
Is that what I said, huh?
564
00:33:56,125 --> 00:33:58,000
And I'm the one
who's been chasing after you.
565
00:33:58,083 --> 00:33:59,291
You have no interest.
566
00:33:59,875 --> 00:34:02,416
You know how many weeks it's been
since we made love, Leyla?
567
00:34:02,500 --> 00:34:06,083
Wow, Erdem! I come home crawling
from working so much,
568
00:34:06,166 --> 00:34:09,375
but all you really care about
is the last time that we had sex?
569
00:34:09,458 --> 00:34:11,833
I know. That's my point exactly, Leyla.
570
00:34:11,916 --> 00:34:14,541
I just want you to live your life
like a queen again.
571
00:34:15,416 --> 00:34:17,791
Let's buy a couple of boats
and put them to work.
572
00:34:17,875 --> 00:34:20,833
We'll make money, get back to Istanbul,
your husband can work,
573
00:34:20,916 --> 00:34:23,375
and you can do whatever you want
and be comfortable.
574
00:34:23,458 --> 00:34:25,875
I miss having Lady Leyla in the house.
575
00:34:27,166 --> 00:34:29,208
Either we take this offer now,
576
00:34:29,875 --> 00:34:32,500
or we keep living
a miserable life like this.
577
00:34:33,083 --> 00:34:37,291
Please consider your family and us,
and decide what you want to do.
578
00:34:37,791 --> 00:34:38,791
Good night.
579
00:34:42,958 --> 00:34:44,958
-[somber music playing]
-[sighs]
580
00:35:03,125 --> 00:35:05,041
[wind whistling]
581
00:35:05,125 --> 00:35:07,208
[music swells]
582
00:35:07,291 --> 00:35:10,333
[Ada] It takes effort and hard work
for us to break free
583
00:35:10,416 --> 00:35:14,583
from our victim mentality
and the narratives that we cling to.
584
00:35:17,625 --> 00:35:22,416
Even after hours of therapy,
expecting to break free from those cycles
585
00:35:22,500 --> 00:35:27,125
without taking real steps
in our lives is merely passive optimism.
586
00:35:27,208 --> 00:35:28,666
[Fiko sighs]
587
00:35:43,500 --> 00:35:47,583
[Ada] When I found Deniz, I thought
I had taken one of those real steps.
588
00:35:47,666 --> 00:35:49,916
I thought everything would snap into place
589
00:35:50,000 --> 00:35:52,666
and that I could make room
for new stories in my life.
590
00:35:52,750 --> 00:35:53,750
[chuckles]
591
00:35:53,833 --> 00:35:55,708
But life has a tendency of testing us
592
00:35:55,791 --> 00:35:58,583
with things we think
we've already figured out.
593
00:36:04,041 --> 00:36:05,833
[music fades]
594
00:36:06,750 --> 00:36:08,750
[gentle music playing]
595
00:36:24,166 --> 00:36:26,958
[Ada] And every new story
we start to write
596
00:36:27,041 --> 00:36:31,333
can only grow as big
as the capacity of our hearts.
597
00:36:31,875 --> 00:36:33,791
[gentle music fades]
598
00:36:33,875 --> 00:36:35,833
[reflective music playing]
599
00:40:00,375 --> 00:40:01,791
[music fades]
45908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.