All language subtitles for Another.Self.S03E01.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,291 --> 00:00:17,291 WORLD WAR I ÇANAKKALE 1915 2 00:00:34,208 --> 00:00:36,208 Get our wounded soldiers out right now. 3 00:00:41,541 --> 00:00:43,250 -Are you okay? -I'm all right. 4 00:00:46,000 --> 00:00:48,125 Take the enemy weapons. 5 00:00:50,625 --> 00:00:51,625 Quickly. 6 00:00:57,583 --> 00:01:01,000 "We all carry our death within us 7 00:01:01,083 --> 00:01:04,291 like a fruit carries its seed," says Rilke. 8 00:01:05,791 --> 00:01:09,416 We all know, sooner or later, we'll look in the eyes of death. 9 00:01:09,916 --> 00:01:14,250 And yet, we choose to live as if that moment will never come. 10 00:01:14,333 --> 00:01:17,583 Because survival and procreation 11 00:01:17,666 --> 00:01:19,833 are our strongest drives. 12 00:01:24,750 --> 00:01:28,375 But there is another drive that keeps us alive. 13 00:01:29,791 --> 00:01:33,500 One that connects us to life and to each other. 14 00:01:35,625 --> 00:01:36,750 Love. 15 00:01:56,000 --> 00:01:58,125 Nurse. Nurse, help me. 16 00:01:58,625 --> 00:02:00,125 Lay him down. 17 00:02:04,166 --> 00:02:05,666 But he's an enemy soldier. 18 00:02:05,750 --> 00:02:07,708 But his wound is deep. Help him. 19 00:02:10,208 --> 00:02:11,458 What's his condition? 20 00:02:12,166 --> 00:02:15,250 His wound is too deep. He needs a surgeon. 21 00:02:15,333 --> 00:02:17,291 -Hold it like this. -Okay. 22 00:02:20,541 --> 00:02:23,375 We need a surgeon. Is there a surgeon here? 23 00:02:23,458 --> 00:02:25,458 We need a surgeon. Is there one here? 24 00:03:04,083 --> 00:03:06,750 Humankind, since the beginning of its existence, 25 00:03:06,833 --> 00:03:09,041 has been trying to answer one question. 26 00:03:09,125 --> 00:03:11,166 "Is there life after death?" 27 00:03:11,958 --> 00:03:14,583 When we die, our bodies cease to exist. 28 00:03:14,666 --> 00:03:18,291 But what about the love we feel throughout our lives? 29 00:03:18,375 --> 00:03:21,791 Where does it go when we die? What does it become? 30 00:03:22,291 --> 00:03:24,666 Is there love after death? 31 00:03:26,125 --> 00:03:31,625 ANOTHER SELF 32 00:03:31,708 --> 00:03:36,625 JOSEP TARRADELLAS BARCELONA-EL PRAT AIRPORT 33 00:03:36,708 --> 00:03:37,791 Gracias. 34 00:03:40,166 --> 00:03:42,250 -Hola. -Hola. 35 00:03:54,708 --> 00:03:55,833 Gracias. 36 00:03:59,166 --> 00:04:00,166 Hello? 37 00:04:00,250 --> 00:04:03,125 Mavi, honey. Baby, can you get your mom on the phone? 38 00:04:03,208 --> 00:04:05,875 Mom! It's for you. 39 00:04:05,958 --> 00:04:08,666 My snow fairy! I'm here, who is it? 40 00:04:08,750 --> 00:04:11,458 Oh, it's Auntie Ada! 41 00:04:11,541 --> 00:04:13,333 Come here. Sit next to me. 42 00:04:13,416 --> 00:04:15,708 What are you up to, Auntie Ada? 43 00:04:15,791 --> 00:04:17,166 We're about to take off. 44 00:04:17,250 --> 00:04:19,208 Oh, wonderful. That's great. 45 00:04:19,291 --> 00:04:20,750 Sarp, here. Eat this. 46 00:04:20,833 --> 00:04:21,833 Erdem! 47 00:04:21,916 --> 00:04:24,083 Erdem, can you watch Mavi for a minute? 48 00:04:24,166 --> 00:04:25,083 Coming. 49 00:04:25,166 --> 00:04:28,541 Ada, I can't believe you're finally coming back. 50 00:04:28,625 --> 00:04:30,916 Yeah, sweetcakes. It's been two years already. 51 00:04:31,000 --> 00:04:32,875 I have shocking news for you. 52 00:04:32,958 --> 00:04:34,916 -Is that so? -What news? 53 00:04:35,000 --> 00:04:37,875 Oh! Don't tell me you fell in love, Ada. 54 00:04:37,958 --> 00:04:40,000 It's nothing like that. 55 00:04:40,083 --> 00:04:44,041 Don't tell me you went to Spain to return without having a "Bésame Mucho" moment. 56 00:04:44,125 --> 00:04:46,666 I'd be devastated. It'd be a scandal. 57 00:04:46,750 --> 00:04:49,541 Leylo, she went there to work, remember? 58 00:04:49,625 --> 00:04:52,458 Look, baby. Turn on your radars. 59 00:04:52,541 --> 00:04:53,875 You're getting on a plane. 60 00:04:53,958 --> 00:04:56,666 Maybe you'll meet an Alejandro there. 61 00:04:56,750 --> 00:04:59,333 You haven't lost your chance yet. Just saying! 62 00:04:59,416 --> 00:05:01,791 Leylo, I don't care about the Alejandros. 63 00:05:01,875 --> 00:05:04,375 I just want to give you guys a hug. I missed you. 64 00:05:04,458 --> 00:05:06,416 So, what are we doing tonight? 65 00:05:06,958 --> 00:05:08,166 Honey, here's the thing. 66 00:05:08,250 --> 00:05:11,375 I was going to come pick you up with Sevgi, 67 00:05:11,458 --> 00:05:14,791 but the restaurant is so busy that I don't think I can make it. 68 00:05:14,875 --> 00:05:18,291 You know what? I have some paperwork to do today. 69 00:05:18,375 --> 00:05:21,791 -Erdem, can you watch Mavi? -If it were something I could put off… 70 00:05:21,875 --> 00:05:24,875 -Okay. I'll see you tomorrow, then. -Tomorrow sounds better. 71 00:05:24,958 --> 00:05:26,583 Can't I go to the bathroom? 72 00:05:26,666 --> 00:05:29,083 Do you know how long you've been in there? 73 00:05:29,166 --> 00:05:30,708 You're always in the bathroom. 74 00:05:30,791 --> 00:05:32,666 Enough. Her plane's taking off. 75 00:05:32,750 --> 00:05:34,750 All right, baby. Have a nice trip, Ada. 76 00:05:35,500 --> 00:05:37,250 See you tomorrow, okay? 77 00:05:49,625 --> 00:05:51,208 Let me help you. 78 00:05:53,583 --> 00:05:55,375 -Thank you. -You're welcome. 79 00:06:09,416 --> 00:06:11,750 -Have a safe trip. -Have a safe trip. 80 00:06:16,291 --> 00:06:19,041 What's the holdup, love? I'm blocking the road! Come on! 81 00:06:19,125 --> 00:06:20,333 I'm here! Okay! 82 00:06:20,416 --> 00:06:22,083 What's that in your hand? 83 00:06:22,166 --> 00:06:24,208 Stuffed squash blossoms. Ada loves them. 84 00:06:24,291 --> 00:06:27,916 Good thinking, girl. Come on, get in quick. 85 00:06:28,416 --> 00:06:29,916 She's gonna be so surprised. 86 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 How upset was she when we said we couldn't meet tonight? 87 00:06:33,500 --> 00:06:35,708 -Let's go pick up our sweet Ada. -Let's go. 88 00:07:49,958 --> 00:07:51,791 -Shit! -What's going on? 89 00:07:55,458 --> 00:07:58,500 -I thought you were Spanish. -And I thought you were French. 90 00:07:58,583 --> 00:08:00,083 -French? -Yeah. 91 00:08:00,166 --> 00:08:03,083 I'm sorry. I'm Özgür, by the way. 92 00:08:03,958 --> 00:08:05,166 -Ada. -Nice to meet you. 93 00:08:05,250 --> 00:08:07,750 Likewise. Thank you so much for the book. 94 00:08:07,833 --> 00:08:10,166 -You're welcome. Enjoy it. -Thank you. 95 00:08:13,750 --> 00:08:15,583 Don't worry about it, Sevgi. 96 00:08:15,666 --> 00:08:18,666 It's not like they can find a better family than you two. 97 00:08:19,250 --> 00:08:20,750 It's not about the family. 98 00:08:20,833 --> 00:08:23,250 You know how I survived an illness? 99 00:08:23,333 --> 00:08:26,083 That's why there's a high chance we won't be accepted. 100 00:08:26,166 --> 00:08:29,291 Yes, you survived an illness. But you said it, you survived it. 101 00:08:29,375 --> 00:08:31,375 It's been a long time. 102 00:08:32,291 --> 00:08:34,541 You don't have to do this anyway. 103 00:08:34,625 --> 00:08:36,958 I'm telling you, take one of mine. 104 00:08:37,041 --> 00:08:40,250 Take Sarp, take Mavi. Even Erdem if you really want to! 105 00:08:40,333 --> 00:08:43,583 What's up, girl? You two still haven't had sex? 106 00:08:43,666 --> 00:08:45,416 Nah. Why would I? 107 00:08:46,791 --> 00:08:49,166 But you took a bunch of wigs from me. 108 00:08:49,250 --> 00:08:52,625 The garter plans, the fantasies… What happened? Didn't they work? 109 00:08:52,708 --> 00:08:54,750 Baby, it turns out, 110 00:08:54,833 --> 00:08:58,333 after two kids, wigs and garters don't work at all. 111 00:08:58,416 --> 00:09:01,916 You know what? I think my libido is long gone. 112 00:09:02,000 --> 00:09:04,500 Actually, I think I've become asexual. 113 00:09:05,791 --> 00:09:08,916 No way I'm accepting that. We are talking about you here! 114 00:09:09,000 --> 00:09:11,166 Libido is the spark of life, girl. Come on. 115 00:09:11,250 --> 00:09:15,333 Knock on wood, I have plenty of spark. 116 00:09:15,416 --> 00:09:18,166 But I'm looking for places to hide from Erdem at home. 117 00:09:18,250 --> 00:09:20,541 We're basically playing hide-and-seek. 118 00:09:20,625 --> 00:09:22,083 -Hey, Leylo. -Yeah? 119 00:09:22,166 --> 00:09:26,083 There might be something else behind this. Maybe you should go to therapy, huh? 120 00:09:26,166 --> 00:09:29,666 Come on, Sevgi. Do I have the time to see a therapist? 121 00:09:29,750 --> 00:09:31,625 Even if I did, do I have the money? 122 00:09:31,708 --> 00:09:34,250 -Fair enough. -You know how things are lately. 123 00:09:34,333 --> 00:09:37,166 I'll tell you something real. I think it's menopause. 124 00:09:37,250 --> 00:09:39,875 No way! What do you mean, menopause? 125 00:09:39,958 --> 00:09:40,958 Wait. Who's this? 126 00:09:41,833 --> 00:09:44,041 -Hello? -Hello. Am I speaking to Mrs. Sevgi? 127 00:09:44,125 --> 00:09:45,041 Yes, it's me. 128 00:09:45,750 --> 00:09:47,958 What is it? Who is it, girl? 129 00:09:48,041 --> 00:09:51,458 Of course, of course. Do come. Sure, we're available. 130 00:09:51,541 --> 00:09:53,125 See you tomorrow, Mrs. Sevgi. 131 00:09:53,208 --> 00:09:55,375 Thank… Thank you so much. We're so… 132 00:09:55,458 --> 00:09:58,583 I mean… We're available. Thank you so much. 133 00:09:58,666 --> 00:10:01,708 "We're so available. Thank you…" Okay. It's fine! Who is it? 134 00:10:01,791 --> 00:10:03,500 Okay. See you later. Goodbye. 135 00:10:05,000 --> 00:10:08,833 Leyla, stop. For God's sake… Please pull over. Do something. Stop! 136 00:10:08,916 --> 00:10:12,333 Where? Where do I pull over? What is it, girl? Tell me. 137 00:10:12,416 --> 00:10:15,333 -Please pull over, Leyla. I'm getting out. -All right. 138 00:10:16,250 --> 00:10:18,750 -Stop, Leylo. Stop. -Girl, hold on. God! 139 00:10:27,666 --> 00:10:30,250 Social services is coming for a visit! 140 00:10:36,125 --> 00:10:37,708 No kids for you, girl. Give it up! 141 00:10:37,791 --> 00:10:41,250 Whatever! I already gave birth. There's another baby on the way! 142 00:10:41,333 --> 00:10:43,625 Sorry, man. I got a better offer. 143 00:10:43,708 --> 00:10:46,166 The season's underway! How can I find a chef now? 144 00:10:46,250 --> 00:10:47,416 I'm sorry, man. 145 00:10:49,291 --> 00:10:50,916 "I got a better offer," he says. 146 00:10:51,666 --> 00:10:52,666 You scoundrel. 147 00:10:55,875 --> 00:10:56,875 Sweetheart. 148 00:10:56,958 --> 00:10:59,833 Hello? Fiko, I got a call from social services. 149 00:10:59,916 --> 00:11:01,500 They're coming tomorrow! 150 00:11:01,583 --> 00:11:04,291 What are you saying, Sevgi? For real? 151 00:11:04,375 --> 00:11:06,916 Are we good? Are the documents and stuff ready? 152 00:11:07,000 --> 00:11:08,416 Am I gonna be a father? 153 00:11:08,500 --> 00:11:11,041 Hold your horses. Let's not get too excited yet. 154 00:11:11,125 --> 00:11:13,625 Let them visit first. This is only the beginning. 155 00:11:13,708 --> 00:11:15,833 But you have to be home tomorrow, okay? 156 00:11:15,916 --> 00:11:17,708 Okay. I'll be there, sweetie. 157 00:11:17,791 --> 00:11:20,083 I'll be wherever you want me to be. 158 00:11:26,208 --> 00:11:29,916 Is the rag doll for your daughter? I had one just like it. 159 00:11:30,958 --> 00:11:33,791 No, it's… It's for me. 160 00:11:35,041 --> 00:11:36,375 A gift from my niece. 161 00:11:39,166 --> 00:11:40,541 You're lucky. 162 00:11:40,625 --> 00:11:43,333 Little girls don't give away their dolls easily. 163 00:11:44,250 --> 00:11:45,708 Yeah. Neither would she. 164 00:11:48,750 --> 00:11:50,416 We lost my mom a few weeks ago. 165 00:11:52,541 --> 00:11:54,416 She had knitted this for my niece. 166 00:11:54,500 --> 00:11:58,625 And she thought it would be better if I kept the doll. 167 00:11:59,875 --> 00:12:01,041 They live in Spain. 168 00:12:01,625 --> 00:12:03,750 -My condolences. -Thank you. 169 00:12:05,791 --> 00:12:09,125 My sister's having a hard time, so I went to Spain to support them. 170 00:12:10,583 --> 00:12:11,583 I see. 171 00:12:16,166 --> 00:12:18,041 I lost my mom a few years ago too. 172 00:12:19,541 --> 00:12:21,625 You… You have my condolences as well. 173 00:12:22,166 --> 00:12:23,166 Thank you. 174 00:12:26,375 --> 00:12:28,333 I guess you get used to it in time. 175 00:12:28,416 --> 00:12:29,958 Well, that's what they say. 176 00:12:31,375 --> 00:12:32,791 You don't get used to it, 177 00:12:34,000 --> 00:12:37,083 but I think the pain subsides over time. 178 00:12:38,541 --> 00:12:41,708 What I'm about to say might sound weird, 179 00:12:43,166 --> 00:12:45,833 but the connection I feel with my mom 180 00:12:45,916 --> 00:12:48,083 is way stronger than when she was alive. 181 00:12:48,708 --> 00:12:50,250 Now she's always with me. 182 00:12:55,041 --> 00:12:56,583 That really helps. 183 00:12:57,375 --> 00:12:58,250 Thank you. 184 00:12:58,833 --> 00:12:59,833 You're welcome. 185 00:13:09,791 --> 00:13:11,166 Do you have any siblings? 186 00:13:12,416 --> 00:13:15,791 I do, but I haven't met her yet. 187 00:13:19,958 --> 00:13:20,958 Long story. 188 00:13:22,125 --> 00:13:26,458 We have at least three more hours to go. I think they have more wine. 189 00:13:31,125 --> 00:13:32,708 My father is a Taurus Yörük. 190 00:13:32,791 --> 00:13:33,791 Gracias. 191 00:13:34,750 --> 00:13:35,750 Gracias. 192 00:13:38,583 --> 00:13:40,000 One day, he gets sick. 193 00:13:40,083 --> 00:13:42,458 They bring him to a doctor. 194 00:13:42,541 --> 00:13:44,916 The doctor treats my father 195 00:13:45,000 --> 00:13:46,583 and then adopts him. 196 00:13:46,666 --> 00:13:48,625 He never sees his family again. 197 00:13:49,208 --> 00:13:52,333 For a man who thinks he was abandoned by his family 198 00:13:52,416 --> 00:13:54,875 and who was raised by another family, 199 00:13:54,958 --> 00:13:57,791 it's actually understandable in a way that he ended up 200 00:13:57,875 --> 00:14:01,333 creating two lives in parallel for himself in adulthood. 201 00:14:05,208 --> 00:14:08,000 -What a great story. -Tell me about it. 202 00:14:11,375 --> 00:14:13,416 Why haven't you met your sister? 203 00:14:14,875 --> 00:14:16,625 Because I couldn't find her. 204 00:14:16,708 --> 00:14:19,291 Her name is Deniz. I know that. 205 00:14:19,375 --> 00:14:21,958 I looked her up with my last name, but nothing. 206 00:14:22,833 --> 00:14:24,958 She doesn't use her mom's last name either. 207 00:14:26,500 --> 00:14:29,583 Do you know your dad's last name from before he was adopted? 208 00:14:29,666 --> 00:14:31,375 No. I don't know. 209 00:14:32,958 --> 00:14:34,333 My father's name is Kemal. 210 00:14:35,000 --> 00:14:36,458 His father's name is Yılmaz. 211 00:14:36,958 --> 00:14:39,041 He was a farrier. I know that. 212 00:14:40,125 --> 00:14:40,958 That's it. 213 00:14:42,083 --> 00:14:43,625 Look into that. 214 00:14:43,708 --> 00:14:47,291 Because he might've given your sister his old last name 215 00:14:47,375 --> 00:14:49,333 from before he was adopted. 216 00:15:09,916 --> 00:15:11,125 Corporal Salih, sir. 217 00:15:12,625 --> 00:15:14,375 I translated the soldier's letter. 218 00:15:14,458 --> 00:15:16,666 "Dear mother, forgive me." 219 00:15:16,750 --> 00:15:18,833 "What's happening here is not fair." 220 00:15:18,916 --> 00:15:21,375 "I am ashamed to be a part of this war." 221 00:15:21,458 --> 00:15:24,458 "If I don't come back home, tell my beautiful fiancée Betty 222 00:15:24,541 --> 00:15:26,583 that I will love her forever." 223 00:15:26,666 --> 00:15:30,041 "I am truly sorry for not giving her the future we dreamed of." 224 00:15:30,541 --> 00:15:34,250 "I'm sorry for the kids we would've brought into this world." 225 00:15:34,333 --> 00:15:37,208 "If I die here, Mother, don't weep for me." 226 00:15:37,291 --> 00:15:41,291 "But know that I'll always carry your love in my heart." 227 00:15:41,791 --> 00:15:43,166 "Wherever I go." 228 00:15:43,958 --> 00:15:48,458 "Your son, John Patrick Morgan. Gallipoli, 1915." 229 00:15:59,333 --> 00:16:02,125 Salih. Salih from Biga. 230 00:16:06,500 --> 00:16:08,333 What'd you do there for two years? 231 00:16:10,041 --> 00:16:13,125 I worked at a clinic. I'm a general surgeon. 232 00:16:13,666 --> 00:16:15,000 I did research. 233 00:16:15,083 --> 00:16:18,000 I took some training, mostly on therapy. 234 00:16:19,333 --> 00:16:22,916 I had lots and lots of tapas and some paella. 235 00:16:23,791 --> 00:16:28,333 I might have drunk a few barrels of wine, but it can't hold a candle to raki. 236 00:16:28,416 --> 00:16:30,583 Oh, it can't. How can it? 237 00:16:30,666 --> 00:16:32,750 -Raki, fish, good old Ayvalık. -Ayvalık. 238 00:16:33,791 --> 00:16:35,291 I live in Ayvalık. 239 00:16:35,375 --> 00:16:36,666 -Really? -Uh-huh. 240 00:16:36,750 --> 00:16:38,333 My mom used to live there. 241 00:16:38,416 --> 00:16:40,166 I used to go there a lot. 242 00:16:40,250 --> 00:16:41,416 -Oh? -Uh-huh. 243 00:16:41,500 --> 00:16:43,791 Maybe we've run into each other. 244 00:16:44,708 --> 00:16:46,041 Ayvalık is a small town. 245 00:16:46,833 --> 00:16:48,916 I'd remember you if we had. 246 00:16:54,375 --> 00:16:55,500 Mine is coming. 247 00:17:06,375 --> 00:17:07,541 -Which one? -That one. 248 00:17:11,750 --> 00:17:13,416 -Thank you. -You're welcome. 249 00:17:16,375 --> 00:17:18,833 -What about yours? -This is it. 250 00:17:20,583 --> 00:17:22,250 You waited this long for me? 251 00:17:31,000 --> 00:17:32,583 May I help you? 252 00:17:32,666 --> 00:17:33,583 Thank you. 253 00:17:35,125 --> 00:17:36,666 I almost forgot. 254 00:17:37,166 --> 00:17:40,083 -Thank you so much for the book, Özgür. -Keep it. Please. 255 00:17:40,583 --> 00:17:42,125 -Thanks. -You're welcome. 256 00:17:43,541 --> 00:17:44,500 -Sweetie! -Ada! 257 00:17:46,125 --> 00:17:47,500 WELCOME HOME, ADA 258 00:17:47,583 --> 00:17:50,291 -What are you doing here? -Look at this beauty! 259 00:17:52,916 --> 00:17:54,708 How are you? 260 00:17:54,791 --> 00:17:56,166 -Welcome. -We missed you. 261 00:17:56,250 --> 00:17:58,458 -I missed you too. -You look incredibly good. 262 00:17:59,500 --> 00:18:03,041 -You went and came back without love, Ada. -I did. Give me my flowers. 263 00:18:03,125 --> 00:18:04,625 -Here. -My balloons. 264 00:18:04,708 --> 00:18:06,083 -Yes. -Guys! 265 00:18:06,166 --> 00:18:08,125 It's beautiful! 266 00:18:10,916 --> 00:18:12,208 -Let's take a pic. -Let's. 267 00:18:12,291 --> 00:18:14,625 -Okay, wait. I'm taking it. -Come on. 268 00:18:14,708 --> 00:18:16,666 Everyone look here. 269 00:18:17,291 --> 00:18:19,166 Everyone look here. 270 00:18:26,750 --> 00:18:27,750 It's so good. 271 00:18:30,791 --> 00:18:32,250 So good! 272 00:18:32,333 --> 00:18:33,958 I missed it so much. 273 00:18:34,041 --> 00:18:37,125 Well done, girl. I was mad at you, but I'm glad you made them. 274 00:18:37,666 --> 00:18:39,791 You were right. Girls, hold on a minute. 275 00:18:40,916 --> 00:18:42,750 -Here comes the breaking news. -Yeah. 276 00:18:42,833 --> 00:18:48,375 First, Queen Muko can't seem to get enough of traveling, 277 00:18:48,458 --> 00:18:51,375 and she's now wandering around Urfa, Göbeklitepe. 278 00:18:51,458 --> 00:18:52,500 She said hi. 279 00:18:52,583 --> 00:18:55,916 Look at Muko. She took wing, and she just won't perch now. 280 00:18:56,000 --> 00:18:57,375 She really took off. 281 00:18:57,458 --> 00:19:00,666 You already know about Mr. Zaman. He's traveling the world. 282 00:19:00,750 --> 00:19:02,458 I know. We talk sometimes. 283 00:19:03,250 --> 00:19:05,000 Ada, do you know about Selim? 284 00:19:05,083 --> 00:19:05,916 What about him? 285 00:19:06,000 --> 00:19:08,333 Selim had his second baby girl. 286 00:19:08,416 --> 00:19:10,041 -She's so cute. -Oh? So cute! 287 00:19:10,125 --> 00:19:14,125 -God bless her with a long life with love. -Toprak became really famous. 288 00:19:14,208 --> 00:19:16,000 So famous! He's everywhere. 289 00:19:16,083 --> 00:19:19,083 We read about him in the tabloids. 290 00:19:19,625 --> 00:19:20,833 He's got a girlfriend. 291 00:19:21,958 --> 00:19:23,791 -Exactly. -Good. I wish him well. 292 00:19:23,875 --> 00:19:26,333 -Exactly. What do we care? -Yeah, whatever. 293 00:19:26,833 --> 00:19:29,541 I saved the biggest bomb for last. 294 00:19:31,208 --> 00:19:33,250 Social workers are coming to visit 295 00:19:33,333 --> 00:19:36,041 for Fiko Riko and Sevgi's adoption application! 296 00:19:36,125 --> 00:19:39,166 Sweetcakes! Why would you save that for last? 297 00:19:39,250 --> 00:19:40,250 I'm so happy! 298 00:19:40,333 --> 00:19:42,666 -Because I'll tell you the long version. -Okay. 299 00:19:42,750 --> 00:19:44,291 Never mind that now. 300 00:19:44,375 --> 00:19:46,875 -You said you had some shocking news. -Okay. 301 00:19:47,416 --> 00:19:48,666 -But… -Yeah? 302 00:19:48,750 --> 00:19:52,333 First, we're gonna take a detour up ahead. 303 00:19:52,416 --> 00:19:54,166 You know what I'm talking about. 304 00:19:55,000 --> 00:19:56,083 Is it time? 305 00:19:56,166 --> 00:19:58,500 -Hey! I know too. I got it. -Did you get it too? 306 00:19:58,583 --> 00:20:02,375 So it's time. Okay, I'm making a turn. I'm turning. Are you ready? 307 00:20:02,458 --> 00:20:03,791 -We're ready! -Yeah! 308 00:20:19,041 --> 00:20:22,041 Girls, this is where it all started. 309 00:20:22,958 --> 00:20:26,958 If we hadn't come here five years ago, we all would've been different people. 310 00:20:27,708 --> 00:20:29,791 That's why I wanted to tell you here. 311 00:20:30,500 --> 00:20:33,000 I've decided to open a clinic in Ayvalık. 312 00:20:33,083 --> 00:20:34,041 Ada… 313 00:20:35,500 --> 00:20:39,250 But it's going to be a bit different from the clinics we know. 314 00:20:39,750 --> 00:20:41,916 Because you are the inspiration, Sevgi. 315 00:20:42,000 --> 00:20:43,375 Ada, honey. 316 00:20:44,833 --> 00:20:47,083 Do it, love. You'll do great. 317 00:20:47,166 --> 00:20:49,416 You've done all that research and training. 318 00:20:49,500 --> 00:20:52,750 All that time, you didn't even get yourself a boyfriend. 319 00:20:52,833 --> 00:20:55,875 Open that clinic and let us all benefit from it. 320 00:20:55,958 --> 00:20:57,958 I may even be your first patient. 321 00:20:58,708 --> 00:21:00,458 Shall we make a wish, then? 322 00:21:30,666 --> 00:21:33,916 I want to open my clinic somewhere near water, 323 00:21:34,000 --> 00:21:37,291 where I can accompany people on their journey towards healing. 324 00:21:38,041 --> 00:21:40,875 I also want to finally meet the love of my life. 325 00:21:40,958 --> 00:21:45,125 I want to have a relationship filled with peace, trust, and love. 326 00:21:46,250 --> 00:21:48,125 I want to start a family. 327 00:21:49,750 --> 00:21:50,583 Coming. 328 00:21:54,333 --> 00:21:55,166 Welcome. 329 00:21:57,833 --> 00:21:58,833 Baby! 330 00:22:00,833 --> 00:22:03,208 Hey, listen. Let me help you, please. 331 00:22:03,291 --> 00:22:05,833 -It's so crowded. -No, I've got it. Take a seat. 332 00:22:14,125 --> 00:22:16,458 I have only one wish now. 333 00:22:16,541 --> 00:22:19,000 Let our adoption application be approved 334 00:22:19,083 --> 00:22:21,208 so that we can give an orphan a family. 335 00:22:21,291 --> 00:22:22,375 Please, God. 336 00:22:24,833 --> 00:22:27,583 -Cretan mash. -Cretan mash. 337 00:22:27,666 --> 00:22:30,500 -Let's get the shrimp stew. -Shrimp stew. 338 00:22:31,500 --> 00:22:32,500 Squid. 339 00:22:34,583 --> 00:22:35,416 Mrs. Leyla. 340 00:22:35,500 --> 00:22:38,291 -Let me get my libido back, please. -Mrs. Leyla. 341 00:22:38,375 --> 00:22:41,500 Let me have something exciting in my life. 342 00:22:42,291 --> 00:22:45,791 Oh, I spaced out! I guess it means I'll have guests over. 343 00:22:47,208 --> 00:22:50,083 -I'll send each of the fresh mezes to you. -All right. 344 00:22:50,166 --> 00:22:51,791 -How about some dessert? -Sure. 345 00:22:51,875 --> 00:22:55,166 Okay. All right. I'll send your desserts right away. 346 00:22:55,250 --> 00:22:57,625 -That part is ours. -What's the back like? 347 00:22:57,708 --> 00:22:59,416 There's space on the back, 348 00:22:59,500 --> 00:23:03,208 but I think this side would look better if we removed that tree. 349 00:23:03,291 --> 00:23:05,291 There's some land back there too. 350 00:23:13,291 --> 00:23:14,375 Fiko Riko. 351 00:23:14,458 --> 00:23:15,875 Leyla, come quick! 352 00:23:16,458 --> 00:23:18,750 The customers are rioting. 353 00:23:18,833 --> 00:23:20,875 They're gonna leave if you don't hurry. 354 00:23:20,958 --> 00:23:22,458 What can I do, Leyla? 355 00:23:22,541 --> 00:23:25,333 I'm cooking and waiting. We need to find a chef yesterday. 356 00:23:25,416 --> 00:23:28,958 So find one, Fiko. Who's standing in your way? 357 00:23:29,041 --> 00:23:30,708 You think I'm not trying? 358 00:23:30,791 --> 00:23:33,458 Everyone in town is taken. The season's starting. 359 00:23:34,041 --> 00:23:36,583 Fiko Riko, either you find a chef, 360 00:23:36,666 --> 00:23:38,666 or we'll have to close up shop. 361 00:23:38,750 --> 00:23:40,500 To the table. The stew is cold. 362 00:23:41,750 --> 00:23:43,666 I don't need you bugging me, Leyla. 363 00:24:06,041 --> 00:24:09,375 BORROWER: ANTHROPOLOGIST ÖZGÜR ASLAN 364 00:24:09,458 --> 00:24:13,708 Shouldn't you have returned the book you borrowed from the library, 365 00:24:13,791 --> 00:24:14,916 Mr. Özgür? 366 00:24:39,708 --> 00:24:40,708 Hello. 367 00:24:41,541 --> 00:24:43,625 -Did I wake you up? -No. 368 00:24:43,708 --> 00:24:46,458 Actually, you texted me right on time. 369 00:24:46,541 --> 00:24:49,333 I was trying to reach you too, through social media. 370 00:24:50,625 --> 00:24:53,208 -I'm not on social media. -Yeah, I noticed. 371 00:24:53,708 --> 00:24:56,708 But I came across a couple of great articles of yours. 372 00:24:56,791 --> 00:25:00,458 You never mentioned your work involved epigenetics and spiritual heritage. 373 00:25:00,541 --> 00:25:03,625 And you didn't mention you were an anthropologist. 374 00:25:03,708 --> 00:25:07,500 You're right. If you're ready, I'll tell you why I called you. 375 00:25:07,583 --> 00:25:08,625 I'm listening. 376 00:25:08,708 --> 00:25:11,666 I have a colleague at my faculty 377 00:25:11,750 --> 00:25:14,875 who has done extensive research on Taurus Yörüks. 378 00:25:14,958 --> 00:25:16,333 I asked for their help. 379 00:25:16,416 --> 00:25:20,250 And I might've found a few things that could be of use to you. 380 00:25:21,916 --> 00:25:23,333 You're kidding, right? 381 00:25:23,916 --> 00:25:26,708 Now, in the early 1960s, 382 00:25:26,791 --> 00:25:29,916 there were two farriers named Yılmaz in the Taurus Mountains. 383 00:25:30,000 --> 00:25:33,583 One of them is Yılmaz Kara, and the other is Yılmaz Salihoğlu. 384 00:25:34,291 --> 00:25:36,208 Do either of them ring a bell? 385 00:25:37,041 --> 00:25:38,041 Wait a minute. 386 00:26:08,083 --> 00:26:09,458 It might be Salihoğlu. 387 00:26:11,208 --> 00:26:13,875 So my father's real last name is Salihoğlu. 388 00:26:16,541 --> 00:26:18,000 Deniz Salihoğlu. 389 00:26:21,000 --> 00:26:23,375 Özgür, I can't thank you enough. 390 00:26:24,166 --> 00:26:27,041 In that case, if you find your sister, 391 00:26:27,541 --> 00:26:29,583 we can have some fish and raki. 392 00:26:29,666 --> 00:26:30,791 What do you say? 393 00:26:30,875 --> 00:26:31,875 Deal. 394 00:26:32,500 --> 00:26:33,583 See you later. 395 00:26:33,666 --> 00:26:35,541 Goodbye. Good night. 396 00:27:51,625 --> 00:27:53,083 The kid's present is ready. 397 00:27:53,166 --> 00:27:55,500 -Isn't it beautiful? -Yes. 398 00:27:58,958 --> 00:28:01,208 Do you think it'll be a girl or a boy? 399 00:28:02,916 --> 00:28:05,500 Whichever God wills us to have, Sevgi. 400 00:28:05,583 --> 00:28:06,416 Amen. 401 00:28:07,416 --> 00:28:10,833 I looked up the questions they're going to ask. 402 00:28:10,916 --> 00:28:14,208 -They'll ask about our families for sure. -Of course. 403 00:28:14,291 --> 00:28:17,541 I let my mom know too. She'll be here in a few days. 404 00:28:17,625 --> 00:28:18,666 Great. 405 00:28:20,083 --> 00:28:22,541 What should we say if they ask about your folks? 406 00:28:24,375 --> 00:28:27,250 I mean, we should say… 407 00:28:28,791 --> 00:28:30,833 My mom has passed away. 408 00:28:31,791 --> 00:28:34,083 My father lives in Adana. 409 00:28:35,875 --> 00:28:42,166 He's a very idiosyncratic alcoholic. 410 00:28:43,250 --> 00:28:44,291 He's a gambler. 411 00:28:45,833 --> 00:28:49,083 And he's married to a hog. That's it. 412 00:28:50,041 --> 00:28:51,791 That's not what we'll say, right? 413 00:28:51,875 --> 00:28:53,541 What are we gonna do, lie? 414 00:28:53,625 --> 00:28:56,291 I mean, not lie, but maybe… 415 00:28:57,208 --> 00:28:59,041 We could say we're estranged. 416 00:29:00,041 --> 00:29:02,000 Sure. We can say that, honey. 417 00:29:06,333 --> 00:29:07,375 Fiko. 418 00:29:08,375 --> 00:29:10,291 -You know what? -Yeah? 419 00:29:10,375 --> 00:29:11,375 Should we make love? 420 00:29:12,750 --> 00:29:14,333 -For real? -For real. 421 00:29:14,416 --> 00:29:16,125 -Right now? -Now. 422 00:29:19,333 --> 00:29:20,333 Come here. 423 00:29:24,750 --> 00:29:26,666 -Leyla, sweetie. -Yeah? 424 00:29:27,166 --> 00:29:28,416 You're still up. 425 00:29:30,500 --> 00:29:31,416 Couldn't sleep. 426 00:29:31,500 --> 00:29:34,750 What are you looking at? Are you looking at yourself? 427 00:29:34,833 --> 00:29:36,708 You look so cute in this photo. 428 00:29:37,458 --> 00:29:39,083 Did you change your perfume? 429 00:29:40,833 --> 00:29:41,833 Huh? 430 00:29:43,291 --> 00:29:44,583 I didn't change anything. 431 00:29:44,666 --> 00:29:47,708 -It smells incredibly different, you know? -Erdem. 432 00:29:51,041 --> 00:29:52,041 What? 433 00:29:52,583 --> 00:29:54,458 Who were those guys tonight? 434 00:29:55,125 --> 00:29:56,291 Who was who? 435 00:29:57,041 --> 00:29:59,583 The men you were having a heated discussion with. 436 00:29:59,666 --> 00:30:03,000 You know, they like the restaurant. 437 00:30:03,083 --> 00:30:05,416 They asked me about the business. It's nothing. 438 00:30:07,875 --> 00:30:08,875 Erdem. 439 00:30:10,250 --> 00:30:12,875 Look, I didn't like those guys at all. 440 00:30:14,625 --> 00:30:17,500 I'll show you something else. Let's see if you like that. 441 00:30:19,500 --> 00:30:22,833 24 meters, 240 horsepower, 442 00:30:22,916 --> 00:30:25,000 brand-new generators. 443 00:30:25,083 --> 00:30:26,041 A wooden gulet. 444 00:30:26,125 --> 00:30:29,208 Five cabins and eight solar panels. 445 00:30:30,333 --> 00:30:32,291 -What do you think? -What? 446 00:30:40,208 --> 00:30:43,916 At an incredibly low price. I think we should buy it immediately. 447 00:30:44,000 --> 00:30:45,416 Have you gone insane? 448 00:30:45,500 --> 00:30:47,125 -What? -How can we afford that? 449 00:30:47,916 --> 00:30:50,916 -We'll find a way. -What do you mean, find a way? 450 00:30:51,000 --> 00:30:53,666 Didn't we barely pay off the debt for Eleni's Tavern? 451 00:30:53,750 --> 00:30:55,500 For God's sake. I'd find a way. 452 00:30:55,583 --> 00:30:59,125 You keep saying that! You haven't done a thing! 453 00:30:59,208 --> 00:31:01,333 -The baby's crying! -Try not yelling, then! 454 00:31:02,208 --> 00:31:04,750 Erdem, you annoy me. 455 00:31:04,833 --> 00:31:06,875 You get annoyed all by yourself. 456 00:31:06,958 --> 00:31:09,333 You don't even give me the opportunity. 457 00:31:11,375 --> 00:31:12,916 For God's sake. 458 00:31:30,625 --> 00:31:33,083 Where've you been? You know today's the big day. 459 00:31:33,166 --> 00:31:34,500 I have to be home on time. 460 00:31:34,583 --> 00:31:36,291 What do you want me to do, Fiko? 461 00:31:36,375 --> 00:31:39,500 I had to drop the kids off at school. What's the rush? 462 00:31:39,583 --> 00:31:41,458 I'll introduce you to the new chef. 463 00:31:41,541 --> 00:31:45,458 Chef? So you were just acting worried? Did you find someone? 464 00:31:45,541 --> 00:31:47,458 I didn't. God sent him. 465 00:31:47,541 --> 00:31:49,958 He was here as a customer. Turns out he's a chef. 466 00:31:50,041 --> 00:31:51,833 He got to work right away too. 467 00:31:53,541 --> 00:31:55,458 He was here as a customer? 468 00:32:00,708 --> 00:32:01,708 Hello. 469 00:32:11,291 --> 00:32:12,375 Let me introduce you. 470 00:32:12,458 --> 00:32:14,583 Mrs. Leyla, our boss. Yorgos, our new chef. 471 00:32:22,291 --> 00:32:23,500 Kalimera. 472 00:32:24,541 --> 00:32:25,541 Kalimera. 473 00:32:33,666 --> 00:32:36,041 Fiko, dear. No way. We can't hire him. 474 00:32:36,125 --> 00:32:38,708 We can't? Why? 475 00:32:38,791 --> 00:32:40,000 Why? 476 00:32:41,375 --> 00:32:44,583 Why? Because he doesn't speak Turkish. How would we communicate? 477 00:32:45,541 --> 00:32:48,125 I do speak Turkish. 478 00:32:48,625 --> 00:32:50,583 I lived in Istanbul for a long time. 479 00:32:51,416 --> 00:32:52,625 Oh, how nice. 480 00:32:52,708 --> 00:32:55,833 Mrs. Leyla will teach you the menu. I have to go home. Okay? 481 00:32:55,916 --> 00:32:57,833 -See you later, neighbor. -Taleme. 482 00:32:57,916 --> 00:32:59,250 -Taleme! -Neighbor. 483 00:33:00,625 --> 00:33:01,708 Taleme? 484 00:33:06,541 --> 00:33:07,583 Oriste. 485 00:33:08,083 --> 00:33:09,083 Boss. 486 00:33:13,458 --> 00:33:15,750 Oriste, cook. 487 00:33:16,250 --> 00:33:17,500 Cook? 488 00:33:48,166 --> 00:33:51,458 SEARCH RESULTS DENİZ SALİHOĞLU - ADD FRIEND - MESSAGE 489 00:33:58,916 --> 00:34:01,916 HELLO, THIS IS ADA KORKMAZ. 490 00:34:06,041 --> 00:34:10,750 IF YOU ARE RELATED TO KEMAL KORKMAZ, CAN YOU GIVE ME… 491 00:34:14,000 --> 00:34:18,291 IF YOU ARE RELATED TO KEMAL KORKMAZ, CAN YOU GIVE ME A CALL? 492 00:34:55,583 --> 00:34:57,875 He really is a godsend. 493 00:35:11,166 --> 00:35:12,791 Everything looks good. 494 00:35:13,291 --> 00:35:15,041 The house is very suitable as well. 495 00:35:15,750 --> 00:35:18,916 It's important for us that the child has their own room. 496 00:35:19,416 --> 00:35:21,375 Your health reports are fine too. 497 00:35:23,250 --> 00:35:25,875 Mrs. Sevgi, first of all, I'm glad you're well now. 498 00:35:25,958 --> 00:35:27,833 You recovered from a serious illness. 499 00:35:27,916 --> 00:35:29,666 Thank you so much. I appreciate it. 500 00:35:31,333 --> 00:35:36,500 Adoption takes a lot of effort and patience. 501 00:35:37,333 --> 00:35:39,500 After such hardship, 502 00:35:39,583 --> 00:35:41,833 do you think you have what it takes? 503 00:35:41,916 --> 00:35:44,250 A hundred percent, Ms. Songül. 504 00:35:44,333 --> 00:35:46,083 I guarantee you I do. 505 00:35:46,875 --> 00:35:47,916 All right. 506 00:35:48,000 --> 00:35:51,083 If you don't mind, I want to ask another question. 507 00:35:51,583 --> 00:35:54,500 It's going to be a personal one, though. 508 00:35:57,833 --> 00:35:59,625 How did you beat cancer? 509 00:36:03,416 --> 00:36:04,375 Well… 510 00:36:06,541 --> 00:36:11,583 I don't actually put it as "beating cancer." 511 00:36:12,875 --> 00:36:14,708 I met cancer, 512 00:36:14,791 --> 00:36:18,333 and I accepted it as part of life. 513 00:36:18,416 --> 00:36:21,708 Maybe I stopped thinking of cancer 514 00:36:21,791 --> 00:36:26,416 as something that should be fought or beaten. 515 00:36:26,916 --> 00:36:28,625 Along with medical treatment, 516 00:36:28,708 --> 00:36:31,333 I had major changes in my life. 517 00:36:32,416 --> 00:36:36,666 Actually, I can say my body started getting better and better 518 00:36:36,750 --> 00:36:39,708 as I became more at peace with myself. 519 00:36:40,208 --> 00:36:41,291 Ms. Songül, 520 00:36:41,791 --> 00:36:45,666 to be honest, I don't exactly know how I recovered. 521 00:36:45,750 --> 00:36:47,583 The doctors were surprised too. 522 00:36:48,791 --> 00:36:49,791 But… 523 00:36:51,166 --> 00:36:54,083 But there's one thing we do know. 524 00:36:54,750 --> 00:36:59,000 We want to be a home for a child without a home. 525 00:37:00,000 --> 00:37:02,416 We feel like we owe this to life. 526 00:37:06,958 --> 00:37:09,583 Only you two live in this house, right? 527 00:37:09,666 --> 00:37:11,125 There's no one else? 528 00:37:11,208 --> 00:37:13,666 Yeah, just the two of us. No one else. 529 00:37:13,750 --> 00:37:16,458 There's Muko, our mother. She lives downstairs. 530 00:37:16,541 --> 00:37:17,583 She's traveling now. 531 00:37:17,666 --> 00:37:20,291 But once she's back and when you're available, 532 00:37:20,375 --> 00:37:22,541 we'd love to introduce you to her. 533 00:37:25,583 --> 00:37:26,708 I'll get it. 534 00:37:29,083 --> 00:37:31,541 Honey, can you get Ms. Songül a fresh cup of tea? 535 00:37:31,625 --> 00:37:32,875 I'll go get the door. 536 00:37:32,958 --> 00:37:34,750 -How about some tea? -Sure. 537 00:37:39,708 --> 00:37:41,833 We don't want to buy anything, sir. 538 00:37:44,583 --> 00:37:45,458 Dad? 539 00:38:09,041 --> 00:38:09,916 Hello? 540 00:38:10,500 --> 00:38:12,791 Hi. You sent me a message. 541 00:38:13,333 --> 00:38:14,875 I'm Deniz Salihoğlu, 542 00:38:14,958 --> 00:38:16,791 Kemal Korkmaz's daughter. 543 00:38:16,875 --> 00:38:18,208 We're sisters. 544 00:41:48,875 --> 00:41:53,875 Subtitle translation by: Oktar Bumin Aykutlu 40003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.