Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,333 --> 00:00:15,666
Good morning, Sevgi.
2
00:00:17,416 --> 00:00:21,375
Ada is your new roommate.
I'm sure you'll help her settle in.
3
00:00:21,458 --> 00:00:22,291
Hi.
4
00:00:23,458 --> 00:00:24,333
But, ma'am…
5
00:00:25,083 --> 00:00:27,458
-Leyla's already my roommate.
-What's going on?
6
00:00:27,541 --> 00:00:29,458
Oh God. You're right.
7
00:00:30,083 --> 00:00:31,875
There must've been a mix-up.
8
00:00:32,625 --> 00:00:34,666
There's no other room available.
9
00:00:35,166 --> 00:00:38,208
Are you telling me I don't have a place
after such a long trip?
10
00:00:38,291 --> 00:00:39,916
Of course not!
11
00:00:40,750 --> 00:00:43,208
I'm sure we'll manage. Right, Sevgi?
12
00:00:43,291 --> 00:00:45,125
Manage what? There's no space.
13
00:00:45,208 --> 00:00:47,625
I'm sorry, honey.
There must've been an error.
14
00:00:47,708 --> 00:00:48,916
I'll sort this out.
15
00:00:49,000 --> 00:00:51,250
Just make do for a while. I'll handle it.
16
00:00:57,750 --> 00:00:59,666
The manager gets confused sometimes.
17
00:01:00,166 --> 00:01:03,250
Don't worry.
She'll find you a place soon. Okay?
18
00:01:11,333 --> 00:01:12,541
Give me some.
19
00:01:19,541 --> 00:01:21,708
You must be starving. No breakfast, right?
20
00:01:22,333 --> 00:01:23,166
Come on, then.
21
00:01:23,666 --> 00:01:25,208
Let's clear the desk.
22
00:01:26,625 --> 00:01:28,708
Let's just put these on the bed for now.
23
00:01:29,583 --> 00:01:35,625
ANOTHER SELF
24
00:01:42,166 --> 00:01:44,041
No, I can't do this.
25
00:01:46,250 --> 00:01:47,375
Why not?
26
00:01:48,083 --> 00:01:51,291
How could you hide this from us, Sevgi?
27
00:01:51,875 --> 00:01:53,541
Please answer me, sweetie.
28
00:01:53,625 --> 00:01:56,541
Why? Why didn't you tell us the truth?
29
00:01:57,666 --> 00:01:59,833
This is exactly why, Leyla.
30
00:02:00,333 --> 00:02:01,208
Look at you two.
31
00:02:02,250 --> 00:02:04,833
This is supposed to be
you and Fiko's night.
32
00:02:06,125 --> 00:02:09,083
I'm begging you.
Can we please drop this already?
33
00:02:09,166 --> 00:02:10,208
All right.
34
00:02:11,583 --> 00:02:13,750
We'll stop talking about it, okay?
35
00:02:13,833 --> 00:02:16,333
We don't have a moment to lose anymore.
36
00:02:16,416 --> 00:02:17,583
Exactly.
37
00:02:18,416 --> 00:02:19,666
That's why I decided
38
00:02:20,458 --> 00:02:22,291
to stop with the treatment.
39
00:02:24,208 --> 00:02:25,291
Sevgi, you can't!
40
00:02:25,375 --> 00:02:27,708
Because I'm out of time, Leyla.
41
00:02:29,625 --> 00:02:31,541
I have one thing to ask of you.
42
00:02:34,875 --> 00:02:35,958
Don't tell my mom…
43
00:02:38,000 --> 00:02:39,750
or Fiko anything.
44
00:02:39,833 --> 00:02:40,666
All right?
45
00:02:41,166 --> 00:02:43,583
How can you expect us to do that, baby?
46
00:02:43,666 --> 00:02:45,291
Finally!
47
00:02:46,291 --> 00:02:48,125
-Leyla, please don't.
-We did great.
48
00:02:48,208 --> 00:02:49,625
-It went amazing.
-Fine.
49
00:02:50,791 --> 00:02:53,166
Everyone fell in love
with the place, Leylo.
50
00:02:53,833 --> 00:02:55,458
They loved the mezes too.
51
00:02:57,083 --> 00:02:59,291
There's still the broken pipe,
but that's easy.
52
00:03:00,416 --> 00:03:01,500
What's wrong?
53
00:03:03,125 --> 00:03:06,583
-It's just that the pipe got on my nerves.
-But…
54
00:03:07,333 --> 00:03:08,916
That's what you're upset about?
55
00:03:09,416 --> 00:03:11,416
I'll have the plumber fix it tomorrow.
56
00:03:12,791 --> 00:03:13,750
Weird.
57
00:03:13,833 --> 00:03:16,000
Can I ask you a favor, Fiko?
58
00:03:16,583 --> 00:03:18,250
I missed the girls a lot.
59
00:03:18,333 --> 00:03:20,166
I really need them.
60
00:03:20,250 --> 00:03:21,666
Can they crash at my place?
61
00:03:22,791 --> 00:03:25,375
Of course. Sevgi calls the shots anyway.
62
00:03:38,583 --> 00:03:40,791
Are you sure you don't want treatment?
63
00:03:41,291 --> 00:03:42,291
I am, Ada.
64
00:03:42,375 --> 00:03:43,958
I swear I'm sure.
65
00:03:44,791 --> 00:03:45,833
Enough already.
66
00:03:46,333 --> 00:03:49,208
I've made my peace with it.
This is the end. So be it.
67
00:03:49,291 --> 00:03:51,250
How can you say that?
68
00:03:51,750 --> 00:03:53,708
Do you even hear yourself?
69
00:03:54,291 --> 00:03:57,166
People survive all sorts of things
against all odds.
70
00:03:57,666 --> 00:04:00,125
-I won't let you lose hope.
-I haven't--
71
00:04:00,208 --> 00:04:02,791
For God's sake, Leyla.
I haven't lost anything.
72
00:04:02,875 --> 00:04:04,916
I just shifted my focus.
73
00:04:05,000 --> 00:04:08,416
I was so fixated on healing
that I forgot I was still here.
74
00:04:08,500 --> 00:04:09,708
You guys did too.
75
00:04:10,208 --> 00:04:12,833
Hello! I'm still here. I'm still alive.
76
00:04:17,833 --> 00:04:21,333
Besides, there are things I want to do.
77
00:04:21,416 --> 00:04:24,958
What do you want to do?
Do you have a bucket list or something?
78
00:04:25,625 --> 00:04:29,291
Hey, you. Look at me.
Have you been through my notebook?
79
00:04:29,375 --> 00:04:30,916
You have a notebook?
80
00:04:31,541 --> 00:04:32,875
-Leylo.
-What?
81
00:04:32,958 --> 00:04:34,916
-Have you?
-Of course not!
82
00:04:36,958 --> 00:04:37,875
Hey!
83
00:04:39,125 --> 00:04:39,958
Whatever.
84
00:04:40,041 --> 00:04:41,041
What does it say?
85
00:04:41,583 --> 00:04:43,625
"I'll be thankful for every morning."
86
00:04:43,708 --> 00:04:45,083
That's right.
87
00:04:45,166 --> 00:04:47,666
"I'll tell Fiko
how much I love him every day."
88
00:04:47,750 --> 00:04:48,833
Yeah.
89
00:04:50,458 --> 00:04:51,500
"I'll support him."
90
00:04:56,041 --> 00:04:58,041
"I'll go skinny-dipping."
91
00:04:58,125 --> 00:05:01,000
-Oh wow!
-It's not like that!
92
00:05:01,083 --> 00:05:05,041
-We can do it together, honey.
-Come on, you two.
93
00:05:05,541 --> 00:05:07,250
"I'll get Erdem released."
94
00:05:07,333 --> 00:05:09,500
Enough! The rest is for my eyes only.
95
00:05:19,125 --> 00:05:21,083
Where do you want to start?
96
00:05:21,583 --> 00:05:23,958
Let's start with
the one you want the most.
97
00:05:26,000 --> 00:05:29,083
I already know where I want to start, but…
98
00:05:32,166 --> 00:05:33,708
But it's a tough one.
99
00:05:44,958 --> 00:05:47,541
Good morning, my lovelies!
100
00:05:47,625 --> 00:05:50,416
I have a big favor to ask today.
101
00:05:50,500 --> 00:05:53,875
We're looking for a village,
but we have no idea where it is.
102
00:05:53,958 --> 00:05:56,791
It used to be inhabited by Armenians.
103
00:05:56,875 --> 00:05:59,583
It should be near Bandırma, Balıkesir.
104
00:05:59,666 --> 00:06:02,041
Maybe someone knows something about it.
105
00:06:02,125 --> 00:06:04,208
If so, please reach out to us.
106
00:06:04,291 --> 00:06:06,291
I'll be looking forward to your DMs.
107
00:06:07,000 --> 00:06:08,166
Big kisses.
108
00:06:08,250 --> 00:06:11,250
Don't forget about me. Bye, take care!
109
00:06:12,166 --> 00:06:13,541
-Honey.
-Yeah?
110
00:06:14,041 --> 00:06:15,250
This won't work.
111
00:06:15,333 --> 00:06:18,041
I already looked
into every nook and cranny.
112
00:06:18,125 --> 00:06:20,583
I even checked the registry. Nada.
113
00:06:20,666 --> 00:06:22,416
There are so many photos.
114
00:06:22,500 --> 00:06:24,916
I wonder if we can match the background.
115
00:06:25,416 --> 00:06:27,416
ARMENIAN VILLAGES IN BANDIRMA, BALIKESİR
116
00:06:27,500 --> 00:06:29,166
That's a long shot.
117
00:06:34,500 --> 00:06:35,458
Wait a minute.
118
00:06:35,958 --> 00:06:36,875
-What?
-What's this?
119
00:06:40,750 --> 00:06:43,958
-Where do you keep your pencils, Ada?
-On my desk inside.
120
00:06:44,041 --> 00:06:46,125
Okay. Wait, girls. I'll be back!
121
00:06:49,791 --> 00:06:52,000
-What does she see that I don't?
-Hang on.
122
00:06:52,083 --> 00:06:55,750
Give it here. I'll show you a trick
from the old spy book.
123
00:06:59,750 --> 00:07:01,041
It's working.
124
00:07:02,875 --> 00:07:06,375
-Wow.
-"Kayalık Village, 1977."
125
00:07:06,458 --> 00:07:07,916
Surprise!
126
00:07:24,291 --> 00:07:26,958
Even though the subtle pain
127
00:07:28,291 --> 00:07:31,291
Keeps stinging my heart
128
00:07:32,458 --> 00:07:35,416
Even though the fire
129
00:07:36,416 --> 00:07:37,708
Secretly consumes me
130
00:07:37,791 --> 00:07:40,458
I'm still leaving
131
00:07:40,541 --> 00:07:42,458
I've had my share of life
132
00:07:42,541 --> 00:07:46,541
I've had my share of love and passion
133
00:07:46,625 --> 00:07:48,083
And now it's time to leave
134
00:07:48,750 --> 00:07:50,833
-I don't like this.
-It's fine.
135
00:07:50,916 --> 00:07:52,875
Turn it back on. I love that song.
136
00:07:52,958 --> 00:07:54,625
It's ruining the vibe, honey.
137
00:07:54,708 --> 00:07:56,041
Come on, Leyla. Please.
138
00:07:57,208 --> 00:08:00,250
You said you'd do anything I wanted.
Turn it on, please.
139
00:08:01,666 --> 00:08:05,208
Every emotion has worn off
140
00:08:05,791 --> 00:08:09,250
Every gaze has lost meaning
141
00:08:09,958 --> 00:08:13,250
The soul has grown weary
142
00:08:13,333 --> 00:08:17,458
It has collapsed, albeit untimely
143
00:08:17,958 --> 00:08:21,416
The devil in me is telling me to take off
144
00:08:21,500 --> 00:08:25,416
Leave without making a sound
145
00:08:26,000 --> 00:08:28,791
"And when you leave," it says
146
00:08:28,875 --> 00:08:35,041
"Don't think for a second
Anyone will mourn you"
147
00:08:40,875 --> 00:08:43,083
I've had my share of the world
148
00:08:43,166 --> 00:08:47,125
I've had my share of friends and enemies
149
00:08:47,208 --> 00:08:49,041
And now it's time to leave
150
00:08:49,125 --> 00:08:53,125
I've had my share of sins and good deeds
151
00:08:53,208 --> 00:08:57,250
And it's time I took my leave
152
00:08:57,333 --> 00:09:00,250
Even though the subtle pain
153
00:09:01,333 --> 00:09:04,458
Keeps stinging my heart
154
00:09:05,375 --> 00:09:09,208
Even though the fire
155
00:09:09,291 --> 00:09:10,666
Secretly consumes me
156
00:09:10,750 --> 00:09:13,375
I'm still leaving
157
00:09:13,458 --> 00:09:15,416
I've had my share of life
158
00:09:15,500 --> 00:09:19,166
I've had my share of love and passion
159
00:09:19,250 --> 00:09:20,916
And now it's time to leave
160
00:09:21,541 --> 00:09:25,333
I've had my share of sins and good deeds
161
00:09:25,416 --> 00:09:29,375
And it's time I took my leave
162
00:09:29,458 --> 00:09:31,541
I've had my share of the world
163
00:09:31,625 --> 00:09:35,583
I've had my share of friends and enemies
164
00:09:35,666 --> 00:09:37,541
And now it's time to leave
165
00:09:37,625 --> 00:09:41,625
I've had my share of sins and good deeds
166
00:09:41,708 --> 00:09:44,583
And it's time
167
00:09:44,666 --> 00:09:50,416
I took my leave
168
00:09:51,833 --> 00:09:54,416
LeyloĹź, can we pull over for a minute?
169
00:09:55,000 --> 00:09:56,625
Sure, baby. No problem.
170
00:10:19,625 --> 00:10:21,333
What are we going to do, Ada?
171
00:10:30,375 --> 00:10:32,083
There's not much left to do.
172
00:10:35,000 --> 00:10:36,250
It's really bad.
173
00:10:38,000 --> 00:10:39,750
The best thing we can do
174
00:10:40,875 --> 00:10:42,541
is indulge her.
175
00:10:44,083 --> 00:10:45,791
Let's find that village, then.
176
00:10:47,583 --> 00:10:48,416
Let's do that.
177
00:11:46,291 --> 00:11:49,041
Honey, I don't think
there's a graveyard here.
178
00:11:49,125 --> 00:11:50,833
Should we check somewhere else?
179
00:11:51,666 --> 00:11:53,208
-Come on.
-Let's go.
180
00:11:53,708 --> 00:11:54,708
Let's go, girls.
181
00:11:56,958 --> 00:11:58,583
This is it, girls.
182
00:11:59,750 --> 00:12:00,583
Come on.
183
00:12:10,708 --> 00:12:11,791
This is the place.
184
00:12:42,916 --> 00:12:45,208
I don't think it's over here, honey.
185
00:12:45,291 --> 00:12:48,041
There are no pictures or names
around this area.
186
00:12:51,875 --> 00:12:52,875
Girls!
187
00:12:53,833 --> 00:12:54,666
I found it!
188
00:13:01,000 --> 00:13:03,750
-I think I found it.
-I'm coming.
189
00:13:04,250 --> 00:13:05,250
Coming.
190
00:13:05,875 --> 00:13:07,000
Did you really?
191
00:13:09,166 --> 00:13:10,708
-Incredible!
-It's him, right?
192
00:13:13,750 --> 00:13:14,625
We found it.
193
00:13:14,708 --> 00:13:15,750
ARAM KUYUMCIYAN
194
00:13:18,500 --> 00:13:21,583
Water. Can you fetch me some water, girls?
195
00:13:21,666 --> 00:13:23,291
-Sure we can.
-Of course.
196
00:13:23,375 --> 00:13:25,083
Let's go. Come on.
197
00:13:31,041 --> 00:13:31,875
Hey, Dad.
198
00:13:34,625 --> 00:13:35,833
It's me.
199
00:13:37,958 --> 00:13:40,416
I know we never met,
200
00:13:41,625 --> 00:13:42,958
but I'm your daughter.
201
00:13:46,041 --> 00:13:48,916
So a part of you
202
00:13:49,583 --> 00:13:50,750
is still alive.
203
00:13:55,166 --> 00:13:57,666
I mean, not for long, but…
204
00:14:04,083 --> 00:14:06,583
You'll tell me everything
when I get there, right?
205
00:14:07,083 --> 00:14:08,500
I really want to know you.
206
00:14:10,208 --> 00:14:11,458
I wonder who you were,
207
00:14:12,541 --> 00:14:14,083
what you liked,
208
00:14:14,583 --> 00:14:16,250
what dreams you had.
209
00:14:23,625 --> 00:14:25,291
Another thing.
210
00:14:26,791 --> 00:14:29,666
It's not as bad a place
as I fear it to be…
211
00:14:31,250 --> 00:14:32,208
right?
212
00:14:34,250 --> 00:14:36,166
Maybe you'll greet me there.
213
00:14:37,250 --> 00:14:40,458
Because I'm a little scared, you know.
What do you say?
214
00:14:54,041 --> 00:14:55,500
And who might you be?
215
00:14:59,083 --> 00:15:00,791
I heard you've been asking around.
216
00:15:03,416 --> 00:15:04,958
How do you know Aram?
217
00:15:05,041 --> 00:15:07,125
Well… I'm Sevgi.
218
00:15:07,208 --> 00:15:08,625
Aram's daughter.
219
00:15:08,708 --> 00:15:10,333
Did you know my father?
220
00:15:21,083 --> 00:15:22,333
I'm Yeram.
221
00:15:24,791 --> 00:15:26,250
I'm Aram's father.
222
00:15:37,000 --> 00:15:39,375
Aram was born here.
223
00:15:40,083 --> 00:15:42,541
He was our only son.
224
00:15:43,625 --> 00:15:46,875
I was a jeweler back then.
225
00:15:47,625 --> 00:15:48,708
Our family trade.
226
00:15:50,041 --> 00:15:53,208
I made the pieces here
and sold them in Istanbul.
227
00:15:54,333 --> 00:15:56,083
Aram studied in Istanbul as well.
228
00:15:56,958 --> 00:15:59,958
He was also working at a jewelry store.
229
00:16:00,666 --> 00:16:02,916
I received a letter one day.
230
00:16:07,916 --> 00:16:09,166
"I'm in love," he said.
231
00:16:10,500 --> 00:16:12,458
"Her name is Mukadder."
232
00:16:13,166 --> 00:16:16,875
"We're expecting a child.
Come ask for her father's blessing."
233
00:16:17,708 --> 00:16:19,208
I was ecstatic.
234
00:16:20,625 --> 00:16:23,333
I hastily made a gift
for my daughter-in-law.
235
00:16:23,416 --> 00:16:25,000
Then I packed my bag
236
00:16:25,750 --> 00:16:28,333
and headed straight to Istanbul.
237
00:16:31,250 --> 00:16:32,083
But…
238
00:16:34,291 --> 00:16:36,000
the jewelry store had been robbed,
239
00:16:37,208 --> 00:16:38,583
and Aram was shot.
240
00:16:41,916 --> 00:16:43,625
My poor Aram fell victim
241
00:16:44,625 --> 00:16:47,583
to the political turmoil.
242
00:16:50,375 --> 00:16:52,083
I looked for Mukadder.
243
00:16:53,916 --> 00:16:56,000
They told me she got engaged and moved.
244
00:16:58,125 --> 00:16:59,291
I found her father.
245
00:16:59,958 --> 00:17:01,458
I sent him my address.
246
00:17:02,833 --> 00:17:06,041
I figured even though I had lost my son,
247
00:17:07,500 --> 00:17:09,583
I might still get to see my grandchild.
248
00:17:11,583 --> 00:17:12,916
That's the story, honey.
249
00:17:15,250 --> 00:17:16,958
The village is abandoned.
250
00:17:18,041 --> 00:17:20,041
Everyone left one by one over time.
251
00:17:22,125 --> 00:17:23,375
It's just been me.
252
00:17:24,708 --> 00:17:25,625
I thought,
253
00:17:27,000 --> 00:17:30,750
maybe, just maybe,
someone would come looking for him.
254
00:17:31,833 --> 00:17:33,208
Turns out I wasn't wrong.
255
00:17:33,708 --> 00:17:35,041
You're here.
256
00:17:36,166 --> 00:17:37,458
I'm here, Grandpa.
257
00:17:37,541 --> 00:17:39,375
I'm here.
258
00:17:42,625 --> 00:17:44,416
I'd made this for your mother.
259
00:17:57,000 --> 00:17:58,500
She's going to be so happy.
260
00:18:06,041 --> 00:18:07,666
You look just like my Aram.
261
00:18:25,916 --> 00:18:26,750
Follow me.
262
00:18:39,875 --> 00:18:41,291
Spit in it.
263
00:18:46,500 --> 00:18:47,833
Sit down.
264
00:18:52,250 --> 00:18:54,166
Let's put this here.
265
00:18:56,041 --> 00:18:57,166
Let's grab this.
266
00:19:06,458 --> 00:19:08,083
Give me your finger.
267
00:19:22,833 --> 00:19:26,458
You three should stay here tonight.
It'll be ready by morning.
268
00:19:28,458 --> 00:19:30,541
What's going to be ready exactly?
269
00:19:44,791 --> 00:19:46,791
Thank you so much, girls.
270
00:19:47,291 --> 00:19:49,375
You literally found my grandfather.
271
00:19:50,000 --> 00:19:51,875
And what a grandfather he is.
272
00:19:52,375 --> 00:19:55,291
The guy looks like Gandalf.
He's really something.
273
00:19:55,375 --> 00:19:58,083
-He's the grandpa she deserved.
-Absolutely.
274
00:20:01,000 --> 00:20:04,125
What do you guys have
on your bucket lists?
275
00:20:04,208 --> 00:20:07,625
-Doing whatever makes you feel good.
-Preach.
276
00:20:07,708 --> 00:20:08,666
Yeah.
277
00:20:09,166 --> 00:20:12,583
Would you like me
to remind you of your dreams?
278
00:20:13,500 --> 00:20:14,416
Please do.
279
00:20:14,916 --> 00:20:17,291
Ada, remember the time
280
00:20:17,375 --> 00:20:19,750
when you found out your father had cancer?
281
00:20:20,333 --> 00:20:22,291
You had promised yourself
282
00:20:22,875 --> 00:20:24,750
you'd find the cure for cancer.
283
00:20:27,791 --> 00:20:29,125
-And you, Leylo.
-Yeah?
284
00:20:30,166 --> 00:20:32,041
You were going to be a singer.
285
00:20:33,916 --> 00:20:35,833
You were the biggest Jennifer Lopez fan.
286
00:20:35,916 --> 00:20:37,791
That's why we called you Leylo.
287
00:20:37,875 --> 00:20:38,916
I remember.
288
00:20:41,333 --> 00:20:45,250
And I was studying law,
supposedly to become this fierce lawyer.
289
00:20:45,750 --> 00:20:50,541
But what I really wanted
was a family, kids, that sort of stuff.
290
00:20:56,375 --> 00:20:59,958
I can't believe we're still together
after 24 whole years.
291
00:21:00,666 --> 00:21:02,041
-Yeah.
-Twenty-four years.
292
00:21:02,541 --> 00:21:05,875
-It should count as a dream come true.
-You're right.
293
00:21:05,958 --> 00:21:09,916
We still have so many dreams
to fulfill together, girls.
294
00:21:10,416 --> 00:21:12,583
Your wish is our command, honey.
295
00:21:14,416 --> 00:21:17,416
I only have one thing to ask of you two.
296
00:21:18,500 --> 00:21:21,708
Tomorrow,
as soon as we're back in Ayvalık,
297
00:21:21,791 --> 00:21:24,708
I want you to tie up any loose ends, okay?
298
00:21:26,416 --> 00:21:27,333
In that case,
299
00:21:28,375 --> 00:21:31,500
I luckily don't have a lot to do, honey.
300
00:21:31,583 --> 00:21:34,708
I just have to sleep with Erdem.
I can do that right away.
301
00:21:34,791 --> 00:21:35,875
-Leyla!
-Shut up!
302
00:21:35,958 --> 00:21:37,291
-You're so silly.
-What?
303
00:21:37,375 --> 00:21:40,791
-This is my grandpa's house!
-But you two have been getting so lucky.
304
00:21:41,333 --> 00:21:45,208
I swear. I got the short end of the stick,
for God's sake.
305
00:21:45,875 --> 00:21:48,083
-Girl--
-Oh! I just remembered.
306
00:21:48,166 --> 00:21:50,375
-Have you heard?
-Heard what?
307
00:21:50,875 --> 00:21:54,583
The cells in your vagina die off
when you don't have sex for a long time.
308
00:21:54,666 --> 00:21:56,583
-Rest in peace.
-Oh, for God's sake!
309
00:21:56,666 --> 00:21:59,208
Would you stop believing
everything you see online?
310
00:21:59,291 --> 00:22:01,250
-Whatever.
-Did you hear what she said?
311
00:22:01,333 --> 00:22:02,875
The cells die off? Come on.
312
00:22:03,541 --> 00:22:04,541
Well…
313
00:22:05,583 --> 00:22:09,041
I don't know about my cells,
but I've been loving it.
314
00:22:09,125 --> 00:22:10,333
Loving what, honey?
315
00:22:10,416 --> 00:22:13,041
I mean, Fiko never turns me down
316
00:22:13,125 --> 00:22:15,500
or leaves me hanging.
317
00:22:15,583 --> 00:22:19,500
Honey, considering
Erdem just got out of prison,
318
00:22:19,583 --> 00:22:23,416
we might have a few early finales,
but, I mean, it's okay.
319
00:22:24,208 --> 00:22:25,916
Well, having an early finale
320
00:22:26,000 --> 00:22:30,541
is sometimes better
than having no finale at all.
321
00:22:30,625 --> 00:22:32,416
-So stop complaining.
-Really?
322
00:22:32,500 --> 00:22:35,791
Who is this person
who didn't give you a finale?
323
00:22:35,875 --> 00:22:38,083
You can't just leave it at that.
324
00:22:38,166 --> 00:22:40,541
-I'm not telling.
-Why bring it up, then?
325
00:22:40,625 --> 00:22:41,666
-Who is he?
-What?
326
00:22:41,750 --> 00:22:43,458
-No, you… Quiet!
-But--
327
00:22:43,541 --> 00:22:45,833
-You have to tell us.
-I'm not telling you.
328
00:22:45,916 --> 00:22:47,833
-I don't have to.
-You can't do this!
329
00:22:47,916 --> 00:22:49,666
-Fine, Ada!
-For God's sake!
330
00:22:49,750 --> 00:22:52,041
-Let's not disturb Gandalf.
-Be quiet.
331
00:22:52,125 --> 00:22:55,958
-I'll make you tell me tomorrow.
-Let me lie down. I'll find out tonight.
332
00:23:41,291 --> 00:23:43,916
"There's no incurable ailment."
333
00:23:45,041 --> 00:23:47,125
"There's only the lack of will."
334
00:23:47,875 --> 00:23:51,666
"There's no worthless plant.
There's only the lack of recognition."
335
00:23:52,166 --> 00:23:53,333
Avicenna.
336
00:24:01,333 --> 00:24:05,250
Herbalism was widely adopted in medicine
in the Ottoman Empire.
337
00:24:05,958 --> 00:24:07,166
I inherited the skills.
338
00:24:12,375 --> 00:24:14,458
So, what are these?
339
00:24:14,541 --> 00:24:17,208
They're the spirit of the plant.
340
00:24:18,125 --> 00:24:19,291
Their essence.
341
00:24:19,375 --> 00:24:22,625
Anyone who understands them
can cure many things.
342
00:24:23,416 --> 00:24:28,166
So nature has an answer for everything.
Is that what you're saying?
343
00:24:28,250 --> 00:24:30,083
Only if you know how to look for it.
344
00:24:35,500 --> 00:24:39,083
Have a spoonful before meals, not more.
345
00:24:46,666 --> 00:24:47,791
Thank you, Grandpa.
346
00:24:50,833 --> 00:24:51,666
Come on.
347
00:24:58,791 --> 00:25:01,541
Are you sure
you don't want to come with us?
348
00:25:02,041 --> 00:25:03,833
I can't leave this place, honey.
349
00:25:05,625 --> 00:25:09,291
But you can come visit me
with your mother and your husband.
350
00:25:11,333 --> 00:25:13,000
I'll pray to God that I can.
351
00:25:13,625 --> 00:25:14,750
I'll tell you what.
352
00:25:15,500 --> 00:25:18,458
Humans have three ears.
353
00:25:19,125 --> 00:25:21,875
One on the left side of their head,
354
00:25:21,958 --> 00:25:23,666
another one on the right,
355
00:25:23,750 --> 00:25:26,166
and a third one in their heart.
356
00:25:27,625 --> 00:25:30,416
Pay attention to what your heart hears.
357
00:25:31,291 --> 00:25:32,875
That's how you hear God.
358
00:25:34,833 --> 00:25:36,666
Thank you so much, Grandpa.
359
00:25:37,250 --> 00:25:38,833
I really appreciate it.
360
00:26:06,583 --> 00:26:07,416
Shadow!
361
00:26:09,000 --> 00:26:10,041
There you are. Come.
362
00:26:14,291 --> 00:26:16,500
The leftovers are all yours, Shadow.
363
00:26:18,875 --> 00:26:20,583
Even the dog doesn't want it.
364
00:26:25,625 --> 00:26:28,083
Hey, Fiko. Do you have a minute?
365
00:26:33,666 --> 00:26:36,833
So it's going to leak again
the moment I turn the valve back on?
366
00:26:36,916 --> 00:26:40,125
Exactly. It's not going to stop.
It's in really bad shape.
367
00:26:41,500 --> 00:26:44,541
We need to completely scrape off
this piece of the wall.
368
00:26:44,625 --> 00:26:46,791
We have to bring down the entire wall?
369
00:26:46,875 --> 00:26:48,583
Pretty much. It's an old building.
370
00:26:49,375 --> 00:26:52,041
-This is bad.
-Look at it. It's leaking all over.
371
00:26:53,041 --> 00:26:56,750
The wall's basically crumbling anyway.
All right. I trust your judgment.
372
00:27:19,541 --> 00:27:23,166
The age-old question
we've always been trying to answer.
373
00:27:23,250 --> 00:27:24,833
How do you heal?
374
00:27:31,791 --> 00:27:32,958
I found my grandfather.
375
00:27:34,291 --> 00:27:35,666
Aram's father.
376
00:27:36,625 --> 00:27:38,166
He wanted you to have this.
377
00:27:47,208 --> 00:27:50,416
Maybe we only begin to heal
378
00:27:50,500 --> 00:27:54,000
when we realize the past brings us
not only pain, but also gifts.
379
00:27:54,083 --> 00:27:55,416
Oh, Sevgi.
380
00:28:14,791 --> 00:28:16,458
Come here, Mom.
381
00:28:19,541 --> 00:28:21,708
-Sevgi.
-Mom.
382
00:28:22,708 --> 00:28:23,958
Oh, Sevgi.
383
00:28:38,041 --> 00:28:40,416
Maybe love does have a healing effect,
384
00:28:40,916 --> 00:28:44,875
and you start to get better
when you choose to love and to be loved.
385
00:28:49,750 --> 00:28:53,625
Maybe committing yourself to others
can heal you too,
386
00:28:54,125 --> 00:28:56,791
even if the cost
is having to suppress your own pain.
387
00:28:58,833 --> 00:28:59,666
Six.
388
00:29:04,041 --> 00:29:04,958
Watch out.
389
00:29:08,291 --> 00:29:09,625
Or maybe you begin to heal
390
00:29:09,708 --> 00:29:14,041
when you take responsibility
for the consequences of your actions.
391
00:29:15,416 --> 00:29:17,791
Oh, beautiful
392
00:29:18,500 --> 00:29:21,041
Don't you cry
393
00:29:21,541 --> 00:29:23,666
FeqiyĂŞ Teyran
394
00:29:24,750 --> 00:29:26,958
Has grown old
395
00:29:27,833 --> 00:29:29,500
Weak
396
00:29:31,291 --> 00:29:33,166
And sickly
397
00:29:35,458 --> 00:29:39,041
Maybe some get closer to healing
when they make peace with their past.
398
00:29:39,125 --> 00:29:39,958
Erdem.
399
00:29:58,041 --> 00:30:02,083
And maybe once we start healing,
our relationships follow suit.
400
00:30:36,541 --> 00:30:38,541
MÜJGAN, MY LOVE…
401
00:30:45,625 --> 00:30:49,000
"Maybe, one day, Ada and Deniz will meet
402
00:30:49,791 --> 00:30:52,375
so Ada can be a big sister to her."
403
00:31:33,291 --> 00:31:34,583
It looks beautiful.
404
00:31:42,500 --> 00:31:43,500
Thanks.
405
00:31:44,083 --> 00:31:45,375
Can we talk?
406
00:31:52,625 --> 00:31:57,083
Do you remember what you told me
when you first saw me in the OR?
407
00:32:00,583 --> 00:32:02,708
I asked you if you remembered me.
408
00:32:07,083 --> 00:32:11,625
I know what it feels like
to be abandoned by your father.
409
00:32:14,375 --> 00:32:15,375
Perhaps…
410
00:32:17,666 --> 00:32:19,875
that's why you felt like you knew me.
411
00:32:21,708 --> 00:32:23,666
Since we went through similar things.
412
00:32:31,583 --> 00:32:34,291
Maybe it's time to bury the hatchet.
413
00:32:36,375 --> 00:32:38,791
You have a chance
to do it in person, at least.
414
00:33:00,208 --> 00:33:02,333
You are a wonderful man, Diyar.
415
00:33:04,625 --> 00:33:07,208
I hope you get all the things you deserve.
416
00:33:25,000 --> 00:33:25,875
Ditto.
417
00:33:31,000 --> 00:33:32,791
I wish you well, too, Ada.
418
00:34:15,875 --> 00:34:16,958
Oh, it's you.
419
00:34:19,500 --> 00:34:22,083
I figured you'd never come here again.
420
00:34:24,958 --> 00:34:26,208
I wrote an article.
421
00:34:27,208 --> 00:34:28,625
I'd like your opinion on it.
422
00:34:31,375 --> 00:34:33,291
My opinion still has value, huh?
423
00:34:36,916 --> 00:34:40,583
HOW DO YOU HEAL?
BY DR. ADA KORKMAZ
424
00:34:40,666 --> 00:34:42,500
"How Do You Heal?"
425
00:34:44,166 --> 00:34:45,625
I'm a bit busy now.
426
00:34:47,916 --> 00:34:49,875
But I'd love to read this thoroughly.
427
00:34:58,250 --> 00:35:02,041
Mr. Zaman, please pick a piece.
428
00:35:45,291 --> 00:35:46,125
Look at it.
429
00:35:51,541 --> 00:35:52,791
What do you feel?
430
00:36:10,750 --> 00:36:11,750
Darkness.
431
00:36:13,458 --> 00:36:15,791
An infinite darkness.
432
00:36:17,291 --> 00:36:21,041
Now pick a piece for the darkness, please.
433
00:36:30,666 --> 00:36:32,250
Pick another one, please.
434
00:36:48,458 --> 00:36:53,333
Might it be that someone in your family
fell into a deep, dark place?
435
00:36:56,750 --> 00:36:58,291
Perhaps a well or something.
436
00:37:11,208 --> 00:37:13,125
They dig these holes or wells
437
00:37:13,708 --> 00:37:18,625
in order to irrigate the olive groves.
438
00:37:24,583 --> 00:37:28,041
My grandfather's brother
fell into one of those wells.
439
00:37:32,625 --> 00:37:34,666
His father jumped in after him.
440
00:37:46,375 --> 00:37:48,958
My grandfather lost both his father…
441
00:37:51,708 --> 00:37:54,166
and his brother at the same time.
442
00:37:59,125 --> 00:38:00,541
Please pick another one.
443
00:38:20,375 --> 00:38:22,541
When you look at your son now…
444
00:38:24,875 --> 00:38:26,208
what do you feel?
445
00:38:40,500 --> 00:38:41,708
Do you think it's time
446
00:38:41,791 --> 00:38:45,333
light filled the darkness
between you and your son?
447
00:38:50,625 --> 00:38:54,208
That was their destiny, Mr. Zaman.
448
00:38:56,500 --> 00:38:57,500
Not yours.
449
00:39:11,000 --> 00:39:15,625
For my grandfather's father, his brother…
450
00:39:18,750 --> 00:39:20,208
and all my ancestors
451
00:39:20,291 --> 00:39:25,041
who helplessly waited in the dark
for death to arrive
452
00:39:25,125 --> 00:39:27,041
to go towards the light…
453
00:39:30,583 --> 00:39:32,000
I will light candles.
454
00:39:34,250 --> 00:39:36,333
Thank you, Ada.
455
00:39:36,833 --> 00:39:37,958
No, thank you.
456
00:39:42,083 --> 00:39:44,041
I bet your article is great.
457
00:39:47,583 --> 00:39:49,083
It deserves to be published.
458
00:40:03,458 --> 00:40:04,750
I'm glad we're here.
459
00:40:06,041 --> 00:40:07,375
Business is slow anyway.
460
00:40:08,250 --> 00:40:09,750
This feels really good.
461
00:40:16,208 --> 00:40:17,875
Isn't life wonderful?
462
00:40:19,000 --> 00:40:19,833
It is.
463
00:40:22,541 --> 00:40:24,041
But it's better with you.
464
00:40:41,041 --> 00:40:42,916
Fiko, I need to tell you something.
465
00:40:43,000 --> 00:40:43,958
I know.
466
00:40:45,500 --> 00:40:46,791
I know, Sevgi.
467
00:40:47,625 --> 00:40:49,166
What do you know exactly?
468
00:40:53,500 --> 00:40:56,125
I know what you've been hiding from me.
469
00:40:57,000 --> 00:41:01,583
I know about the thing
you've been trying to hide from all of us.
470
00:41:03,583 --> 00:41:04,583
But how?
471
00:41:06,166 --> 00:41:07,875
How did you find out?
472
00:41:09,041 --> 00:41:10,041
Baby.
473
00:41:11,625 --> 00:41:13,208
You're my soul.
474
00:41:15,083 --> 00:41:16,208
Your eyes,
475
00:41:16,958 --> 00:41:18,208
your smile,
476
00:41:18,833 --> 00:41:20,541
the sorrow in your smile.
477
00:41:22,833 --> 00:41:24,125
They told me everything.
478
00:41:26,083 --> 00:41:27,708
For me, you're life itself.
479
00:41:30,833 --> 00:41:32,416
For me, Sevgi is life itself.
480
00:41:35,333 --> 00:41:39,083
No matter where this path leads us,
no matter how everything goes,
481
00:41:40,083 --> 00:41:41,208
whatever you say,
482
00:41:42,708 --> 00:41:43,916
whatever you want,
483
00:41:44,791 --> 00:41:46,125
I'll be there for you.
484
00:41:58,791 --> 00:41:59,791
Get up, then.
485
00:42:01,375 --> 00:42:03,333
-What?
-Get up, then.
486
00:42:03,416 --> 00:42:05,041
-Up, up!
-What's going on?
487
00:42:05,125 --> 00:42:07,666
-We're skinny-dipping. Come on!
-Seriously?
488
00:42:07,750 --> 00:42:08,833
Let's go!
489
00:42:08,916 --> 00:42:10,750
-We're swimming?
-Yeah!
490
00:42:11,416 --> 00:42:14,083
-Hurry up and come here!
-I'm coming.
491
00:42:22,416 --> 00:42:23,708
We're going naked?
492
00:42:25,416 --> 00:42:26,541
I'll show you.
493
00:42:29,791 --> 00:42:30,958
See? I took them off.
494
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
Oh, you…
495
00:42:41,416 --> 00:42:43,416
ESCAPADES
496
00:42:55,500 --> 00:42:59,375
I can't clean up the past
497
00:42:59,875 --> 00:43:01,958
My hands are dirty
498
00:43:02,458 --> 00:43:06,166
There's a path ahead of me
499
00:43:06,666 --> 00:43:09,083
But it's all foggy
500
00:43:09,583 --> 00:43:11,916
How many times can a heart be shattered
501
00:43:12,000 --> 00:43:15,833
By falling from the same spot
Over and over again?
502
00:43:16,333 --> 00:43:19,333
Take it calmly or curse at me
503
00:43:20,625 --> 00:43:23,208
Beat me up with your love
504
00:43:23,291 --> 00:43:26,666
Here I am, standing before you
505
00:43:26,750 --> 00:43:30,083
For the sake of the rain, don't say no
506
00:43:30,166 --> 00:43:33,625
The world would be unbearable
507
00:43:33,708 --> 00:43:37,333
A life without you, impossible
508
00:43:51,083 --> 00:43:53,708
How many times can a heart be shattered
509
00:43:53,791 --> 00:43:57,625
By falling from the same spot
Over and over again?
510
00:43:58,125 --> 00:44:02,000
Take it calmly or curse at me
511
00:44:02,500 --> 00:44:05,000
Beat me up with your love
512
00:44:05,083 --> 00:44:08,458
Here I am, standing before you
513
00:44:08,541 --> 00:44:11,875
For the sake of the rain, don't say no
514
00:44:11,958 --> 00:44:15,291
The world would be unbearable
515
00:44:15,375 --> 00:44:18,875
A life without you, impossible
516
00:44:18,958 --> 00:44:20,125
I'm glad I had you.
517
00:44:21,791 --> 00:44:23,000
I'm glad I have you.
518
00:44:23,083 --> 00:44:25,750
For the sake of the rain, don't say no
519
00:44:25,833 --> 00:44:29,333
The world would be unbearable
520
00:44:29,416 --> 00:44:31,333
A life without you, impossible
521
00:44:31,416 --> 00:44:32,416
For God's sake!
522
00:44:37,541 --> 00:44:38,541
What even is this?
523
00:44:44,791 --> 00:44:45,791
What's this?
524
00:44:45,875 --> 00:44:49,416
NOW IT'S YOUR TURN, ERDEM.
LEYLA DESERVES THIS! - S.
525
00:44:56,208 --> 00:44:58,291
You've got to be kidding me.
526
00:44:59,041 --> 00:44:59,958
What?
527
00:45:00,458 --> 00:45:01,666
Why?
528
00:45:02,166 --> 00:45:03,541
For God's sake.
529
00:45:03,625 --> 00:45:05,750
I can't believe this. Jeez!
530
00:45:11,583 --> 00:45:14,333
There's no way, Fiko.
We can't go on like this.
531
00:45:15,166 --> 00:45:17,458
We'll keep losing money if we don't stop.
532
00:45:17,958 --> 00:45:19,166
What are you suggesting?
533
00:45:20,500 --> 00:45:22,000
We have to close up shop.
534
00:45:22,083 --> 00:45:22,958
What?
535
00:45:23,458 --> 00:45:24,458
Are you serious?
536
00:45:24,958 --> 00:45:27,458
We just opened, Leyla.
We worked so hard for this.
537
00:45:27,541 --> 00:45:29,916
It's not working. Simple as that.
538
00:45:30,875 --> 00:45:34,541
Let's just sell the place.
It'll barely cover our debt, though.
539
00:45:35,750 --> 00:45:38,083
But you can spend more time with Sevgi.
540
00:45:41,958 --> 00:45:42,833
Who's that?
541
00:45:43,708 --> 00:45:45,125
Is it actually a customer?
542
00:45:45,958 --> 00:45:47,750
-Mom?
-"Mom"?
543
00:45:47,833 --> 00:45:48,833
Leyla!
544
00:45:50,916 --> 00:45:51,916
Leyla.
545
00:45:54,208 --> 00:45:57,625
I know we missed the grand opening,
but we're here now.
546
00:45:57,708 --> 00:46:00,333
-Welcome.
-Thanks, sweetie.
547
00:46:01,166 --> 00:46:04,208
You know what they say.
Better late than never.
548
00:46:04,291 --> 00:46:05,666
Right, Hasan?
549
00:46:08,750 --> 00:46:10,000
Welcome, Dad.
550
00:46:11,583 --> 00:46:12,750
It looks great.
551
00:46:13,875 --> 00:46:14,791
Yeah…
552
00:46:14,875 --> 00:46:18,000
I mean, we did our best.
It turned out nice.
553
00:46:20,458 --> 00:46:21,500
Good job.
554
00:46:32,625 --> 00:46:33,958
I failed, though.
555
00:46:36,625 --> 00:46:37,958
You two were right.
556
00:46:38,875 --> 00:46:40,083
We're shutting it down.
557
00:46:40,583 --> 00:46:41,541
What?
558
00:46:43,541 --> 00:46:44,875
It's just not working.
559
00:46:50,000 --> 00:46:51,916
You want to see your grandkids?
560
00:47:18,375 --> 00:47:20,166
-Good afternoon.
-Thanks.
561
00:47:20,666 --> 00:47:22,625
Did you manage to sell your share?
562
00:47:22,708 --> 00:47:24,291
I had a great offer.
563
00:47:24,375 --> 00:47:25,875
Good for you.
564
00:47:30,208 --> 00:47:31,500
This is a small town.
565
00:47:35,500 --> 00:47:37,708
I hear they want to build a hotel here.
566
00:47:38,750 --> 00:47:39,583
Yeah.
567
00:47:43,125 --> 00:47:44,583
All right. Spend it wisely.
568
00:47:47,583 --> 00:47:52,208
You, your father, your grandfathers
have worked so hard on this place.
569
00:47:52,958 --> 00:47:55,375
You really thought
I'd sell it to some punk?
570
00:47:57,083 --> 00:47:59,041
TITLE DEED
571
00:48:00,833 --> 00:48:03,875
I didn't do it for you.
I did it for the olive trees.
572
00:48:08,875 --> 00:48:10,125
Thank you, son.
573
00:48:10,750 --> 00:48:12,375
The trees will be so happy.
574
00:48:13,708 --> 00:48:14,708
Let's have some tea.
575
00:48:35,125 --> 00:48:36,333
Why didn't you love me?
576
00:48:44,666 --> 00:48:46,750
Because my mom died because of me?
577
00:48:48,750 --> 00:48:50,833
Because I'm good for nothing?
578
00:48:50,916 --> 00:48:52,250
Why?
579
00:48:58,208 --> 00:49:00,833
Diyar, I loved you so much
even before you were born.
580
00:49:03,291 --> 00:49:06,541
But I was so scared
I wouldn't be a good father to you
581
00:49:07,041 --> 00:49:08,541
that I drifted away.
582
00:49:10,708 --> 00:49:13,458
Back then, I thought
that was the right thing to do.
583
00:49:17,041 --> 00:49:18,083
I was wrong.
584
00:49:21,708 --> 00:49:22,791
I didn't know better.
585
00:49:27,708 --> 00:49:30,875
How about we end this already?
586
00:49:53,375 --> 00:49:54,208
Let's do that.
587
00:49:58,208 --> 00:49:59,958
Hang around for a while.
588
00:50:02,208 --> 00:50:04,041
I'm here for you no matter what.
589
00:50:22,791 --> 00:50:23,708
Erdem!
590
00:50:23,791 --> 00:50:26,375
My hands are full, Leyla. You have keys.
591
00:50:27,625 --> 00:50:30,041
Hey, Mom… You go ahead, Dad.
592
00:50:43,833 --> 00:50:45,000
Mr. Hasan.
593
00:50:46,916 --> 00:50:47,750
Mrs. Leman.
594
00:50:48,875 --> 00:50:51,458
Erdem, what's with the getup?
595
00:50:52,916 --> 00:50:54,000
Well, Leyla…
596
00:50:59,458 --> 00:51:01,375
Welcome, by the way. Well, it's…
597
00:51:02,041 --> 00:51:05,000
I guess this isn't
the most appropriate greeting.
598
00:51:05,083 --> 00:51:07,041
-Yeah.
-I'll just…
599
00:51:07,125 --> 00:51:08,958
I'll go change, if you'll excuse me.
600
00:51:09,458 --> 00:51:13,250
I'll go put on something else
and greet you again. All right, then.
601
00:51:19,583 --> 00:51:20,583
Well…
602
00:51:21,916 --> 00:51:25,708
It probably has to do with Sarp's homework
or something like that.
603
00:51:25,791 --> 00:51:26,791
I guess.
604
00:51:31,833 --> 00:51:32,666
Here.
605
00:51:38,958 --> 00:51:44,208
What did Bert Hellinger mean by,
"We're all what our ancestors dreamed of"?
606
00:51:44,708 --> 00:51:47,833
Can the bottom line be merely poetic?
607
00:51:51,666 --> 00:51:54,458
The systems
we've been a part of for generations
608
00:51:54,541 --> 00:51:56,750
aren't limited to our families.
609
00:52:34,000 --> 00:52:36,666
Where we were born, where we live,
610
00:52:36,750 --> 00:52:39,375
the language we speak,
the religion we believe in,
611
00:52:39,458 --> 00:52:42,416
the race we descend from,
the culture we were born into,
612
00:52:42,500 --> 00:52:47,458
the lands that sustain us,
they all intermingle in a cycle
613
00:52:47,541 --> 00:52:51,041
that leaves a mark
on our lives and bodies.
614
00:53:06,958 --> 00:53:10,291
And those marks are unique and exclusive,
just like we all are.
615
00:53:10,791 --> 00:53:15,166
That's why treatment should be
unique and exclusive to each one of us.
616
00:53:18,083 --> 00:53:19,916
Hello, my lovelies.
617
00:53:20,000 --> 00:53:22,500
Here we are with yet another gathering.
618
00:53:23,000 --> 00:53:25,250
We have to shut down Eleni's Tavern
619
00:53:25,333 --> 00:53:28,416
because things didn't turn out
the way we wanted.
620
00:53:28,500 --> 00:53:32,416
We're hosting our good friends today.
Show them the good friends, baby.
621
00:53:32,500 --> 00:53:34,375
-Say hi!
-Wave, good friends!
622
00:53:34,958 --> 00:53:35,875
YOU'RE SHUTTING DOWN?
623
00:53:35,958 --> 00:53:37,416
All right. My turn.
624
00:53:37,500 --> 00:53:38,750
ARE YOU SERIOUS?
625
00:53:38,833 --> 00:53:41,875
Because not every goodbye
needs to be sad, right?
626
00:53:41,916 --> 00:53:43,916
-THAT'S SAD TO HEAR
-I'M NOT SURPRISED
627
00:53:44,000 --> 00:53:45,916
So yeah… This is what we decided to do.
628
00:53:46,000 --> 00:53:46,916
THE MEZES LOOKED GOOD
629
00:53:47,000 --> 00:53:49,666
It happens, you know.
Maybe it wasn't meant to be.
630
00:53:49,750 --> 00:53:53,416
You know what they say.
If it's not working, stop trying.
631
00:53:54,000 --> 00:53:55,125
ALL'S WELL THAT ENDS WELL
632
00:53:55,208 --> 00:53:56,791
All right. Now shoot the loop.
633
00:53:56,875 --> 00:53:58,875
-WE JUST DECIDED TO COME
-DON'T WORRY ABOUT IT
634
00:54:00,125 --> 00:54:02,416
Thanks, baby. That's enough.
635
00:54:04,875 --> 00:54:06,375
-Hey, Sevgi.
-Yeah?
636
00:54:06,458 --> 00:54:08,000
I need to tell you something.
637
00:54:08,625 --> 00:54:09,833
I'm going on a tour.
638
00:54:11,000 --> 00:54:14,375
From the Aegean coast
to the Black Sea, then to Cappadocia.
639
00:54:14,458 --> 00:54:16,083
Are you serious, Mom?
640
00:54:17,291 --> 00:54:18,958
I've postponed it enough.
641
00:54:19,916 --> 00:54:21,666
I figured it was time.
642
00:54:22,166 --> 00:54:23,958
Besides, you're in good health.
643
00:54:24,458 --> 00:54:25,958
You have Fiko too.
644
00:54:26,458 --> 00:54:28,500
You two can have some privacy.
645
00:54:29,333 --> 00:54:31,791
I'll be off after this, all right?
646
00:54:31,875 --> 00:54:33,541
Go take wing.
647
00:54:33,625 --> 00:54:35,583
It's long overdue, Mom.
648
00:54:36,166 --> 00:54:38,541
-Thank you.
-No, thank you.
649
00:54:38,625 --> 00:54:40,041
For being here.
650
00:54:40,791 --> 00:54:42,125
-My baby.
-Give me a kiss.
651
00:54:43,333 --> 00:54:45,083
-Love you.
-Oh, Mom.
652
00:54:49,500 --> 00:54:50,500
Well…
653
00:54:51,375 --> 00:54:54,958
While everyone's here,
there's something I need to tell you.
654
00:54:55,625 --> 00:54:57,833
We're moving back to the Netherlands.
655
00:54:59,750 --> 00:55:03,750
I'm not going to give everyone a hug.
You all know I hate goodbyes.
656
00:55:05,291 --> 00:55:06,291
But know that…
657
00:55:07,541 --> 00:55:12,041
I enjoyed every single moment
of the time I spent here.
658
00:55:12,541 --> 00:55:15,916
I want to thank
each and every one of you for everything.
659
00:55:16,833 --> 00:55:20,458
If you ever visit the Netherlands,
we'd love to see you.
660
00:55:25,166 --> 00:55:26,958
Let's drink to that, then.
661
00:55:36,416 --> 00:55:38,083
-Good afternoon.
-Good afternoon.
662
00:55:38,833 --> 00:55:40,041
-Hey, Flor!
-Flor.
663
00:55:43,125 --> 00:55:45,541
-All right, then.
-Have a nice trip.
664
00:55:47,583 --> 00:55:49,750
-See you, honey. See you.
-Bye-bye.
665
00:55:49,833 --> 00:55:51,416
Bon voyage.
666
00:55:51,500 --> 00:55:52,791
-Let's go, baby.
-See you.
667
00:56:02,875 --> 00:56:04,625
-Hey, Dr. Ada.
-Yeah?
668
00:56:05,125 --> 00:56:08,375
Do you realize
how much traction your article is getting?
669
00:56:09,291 --> 00:56:10,708
-Seriously?
-Yeah.
670
00:56:10,791 --> 00:56:13,291
-Let me see.
-It's everywhere. Check it out.
671
00:56:14,291 --> 00:56:16,166
But I just published it.
672
00:56:16,250 --> 00:56:17,750
Mark my words.
673
00:56:18,625 --> 00:56:21,541
You're attracting attention.
This will only get bigger.
674
00:56:23,666 --> 00:56:25,333
I did apply for a job, you know.
675
00:56:25,416 --> 00:56:28,583
-Good for you! Which institution?
-I'm waiting for a reply.
676
00:56:29,708 --> 00:56:32,250
-I'll tell you after.
-Sure. Let's not jinx it.
677
00:56:32,333 --> 00:56:33,333
-Exactly.
-Okay.
678
00:56:44,833 --> 00:56:47,125
Let's see your hands, people.
679
00:56:47,208 --> 00:56:48,833
Mr. Zaman, please join us.
680
00:56:55,625 --> 00:56:58,083
Darling, I've been hurt so many times
681
00:56:58,583 --> 00:57:00,250
Life's been cruel to me
682
00:57:00,333 --> 00:57:03,625
It's not your fault
683
00:57:03,708 --> 00:57:06,791
I never fought
684
00:57:06,875 --> 00:57:08,791
Against what I had been taught
685
00:57:08,875 --> 00:57:12,125
Never disavowed them
686
00:57:12,208 --> 00:57:15,291
I always committed myself to love
687
00:57:15,375 --> 00:57:17,333
And thought I'd die
688
00:57:17,416 --> 00:57:20,291
But I never died
689
00:57:20,375 --> 00:57:24,291
Now it's spring again
690
00:57:24,875 --> 00:57:28,916
And my heart finally saw the light of day
691
00:57:29,000 --> 00:57:32,375
Now, as it turns into love
692
00:57:32,958 --> 00:57:36,875
My heart comes back to life
693
00:57:36,958 --> 00:57:41,375
Now it's spring again
694
00:57:41,458 --> 00:57:45,541
And my heart finally saw the light of day
695
00:57:45,625 --> 00:57:49,000
Now, as it turns into love
696
00:57:49,500 --> 00:57:53,083
My heart comes back to life
697
00:57:58,708 --> 00:58:01,250
I used to wonder
if I'd ever have a family.
698
00:58:02,916 --> 00:58:03,833
Well, I have one.
699
00:58:03,916 --> 00:58:05,041
Yay!
700
00:58:11,416 --> 00:58:12,500
There we go.
701
00:58:17,291 --> 00:58:18,166
What the hell?
702
00:58:23,375 --> 00:58:25,958
The past is like a black box.
703
00:58:26,041 --> 00:58:27,750
No matter how damaged it may be,
704
00:58:27,833 --> 00:58:30,958
the treasures it holds
wait to be revealed someday, somewhere.
705
00:58:31,041 --> 00:58:32,583
God help us.
706
00:58:33,083 --> 00:58:35,708
So how about we show some gratitude
707
00:58:35,791 --> 00:58:39,791
towards our family and our ancestors
for that gift?
708
00:58:41,000 --> 00:58:42,375
-Leyla. Sevgi.
-Yeah?
709
00:58:42,458 --> 00:58:45,333
Come inside for a second.
I found something really weird.
710
00:58:45,416 --> 00:58:46,458
-Come on.
-What's up?
711
00:58:46,541 --> 00:58:48,458
-What is it?
-You guys need any help?
712
00:58:48,541 --> 00:58:49,875
Maybe.
713
00:58:58,291 --> 00:59:00,125
-Well…
-Hey, Fiko.
714
00:59:00,625 --> 00:59:03,666
-Where is it? I don't understand.
-Don't you see it, Leyla?
715
00:59:03,750 --> 00:59:06,541
There's a woman there.
And some figures. It's a mural.
716
00:59:08,041 --> 00:59:10,375
What? Hang on a minute.
717
00:59:13,458 --> 00:59:14,291
Careful.
718
00:59:16,458 --> 00:59:17,666
Easy.
719
00:59:21,416 --> 00:59:22,833
Well, I'll be damned!
720
00:59:25,250 --> 00:59:26,083
Wow!
721
00:59:29,666 --> 00:59:30,500
Easy.
722
00:59:31,333 --> 00:59:33,041
Eleni is still with us.
723
00:59:34,750 --> 00:59:35,583
Leyla.
724
00:59:36,375 --> 00:59:39,041
You can't sell this place, honey.
Not after this.
725
00:59:39,125 --> 00:59:41,000
She's right. We have to find a way.
726
00:59:41,083 --> 00:59:41,958
That's right.
727
00:59:43,041 --> 00:59:46,250
Well, I'm sure
I can sell it on the black market, but…
728
00:59:46,333 --> 00:59:47,708
It's not like that. I see.
729
00:59:47,791 --> 00:59:50,166
-You should stay out of this, honey.
-All right.
730
00:59:50,250 --> 00:59:53,125
This is incredible. Eleni's still with us.
731
00:59:53,208 --> 00:59:55,291
-She is!
-Eleni's still with us!
732
00:59:57,708 --> 00:59:59,125
-I can't believe it!
-Oh God.
733
00:59:59,791 --> 01:00:02,833
-This is so beautiful.
-We should let Ada know!
734
01:00:14,791 --> 01:00:17,375
Girl, you won't believe
what we found inside!
735
01:00:17,458 --> 01:00:18,291
Ada!
736
01:00:18,375 --> 01:00:20,958
No, you won't believe who just called me!
737
01:00:21,041 --> 01:00:21,875
-What? Who?
-Who?
738
01:00:21,958 --> 01:00:23,750
I got a job offer, and I said yes.
739
01:00:25,041 --> 01:00:26,833
They want me to move there.
740
01:00:26,916 --> 01:00:29,041
-What?
-Yeah! To another country!
741
01:00:30,833 --> 01:00:33,083
-Which country?
-That's a surprise.
742
01:00:33,166 --> 01:00:35,416
-Tell us. Don't be silly.
-That's ridiculous.
743
01:00:35,500 --> 01:00:38,250
I'll tell you
if you two agree to go with me.
744
01:00:39,833 --> 01:00:43,166
Ada, honey. Don't make me say it.
How am I supposed to…
745
01:00:43,250 --> 01:00:46,041
Oh, baby.
I told them about you, sweetcakes.
746
01:00:46,125 --> 01:00:47,791
It'll be good for you too.
747
01:00:47,875 --> 01:00:49,375
Dang it.
748
01:00:49,458 --> 01:00:52,666
Sweetie, I really can't.
I can't leave Mavi, you know.
749
01:00:52,750 --> 01:00:54,416
-Bring her with you.
-What?
750
01:00:54,500 --> 01:00:57,375
-You heard me.
-You can't be serious.
751
01:00:57,458 --> 01:00:59,125
Come on. What do you say?
752
01:00:59,625 --> 01:01:00,958
Are you guys in?
753
01:01:13,083 --> 01:01:17,666
-LeyloĹź, what's with the huge bag?
-I swear it's mostly Mavi's stuff.
754
01:01:17,750 --> 01:01:19,416
-Call me.
-That's ridiculous.
755
01:01:19,500 --> 01:01:22,000
-Call me from the airport, okay?
-Okay!
756
01:01:22,083 --> 01:01:23,791
-Don't exhaust yourself.
-I promise.
757
01:01:23,875 --> 01:01:26,208
-I'll fly there if I miss you.
-Is that right?
758
01:01:26,708 --> 01:01:29,583
-See you, honey.
-We'll call you. I'll look after them.
759
01:01:29,666 --> 01:01:31,333
-Take care, Dad.
-See you.
760
01:01:32,166 --> 01:01:35,791
You keep studying hard, all right?
Don't make your mommy cry.
761
01:01:35,875 --> 01:01:39,083
-It's rolling away!
-Don't worry, guys. It'll be fine.
762
01:01:39,166 --> 01:01:42,791
I don't want it, Mom!
No! I swear I have money.
763
01:01:42,875 --> 01:01:45,208
What's in this, Leyla, a human?
764
01:01:45,291 --> 01:01:48,541
-Guys, just put it in there already!
-I'm getting in.
765
01:01:48,625 --> 01:01:51,125
-You going to fit in there?
-Sure. Don't worry.
766
01:01:51,208 --> 01:01:54,125
See you all.
Sarp, you know how much I love you.
767
01:01:54,208 --> 01:01:56,833
-Easy!
-All right. I've got her.
768
01:01:56,916 --> 01:01:59,583
Goodbye, everyone!
Take good care of yourselves.
769
01:01:59,666 --> 01:02:01,083
Let go. I've got her.
770
01:02:01,166 --> 01:02:03,708
-Drive safely.
-See you, Mom.
771
01:02:03,791 --> 01:02:05,416
-All right, then.
-Let me just…
772
01:02:05,500 --> 01:02:07,916
-Come, Muko.
-Okay. I've got Mavi.
773
01:02:08,000 --> 01:02:09,875
-You have your passports, right?
-Yes.
774
01:02:09,958 --> 01:02:12,375
-Phones?
-You won't tell us where we're going!
775
01:02:12,458 --> 01:02:14,083
You'll find out at the airport.
776
01:02:14,166 --> 01:02:15,791
All right, then.
777
01:02:15,875 --> 01:02:17,750
Let the Far Trip begin!
778
01:02:17,833 --> 01:02:20,500
-Off you go! Have a nice trip.
-Have a nice trip!
779
01:02:20,583 --> 01:02:21,916
See you all!
780
01:02:27,916 --> 01:02:30,625
Come here, you. It's okay.
781
01:02:58,708 --> 01:03:01,833
Our past is like a black box.
782
01:03:01,916 --> 01:03:05,708
No matter how damaged it may be,
all the things inside it remain safe.
783
01:03:05,791 --> 01:03:07,666
But they can transform.
784
01:03:08,958 --> 01:03:10,666
None of us had any idea
785
01:03:10,750 --> 01:03:13,500
that the trip we embarked on that day
786
01:03:13,583 --> 01:03:15,583
would change our fates forever.
787
01:05:53,625 --> 01:05:57,625
Subtitle translation by:
Oktar Bumin Aykutlu
55207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.