Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,125 --> 00:00:16,291
1860, CAUCASUS
2
00:00:19,750 --> 00:00:22,416
The Russians are here.
Get ready right away.
3
00:00:22,500 --> 00:00:23,958
We need to hit the road.
4
00:00:24,500 --> 00:00:25,750
Get ready.
5
00:00:25,833 --> 00:00:27,916
Quickly! I said quickly!
6
00:00:29,416 --> 00:00:30,333
Come on!
7
00:00:30,916 --> 00:00:32,625
Take these too. Come on!
8
00:00:41,916 --> 00:00:43,750
Get these ready.
9
00:00:44,750 --> 00:00:49,041
We'll find a way to come back and take you
as soon as we safely reach Istanbul, Mom.
10
00:00:49,125 --> 00:00:51,000
Return safely.
11
00:00:51,083 --> 00:00:52,083
Come on.
12
00:01:01,708 --> 00:01:04,708
The ones who were left behind
during times of exile,
13
00:01:04,791 --> 00:01:08,166
the ones who spend their lives
at the window
14
00:01:08,250 --> 00:01:11,333
waiting for their children
to come back and take them…
15
00:01:12,041 --> 00:01:16,833
Waiting for someone who's not coming back
may be the root of our greatest suffering.
16
00:01:17,333 --> 00:01:23,333
ANOTHER SELF
17
00:01:27,083 --> 00:01:29,125
Ada, who is this?
18
00:01:31,000 --> 00:01:32,583
Why are you here, Toprak?
19
00:01:32,666 --> 00:01:34,750
-Answer me. Who is he?
-I said I'm Diyar.
20
00:01:34,833 --> 00:01:38,208
-I'm talking to Ada.
-I'll do the same, then. Who is he, Ada?
21
00:01:39,500 --> 00:01:41,875
-Let me get in, please.
-Can we talk, Ada?
22
00:01:41,958 --> 00:01:45,041
Are you deaf?
She said she wanted to go in.
23
00:01:45,125 --> 00:01:46,583
-You know what, kid?
-What?
24
00:01:46,666 --> 00:01:48,291
-What's up?
-Let the adults talk.
25
00:01:48,375 --> 00:01:50,041
-What if I don't?
-I'll end you!
26
00:01:50,125 --> 00:01:51,583
-Yeah? Do it!
-I will!
27
00:01:51,666 --> 00:01:53,208
He's Mr. Zaman's son!
28
00:02:03,166 --> 00:02:04,541
Zaman's son, huh?
29
00:02:09,166 --> 00:02:11,458
-Can we talk later?
-Sure.
30
00:02:12,333 --> 00:02:13,458
Let's do that.
31
00:02:27,500 --> 00:02:29,875
I knew he had a son,
but he never mentioned him.
32
00:02:33,000 --> 00:02:34,125
Why was he here?
33
00:02:37,083 --> 00:02:38,583
Why are you here, Toprak?
34
00:02:39,750 --> 00:02:43,125
-What happened to the tour?
-It's still on. I excused myself.
35
00:02:44,791 --> 00:02:45,625
I missed you.
36
00:02:45,708 --> 00:02:47,375
Toprak, you can't do this.
37
00:02:47,875 --> 00:02:50,708
You can't just leave
and come back as you please
38
00:02:50,791 --> 00:02:53,500
and expect me to play along with it.
39
00:02:53,583 --> 00:02:54,625
What if I stayed?
40
00:02:55,833 --> 00:02:58,833
What if I became the man you want?
A man who's there for you?
41
00:03:00,458 --> 00:03:01,458
Why now?
42
00:03:02,333 --> 00:03:06,875
Why? I thought I was never satisfied
because I always focused on your flaws.
43
00:03:06,958 --> 00:03:09,708
-Why now, Toprak? Why?
-You're right.
44
00:03:09,791 --> 00:03:11,708
I never made enough time for you.
45
00:03:12,208 --> 00:03:16,000
I couldn't get the balance right
between you and my daughter, but I'll try.
46
00:03:16,625 --> 00:03:17,916
I'll do my best.
47
00:03:18,583 --> 00:03:19,833
It was never about Flor.
48
00:03:20,875 --> 00:03:22,916
Nor was it about you making time for me.
49
00:03:23,625 --> 00:03:24,833
What was it about, then?
50
00:03:27,000 --> 00:03:29,916
Sometimes spending just an hour
with someone
51
00:03:31,000 --> 00:03:33,750
can lead to sharing
such meaningful, deep things
52
00:03:34,833 --> 00:03:38,125
without needing
to spend years with that person.
53
00:03:39,375 --> 00:03:40,708
You don't feel lonely,
54
00:03:40,791 --> 00:03:43,916
and there's no need to force yourself
55
00:03:44,000 --> 00:03:45,541
or make demands.
56
00:03:46,250 --> 00:03:48,166
It all just happens.
57
00:03:51,166 --> 00:03:53,250
We never had that, Toprak.
58
00:03:54,208 --> 00:03:57,958
It's no one's fault.
I couldn't make you feel that way either.
59
00:03:59,791 --> 00:04:01,583
Let's admit it. It wasn't working.
60
00:04:03,791 --> 00:04:04,708
We failed.
61
00:04:25,958 --> 00:04:28,333
The kid isn't just Mr. Zaman's son, is he?
62
00:04:36,041 --> 00:04:36,875
He's not.
63
00:04:45,541 --> 00:04:46,833
It hasn't even been a month.
64
00:04:49,416 --> 00:04:51,000
Was it so hard to wait, Ada?
65
00:04:52,166 --> 00:04:53,875
Waiting wasn't the hard part.
66
00:04:56,166 --> 00:04:59,333
It was knowing what I was waiting for
would never come, Toprak.
67
00:05:53,083 --> 00:05:55,375
I can't even imagine
how Toprak must've felt.
68
00:05:55,458 --> 00:05:57,833
Something else intrigued me, though.
69
00:05:57,916 --> 00:05:58,875
The drawing.
70
00:06:00,625 --> 00:06:01,916
Was it erotic?
71
00:06:02,000 --> 00:06:05,416
Of all the things I told you,
that's what caught your attention?
72
00:06:05,500 --> 00:06:07,041
What if it is?
73
00:06:07,125 --> 00:06:09,041
Plus, I'd like to remind you
74
00:06:09,125 --> 00:06:13,333
how long it took Ada to get over
the red stilettos she found at Toprak's.
75
00:06:13,416 --> 00:06:14,958
So don't worry. He'll live.
76
00:06:15,458 --> 00:06:17,041
Not the same thing, sweetcakes.
77
00:06:17,125 --> 00:06:19,333
We had been together for years back then.
78
00:06:19,416 --> 00:06:23,083
-Where's he now? Gone. We broke up.
-It's the same thing, "sweetcakes."
79
00:06:23,166 --> 00:06:24,708
The guy had just left.
80
00:06:24,791 --> 00:06:26,666
It's normal that he feels cheated.
81
00:06:26,750 --> 00:06:29,625
Same thing happened with Selim.
They have feelings, you know.
82
00:06:29,708 --> 00:06:32,458
When they see the woman they love
with someone else,
83
00:06:32,541 --> 00:06:35,166
they simply go bonkers.
84
00:06:35,250 --> 00:06:39,375
They shouldn't have taken her for granted
when she was with them, then.
85
00:06:39,458 --> 00:06:40,625
Am I wrong, LeyloĹź?
86
00:06:40,708 --> 00:06:43,000
Why are you so eager
to defend them anyway?
87
00:06:43,083 --> 00:06:44,333
Oh, please.
88
00:06:45,083 --> 00:06:48,250
Here comes the börek, girls.
I'll just put it here.
89
00:06:48,750 --> 00:06:49,708
-Erdem?
-It's hot.
90
00:06:49,791 --> 00:06:51,416
You made börek?
91
00:06:52,250 --> 00:06:54,458
Yeah. I got the recipe from Muko.
92
00:06:55,166 --> 00:06:57,000
It's good. I hope you like it.
93
00:06:57,083 --> 00:06:58,208
I'm sure we will.
94
00:06:58,291 --> 00:07:01,625
But it's almost Mavi's bath time,
you know.
95
00:07:02,541 --> 00:07:05,666
Right. Don't worry, ma'am.
I'll handle that right away.
96
00:07:05,750 --> 00:07:07,750
-You do that, honey.
-Enjoy it, girls.
97
00:07:07,833 --> 00:07:09,000
That's so sweet of you.
98
00:07:09,083 --> 00:07:10,708
-No problem.
-Thank you so much.
99
00:07:10,791 --> 00:07:13,250
-He didn't bring any plates.
-This is absurd.
100
00:07:13,333 --> 00:07:15,250
The guy might as well wear an apron.
101
00:07:15,333 --> 00:07:18,208
Baby, I was at that man's
beck and call for years.
102
00:07:18,291 --> 00:07:21,041
You really think
some börek and tea is too much?
103
00:07:21,125 --> 00:07:23,583
What are you planning to do
about Mr. Zaman?
104
00:07:24,083 --> 00:07:25,333
Nothing.
105
00:07:25,416 --> 00:07:28,125
But I can't trust
anything he says anymore.
106
00:07:28,208 --> 00:07:30,791
The cobbler’s children have no shoes, huh?
107
00:07:31,416 --> 00:07:34,125
-I'm trying to shut up, but I can't.
-Just stop.
108
00:07:34,208 --> 00:07:35,375
What about Diyar?
109
00:07:35,458 --> 00:07:39,916
You two shared something special,
but you simply tossed him aside.
110
00:07:40,000 --> 00:07:41,375
What about me, Leyla?
111
00:07:41,458 --> 00:07:44,458
Of course I'm mad at Mr. Zaman and Diyar
112
00:07:44,541 --> 00:07:46,791
because I feel like I've been deceived!
113
00:07:48,166 --> 00:07:50,833
Everyone's suddenly an expert
on other people's lives.
114
00:07:50,916 --> 00:07:52,625
Sort out your own lives first!
115
00:07:52,708 --> 00:07:53,958
Shots fired!
116
00:07:54,041 --> 00:07:57,250
You took aim,
and they've hit me straight in the head!
117
00:07:57,333 --> 00:07:59,250
Tell me, what's wrong with my life?
118
00:07:59,333 --> 00:08:02,916
You took back the guy you cursed to hell
when you gave birth to Mavi.
119
00:08:03,000 --> 00:08:06,875
Don't come running back to us crying
when the same stuff happens again.
120
00:08:06,958 --> 00:08:09,833
-Do you realize I have two kids?
-So it's all fine?
121
00:08:09,916 --> 00:08:12,166
-It is!
-Stop yelling, for God's sake!
122
00:08:14,833 --> 00:08:16,708
-Are you cold?
-No, I'm fine.
123
00:08:16,791 --> 00:08:17,791
Are you sure?
124
00:08:18,291 --> 00:08:20,041
-I'm fine.
-Your follow-up?
125
00:08:20,125 --> 00:08:22,625
-It's done. I'm fine.
-Please come to your senses!
126
00:08:22,708 --> 00:08:25,375
-Did you go? You're lying.
-You have to go.
127
00:08:25,458 --> 00:08:27,291
-Come on. Let's go.
-Let me go.
128
00:08:27,375 --> 00:08:30,750
-You know you can't miss your follow-ups!
-I'm not going anywhere.
129
00:08:30,833 --> 00:08:34,375
Enough! Stop pestering me
so you can forget about your own issues!
130
00:08:36,458 --> 00:08:38,000
-Is that what you want?
-It is.
131
00:08:39,875 --> 00:08:40,708
Fine.
132
00:08:41,375 --> 00:08:44,166
Where are you going?
Where are you going, Ada?
133
00:08:44,250 --> 00:08:46,166
Somewhere I can't pester you two!
134
00:08:46,250 --> 00:08:48,833
I thought we had stopped
running from our problems.
135
00:08:48,916 --> 00:08:53,250
Let her go, for God's sake.
Like I need people policing me!
136
00:08:53,333 --> 00:08:55,083
-You too?
-I've had it.
137
00:08:55,166 --> 00:08:58,125
Do you two realize
we're opening in three days?
138
00:08:58,208 --> 00:08:59,333
Girls!
139
00:09:00,458 --> 00:09:02,625
Way to go, girls. Bravo!
140
00:09:34,916 --> 00:09:36,958
-Papa!
-Hey.
141
00:09:39,333 --> 00:09:40,166
Come here.
142
00:10:24,291 --> 00:10:26,916
Oh, honey. It's okay.
143
00:10:37,875 --> 00:10:39,416
It's okay.
144
00:10:47,958 --> 00:10:51,041
MOM, DAD, ADA
145
00:11:16,666 --> 00:11:18,333
-Mom?
-Hey, Sevgi.
146
00:11:19,583 --> 00:11:20,500
I made tea.
147
00:11:20,583 --> 00:11:23,041
Come on down.
Let's have a cup of tea, you and I.
148
00:11:24,000 --> 00:11:25,333
I have stuff to tell you.
149
00:11:25,416 --> 00:11:28,250
Sure, Mom.
You go ahead. I'll be right down.
150
00:11:28,333 --> 00:11:29,791
-Don't make me wait.
-Okay.
151
00:11:54,875 --> 00:11:55,833
Hey, Mom.
152
00:12:02,041 --> 00:12:02,916
Mom?
153
00:12:03,583 --> 00:12:04,916
-Sevgi…
-Yeah?
154
00:12:11,000 --> 00:12:12,666
The only photo I have of him.
155
00:12:14,791 --> 00:12:17,000
I couldn't bring myself to look at it.
156
00:12:20,125 --> 00:12:21,708
But you deserve to see.
157
00:12:27,666 --> 00:12:28,541
Is this my dad?
158
00:12:29,333 --> 00:12:30,708
That's his village.
159
00:12:30,791 --> 00:12:32,708
His father took that photo.
160
00:12:32,791 --> 00:12:35,708
After it was taken,
they had to leave their village.
161
00:12:36,791 --> 00:12:38,916
Aram never wanted to leave.
162
00:12:40,833 --> 00:12:43,875
Then he started working
at a jewelry store in Istanbul.
163
00:12:43,958 --> 00:12:45,583
After he died…
164
00:12:48,000 --> 00:12:50,208
he was buried in his village.
165
00:12:51,875 --> 00:12:55,166
I've never been there,
but Aram loved that place.
166
00:13:01,666 --> 00:13:02,833
Do I look like him?
167
00:13:06,708 --> 00:13:09,416
Your eyes, your smile…
168
00:13:10,166 --> 00:13:11,416
and your stubbornness.
169
00:13:15,958 --> 00:13:17,416
It's been agonizing for me.
170
00:13:19,833 --> 00:13:21,458
I couldn't move on for years.
171
00:13:23,000 --> 00:13:24,500
Then Halil passed too.
172
00:13:26,708 --> 00:13:27,958
And you got sick.
173
00:13:28,041 --> 00:13:30,083
I was scared I'd lose you too,
174
00:13:31,125 --> 00:13:32,750
so I couldn't say anything.
175
00:13:33,416 --> 00:13:35,666
I couldn't tell you about it for years.
176
00:13:35,750 --> 00:13:36,958
Forgive me.
177
00:13:38,375 --> 00:13:39,375
Oh, Mom.
178
00:13:40,125 --> 00:13:41,166
Look at me.
179
00:13:43,125 --> 00:13:46,333
You know the dreams you have
on your wall in your room?
180
00:13:47,791 --> 00:13:51,166
I want you
to make them all come true, okay?
181
00:13:51,875 --> 00:13:53,291
See, I'm okay now.
182
00:13:53,375 --> 00:13:55,583
You don't need to worry about me anymore.
183
00:13:56,083 --> 00:13:58,041
Go wherever you want to go.
184
00:13:58,125 --> 00:14:00,166
Do whatever you want to do.
185
00:14:00,666 --> 00:14:03,166
You only have one life to live too.
186
00:14:03,666 --> 00:14:04,666
Promise?
187
00:14:08,458 --> 00:14:09,291
Promise.
188
00:14:11,041 --> 00:14:12,541
-Hey, Sevgi.
-Yeah, Mom?
189
00:14:13,041 --> 00:14:14,875
Should I wear red nail polish too?
190
00:14:14,958 --> 00:14:17,250
Oh, you're so adorable.
191
00:14:18,500 --> 00:14:20,750
Of course you can wear red nail polish.
192
00:14:20,833 --> 00:14:23,416
Even red lipstick if you want.
193
00:14:23,500 --> 00:14:25,416
Is that what you wanted, Mom?
194
00:14:33,875 --> 00:14:34,958
How about some sleep?
195
00:17:06,541 --> 00:17:07,375
Sarp?
196
00:17:10,416 --> 00:17:11,250
Sarp?
197
00:17:12,375 --> 00:17:16,166
Leyla? Quiet, okay?
I could barely put Mavi to sleep as it is.
198
00:17:16,250 --> 00:17:17,291
Where's Sarp?
199
00:17:17,791 --> 00:17:20,833
In his room, doing his English homework.
200
00:17:21,750 --> 00:17:25,583
He's been very into English
so he can talk to Flor lately.
201
00:17:25,666 --> 00:17:27,916
What a little Romeo.
202
00:17:28,541 --> 00:17:29,833
This is all burnt.
203
00:17:29,916 --> 00:17:32,000
Oh, no. Why did this happen?
204
00:17:32,750 --> 00:17:34,791
Have you actually been cooking?
205
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
Beans and rice.
206
00:17:37,958 --> 00:17:40,125
My favorite. And cacık to go with it?
207
00:17:40,208 --> 00:17:43,958
Of course. I made it with strained yogurt
and fresh mint. Want some?
208
00:17:47,791 --> 00:17:48,833
How was your day?
209
00:17:49,666 --> 00:17:53,208
I spent all our money on the tavern.
210
00:17:53,708 --> 00:17:56,833
If things don't go as planned,
I have no idea what to do.
211
00:17:56,916 --> 00:18:00,250
If my mom turns out to be right
and I can't make it work--
212
00:18:00,333 --> 00:18:02,083
Just relax.
213
00:18:02,166 --> 00:18:05,000
Leyla, you have
that magic touch with everything.
214
00:18:05,500 --> 00:18:06,333
All right?
215
00:18:07,791 --> 00:18:09,875
How about we taste the food, huh?
216
00:18:10,875 --> 00:18:11,833
Let's do that.
217
00:18:11,916 --> 00:18:14,416
-It's still hot. Be careful.
-I'll be fine.
218
00:18:17,833 --> 00:18:20,083
Right? It's really good.
219
00:18:20,166 --> 00:18:21,625
It's amazing.
220
00:18:21,708 --> 00:18:23,500
Just the right amount of salt.
221
00:18:23,583 --> 00:18:24,583
Hey, Erdem.
222
00:18:25,625 --> 00:18:28,458
Maybe we should get you
working in the kitchen.
223
00:18:30,333 --> 00:18:32,625
How about you get me
working in bed instead?
224
00:18:34,875 --> 00:18:36,875
You're not getting in bed with me.
225
00:18:37,375 --> 00:18:38,375
Ever?
226
00:18:39,083 --> 00:18:41,416
See, you're getting
ahead of yourself already.
227
00:18:41,500 --> 00:18:44,750
But I've been working hard for weeks
like I'm your geisha.
228
00:18:44,833 --> 00:18:48,416
Cooking, taking care of the garden,
tending to the kids…
229
00:18:48,500 --> 00:18:49,833
I'm really desperate here.
230
00:18:51,875 --> 00:18:52,958
I need a shower.
231
00:18:53,041 --> 00:18:53,875
Leyla.
232
00:19:04,125 --> 00:19:05,166
Mom?
233
00:19:18,375 --> 00:19:20,291
What are you doing here? Come on.
234
00:19:20,791 --> 00:19:23,875
Come here. Show me how you study English.
235
00:19:24,625 --> 00:19:26,083
She's fluent in English too.
236
00:20:04,541 --> 00:20:08,291
11. I'LL CONFESS TO SELIM.
12. I'LL FIND MY DAD'S GRAVE.
237
00:20:08,375 --> 00:20:12,375
I can't clean up the past
238
00:20:13,208 --> 00:20:15,250
My hands are dirty
239
00:20:15,333 --> 00:20:19,125
There's a path ahead of me
240
00:20:19,708 --> 00:20:22,625
But it's all foggy
241
00:20:26,458 --> 00:20:29,291
How many times can a heart be shattered
242
00:20:29,375 --> 00:20:33,791
By falling from the same spot
Over and over again?
243
00:20:36,666 --> 00:20:40,958
Take it calmly or curse at me
244
00:20:41,833 --> 00:20:44,625
Beat me up with your love
245
00:20:54,208 --> 00:20:58,125
I can't clean up the past
246
00:20:58,625 --> 00:21:01,125
My hands are dirty
247
00:21:01,208 --> 00:21:05,333
There's a path ahead of me
248
00:21:05,416 --> 00:21:08,041
But it's all foggy
249
00:21:08,125 --> 00:21:10,666
How many times can a heart be shattered
250
00:21:10,750 --> 00:21:14,333
By falling from the same spot
Over and over again?
251
00:21:15,083 --> 00:21:18,666
Take it calmly or curse at me
252
00:21:19,416 --> 00:21:21,958
Beat me up with your love
253
00:21:22,041 --> 00:21:25,416
Here I am, standing before you
254
00:21:25,500 --> 00:21:28,916
For the sake of the rain, don't say no
255
00:21:29,000 --> 00:21:32,250
The world would be unbearable
256
00:21:32,333 --> 00:21:35,666
A life without you, impossible
257
00:21:35,750 --> 00:21:39,291
Here I am, standing before you
258
00:21:39,375 --> 00:21:42,333
For the sake of the rain, don't say no
259
00:21:42,416 --> 00:21:46,291
The world would be unbearable
260
00:21:46,375 --> 00:21:50,166
A life without you, impossible
261
00:22:07,750 --> 00:22:09,083
All right. How are you?
262
00:22:09,791 --> 00:22:11,000
I'm waiting.
263
00:22:11,541 --> 00:22:12,708
Perhaps an exile,
264
00:22:12,791 --> 00:22:17,250
and someone left behind because of it.
265
00:22:20,541 --> 00:22:23,083
Pick someone to represent the wait.
266
00:22:31,416 --> 00:22:32,250
Please.
267
00:22:35,208 --> 00:22:36,208
The Masnavi says,
268
00:22:36,291 --> 00:22:39,250
"The body is but a vessel for the soul,
269
00:22:39,333 --> 00:22:41,541
but you cannot see the soul."
270
00:22:41,625 --> 00:22:44,833
"Therefore, judge the soul
by the actions of the body."
271
00:22:48,000 --> 00:22:49,916
And Einstein once said,
272
00:22:50,000 --> 00:22:51,541
"Everything is energy,
273
00:22:51,625 --> 00:22:55,000
and that’s all there is to it."
274
00:22:55,083 --> 00:22:59,000
When you match the frequency
of the reality you want,
275
00:22:59,083 --> 00:23:02,583
you cannot help but get that reality.
276
00:23:02,666 --> 00:23:03,750
Come on in.
277
00:23:08,750 --> 00:23:09,666
Auntie.
278
00:23:11,541 --> 00:23:14,708
They won't come back.
Stop waiting for them.
279
00:23:15,875 --> 00:23:17,916
You're like a mother to me now.
280
00:23:18,583 --> 00:23:20,083
Let me see you smile for once.
281
00:23:20,166 --> 00:23:21,916
They'll come back
282
00:23:22,750 --> 00:23:24,833
and take me with them.
283
00:23:26,958 --> 00:23:30,083
They just left me here for a while.
284
00:23:30,958 --> 00:23:32,791
They'll come back.
285
00:23:35,041 --> 00:23:37,416
They just left me here for a while.
286
00:23:53,958 --> 00:23:55,250
Look at her.
287
00:24:02,458 --> 00:24:03,875
Tell them.
288
00:24:04,750 --> 00:24:06,166
"I see you."
289
00:24:07,750 --> 00:24:08,791
I see you.
290
00:24:08,875 --> 00:24:10,125
"I'm just like you."
291
00:24:11,000 --> 00:24:12,291
I'm just like you.
292
00:24:12,375 --> 00:24:15,333
I've always been waiting
for my loved ones to return.
293
00:24:15,833 --> 00:24:19,958
I've always been the one left behind,
the abandoned, the excluded.
294
00:24:20,833 --> 00:24:22,916
You are not unwanted,
295
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
abandoned,
296
00:24:25,791 --> 00:24:28,041
or excluded.
297
00:24:30,416 --> 00:24:32,875
You are just like us.
298
00:24:37,916 --> 00:24:41,791
Now, during exiles,
because the conditions were very harsh,
299
00:24:42,458 --> 00:24:44,916
they either left them home by themselves
300
00:24:46,000 --> 00:24:50,375
or had other families move in
to take care of them.
301
00:24:50,458 --> 00:24:51,458
But…
302
00:24:52,833 --> 00:24:54,625
no matter the circumstances,
303
00:24:55,250 --> 00:24:57,250
the old who were left behind
304
00:24:58,666 --> 00:25:00,666
waited for the ones who left
305
00:25:00,750 --> 00:25:01,958
until they died.
306
00:25:11,541 --> 00:25:12,583
Listen, Toprak.
307
00:25:15,333 --> 00:25:16,916
You can try planting a sapling
308
00:25:17,833 --> 00:25:19,458
in the name of your ancestors.
309
00:25:21,875 --> 00:25:23,583
So they can take root
310
00:25:24,708 --> 00:25:26,166
and breathe there.
311
00:25:28,041 --> 00:25:29,541
It'd be even better
312
00:25:30,041 --> 00:25:33,250
if you visited those lands
to honor your ancestors.
313
00:25:37,583 --> 00:25:38,458
All right.
314
00:25:38,541 --> 00:25:40,833
You can stop the expansion
by taking a step.
315
00:25:48,416 --> 00:25:50,166
Thank you, everyone.
316
00:25:50,250 --> 00:25:51,791
This was today's last session.
317
00:25:53,791 --> 00:25:57,583
You did something great
for yourselves today.
318
00:25:58,083 --> 00:25:59,833
Reward yourselves for it.
319
00:26:04,958 --> 00:26:06,791
"If there is such a method
320
00:26:06,875 --> 00:26:10,333
to make us remember the possible causes
and witness our heritage,
321
00:26:10,416 --> 00:26:15,041
is it really fair for us to ignore it
because we can't scientifically prove it?"
322
00:26:15,125 --> 00:26:18,458
This is brilliant.
I think you should publish it.
323
00:26:19,291 --> 00:26:20,875
-You think so?
-Absolutely.
324
00:26:21,375 --> 00:26:24,583
I saw it myself.
You couldn't have explained it any better.
325
00:26:24,666 --> 00:26:26,125
Perfectly and clearly put.
326
00:26:26,791 --> 00:26:29,041
I thought you wouldn't attend again.
327
00:26:31,291 --> 00:26:34,500
I mean…
I can't stop thinking about that day.
328
00:26:35,375 --> 00:26:37,791
Like, did you know
I grew up in an orphanage?
329
00:26:37,875 --> 00:26:39,625
-No.
-No one does.
330
00:26:39,708 --> 00:26:41,416
They left me when I was a baby.
331
00:26:42,708 --> 00:26:44,958
I mean, it was…
332
00:26:45,458 --> 00:26:47,083
It was so surreal.
333
00:26:48,541 --> 00:26:51,750
-We weren't supposed to talk about it.
-For a while, yes.
334
00:26:51,833 --> 00:26:54,958
All right. It got to me is all.
Maybe I'll tell you later.
335
00:26:56,416 --> 00:26:58,666
Canan, I need to ask you a favor.
336
00:26:59,166 --> 00:27:02,250
I'm not quite sure how to tell you, but…
337
00:27:02,333 --> 00:27:03,250
Just tell me.
338
00:27:04,625 --> 00:27:08,291
I need to see Sevgi's latest lab results.
339
00:27:09,750 --> 00:27:11,000
Can you help me?
340
00:27:12,333 --> 00:27:15,083
Selim, thank you so much.
This is all thanks to you.
341
00:27:15,166 --> 00:27:17,833
Don't mention it.
Let me know if anything goes wrong.
342
00:27:17,916 --> 00:27:20,250
-Fiko, do you have a second?
-Sure, chief.
343
00:27:21,625 --> 00:27:24,500
What's up, sweetheart?
Were you able to handle the permit?
344
00:27:25,041 --> 00:27:27,708
See for yourself
if I was able to handle it.
345
00:27:29,416 --> 00:27:31,250
-We're ready to open.
-Nice.
346
00:27:31,750 --> 00:27:33,416
-Hey, Selim.
-Yeah?
347
00:27:33,500 --> 00:27:35,541
-Can we have a word?
-Of course.
348
00:27:35,625 --> 00:27:37,791
No, don't. Let's go for a walk.
349
00:27:37,875 --> 00:27:38,916
Sure. Let's go.
350
00:27:39,000 --> 00:27:39,833
Fiko!
351
00:27:40,500 --> 00:27:41,500
See you.
352
00:27:42,791 --> 00:27:43,666
Go ahead.
353
00:27:49,541 --> 00:27:51,666
I had a crush on you in college.
354
00:27:51,750 --> 00:27:52,708
I don't understand.
355
00:27:53,208 --> 00:27:54,541
Understand what, stupid?
356
00:27:54,625 --> 00:27:57,916
I had a full-on crush on you
for five years in college.
357
00:27:58,000 --> 00:28:00,208
Get out of here. Don't be ridiculous.
358
00:28:01,875 --> 00:28:03,000
You're kidding, right?
359
00:28:03,083 --> 00:28:04,333
No, I'm not.
360
00:28:04,416 --> 00:28:05,958
I didn't even tell the girls.
361
00:28:06,041 --> 00:28:07,750
Wait a minute. Stop. Wait.
362
00:28:10,916 --> 00:28:11,916
Of course!
363
00:28:12,875 --> 00:28:15,375
You never had a boyfriend in college.
364
00:28:15,458 --> 00:28:17,458
Now, look. Was… Was that why?
365
00:28:19,000 --> 00:28:20,458
Why didn't you tell me?
366
00:28:20,541 --> 00:28:21,791
And say what, Selim?
367
00:28:21,875 --> 00:28:24,541
You only had eyes for Ada.
368
00:28:25,041 --> 00:28:27,333
So I had to keep my love a secret.
369
00:28:27,416 --> 00:28:29,375
I had this notebook. A diary.
370
00:28:29,875 --> 00:28:32,375
I used to write love letters in it.
371
00:28:32,458 --> 00:28:35,000
I kept having conversations
in my head with you.
372
00:28:35,083 --> 00:28:36,875
Oh, all the chats we had.
373
00:28:37,375 --> 00:28:38,291
It was amazing.
374
00:28:40,666 --> 00:28:42,833
But also painful.
375
00:28:42,916 --> 00:28:44,083
Sevgi, look.
376
00:28:45,000 --> 00:28:46,083
I had no idea.
377
00:28:47,500 --> 00:28:50,041
It didn't even cross my mind.
378
00:28:51,041 --> 00:28:55,500
-Look. If I hurt you back then--
-Don't be ridiculous. You didn't know.
379
00:28:55,583 --> 00:28:58,750
But why tell me this now,
after all this time?
380
00:28:59,750 --> 00:29:01,625
Why am I telling you this now?
381
00:29:01,708 --> 00:29:02,916
Listen, my friend.
382
00:29:04,416 --> 00:29:07,333
You still only have eyes for Ada.
383
00:29:07,916 --> 00:29:09,916
You didn't see me back then. Fine.
384
00:29:10,416 --> 00:29:12,250
But now you don't see YeĹźim either.
385
00:29:13,250 --> 00:29:15,083
You deserve to be happy too.
386
00:29:15,583 --> 00:29:18,083
I mean it. You deserve to be loved too.
387
00:29:21,333 --> 00:29:22,541
Thank you.
388
00:29:22,625 --> 00:29:24,250
I'm such a lucky man.
389
00:29:24,750 --> 00:29:25,625
I swear.
390
00:29:25,708 --> 00:29:28,916
I'm so glad I have you.
I'm so glad you're my friend.
391
00:29:38,875 --> 00:29:40,708
Welcome, Mr. Zaman.
392
00:29:42,250 --> 00:29:46,208
Can we just get on with the paperwork
so I can get the hell out of here?
393
00:30:01,416 --> 00:30:02,291
Here.
394
00:30:03,416 --> 00:30:05,250
Just have it signed at the notary.
395
00:30:09,708 --> 00:30:10,541
Wow.
396
00:30:13,000 --> 00:30:13,833
Thanks.
397
00:30:18,500 --> 00:30:23,666
How do you still manage to ruin everything
even though you're not in my life?
398
00:30:25,875 --> 00:30:27,375
Ada gave me the boot.
399
00:30:28,083 --> 00:30:29,166
You know why?
400
00:30:30,000 --> 00:30:31,666
Because I'm "Mr. Zaman's son."
401
00:30:36,333 --> 00:30:38,291
I can't keep a woman, Mr. Zaman.
402
00:30:39,791 --> 00:30:41,416
Do you have a fix for that too?
403
00:30:44,375 --> 00:30:45,416
Come here.
404
00:30:52,333 --> 00:30:53,625
I'm here for you.
405
00:30:57,166 --> 00:30:59,083
I'm here for you as your father.
406
00:31:03,083 --> 00:31:04,333
But you weren't!
407
00:31:06,958 --> 00:31:09,083
You were never there for me.
408
00:31:24,208 --> 00:31:27,333
You weren't taking my calls,
so I figured I'd just show up.
409
00:31:38,333 --> 00:31:39,333
You're angry.
410
00:31:40,833 --> 00:31:42,916
Your trust in me has been shaken.
411
00:31:44,916 --> 00:31:46,750
And you're disappointed.
412
00:31:47,500 --> 00:31:49,166
It's been almost a year.
413
00:31:50,666 --> 00:31:53,666
I've spent a year
trying to walk a path with you.
414
00:31:54,833 --> 00:31:56,083
I quit the hospital.
415
00:31:56,166 --> 00:31:57,708
I destroyed my career.
416
00:31:59,375 --> 00:32:01,375
Everything I've witnessed recently
417
00:32:01,875 --> 00:32:04,250
is completely different
from what you told me.
418
00:32:04,333 --> 00:32:08,458
If our roots and our family
are so important,
419
00:32:08,541 --> 00:32:10,666
why weren't you there for Diyar?
420
00:32:21,625 --> 00:32:22,583
NilĂĽfer.
421
00:32:24,500 --> 00:32:25,875
We met in Ankara.
422
00:32:26,375 --> 00:32:28,750
It was the first year of my residency.
423
00:32:28,833 --> 00:32:30,458
She was studying art.
424
00:32:30,958 --> 00:32:33,666
She was my patient.
I was madly in love with her.
425
00:32:38,583 --> 00:32:39,416
We got married.
426
00:32:40,375 --> 00:32:43,125
Then we moved here.
427
00:32:43,791 --> 00:32:46,416
NilĂĽfer opened a small shop. It was tiny.
428
00:32:46,500 --> 00:32:48,708
She was so happy, and I…
429
00:32:50,083 --> 00:32:53,750
I thought the happiness
would last forever.
430
00:32:53,833 --> 00:32:55,041
DİYAR ART WORKSHOP
431
00:32:55,875 --> 00:32:59,250
But NilĂĽfer had a condition.
432
00:33:00,125 --> 00:33:02,458
Uncontrolled primary hypertension.
433
00:33:02,958 --> 00:33:04,416
The pregnancy was a risk.
434
00:33:04,916 --> 00:33:09,416
All my professors advised us
to get an abortion.
435
00:33:09,916 --> 00:33:13,833
But NilĂĽfer wouldn't give up on the baby.
436
00:33:14,750 --> 00:33:18,666
So she chose to risk her life.
437
00:33:19,333 --> 00:33:20,875
The day she passed, I…
438
00:33:22,583 --> 00:33:24,041
I lost my spirit,
439
00:33:24,541 --> 00:33:25,958
and I lost my faith.
440
00:33:26,958 --> 00:33:28,666
I couldn't take care of Diyar.
441
00:33:28,750 --> 00:33:32,208
My older sister came to my aid.
She's the one who raised Diyar.
442
00:33:32,791 --> 00:33:35,916
And as he grew up,
he started to look so much like his mother
443
00:33:36,000 --> 00:33:38,125
that I had to relive
the pain of losing her
444
00:33:38,208 --> 00:33:42,000
time after time, over and over again.
445
00:33:42,916 --> 00:33:44,000
So, that was
446
00:33:44,791 --> 00:33:48,750
what led me onto this path.
447
00:33:50,166 --> 00:33:52,416
Why I hadn't been able to help NilĂĽfer,
448
00:33:52,500 --> 00:33:55,375
what other ways there might have been
to keep her alive,
449
00:33:55,458 --> 00:33:59,125
what I'd done too much or too little of
while helping her…
450
00:33:59,208 --> 00:34:02,041
I wanted to learn and understand all that.
451
00:34:03,791 --> 00:34:06,500
I volunteered in Africa
452
00:34:06,583 --> 00:34:10,208
and learned how they used plants
to treat illnesses there.
453
00:34:10,291 --> 00:34:14,541
I went to India
and saw how they dealt with death.
454
00:34:14,625 --> 00:34:18,916
I spent some time in Anatolia
and sought resolution in Sufism.
455
00:34:19,875 --> 00:34:23,166
Then one day, in Europe,
I met Bert Hellinger.
456
00:34:23,250 --> 00:34:25,208
He invited me to a session.
457
00:34:25,291 --> 00:34:27,000
I was thoroughly impressed.
458
00:34:27,916 --> 00:34:29,500
I quit being a doctor
459
00:34:30,000 --> 00:34:31,208
and focused on this.
460
00:34:32,375 --> 00:34:33,708
But just as I…
461
00:34:36,125 --> 00:34:39,208
Just as I found the courage
462
00:34:39,291 --> 00:34:42,083
to finally face Diyar,
463
00:34:42,166 --> 00:34:44,291
it was unfortunately too late.
464
00:34:45,083 --> 00:34:46,166
He turned me down.
465
00:34:47,166 --> 00:34:48,625
After his aunt passed,
466
00:34:48,708 --> 00:34:50,041
he fell apart.
467
00:34:50,125 --> 00:34:51,500
He dropped out of school.
468
00:34:54,333 --> 00:34:58,208
You're right. I should've been able
to sort it out a long time ago.
469
00:34:58,291 --> 00:34:59,791
I'm his dad, and he's my son.
470
00:34:59,875 --> 00:35:02,375
No matter where he was or what happened,
471
00:35:02,458 --> 00:35:04,625
I should have been there for him.
472
00:35:04,708 --> 00:35:06,000
But I…
473
00:35:06,500 --> 00:35:08,833
I failed to do that.
474
00:35:09,916 --> 00:35:11,166
You're absolutely right.
475
00:35:13,458 --> 00:35:16,375
Is there a point
in trying to help others with a problem
476
00:35:16,458 --> 00:35:19,041
when you haven't been able
to tackle it yourself?
477
00:35:26,125 --> 00:35:27,750
Maybe there is,
478
00:35:28,541 --> 00:35:29,875
and maybe there isn't.
479
00:35:35,375 --> 00:35:38,333
I hope everything turns out great,
both for you and Diyar.
480
00:35:38,416 --> 00:35:39,250
I hope so.
481
00:35:53,666 --> 00:35:58,375
There might be a single reason
why we keep reliving our past.
482
00:35:58,458 --> 00:35:59,666
Love.
483
00:36:00,875 --> 00:36:05,375
The deep and subliminal love
we feel towards the souls
484
00:36:05,458 --> 00:36:08,708
who came before us,
who were the reason we were born.
485
00:36:09,666 --> 00:36:11,833
Hey, girls. Come check out the tavern.
486
00:36:11,916 --> 00:36:12,875
Here you go.
487
00:36:13,375 --> 00:36:14,875
Maybe that's the reason…
488
00:36:14,958 --> 00:36:15,791
ELENİ'S TAVERN
489
00:36:15,875 --> 00:36:18,541
…we keep ending up alone
or repeating the same betrayals.
490
00:36:22,750 --> 00:36:23,750
Mrs. Leman?
491
00:36:24,791 --> 00:36:25,833
Good afternoon.
492
00:36:29,541 --> 00:36:32,958
Instead of rebelling against the past,
493
00:36:33,041 --> 00:36:36,458
we could ask ourselves
how we could make ourselves useful.
494
00:36:37,500 --> 00:36:39,750
How can we work on ourselves?
495
00:36:40,250 --> 00:36:42,791
Because no matter
what happened in the past,
496
00:36:42,875 --> 00:36:45,416
we should always remember
we have free will.
497
00:37:05,458 --> 00:37:07,291
I saw your bike up the road.
498
00:37:09,208 --> 00:37:10,708
I need to talk to you.
499
00:37:12,916 --> 00:37:13,833
Sure.
500
00:37:14,666 --> 00:37:15,500
Let's talk.
501
00:37:24,875 --> 00:37:26,750
You sure you want to talk to me?
502
00:37:26,833 --> 00:37:29,208
After all, I'm just "Mr. Zaman's son."
503
00:37:29,291 --> 00:37:30,500
Please don't do this.
504
00:37:30,583 --> 00:37:33,333
You humiliated me
in front of that guy, Ada.
505
00:37:33,416 --> 00:37:35,458
Like I wasn't a part of your life,
506
00:37:35,958 --> 00:37:38,666
like I'd never been a part of your life.
507
00:37:38,750 --> 00:37:42,291
-It's not like that.
-Explain to me what it's like, then.
508
00:37:45,166 --> 00:37:47,541
I just blurted it out in the moment.
509
00:37:48,541 --> 00:37:49,458
You're right.
510
00:37:49,958 --> 00:37:51,166
I'm sorry.
511
00:37:52,791 --> 00:37:54,166
I don't know why I said it.
512
00:37:56,291 --> 00:37:59,250
Do I even mean anything to you, Ada?
513
00:38:01,416 --> 00:38:03,875
How can you ask me that? Of course you do.
514
00:38:04,375 --> 00:38:06,416
That's why I'm here. I just…
515
00:38:07,416 --> 00:38:09,791
I just needed some space to think.
516
00:38:10,666 --> 00:38:13,541
I'm in love with you,
and you need to think about things?
517
00:38:16,000 --> 00:38:17,458
Just tell me the truth.
518
00:38:17,541 --> 00:38:20,458
-Was I just a rebound to you?
-Of course not.
519
00:38:20,541 --> 00:38:24,041
-Is that why you were crying that night?
-No, Diyar.
520
00:38:24,125 --> 00:38:25,500
I told you, though.
521
00:38:25,583 --> 00:38:27,250
I told you I was exhausted.
522
00:38:27,333 --> 00:38:29,125
I told you I was heartbroken.
523
00:38:29,208 --> 00:38:30,208
Didn't I?
524
00:38:30,875 --> 00:38:32,958
I felt good that night next to you.
525
00:38:34,125 --> 00:38:35,333
I felt at peace.
526
00:38:36,791 --> 00:38:37,750
That's why I cried.
527
00:38:38,625 --> 00:38:41,333
Are you in love with me, Ada?
528
00:38:43,458 --> 00:38:46,875
Do you have plans for the future?
Do you have dreams that include me?
529
00:38:50,375 --> 00:38:53,000
I'm not ready
to answer those questions, Diyar.
530
00:38:56,750 --> 00:38:57,666
Don't, then.
531
00:38:59,916 --> 00:39:01,708
Leave like the rest of them.
532
00:39:02,541 --> 00:39:04,833
My mom's gone. My dad's never been there.
533
00:39:06,666 --> 00:39:09,416
Just go. I'll take care of myself.
You can leave too.
534
00:39:09,958 --> 00:39:10,833
All right?
535
00:39:11,333 --> 00:39:12,250
Diyar, listen.
536
00:39:12,333 --> 00:39:13,875
I am not your mother.
537
00:39:14,666 --> 00:39:16,041
I'm not your father either.
538
00:39:17,083 --> 00:39:19,708
You can't expect me to fill in for them.
539
00:39:19,791 --> 00:39:22,583
You can't expect me
to give you the answers they didn't.
540
00:39:33,041 --> 00:39:34,041
Right.
541
00:39:39,083 --> 00:39:40,000
Don't do this.
542
00:39:42,208 --> 00:39:43,125
Do what?
543
00:39:48,500 --> 00:39:49,708
Don't go.
544
00:39:53,541 --> 00:39:55,458
Everyone's gone. I need you to stay.
545
00:40:26,625 --> 00:40:30,000
Sevgi! I can't find my phone.
Have you seen my phone?
546
00:40:30,083 --> 00:40:32,500
Oh, you. Come here. I said come here!
547
00:40:33,000 --> 00:40:35,166
Oh God… Sevgi, what are we going to do?
548
00:40:35,250 --> 00:40:37,708
What if no one shows up?
We'd be so embarrassed!
549
00:40:37,791 --> 00:40:38,875
Will you calm down?
550
00:40:38,958 --> 00:40:42,000
Leyla told the whole world.
The place will be swarming.
551
00:40:42,083 --> 00:40:44,041
-Don't you worry.
-I hope so.
552
00:40:44,125 --> 00:40:47,833
Ada was supposed to invite her colleagues.
I guess that didn't happen.
553
00:40:48,458 --> 00:40:52,041
Why would she invite them?
The hospital fired her, you know.
554
00:40:52,541 --> 00:40:53,500
Fair enough.
555
00:40:54,000 --> 00:40:54,916
Come on. I'm late.
556
00:40:55,000 --> 00:40:56,166
Thanks, honey.
557
00:40:56,666 --> 00:40:58,250
-See you.
-Your phone!
558
00:40:58,333 --> 00:40:59,708
Right. See you.
559
00:40:59,791 --> 00:41:00,916
Hey, Fiko.
560
00:41:01,000 --> 00:41:01,875
Yeah?
561
00:41:03,083 --> 00:41:06,500
-I love you so much.
-I swear I'd die for you.
562
00:41:07,166 --> 00:41:10,500
No, no! No one's dying, all right?
Good luck. Off you go now.
563
00:41:10,583 --> 00:41:11,791
-Okay, no deaths.
-Right.
564
00:41:11,875 --> 00:41:13,083
Only love.
565
00:41:13,166 --> 00:41:14,750
Oh, how I love you, Sevgi.
566
00:41:16,750 --> 00:41:19,333
Leyla, are you ready yet?
We're going to be late.
567
00:41:19,416 --> 00:41:21,541
Just give me a second, Fiko!
568
00:41:21,625 --> 00:41:23,750
Look at this mess. Unbelievable.
569
00:41:24,250 --> 00:41:26,416
Ada and Sevgi are nowhere to be found.
570
00:41:26,500 --> 00:41:29,625
I'm telling you,
if they end up abandoning me, I swear…
571
00:41:32,791 --> 00:41:34,000
What's with the look?
572
00:41:35,291 --> 00:41:36,250
You're gorgeous.
573
00:41:37,541 --> 00:41:38,875
Really? Now?
574
00:41:39,833 --> 00:41:41,125
What do you always say?
575
00:41:42,333 --> 00:41:43,458
What do I say?
576
00:41:43,541 --> 00:41:45,750
Everything's going to be just fine.
577
00:41:47,833 --> 00:41:48,666
Right.
578
00:41:55,375 --> 00:41:56,791
Mavi's milk is in the fridge.
579
00:41:56,875 --> 00:41:59,291
Call me if anything happens, okay?
580
00:41:59,791 --> 00:42:01,708
Sarp! Hey, Sarp!
581
00:42:01,791 --> 00:42:03,541
Hurry up! I'm leaving!
582
00:42:19,000 --> 00:42:20,583
Welcome.
583
00:42:20,666 --> 00:42:22,250
We're so happy to have you.
584
00:42:22,333 --> 00:42:25,083
Just pick a table.
Service will start soon.
585
00:42:26,583 --> 00:42:28,625
-There's a leak inside.
-What?
586
00:42:29,791 --> 00:42:31,833
Holy shit. Holy…
587
00:42:32,708 --> 00:42:35,750
You guys couldn't tell me earlier?
Give me a piece of cloth!
588
00:42:35,833 --> 00:42:38,041
Hello! Welcome.
589
00:42:38,125 --> 00:42:39,666
Thank you so much for coming.
590
00:42:39,750 --> 00:42:41,125
Yeah, go ahead.
591
00:42:42,250 --> 00:42:43,666
Well, well, well.
592
00:42:44,250 --> 00:42:46,458
I'm so glad you managed to come.
593
00:42:46,541 --> 00:42:49,583
I would've cracked your heads open
if you'd been any later.
594
00:42:50,750 --> 00:42:52,791
-The place looks great.
-You think so?
595
00:42:55,458 --> 00:42:56,958
-It looks stunning.
-Yeah.
596
00:42:57,041 --> 00:42:58,625
-Yay!
-You look great too.
597
00:42:58,708 --> 00:42:59,750
Thank you.
598
00:42:59,833 --> 00:43:02,000
Have you two calmed down yet?
599
00:43:02,083 --> 00:43:04,666
I calmed right down
when I started missing you two.
600
00:43:04,750 --> 00:43:06,291
-Enjoy tonight.
-I'm so relieved.
601
00:43:06,375 --> 00:43:07,333
Hang on.
602
00:43:09,000 --> 00:43:11,750
-Fiko.
-Sevgi. Welcome, baby.
603
00:43:12,416 --> 00:43:14,250
-Welcome, Ada.
-Thanks, honey.
604
00:43:14,333 --> 00:43:16,041
-Leyla!
-Welcome. Hello.
605
00:43:16,125 --> 00:43:17,500
-Hello. Welcome.
-Hello.
606
00:43:17,583 --> 00:43:19,000
-Welcome.
-Hello.
607
00:43:19,083 --> 00:43:20,458
-Anywhere you like.
-Please.
608
00:43:20,541 --> 00:43:22,458
We're screwed. We have a broken pipe.
609
00:43:22,541 --> 00:43:24,041
-What?
-Yeah, in the kitchen.
610
00:43:24,125 --> 00:43:25,041
You're kidding!
611
00:43:25,125 --> 00:43:26,208
Can Erdem fix it?
612
00:43:26,291 --> 00:43:28,250
I have no idea, but sort it out.
613
00:43:28,333 --> 00:43:30,208
-Tend to the guests.
-All right.
614
00:43:30,791 --> 00:43:32,708
For God's sake… Welcome!
615
00:43:37,250 --> 00:43:39,000
You're going to get electrocuted.
616
00:43:48,375 --> 00:43:50,125
I've been looking for you.
617
00:43:56,416 --> 00:43:57,416
Here, sweetcakes.
618
00:43:58,500 --> 00:44:01,041
-Muko! My lovebug!
-Sweetie!
619
00:44:01,125 --> 00:44:02,666
Congratulations, honey.
620
00:44:03,583 --> 00:44:05,833
-Welcome.
-Thank you.
621
00:44:05,916 --> 00:44:08,125
Your nails are out of this world.
622
00:44:08,625 --> 00:44:10,125
You look so cute.
623
00:44:10,625 --> 00:44:13,125
I swear this is going to be such a fiasco.
624
00:44:14,375 --> 00:44:15,958
-Hello.
-Welcome!
625
00:44:16,041 --> 00:44:17,208
-Thanks.
-Thank you.
626
00:44:17,291 --> 00:44:19,375
So glad to see you. You two look amazing.
627
00:44:19,458 --> 00:44:21,583
Selim, we have a broken pipe
in the kitchen.
628
00:44:21,666 --> 00:44:23,375
-I'll check it out.
-Do that.
629
00:44:23,458 --> 00:44:25,125
Honey, the table in the middle.
630
00:44:25,208 --> 00:44:27,583
-See you.
-See you. I'll be there soon.
631
00:44:27,666 --> 00:44:29,791
Toprak? You're here too?
632
00:44:30,375 --> 00:44:32,291
-Would you rather I wasn't?
-I meant…
633
00:44:32,791 --> 00:44:34,541
-How are you?
-I'm okay. You?
634
00:44:34,625 --> 00:44:36,291
-I'm okay. Thanks, honey.
-Please.
635
00:44:36,375 --> 00:44:38,208
-Brother.
-Fiko.
636
00:44:39,291 --> 00:44:40,666
-Welcome.
-Thank you.
637
00:44:40,750 --> 00:44:43,458
I appreciate you coming,
considering the circumstances.
638
00:44:43,541 --> 00:44:45,958
I wouldn't miss it.
You worked so hard. Congrats.
639
00:44:46,041 --> 00:44:47,666
-I'll show you your table.
-Okay.
640
00:44:49,333 --> 00:44:51,916
-How are those?
-Delicious.
641
00:44:52,000 --> 00:44:53,208
-Hello.
-Hello, everyone.
642
00:44:53,916 --> 00:44:54,833
Hello.
643
00:44:54,916 --> 00:44:56,583
-Welcome.
-Thanks.
644
00:44:57,125 --> 00:45:00,291
-Fiko invited him. I couldn't say no.
-You did the right thing.
645
00:45:00,791 --> 00:45:04,416
You know, it'd be a great cast
if Diyar shows up as well.
646
00:45:04,500 --> 00:45:06,166
A parade of stars.
647
00:45:08,625 --> 00:45:09,666
He won't.
648
00:45:09,750 --> 00:45:12,208
What's wrong? Did something bad happen?
649
00:45:15,916 --> 00:45:17,041
Are you okay?
650
00:45:18,958 --> 00:45:19,791
I am.
651
00:45:21,208 --> 00:45:22,375
Just a little sad.
652
00:45:24,000 --> 00:45:26,833
-Let's talk about it, okay?
-Sure. We'll talk about it.
653
00:45:27,458 --> 00:45:28,625
Hey, everyone.
654
00:45:48,666 --> 00:45:50,125
-How's the situation?
-Hush.
655
00:45:50,625 --> 00:45:53,125
We found a temporary fix,
but it'll happen again.
656
00:45:53,208 --> 00:45:54,833
This can't be happening.
657
00:45:54,916 --> 00:45:56,125
Mr. Zaman's here.
658
00:46:00,041 --> 00:46:01,375
-Welcome.
-Thank you.
659
00:46:02,291 --> 00:46:03,416
-You okay?
-Yeah. You?
660
00:46:03,500 --> 00:46:05,000
-I'll show you your table.
-Sure.
661
00:46:05,083 --> 00:46:07,583
-Mr. Zaman, welcome.
-Thanks.
662
00:46:08,333 --> 00:46:10,416
The place looks amazing, honey.
663
00:46:10,500 --> 00:46:11,750
Thank you so much.
664
00:46:11,833 --> 00:46:13,333
Thank you for inviting me.
665
00:46:13,416 --> 00:46:15,375
You're welcome. I'm glad you're here.
666
00:46:15,458 --> 00:46:17,958
And I'm glad to be here. How's Mavi doing?
667
00:46:18,041 --> 00:46:20,250
-She's inside. You'll see her later.
-Sure.
668
00:46:20,333 --> 00:46:21,291
Welcome.
669
00:46:22,166 --> 00:46:23,875
-How are you?
-All right. You?
670
00:46:23,958 --> 00:46:25,083
Dear guests…
671
00:46:25,166 --> 00:46:28,250
Sevgi specifically asked them
not to share it with anyone.
672
00:46:28,333 --> 00:46:29,833
I see. Thank you.
673
00:46:29,916 --> 00:46:32,291
Now, on behalf of us both,
674
00:46:32,375 --> 00:46:34,500
my partner Leyla will make a toast.
675
00:46:39,250 --> 00:46:40,333
Welcome, all.
676
00:46:41,375 --> 00:46:45,333
Fiko and I embarked on this journey
677
00:46:45,416 --> 00:46:48,000
to open Eleni's Tavern some months ago.
678
00:46:48,083 --> 00:46:51,333
I wanted to keep
the memory of Eleni of Crete alive,
679
00:46:51,416 --> 00:46:54,041
even though
I didn't get the chance to meet her
680
00:46:54,541 --> 00:46:58,333
since she passed many, many years ago.
681
00:46:58,833 --> 00:47:01,791
We wanted to create a space
682
00:47:01,875 --> 00:47:07,000
where everyone can both enjoy themselves
and have a taste of Fiko's great dishes.
683
00:47:07,500 --> 00:47:08,750
First and foremost,
684
00:47:08,833 --> 00:47:12,875
I would, of course,
like to express my gratitude to Fiko
685
00:47:12,958 --> 00:47:15,041
for waiting several months for me
686
00:47:15,125 --> 00:47:17,083
and for this beautiful partnership.
687
00:47:20,750 --> 00:47:23,500
And let's not forget Selim.
Thank you so much.
688
00:47:23,583 --> 00:47:26,291
He turned a desolate building into this.
689
00:47:26,375 --> 00:47:27,916
He became our architect.
690
00:47:28,416 --> 00:47:30,041
We really appreciate it.
691
00:47:34,625 --> 00:47:38,833
And I'd like to thank Erdem,
my dear husband.
692
00:47:41,625 --> 00:47:43,958
And, of course, special thanks
693
00:47:44,458 --> 00:47:48,666
goes to my dearest friends,
my sisters, my family,
694
00:47:48,750 --> 00:47:50,750
Ada and Sevgi.
695
00:47:50,833 --> 00:47:52,833
Thank you so much, girls.
696
00:47:52,916 --> 00:47:54,041
I love you so much.
697
00:47:54,125 --> 00:47:56,333
I don't know what I'd do without you.
698
00:47:56,416 --> 00:47:59,041
You've always encouraged and inspired me.
699
00:47:59,125 --> 00:48:00,666
I love you so much!
700
00:48:05,041 --> 00:48:07,875
Welcome to Eleni's Tavern!
701
00:51:28,458 --> 00:51:33,458
Subtitle translation by:
Oktar Bumin Aykutlu
49910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.