All language subtitles for Another.Self.S02E07.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,125 --> 00:00:16,291 1860, CAUCASUS 2 00:00:19,750 --> 00:00:22,416 The Russians are here. Get ready right away. 3 00:00:22,500 --> 00:00:23,958 We need to hit the road. 4 00:00:24,500 --> 00:00:25,750 Get ready. 5 00:00:25,833 --> 00:00:27,916 Quickly! I said quickly! 6 00:00:29,416 --> 00:00:30,333 Come on! 7 00:00:30,916 --> 00:00:32,625 Take these too. Come on! 8 00:00:41,916 --> 00:00:43,750 Get these ready. 9 00:00:44,750 --> 00:00:49,041 We'll find a way to come back and take you as soon as we safely reach Istanbul, Mom. 10 00:00:49,125 --> 00:00:51,000 Return safely. 11 00:00:51,083 --> 00:00:52,083 Come on. 12 00:01:01,708 --> 00:01:04,708 The ones who were left behind during times of exile, 13 00:01:04,791 --> 00:01:08,166 the ones who spend their lives at the window 14 00:01:08,250 --> 00:01:11,333 waiting for their children to come back and take them… 15 00:01:12,041 --> 00:01:16,833 Waiting for someone who's not coming back may be the root of our greatest suffering. 16 00:01:17,333 --> 00:01:23,333 ANOTHER SELF 17 00:01:27,083 --> 00:01:29,125 Ada, who is this? 18 00:01:31,000 --> 00:01:32,583 Why are you here, Toprak? 19 00:01:32,666 --> 00:01:34,750 -Answer me. Who is he? -I said I'm Diyar. 20 00:01:34,833 --> 00:01:38,208 -I'm talking to Ada. -I'll do the same, then. Who is he, Ada? 21 00:01:39,500 --> 00:01:41,875 -Let me get in, please. -Can we talk, Ada? 22 00:01:41,958 --> 00:01:45,041 Are you deaf? She said she wanted to go in. 23 00:01:45,125 --> 00:01:46,583 -You know what, kid? -What? 24 00:01:46,666 --> 00:01:48,291 -What's up? -Let the adults talk. 25 00:01:48,375 --> 00:01:50,041 -What if I don't? -I'll end you! 26 00:01:50,125 --> 00:01:51,583 -Yeah? Do it! -I will! 27 00:01:51,666 --> 00:01:53,208 He's Mr. Zaman's son! 28 00:02:03,166 --> 00:02:04,541 Zaman's son, huh? 29 00:02:09,166 --> 00:02:11,458 -Can we talk later? -Sure. 30 00:02:12,333 --> 00:02:13,458 Let's do that. 31 00:02:27,500 --> 00:02:29,875 I knew he had a son, but he never mentioned him. 32 00:02:33,000 --> 00:02:34,125 Why was he here? 33 00:02:37,083 --> 00:02:38,583 Why are you here, Toprak? 34 00:02:39,750 --> 00:02:43,125 -What happened to the tour? -It's still on. I excused myself. 35 00:02:44,791 --> 00:02:45,625 I missed you. 36 00:02:45,708 --> 00:02:47,375 Toprak, you can't do this. 37 00:02:47,875 --> 00:02:50,708 You can't just leave and come back as you please 38 00:02:50,791 --> 00:02:53,500 and expect me to play along with it. 39 00:02:53,583 --> 00:02:54,625 What if I stayed? 40 00:02:55,833 --> 00:02:58,833 What if I became the man you want? A man who's there for you? 41 00:03:00,458 --> 00:03:01,458 Why now? 42 00:03:02,333 --> 00:03:06,875 Why? I thought I was never satisfied because I always focused on your flaws. 43 00:03:06,958 --> 00:03:09,708 -Why now, Toprak? Why? -You're right. 44 00:03:09,791 --> 00:03:11,708 I never made enough time for you. 45 00:03:12,208 --> 00:03:16,000 I couldn't get the balance right between you and my daughter, but I'll try. 46 00:03:16,625 --> 00:03:17,916 I'll do my best. 47 00:03:18,583 --> 00:03:19,833 It was never about Flor. 48 00:03:20,875 --> 00:03:22,916 Nor was it about you making time for me. 49 00:03:23,625 --> 00:03:24,833 What was it about, then? 50 00:03:27,000 --> 00:03:29,916 Sometimes spending just an hour with someone 51 00:03:31,000 --> 00:03:33,750 can lead to sharing such meaningful, deep things 52 00:03:34,833 --> 00:03:38,125 without needing to spend years with that person. 53 00:03:39,375 --> 00:03:40,708 You don't feel lonely, 54 00:03:40,791 --> 00:03:43,916 and there's no need to force yourself 55 00:03:44,000 --> 00:03:45,541 or make demands. 56 00:03:46,250 --> 00:03:48,166 It all just happens. 57 00:03:51,166 --> 00:03:53,250 We never had that, Toprak. 58 00:03:54,208 --> 00:03:57,958 It's no one's fault. I couldn't make you feel that way either. 59 00:03:59,791 --> 00:04:01,583 Let's admit it. It wasn't working. 60 00:04:03,791 --> 00:04:04,708 We failed. 61 00:04:25,958 --> 00:04:28,333 The kid isn't just Mr. Zaman's son, is he? 62 00:04:36,041 --> 00:04:36,875 He's not. 63 00:04:45,541 --> 00:04:46,833 It hasn't even been a month. 64 00:04:49,416 --> 00:04:51,000 Was it so hard to wait, Ada? 65 00:04:52,166 --> 00:04:53,875 Waiting wasn't the hard part. 66 00:04:56,166 --> 00:04:59,333 It was knowing what I was waiting for would never come, Toprak. 67 00:05:53,083 --> 00:05:55,375 I can't even imagine how Toprak must've felt. 68 00:05:55,458 --> 00:05:57,833 Something else intrigued me, though. 69 00:05:57,916 --> 00:05:58,875 The drawing. 70 00:06:00,625 --> 00:06:01,916 Was it erotic? 71 00:06:02,000 --> 00:06:05,416 Of all the things I told you, that's what caught your attention? 72 00:06:05,500 --> 00:06:07,041 What if it is? 73 00:06:07,125 --> 00:06:09,041 Plus, I'd like to remind you 74 00:06:09,125 --> 00:06:13,333 how long it took Ada to get over the red stilettos she found at Toprak's. 75 00:06:13,416 --> 00:06:14,958 So don't worry. He'll live. 76 00:06:15,458 --> 00:06:17,041 Not the same thing, sweetcakes. 77 00:06:17,125 --> 00:06:19,333 We had been together for years back then. 78 00:06:19,416 --> 00:06:23,083 -Where's he now? Gone. We broke up. -It's the same thing, "sweetcakes." 79 00:06:23,166 --> 00:06:24,708 The guy had just left. 80 00:06:24,791 --> 00:06:26,666 It's normal that he feels cheated. 81 00:06:26,750 --> 00:06:29,625 Same thing happened with Selim. They have feelings, you know. 82 00:06:29,708 --> 00:06:32,458 When they see the woman they love with someone else, 83 00:06:32,541 --> 00:06:35,166 they simply go bonkers. 84 00:06:35,250 --> 00:06:39,375 They shouldn't have taken her for granted when she was with them, then. 85 00:06:39,458 --> 00:06:40,625 Am I wrong, Leyloş? 86 00:06:40,708 --> 00:06:43,000 Why are you so eager to defend them anyway? 87 00:06:43,083 --> 00:06:44,333 Oh, please. 88 00:06:45,083 --> 00:06:48,250 Here comes the börek, girls. I'll just put it here. 89 00:06:48,750 --> 00:06:49,708 -Erdem? -It's hot. 90 00:06:49,791 --> 00:06:51,416 You made börek? 91 00:06:52,250 --> 00:06:54,458 Yeah. I got the recipe from Muko. 92 00:06:55,166 --> 00:06:57,000 It's good. I hope you like it. 93 00:06:57,083 --> 00:06:58,208 I'm sure we will. 94 00:06:58,291 --> 00:07:01,625 But it's almost Mavi's bath time, you know. 95 00:07:02,541 --> 00:07:05,666 Right. Don't worry, ma'am. I'll handle that right away. 96 00:07:05,750 --> 00:07:07,750 -You do that, honey. -Enjoy it, girls. 97 00:07:07,833 --> 00:07:09,000 That's so sweet of you. 98 00:07:09,083 --> 00:07:10,708 -No problem. -Thank you so much. 99 00:07:10,791 --> 00:07:13,250 -He didn't bring any plates. -This is absurd. 100 00:07:13,333 --> 00:07:15,250 The guy might as well wear an apron. 101 00:07:15,333 --> 00:07:18,208 Baby, I was at that man's beck and call for years. 102 00:07:18,291 --> 00:07:21,041 You really think some börek and tea is too much? 103 00:07:21,125 --> 00:07:23,583 What are you planning to do about Mr. Zaman? 104 00:07:24,083 --> 00:07:25,333 Nothing. 105 00:07:25,416 --> 00:07:28,125 But I can't trust anything he says anymore. 106 00:07:28,208 --> 00:07:30,791 The cobbler’s children have no shoes, huh? 107 00:07:31,416 --> 00:07:34,125 -I'm trying to shut up, but I can't. -Just stop. 108 00:07:34,208 --> 00:07:35,375 What about Diyar? 109 00:07:35,458 --> 00:07:39,916 You two shared something special, but you simply tossed him aside. 110 00:07:40,000 --> 00:07:41,375 What about me, Leyla? 111 00:07:41,458 --> 00:07:44,458 Of course I'm mad at Mr. Zaman and Diyar 112 00:07:44,541 --> 00:07:46,791 because I feel like I've been deceived! 113 00:07:48,166 --> 00:07:50,833 Everyone's suddenly an expert on other people's lives. 114 00:07:50,916 --> 00:07:52,625 Sort out your own lives first! 115 00:07:52,708 --> 00:07:53,958 Shots fired! 116 00:07:54,041 --> 00:07:57,250 You took aim, and they've hit me straight in the head! 117 00:07:57,333 --> 00:07:59,250 Tell me, what's wrong with my life? 118 00:07:59,333 --> 00:08:02,916 You took back the guy you cursed to hell when you gave birth to Mavi. 119 00:08:03,000 --> 00:08:06,875 Don't come running back to us crying when the same stuff happens again. 120 00:08:06,958 --> 00:08:09,833 -Do you realize I have two kids? -So it's all fine? 121 00:08:09,916 --> 00:08:12,166 -It is! -Stop yelling, for God's sake! 122 00:08:14,833 --> 00:08:16,708 -Are you cold? -No, I'm fine. 123 00:08:16,791 --> 00:08:17,791 Are you sure? 124 00:08:18,291 --> 00:08:20,041 -I'm fine. -Your follow-up? 125 00:08:20,125 --> 00:08:22,625 -It's done. I'm fine. -Please come to your senses! 126 00:08:22,708 --> 00:08:25,375 -Did you go? You're lying. -You have to go. 127 00:08:25,458 --> 00:08:27,291 -Come on. Let's go. -Let me go. 128 00:08:27,375 --> 00:08:30,750 -You know you can't miss your follow-ups! -I'm not going anywhere. 129 00:08:30,833 --> 00:08:34,375 Enough! Stop pestering me so you can forget about your own issues! 130 00:08:36,458 --> 00:08:38,000 -Is that what you want? -It is. 131 00:08:39,875 --> 00:08:40,708 Fine. 132 00:08:41,375 --> 00:08:44,166 Where are you going? Where are you going, Ada? 133 00:08:44,250 --> 00:08:46,166 Somewhere I can't pester you two! 134 00:08:46,250 --> 00:08:48,833 I thought we had stopped running from our problems. 135 00:08:48,916 --> 00:08:53,250 Let her go, for God's sake. Like I need people policing me! 136 00:08:53,333 --> 00:08:55,083 -You too? -I've had it. 137 00:08:55,166 --> 00:08:58,125 Do you two realize we're opening in three days? 138 00:08:58,208 --> 00:08:59,333 Girls! 139 00:09:00,458 --> 00:09:02,625 Way to go, girls. Bravo! 140 00:09:34,916 --> 00:09:36,958 -Papa! -Hey. 141 00:09:39,333 --> 00:09:40,166 Come here. 142 00:10:24,291 --> 00:10:26,916 Oh, honey. It's okay. 143 00:10:37,875 --> 00:10:39,416 It's okay. 144 00:10:47,958 --> 00:10:51,041 MOM, DAD, ADA 145 00:11:16,666 --> 00:11:18,333 -Mom? -Hey, Sevgi. 146 00:11:19,583 --> 00:11:20,500 I made tea. 147 00:11:20,583 --> 00:11:23,041 Come on down. Let's have a cup of tea, you and I. 148 00:11:24,000 --> 00:11:25,333 I have stuff to tell you. 149 00:11:25,416 --> 00:11:28,250 Sure, Mom. You go ahead. I'll be right down. 150 00:11:28,333 --> 00:11:29,791 -Don't make me wait. -Okay. 151 00:11:54,875 --> 00:11:55,833 Hey, Mom. 152 00:12:02,041 --> 00:12:02,916 Mom? 153 00:12:03,583 --> 00:12:04,916 -Sevgi… -Yeah? 154 00:12:11,000 --> 00:12:12,666 The only photo I have of him. 155 00:12:14,791 --> 00:12:17,000 I couldn't bring myself to look at it. 156 00:12:20,125 --> 00:12:21,708 But you deserve to see. 157 00:12:27,666 --> 00:12:28,541 Is this my dad? 158 00:12:29,333 --> 00:12:30,708 That's his village. 159 00:12:30,791 --> 00:12:32,708 His father took that photo. 160 00:12:32,791 --> 00:12:35,708 After it was taken, they had to leave their village. 161 00:12:36,791 --> 00:12:38,916 Aram never wanted to leave. 162 00:12:40,833 --> 00:12:43,875 Then he started working at a jewelry store in Istanbul. 163 00:12:43,958 --> 00:12:45,583 After he died… 164 00:12:48,000 --> 00:12:50,208 he was buried in his village. 165 00:12:51,875 --> 00:12:55,166 I've never been there, but Aram loved that place. 166 00:13:01,666 --> 00:13:02,833 Do I look like him? 167 00:13:06,708 --> 00:13:09,416 Your eyes, your smile… 168 00:13:10,166 --> 00:13:11,416 and your stubbornness. 169 00:13:15,958 --> 00:13:17,416 It's been agonizing for me. 170 00:13:19,833 --> 00:13:21,458 I couldn't move on for years. 171 00:13:23,000 --> 00:13:24,500 Then Halil passed too. 172 00:13:26,708 --> 00:13:27,958 And you got sick. 173 00:13:28,041 --> 00:13:30,083 I was scared I'd lose you too, 174 00:13:31,125 --> 00:13:32,750 so I couldn't say anything. 175 00:13:33,416 --> 00:13:35,666 I couldn't tell you about it for years. 176 00:13:35,750 --> 00:13:36,958 Forgive me. 177 00:13:38,375 --> 00:13:39,375 Oh, Mom. 178 00:13:40,125 --> 00:13:41,166 Look at me. 179 00:13:43,125 --> 00:13:46,333 You know the dreams you have on your wall in your room? 180 00:13:47,791 --> 00:13:51,166 I want you to make them all come true, okay? 181 00:13:51,875 --> 00:13:53,291 See, I'm okay now. 182 00:13:53,375 --> 00:13:55,583 You don't need to worry about me anymore. 183 00:13:56,083 --> 00:13:58,041 Go wherever you want to go. 184 00:13:58,125 --> 00:14:00,166 Do whatever you want to do. 185 00:14:00,666 --> 00:14:03,166 You only have one life to live too. 186 00:14:03,666 --> 00:14:04,666 Promise? 187 00:14:08,458 --> 00:14:09,291 Promise. 188 00:14:11,041 --> 00:14:12,541 -Hey, Sevgi. -Yeah, Mom? 189 00:14:13,041 --> 00:14:14,875 Should I wear red nail polish too? 190 00:14:14,958 --> 00:14:17,250 Oh, you're so adorable. 191 00:14:18,500 --> 00:14:20,750 Of course you can wear red nail polish. 192 00:14:20,833 --> 00:14:23,416 Even red lipstick if you want. 193 00:14:23,500 --> 00:14:25,416 Is that what you wanted, Mom? 194 00:14:33,875 --> 00:14:34,958 How about some sleep? 195 00:17:06,541 --> 00:17:07,375 Sarp? 196 00:17:10,416 --> 00:17:11,250 Sarp? 197 00:17:12,375 --> 00:17:16,166 Leyla? Quiet, okay? I could barely put Mavi to sleep as it is. 198 00:17:16,250 --> 00:17:17,291 Where's Sarp? 199 00:17:17,791 --> 00:17:20,833 In his room, doing his English homework. 200 00:17:21,750 --> 00:17:25,583 He's been very into English so he can talk to Flor lately. 201 00:17:25,666 --> 00:17:27,916 What a little Romeo. 202 00:17:28,541 --> 00:17:29,833 This is all burnt. 203 00:17:29,916 --> 00:17:32,000 Oh, no. Why did this happen? 204 00:17:32,750 --> 00:17:34,791 Have you actually been cooking? 205 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 Beans and rice. 206 00:17:37,958 --> 00:17:40,125 My favorite. And cacık to go with it? 207 00:17:40,208 --> 00:17:43,958 Of course. I made it with strained yogurt and fresh mint. Want some? 208 00:17:47,791 --> 00:17:48,833 How was your day? 209 00:17:49,666 --> 00:17:53,208 I spent all our money on the tavern. 210 00:17:53,708 --> 00:17:56,833 If things don't go as planned, I have no idea what to do. 211 00:17:56,916 --> 00:18:00,250 If my mom turns out to be right and I can't make it work-- 212 00:18:00,333 --> 00:18:02,083 Just relax. 213 00:18:02,166 --> 00:18:05,000 Leyla, you have that magic touch with everything. 214 00:18:05,500 --> 00:18:06,333 All right? 215 00:18:07,791 --> 00:18:09,875 How about we taste the food, huh? 216 00:18:10,875 --> 00:18:11,833 Let's do that. 217 00:18:11,916 --> 00:18:14,416 -It's still hot. Be careful. -I'll be fine. 218 00:18:17,833 --> 00:18:20,083 Right? It's really good. 219 00:18:20,166 --> 00:18:21,625 It's amazing. 220 00:18:21,708 --> 00:18:23,500 Just the right amount of salt. 221 00:18:23,583 --> 00:18:24,583 Hey, Erdem. 222 00:18:25,625 --> 00:18:28,458 Maybe we should get you working in the kitchen. 223 00:18:30,333 --> 00:18:32,625 How about you get me working in bed instead? 224 00:18:34,875 --> 00:18:36,875 You're not getting in bed with me. 225 00:18:37,375 --> 00:18:38,375 Ever? 226 00:18:39,083 --> 00:18:41,416 See, you're getting ahead of yourself already. 227 00:18:41,500 --> 00:18:44,750 But I've been working hard for weeks like I'm your geisha. 228 00:18:44,833 --> 00:18:48,416 Cooking, taking care of the garden, tending to the kids… 229 00:18:48,500 --> 00:18:49,833 I'm really desperate here. 230 00:18:51,875 --> 00:18:52,958 I need a shower. 231 00:18:53,041 --> 00:18:53,875 Leyla. 232 00:19:04,125 --> 00:19:05,166 Mom? 233 00:19:18,375 --> 00:19:20,291 What are you doing here? Come on. 234 00:19:20,791 --> 00:19:23,875 Come here. Show me how you study English. 235 00:19:24,625 --> 00:19:26,083 She's fluent in English too. 236 00:20:04,541 --> 00:20:08,291 11. I'LL CONFESS TO SELIM. 12. I'LL FIND MY DAD'S GRAVE. 237 00:20:08,375 --> 00:20:12,375 I can't clean up the past 238 00:20:13,208 --> 00:20:15,250 My hands are dirty 239 00:20:15,333 --> 00:20:19,125 There's a path ahead of me 240 00:20:19,708 --> 00:20:22,625 But it's all foggy 241 00:20:26,458 --> 00:20:29,291 How many times can a heart be shattered 242 00:20:29,375 --> 00:20:33,791 By falling from the same spot Over and over again? 243 00:20:36,666 --> 00:20:40,958 Take it calmly or curse at me 244 00:20:41,833 --> 00:20:44,625 Beat me up with your love 245 00:20:54,208 --> 00:20:58,125 I can't clean up the past 246 00:20:58,625 --> 00:21:01,125 My hands are dirty 247 00:21:01,208 --> 00:21:05,333 There's a path ahead of me 248 00:21:05,416 --> 00:21:08,041 But it's all foggy 249 00:21:08,125 --> 00:21:10,666 How many times can a heart be shattered 250 00:21:10,750 --> 00:21:14,333 By falling from the same spot Over and over again? 251 00:21:15,083 --> 00:21:18,666 Take it calmly or curse at me 252 00:21:19,416 --> 00:21:21,958 Beat me up with your love 253 00:21:22,041 --> 00:21:25,416 Here I am, standing before you 254 00:21:25,500 --> 00:21:28,916 For the sake of the rain, don't say no 255 00:21:29,000 --> 00:21:32,250 The world would be unbearable 256 00:21:32,333 --> 00:21:35,666 A life without you, impossible 257 00:21:35,750 --> 00:21:39,291 Here I am, standing before you 258 00:21:39,375 --> 00:21:42,333 For the sake of the rain, don't say no 259 00:21:42,416 --> 00:21:46,291 The world would be unbearable 260 00:21:46,375 --> 00:21:50,166 A life without you, impossible 261 00:22:07,750 --> 00:22:09,083 All right. How are you? 262 00:22:09,791 --> 00:22:11,000 I'm waiting. 263 00:22:11,541 --> 00:22:12,708 Perhaps an exile, 264 00:22:12,791 --> 00:22:17,250 and someone left behind because of it. 265 00:22:20,541 --> 00:22:23,083 Pick someone to represent the wait. 266 00:22:31,416 --> 00:22:32,250 Please. 267 00:22:35,208 --> 00:22:36,208 The Masnavi says, 268 00:22:36,291 --> 00:22:39,250 "The body is but a vessel for the soul, 269 00:22:39,333 --> 00:22:41,541 but you cannot see the soul." 270 00:22:41,625 --> 00:22:44,833 "Therefore, judge the soul by the actions of the body." 271 00:22:48,000 --> 00:22:49,916 And Einstein once said, 272 00:22:50,000 --> 00:22:51,541 "Everything is energy, 273 00:22:51,625 --> 00:22:55,000 and that’s all there is to it." 274 00:22:55,083 --> 00:22:59,000 When you match the frequency of the reality you want, 275 00:22:59,083 --> 00:23:02,583 you cannot help but get that reality. 276 00:23:02,666 --> 00:23:03,750 Come on in. 277 00:23:08,750 --> 00:23:09,666 Auntie. 278 00:23:11,541 --> 00:23:14,708 They won't come back. Stop waiting for them. 279 00:23:15,875 --> 00:23:17,916 You're like a mother to me now. 280 00:23:18,583 --> 00:23:20,083 Let me see you smile for once. 281 00:23:20,166 --> 00:23:21,916 They'll come back 282 00:23:22,750 --> 00:23:24,833 and take me with them. 283 00:23:26,958 --> 00:23:30,083 They just left me here for a while. 284 00:23:30,958 --> 00:23:32,791 They'll come back. 285 00:23:35,041 --> 00:23:37,416 They just left me here for a while. 286 00:23:53,958 --> 00:23:55,250 Look at her. 287 00:24:02,458 --> 00:24:03,875 Tell them. 288 00:24:04,750 --> 00:24:06,166 "I see you." 289 00:24:07,750 --> 00:24:08,791 I see you. 290 00:24:08,875 --> 00:24:10,125 "I'm just like you." 291 00:24:11,000 --> 00:24:12,291 I'm just like you. 292 00:24:12,375 --> 00:24:15,333 I've always been waiting for my loved ones to return. 293 00:24:15,833 --> 00:24:19,958 I've always been the one left behind, the abandoned, the excluded. 294 00:24:20,833 --> 00:24:22,916 You are not unwanted, 295 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 abandoned, 296 00:24:25,791 --> 00:24:28,041 or excluded. 297 00:24:30,416 --> 00:24:32,875 You are just like us. 298 00:24:37,916 --> 00:24:41,791 Now, during exiles, because the conditions were very harsh, 299 00:24:42,458 --> 00:24:44,916 they either left them home by themselves 300 00:24:46,000 --> 00:24:50,375 or had other families move in to take care of them. 301 00:24:50,458 --> 00:24:51,458 But… 302 00:24:52,833 --> 00:24:54,625 no matter the circumstances, 303 00:24:55,250 --> 00:24:57,250 the old who were left behind 304 00:24:58,666 --> 00:25:00,666 waited for the ones who left 305 00:25:00,750 --> 00:25:01,958 until they died. 306 00:25:11,541 --> 00:25:12,583 Listen, Toprak. 307 00:25:15,333 --> 00:25:16,916 You can try planting a sapling 308 00:25:17,833 --> 00:25:19,458 in the name of your ancestors. 309 00:25:21,875 --> 00:25:23,583 So they can take root 310 00:25:24,708 --> 00:25:26,166 and breathe there. 311 00:25:28,041 --> 00:25:29,541 It'd be even better 312 00:25:30,041 --> 00:25:33,250 if you visited those lands to honor your ancestors. 313 00:25:37,583 --> 00:25:38,458 All right. 314 00:25:38,541 --> 00:25:40,833 You can stop the expansion by taking a step. 315 00:25:48,416 --> 00:25:50,166 Thank you, everyone. 316 00:25:50,250 --> 00:25:51,791 This was today's last session. 317 00:25:53,791 --> 00:25:57,583 You did something great for yourselves today. 318 00:25:58,083 --> 00:25:59,833 Reward yourselves for it. 319 00:26:04,958 --> 00:26:06,791 "If there is such a method 320 00:26:06,875 --> 00:26:10,333 to make us remember the possible causes and witness our heritage, 321 00:26:10,416 --> 00:26:15,041 is it really fair for us to ignore it because we can't scientifically prove it?" 322 00:26:15,125 --> 00:26:18,458 This is brilliant. I think you should publish it. 323 00:26:19,291 --> 00:26:20,875 -You think so? -Absolutely. 324 00:26:21,375 --> 00:26:24,583 I saw it myself. You couldn't have explained it any better. 325 00:26:24,666 --> 00:26:26,125 Perfectly and clearly put. 326 00:26:26,791 --> 00:26:29,041 I thought you wouldn't attend again. 327 00:26:31,291 --> 00:26:34,500 I mean… I can't stop thinking about that day. 328 00:26:35,375 --> 00:26:37,791 Like, did you know I grew up in an orphanage? 329 00:26:37,875 --> 00:26:39,625 -No. -No one does. 330 00:26:39,708 --> 00:26:41,416 They left me when I was a baby. 331 00:26:42,708 --> 00:26:44,958 I mean, it was… 332 00:26:45,458 --> 00:26:47,083 It was so surreal. 333 00:26:48,541 --> 00:26:51,750 -We weren't supposed to talk about it. -For a while, yes. 334 00:26:51,833 --> 00:26:54,958 All right. It got to me is all. Maybe I'll tell you later. 335 00:26:56,416 --> 00:26:58,666 Canan, I need to ask you a favor. 336 00:26:59,166 --> 00:27:02,250 I'm not quite sure how to tell you, but… 337 00:27:02,333 --> 00:27:03,250 Just tell me. 338 00:27:04,625 --> 00:27:08,291 I need to see Sevgi's latest lab results. 339 00:27:09,750 --> 00:27:11,000 Can you help me? 340 00:27:12,333 --> 00:27:15,083 Selim, thank you so much. This is all thanks to you. 341 00:27:15,166 --> 00:27:17,833 Don't mention it. Let me know if anything goes wrong. 342 00:27:17,916 --> 00:27:20,250 -Fiko, do you have a second? -Sure, chief. 343 00:27:21,625 --> 00:27:24,500 What's up, sweetheart? Were you able to handle the permit? 344 00:27:25,041 --> 00:27:27,708 See for yourself if I was able to handle it. 345 00:27:29,416 --> 00:27:31,250 -We're ready to open. -Nice. 346 00:27:31,750 --> 00:27:33,416 -Hey, Selim. -Yeah? 347 00:27:33,500 --> 00:27:35,541 -Can we have a word? -Of course. 348 00:27:35,625 --> 00:27:37,791 No, don't. Let's go for a walk. 349 00:27:37,875 --> 00:27:38,916 Sure. Let's go. 350 00:27:39,000 --> 00:27:39,833 Fiko! 351 00:27:40,500 --> 00:27:41,500 See you. 352 00:27:42,791 --> 00:27:43,666 Go ahead. 353 00:27:49,541 --> 00:27:51,666 I had a crush on you in college. 354 00:27:51,750 --> 00:27:52,708 I don't understand. 355 00:27:53,208 --> 00:27:54,541 Understand what, stupid? 356 00:27:54,625 --> 00:27:57,916 I had a full-on crush on you for five years in college. 357 00:27:58,000 --> 00:28:00,208 Get out of here. Don't be ridiculous. 358 00:28:01,875 --> 00:28:03,000 You're kidding, right? 359 00:28:03,083 --> 00:28:04,333 No, I'm not. 360 00:28:04,416 --> 00:28:05,958 I didn't even tell the girls. 361 00:28:06,041 --> 00:28:07,750 Wait a minute. Stop. Wait. 362 00:28:10,916 --> 00:28:11,916 Of course! 363 00:28:12,875 --> 00:28:15,375 You never had a boyfriend in college. 364 00:28:15,458 --> 00:28:17,458 Now, look. Was… Was that why? 365 00:28:19,000 --> 00:28:20,458 Why didn't you tell me? 366 00:28:20,541 --> 00:28:21,791 And say what, Selim? 367 00:28:21,875 --> 00:28:24,541 You only had eyes for Ada. 368 00:28:25,041 --> 00:28:27,333 So I had to keep my love a secret. 369 00:28:27,416 --> 00:28:29,375 I had this notebook. A diary. 370 00:28:29,875 --> 00:28:32,375 I used to write love letters in it. 371 00:28:32,458 --> 00:28:35,000 I kept having conversations in my head with you. 372 00:28:35,083 --> 00:28:36,875 Oh, all the chats we had. 373 00:28:37,375 --> 00:28:38,291 It was amazing. 374 00:28:40,666 --> 00:28:42,833 But also painful. 375 00:28:42,916 --> 00:28:44,083 Sevgi, look. 376 00:28:45,000 --> 00:28:46,083 I had no idea. 377 00:28:47,500 --> 00:28:50,041 It didn't even cross my mind. 378 00:28:51,041 --> 00:28:55,500 -Look. If I hurt you back then-- -Don't be ridiculous. You didn't know. 379 00:28:55,583 --> 00:28:58,750 But why tell me this now, after all this time? 380 00:28:59,750 --> 00:29:01,625 Why am I telling you this now? 381 00:29:01,708 --> 00:29:02,916 Listen, my friend. 382 00:29:04,416 --> 00:29:07,333 You still only have eyes for Ada. 383 00:29:07,916 --> 00:29:09,916 You didn't see me back then. Fine. 384 00:29:10,416 --> 00:29:12,250 But now you don't see Yeşim either. 385 00:29:13,250 --> 00:29:15,083 You deserve to be happy too. 386 00:29:15,583 --> 00:29:18,083 I mean it. You deserve to be loved too. 387 00:29:21,333 --> 00:29:22,541 Thank you. 388 00:29:22,625 --> 00:29:24,250 I'm such a lucky man. 389 00:29:24,750 --> 00:29:25,625 I swear. 390 00:29:25,708 --> 00:29:28,916 I'm so glad I have you. I'm so glad you're my friend. 391 00:29:38,875 --> 00:29:40,708 Welcome, Mr. Zaman. 392 00:29:42,250 --> 00:29:46,208 Can we just get on with the paperwork so I can get the hell out of here? 393 00:30:01,416 --> 00:30:02,291 Here. 394 00:30:03,416 --> 00:30:05,250 Just have it signed at the notary. 395 00:30:09,708 --> 00:30:10,541 Wow. 396 00:30:13,000 --> 00:30:13,833 Thanks. 397 00:30:18,500 --> 00:30:23,666 How do you still manage to ruin everything even though you're not in my life? 398 00:30:25,875 --> 00:30:27,375 Ada gave me the boot. 399 00:30:28,083 --> 00:30:29,166 You know why? 400 00:30:30,000 --> 00:30:31,666 Because I'm "Mr. Zaman's son." 401 00:30:36,333 --> 00:30:38,291 I can't keep a woman, Mr. Zaman. 402 00:30:39,791 --> 00:30:41,416 Do you have a fix for that too? 403 00:30:44,375 --> 00:30:45,416 Come here. 404 00:30:52,333 --> 00:30:53,625 I'm here for you. 405 00:30:57,166 --> 00:30:59,083 I'm here for you as your father. 406 00:31:03,083 --> 00:31:04,333 But you weren't! 407 00:31:06,958 --> 00:31:09,083 You were never there for me. 408 00:31:24,208 --> 00:31:27,333 You weren't taking my calls, so I figured I'd just show up. 409 00:31:38,333 --> 00:31:39,333 You're angry. 410 00:31:40,833 --> 00:31:42,916 Your trust in me has been shaken. 411 00:31:44,916 --> 00:31:46,750 And you're disappointed. 412 00:31:47,500 --> 00:31:49,166 It's been almost a year. 413 00:31:50,666 --> 00:31:53,666 I've spent a year trying to walk a path with you. 414 00:31:54,833 --> 00:31:56,083 I quit the hospital. 415 00:31:56,166 --> 00:31:57,708 I destroyed my career. 416 00:31:59,375 --> 00:32:01,375 Everything I've witnessed recently 417 00:32:01,875 --> 00:32:04,250 is completely different from what you told me. 418 00:32:04,333 --> 00:32:08,458 If our roots and our family are so important, 419 00:32:08,541 --> 00:32:10,666 why weren't you there for Diyar? 420 00:32:21,625 --> 00:32:22,583 Nilüfer. 421 00:32:24,500 --> 00:32:25,875 We met in Ankara. 422 00:32:26,375 --> 00:32:28,750 It was the first year of my residency. 423 00:32:28,833 --> 00:32:30,458 She was studying art. 424 00:32:30,958 --> 00:32:33,666 She was my patient. I was madly in love with her. 425 00:32:38,583 --> 00:32:39,416 We got married. 426 00:32:40,375 --> 00:32:43,125 Then we moved here. 427 00:32:43,791 --> 00:32:46,416 Nilüfer opened a small shop. It was tiny. 428 00:32:46,500 --> 00:32:48,708 She was so happy, and I… 429 00:32:50,083 --> 00:32:53,750 I thought the happiness would last forever. 430 00:32:53,833 --> 00:32:55,041 DİYAR ART WORKSHOP 431 00:32:55,875 --> 00:32:59,250 But Nilüfer had a condition. 432 00:33:00,125 --> 00:33:02,458 Uncontrolled primary hypertension. 433 00:33:02,958 --> 00:33:04,416 The pregnancy was a risk. 434 00:33:04,916 --> 00:33:09,416 All my professors advised us to get an abortion. 435 00:33:09,916 --> 00:33:13,833 But Nilüfer wouldn't give up on the baby. 436 00:33:14,750 --> 00:33:18,666 So she chose to risk her life. 437 00:33:19,333 --> 00:33:20,875 The day she passed, I… 438 00:33:22,583 --> 00:33:24,041 I lost my spirit, 439 00:33:24,541 --> 00:33:25,958 and I lost my faith. 440 00:33:26,958 --> 00:33:28,666 I couldn't take care of Diyar. 441 00:33:28,750 --> 00:33:32,208 My older sister came to my aid. She's the one who raised Diyar. 442 00:33:32,791 --> 00:33:35,916 And as he grew up, he started to look so much like his mother 443 00:33:36,000 --> 00:33:38,125 that I had to relive the pain of losing her 444 00:33:38,208 --> 00:33:42,000 time after time, over and over again. 445 00:33:42,916 --> 00:33:44,000 So, that was 446 00:33:44,791 --> 00:33:48,750 what led me onto this path. 447 00:33:50,166 --> 00:33:52,416 Why I hadn't been able to help Nilüfer, 448 00:33:52,500 --> 00:33:55,375 what other ways there might have been to keep her alive, 449 00:33:55,458 --> 00:33:59,125 what I'd done too much or too little of while helping her… 450 00:33:59,208 --> 00:34:02,041 I wanted to learn and understand all that. 451 00:34:03,791 --> 00:34:06,500 I volunteered in Africa 452 00:34:06,583 --> 00:34:10,208 and learned how they used plants to treat illnesses there. 453 00:34:10,291 --> 00:34:14,541 I went to India and saw how they dealt with death. 454 00:34:14,625 --> 00:34:18,916 I spent some time in Anatolia and sought resolution in Sufism. 455 00:34:19,875 --> 00:34:23,166 Then one day, in Europe, I met Bert Hellinger. 456 00:34:23,250 --> 00:34:25,208 He invited me to a session. 457 00:34:25,291 --> 00:34:27,000 I was thoroughly impressed. 458 00:34:27,916 --> 00:34:29,500 I quit being a doctor 459 00:34:30,000 --> 00:34:31,208 and focused on this. 460 00:34:32,375 --> 00:34:33,708 But just as I… 461 00:34:36,125 --> 00:34:39,208 Just as I found the courage 462 00:34:39,291 --> 00:34:42,083 to finally face Diyar, 463 00:34:42,166 --> 00:34:44,291 it was unfortunately too late. 464 00:34:45,083 --> 00:34:46,166 He turned me down. 465 00:34:47,166 --> 00:34:48,625 After his aunt passed, 466 00:34:48,708 --> 00:34:50,041 he fell apart. 467 00:34:50,125 --> 00:34:51,500 He dropped out of school. 468 00:34:54,333 --> 00:34:58,208 You're right. I should've been able to sort it out a long time ago. 469 00:34:58,291 --> 00:34:59,791 I'm his dad, and he's my son. 470 00:34:59,875 --> 00:35:02,375 No matter where he was or what happened, 471 00:35:02,458 --> 00:35:04,625 I should have been there for him. 472 00:35:04,708 --> 00:35:06,000 But I… 473 00:35:06,500 --> 00:35:08,833 I failed to do that. 474 00:35:09,916 --> 00:35:11,166 You're absolutely right. 475 00:35:13,458 --> 00:35:16,375 Is there a point in trying to help others with a problem 476 00:35:16,458 --> 00:35:19,041 when you haven't been able to tackle it yourself? 477 00:35:26,125 --> 00:35:27,750 Maybe there is, 478 00:35:28,541 --> 00:35:29,875 and maybe there isn't. 479 00:35:35,375 --> 00:35:38,333 I hope everything turns out great, both for you and Diyar. 480 00:35:38,416 --> 00:35:39,250 I hope so. 481 00:35:53,666 --> 00:35:58,375 There might be a single reason why we keep reliving our past. 482 00:35:58,458 --> 00:35:59,666 Love. 483 00:36:00,875 --> 00:36:05,375 The deep and subliminal love we feel towards the souls 484 00:36:05,458 --> 00:36:08,708 who came before us, who were the reason we were born. 485 00:36:09,666 --> 00:36:11,833 Hey, girls. Come check out the tavern. 486 00:36:11,916 --> 00:36:12,875 Here you go. 487 00:36:13,375 --> 00:36:14,875 Maybe that's the reason… 488 00:36:14,958 --> 00:36:15,791 ELENİ'S TAVERN 489 00:36:15,875 --> 00:36:18,541 …we keep ending up alone or repeating the same betrayals. 490 00:36:22,750 --> 00:36:23,750 Mrs. Leman? 491 00:36:24,791 --> 00:36:25,833 Good afternoon. 492 00:36:29,541 --> 00:36:32,958 Instead of rebelling against the past, 493 00:36:33,041 --> 00:36:36,458 we could ask ourselves how we could make ourselves useful. 494 00:36:37,500 --> 00:36:39,750 How can we work on ourselves? 495 00:36:40,250 --> 00:36:42,791 Because no matter what happened in the past, 496 00:36:42,875 --> 00:36:45,416 we should always remember we have free will. 497 00:37:05,458 --> 00:37:07,291 I saw your bike up the road. 498 00:37:09,208 --> 00:37:10,708 I need to talk to you. 499 00:37:12,916 --> 00:37:13,833 Sure. 500 00:37:14,666 --> 00:37:15,500 Let's talk. 501 00:37:24,875 --> 00:37:26,750 You sure you want to talk to me? 502 00:37:26,833 --> 00:37:29,208 After all, I'm just "Mr. Zaman's son." 503 00:37:29,291 --> 00:37:30,500 Please don't do this. 504 00:37:30,583 --> 00:37:33,333 You humiliated me in front of that guy, Ada. 505 00:37:33,416 --> 00:37:35,458 Like I wasn't a part of your life, 506 00:37:35,958 --> 00:37:38,666 like I'd never been a part of your life. 507 00:37:38,750 --> 00:37:42,291 -It's not like that. -Explain to me what it's like, then. 508 00:37:45,166 --> 00:37:47,541 I just blurted it out in the moment. 509 00:37:48,541 --> 00:37:49,458 You're right. 510 00:37:49,958 --> 00:37:51,166 I'm sorry. 511 00:37:52,791 --> 00:37:54,166 I don't know why I said it. 512 00:37:56,291 --> 00:37:59,250 Do I even mean anything to you, Ada? 513 00:38:01,416 --> 00:38:03,875 How can you ask me that? Of course you do. 514 00:38:04,375 --> 00:38:06,416 That's why I'm here. I just… 515 00:38:07,416 --> 00:38:09,791 I just needed some space to think. 516 00:38:10,666 --> 00:38:13,541 I'm in love with you, and you need to think about things? 517 00:38:16,000 --> 00:38:17,458 Just tell me the truth. 518 00:38:17,541 --> 00:38:20,458 -Was I just a rebound to you? -Of course not. 519 00:38:20,541 --> 00:38:24,041 -Is that why you were crying that night? -No, Diyar. 520 00:38:24,125 --> 00:38:25,500 I told you, though. 521 00:38:25,583 --> 00:38:27,250 I told you I was exhausted. 522 00:38:27,333 --> 00:38:29,125 I told you I was heartbroken. 523 00:38:29,208 --> 00:38:30,208 Didn't I? 524 00:38:30,875 --> 00:38:32,958 I felt good that night next to you. 525 00:38:34,125 --> 00:38:35,333 I felt at peace. 526 00:38:36,791 --> 00:38:37,750 That's why I cried. 527 00:38:38,625 --> 00:38:41,333 Are you in love with me, Ada? 528 00:38:43,458 --> 00:38:46,875 Do you have plans for the future? Do you have dreams that include me? 529 00:38:50,375 --> 00:38:53,000 I'm not ready to answer those questions, Diyar. 530 00:38:56,750 --> 00:38:57,666 Don't, then. 531 00:38:59,916 --> 00:39:01,708 Leave like the rest of them. 532 00:39:02,541 --> 00:39:04,833 My mom's gone. My dad's never been there. 533 00:39:06,666 --> 00:39:09,416 Just go. I'll take care of myself. You can leave too. 534 00:39:09,958 --> 00:39:10,833 All right? 535 00:39:11,333 --> 00:39:12,250 Diyar, listen. 536 00:39:12,333 --> 00:39:13,875 I am not your mother. 537 00:39:14,666 --> 00:39:16,041 I'm not your father either. 538 00:39:17,083 --> 00:39:19,708 You can't expect me to fill in for them. 539 00:39:19,791 --> 00:39:22,583 You can't expect me to give you the answers they didn't. 540 00:39:33,041 --> 00:39:34,041 Right. 541 00:39:39,083 --> 00:39:40,000 Don't do this. 542 00:39:42,208 --> 00:39:43,125 Do what? 543 00:39:48,500 --> 00:39:49,708 Don't go. 544 00:39:53,541 --> 00:39:55,458 Everyone's gone. I need you to stay. 545 00:40:26,625 --> 00:40:30,000 Sevgi! I can't find my phone. Have you seen my phone? 546 00:40:30,083 --> 00:40:32,500 Oh, you. Come here. I said come here! 547 00:40:33,000 --> 00:40:35,166 Oh God… Sevgi, what are we going to do? 548 00:40:35,250 --> 00:40:37,708 What if no one shows up? We'd be so embarrassed! 549 00:40:37,791 --> 00:40:38,875 Will you calm down? 550 00:40:38,958 --> 00:40:42,000 Leyla told the whole world. The place will be swarming. 551 00:40:42,083 --> 00:40:44,041 -Don't you worry. -I hope so. 552 00:40:44,125 --> 00:40:47,833 Ada was supposed to invite her colleagues. I guess that didn't happen. 553 00:40:48,458 --> 00:40:52,041 Why would she invite them? The hospital fired her, you know. 554 00:40:52,541 --> 00:40:53,500 Fair enough. 555 00:40:54,000 --> 00:40:54,916 Come on. I'm late. 556 00:40:55,000 --> 00:40:56,166 Thanks, honey. 557 00:40:56,666 --> 00:40:58,250 -See you. -Your phone! 558 00:40:58,333 --> 00:40:59,708 Right. See you. 559 00:40:59,791 --> 00:41:00,916 Hey, Fiko. 560 00:41:01,000 --> 00:41:01,875 Yeah? 561 00:41:03,083 --> 00:41:06,500 -I love you so much. -I swear I'd die for you. 562 00:41:07,166 --> 00:41:10,500 No, no! No one's dying, all right? Good luck. Off you go now. 563 00:41:10,583 --> 00:41:11,791 -Okay, no deaths. -Right. 564 00:41:11,875 --> 00:41:13,083 Only love. 565 00:41:13,166 --> 00:41:14,750 Oh, how I love you, Sevgi. 566 00:41:16,750 --> 00:41:19,333 Leyla, are you ready yet? We're going to be late. 567 00:41:19,416 --> 00:41:21,541 Just give me a second, Fiko! 568 00:41:21,625 --> 00:41:23,750 Look at this mess. Unbelievable. 569 00:41:24,250 --> 00:41:26,416 Ada and Sevgi are nowhere to be found. 570 00:41:26,500 --> 00:41:29,625 I'm telling you, if they end up abandoning me, I swear… 571 00:41:32,791 --> 00:41:34,000 What's with the look? 572 00:41:35,291 --> 00:41:36,250 You're gorgeous. 573 00:41:37,541 --> 00:41:38,875 Really? Now? 574 00:41:39,833 --> 00:41:41,125 What do you always say? 575 00:41:42,333 --> 00:41:43,458 What do I say? 576 00:41:43,541 --> 00:41:45,750 Everything's going to be just fine. 577 00:41:47,833 --> 00:41:48,666 Right. 578 00:41:55,375 --> 00:41:56,791 Mavi's milk is in the fridge. 579 00:41:56,875 --> 00:41:59,291 Call me if anything happens, okay? 580 00:41:59,791 --> 00:42:01,708 Sarp! Hey, Sarp! 581 00:42:01,791 --> 00:42:03,541 Hurry up! I'm leaving! 582 00:42:19,000 --> 00:42:20,583 Welcome. 583 00:42:20,666 --> 00:42:22,250 We're so happy to have you. 584 00:42:22,333 --> 00:42:25,083 Just pick a table. Service will start soon. 585 00:42:26,583 --> 00:42:28,625 -There's a leak inside. -What? 586 00:42:29,791 --> 00:42:31,833 Holy shit. Holy… 587 00:42:32,708 --> 00:42:35,750 You guys couldn't tell me earlier? Give me a piece of cloth! 588 00:42:35,833 --> 00:42:38,041 Hello! Welcome. 589 00:42:38,125 --> 00:42:39,666 Thank you so much for coming. 590 00:42:39,750 --> 00:42:41,125 Yeah, go ahead. 591 00:42:42,250 --> 00:42:43,666 Well, well, well. 592 00:42:44,250 --> 00:42:46,458 I'm so glad you managed to come. 593 00:42:46,541 --> 00:42:49,583 I would've cracked your heads open if you'd been any later. 594 00:42:50,750 --> 00:42:52,791 -The place looks great. -You think so? 595 00:42:55,458 --> 00:42:56,958 -It looks stunning. -Yeah. 596 00:42:57,041 --> 00:42:58,625 -Yay! -You look great too. 597 00:42:58,708 --> 00:42:59,750 Thank you. 598 00:42:59,833 --> 00:43:02,000 Have you two calmed down yet? 599 00:43:02,083 --> 00:43:04,666 I calmed right down when I started missing you two. 600 00:43:04,750 --> 00:43:06,291 -Enjoy tonight. -I'm so relieved. 601 00:43:06,375 --> 00:43:07,333 Hang on. 602 00:43:09,000 --> 00:43:11,750 -Fiko. -Sevgi. Welcome, baby. 603 00:43:12,416 --> 00:43:14,250 -Welcome, Ada. -Thanks, honey. 604 00:43:14,333 --> 00:43:16,041 -Leyla! -Welcome. Hello. 605 00:43:16,125 --> 00:43:17,500 -Hello. Welcome. -Hello. 606 00:43:17,583 --> 00:43:19,000 -Welcome. -Hello. 607 00:43:19,083 --> 00:43:20,458 -Anywhere you like. -Please. 608 00:43:20,541 --> 00:43:22,458 We're screwed. We have a broken pipe. 609 00:43:22,541 --> 00:43:24,041 -What? -Yeah, in the kitchen. 610 00:43:24,125 --> 00:43:25,041 You're kidding! 611 00:43:25,125 --> 00:43:26,208 Can Erdem fix it? 612 00:43:26,291 --> 00:43:28,250 I have no idea, but sort it out. 613 00:43:28,333 --> 00:43:30,208 -Tend to the guests. -All right. 614 00:43:30,791 --> 00:43:32,708 For God's sake… Welcome! 615 00:43:37,250 --> 00:43:39,000 You're going to get electrocuted. 616 00:43:48,375 --> 00:43:50,125 I've been looking for you. 617 00:43:56,416 --> 00:43:57,416 Here, sweetcakes. 618 00:43:58,500 --> 00:44:01,041 -Muko! My lovebug! -Sweetie! 619 00:44:01,125 --> 00:44:02,666 Congratulations, honey. 620 00:44:03,583 --> 00:44:05,833 -Welcome. -Thank you. 621 00:44:05,916 --> 00:44:08,125 Your nails are out of this world. 622 00:44:08,625 --> 00:44:10,125 You look so cute. 623 00:44:10,625 --> 00:44:13,125 I swear this is going to be such a fiasco. 624 00:44:14,375 --> 00:44:15,958 -Hello. -Welcome! 625 00:44:16,041 --> 00:44:17,208 -Thanks. -Thank you. 626 00:44:17,291 --> 00:44:19,375 So glad to see you. You two look amazing. 627 00:44:19,458 --> 00:44:21,583 Selim, we have a broken pipe in the kitchen. 628 00:44:21,666 --> 00:44:23,375 -I'll check it out. -Do that. 629 00:44:23,458 --> 00:44:25,125 Honey, the table in the middle. 630 00:44:25,208 --> 00:44:27,583 -See you. -See you. I'll be there soon. 631 00:44:27,666 --> 00:44:29,791 Toprak? You're here too? 632 00:44:30,375 --> 00:44:32,291 -Would you rather I wasn't? -I meant… 633 00:44:32,791 --> 00:44:34,541 -How are you? -I'm okay. You? 634 00:44:34,625 --> 00:44:36,291 -I'm okay. Thanks, honey. -Please. 635 00:44:36,375 --> 00:44:38,208 -Brother. -Fiko. 636 00:44:39,291 --> 00:44:40,666 -Welcome. -Thank you. 637 00:44:40,750 --> 00:44:43,458 I appreciate you coming, considering the circumstances. 638 00:44:43,541 --> 00:44:45,958 I wouldn't miss it. You worked so hard. Congrats. 639 00:44:46,041 --> 00:44:47,666 -I'll show you your table. -Okay. 640 00:44:49,333 --> 00:44:51,916 -How are those? -Delicious. 641 00:44:52,000 --> 00:44:53,208 -Hello. -Hello, everyone. 642 00:44:53,916 --> 00:44:54,833 Hello. 643 00:44:54,916 --> 00:44:56,583 -Welcome. -Thanks. 644 00:44:57,125 --> 00:45:00,291 -Fiko invited him. I couldn't say no. -You did the right thing. 645 00:45:00,791 --> 00:45:04,416 You know, it'd be a great cast if Diyar shows up as well. 646 00:45:04,500 --> 00:45:06,166 A parade of stars. 647 00:45:08,625 --> 00:45:09,666 He won't. 648 00:45:09,750 --> 00:45:12,208 What's wrong? Did something bad happen? 649 00:45:15,916 --> 00:45:17,041 Are you okay? 650 00:45:18,958 --> 00:45:19,791 I am. 651 00:45:21,208 --> 00:45:22,375 Just a little sad. 652 00:45:24,000 --> 00:45:26,833 -Let's talk about it, okay? -Sure. We'll talk about it. 653 00:45:27,458 --> 00:45:28,625 Hey, everyone. 654 00:45:48,666 --> 00:45:50,125 -How's the situation? -Hush. 655 00:45:50,625 --> 00:45:53,125 We found a temporary fix, but it'll happen again. 656 00:45:53,208 --> 00:45:54,833 This can't be happening. 657 00:45:54,916 --> 00:45:56,125 Mr. Zaman's here. 658 00:46:00,041 --> 00:46:01,375 -Welcome. -Thank you. 659 00:46:02,291 --> 00:46:03,416 -You okay? -Yeah. You? 660 00:46:03,500 --> 00:46:05,000 -I'll show you your table. -Sure. 661 00:46:05,083 --> 00:46:07,583 -Mr. Zaman, welcome. -Thanks. 662 00:46:08,333 --> 00:46:10,416 The place looks amazing, honey. 663 00:46:10,500 --> 00:46:11,750 Thank you so much. 664 00:46:11,833 --> 00:46:13,333 Thank you for inviting me. 665 00:46:13,416 --> 00:46:15,375 You're welcome. I'm glad you're here. 666 00:46:15,458 --> 00:46:17,958 And I'm glad to be here. How's Mavi doing? 667 00:46:18,041 --> 00:46:20,250 -She's inside. You'll see her later. -Sure. 668 00:46:20,333 --> 00:46:21,291 Welcome. 669 00:46:22,166 --> 00:46:23,875 -How are you? -All right. You? 670 00:46:23,958 --> 00:46:25,083 Dear guests… 671 00:46:25,166 --> 00:46:28,250 Sevgi specifically asked them not to share it with anyone. 672 00:46:28,333 --> 00:46:29,833 I see. Thank you. 673 00:46:29,916 --> 00:46:32,291 Now, on behalf of us both, 674 00:46:32,375 --> 00:46:34,500 my partner Leyla will make a toast. 675 00:46:39,250 --> 00:46:40,333 Welcome, all. 676 00:46:41,375 --> 00:46:45,333 Fiko and I embarked on this journey 677 00:46:45,416 --> 00:46:48,000 to open Eleni's Tavern some months ago. 678 00:46:48,083 --> 00:46:51,333 I wanted to keep the memory of Eleni of Crete alive, 679 00:46:51,416 --> 00:46:54,041 even though I didn't get the chance to meet her 680 00:46:54,541 --> 00:46:58,333 since she passed many, many years ago. 681 00:46:58,833 --> 00:47:01,791 We wanted to create a space 682 00:47:01,875 --> 00:47:07,000 where everyone can both enjoy themselves and have a taste of Fiko's great dishes. 683 00:47:07,500 --> 00:47:08,750 First and foremost, 684 00:47:08,833 --> 00:47:12,875 I would, of course, like to express my gratitude to Fiko 685 00:47:12,958 --> 00:47:15,041 for waiting several months for me 686 00:47:15,125 --> 00:47:17,083 and for this beautiful partnership. 687 00:47:20,750 --> 00:47:23,500 And let's not forget Selim. Thank you so much. 688 00:47:23,583 --> 00:47:26,291 He turned a desolate building into this. 689 00:47:26,375 --> 00:47:27,916 He became our architect. 690 00:47:28,416 --> 00:47:30,041 We really appreciate it. 691 00:47:34,625 --> 00:47:38,833 And I'd like to thank Erdem, my dear husband. 692 00:47:41,625 --> 00:47:43,958 And, of course, special thanks 693 00:47:44,458 --> 00:47:48,666 goes to my dearest friends, my sisters, my family, 694 00:47:48,750 --> 00:47:50,750 Ada and Sevgi. 695 00:47:50,833 --> 00:47:52,833 Thank you so much, girls. 696 00:47:52,916 --> 00:47:54,041 I love you so much. 697 00:47:54,125 --> 00:47:56,333 I don't know what I'd do without you. 698 00:47:56,416 --> 00:47:59,041 You've always encouraged and inspired me. 699 00:47:59,125 --> 00:48:00,666 I love you so much! 700 00:48:05,041 --> 00:48:07,875 Welcome to Eleni's Tavern! 701 00:51:28,458 --> 00:51:33,458 Subtitle translation by: Oktar Bumin Aykutlu 49910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.