Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,875
[ominous instrumental music playing]
2
00:00:08,958 --> 00:00:12,041
[icy wind whipping]
3
00:00:12,125 --> 00:00:16,291
1860, CAUCASIA
4
00:00:17,291 --> 00:00:18,291
[man 1 gasps]
5
00:00:19,750 --> 00:00:23,958
[in Circassian] The Russians are here.
Get ready right away. We need to leave.
6
00:00:24,500 --> 00:00:25,750
Get ready.
7
00:00:25,833 --> 00:00:28,125
Quickly! I said quickly!
8
00:00:29,000 --> 00:00:30,375
-[man 2 grunts]
-[man 1] Come on!
9
00:00:30,875 --> 00:00:32,625
Take these too. Come on!
10
00:00:41,916 --> 00:00:43,791
Get these ready.
11
00:00:44,750 --> 00:00:49,041
We'll find a way to come back and take you
as soon as we safely reach Istanbul, Mom.
12
00:00:49,125 --> 00:00:51,000
Return safely.
13
00:00:51,083 --> 00:00:52,083
Come on.
14
00:00:56,875 --> 00:00:58,375
[wind howling]
15
00:00:59,750 --> 00:01:01,625
[dramatic instrumental music playing]
16
00:01:01,708 --> 00:01:04,708
[Ada, in English] The ones left behind
during the exile,
17
00:01:04,791 --> 00:01:06,375
waiting for someone to return.
18
00:01:06,458 --> 00:01:09,083
Parents waiting for their children
to come back to them.
19
00:01:09,166 --> 00:01:12,000
Waiting for someone
who's never coming back…
20
00:01:12,083 --> 00:01:16,625
Aren't those people
the root of so much of our pain?
21
00:01:17,333 --> 00:01:23,333
ANOTHER SELF
22
00:01:23,416 --> 00:01:25,416
[music fades out]
23
00:01:27,000 --> 00:01:29,125
Ada, who's he?
24
00:01:30,958 --> 00:01:32,583
Why are you back here, Toprak?
25
00:01:32,666 --> 00:01:34,750
-That's not an answer. Who is this guy?
-I'm Diyar.
26
00:01:34,833 --> 00:01:36,125
I was talking to her, not you.
27
00:01:36,208 --> 00:01:38,208
Two can play that game, my man.
How do you know him?
28
00:01:39,500 --> 00:01:41,875
-If you'll excuse me, I'm going inside.
-[Toprak] Can we talk?
29
00:01:41,958 --> 00:01:44,916
Are you deaf?
She's done talking about it, bro.
30
00:01:45,000 --> 00:01:46,583
-Do you know what a proverb is?
-Yup.
31
00:01:46,666 --> 00:01:48,416
-What are you doing?
-Let elders speak first.
32
00:01:48,500 --> 00:01:50,041
-What if I don't?
-I'll beat your ass!
33
00:01:50,125 --> 00:01:51,666
-We'll see about that.
-Damn right!
34
00:01:51,750 --> 00:01:53,208
[Ada] Diyar is Zaman's son.
35
00:01:55,875 --> 00:01:57,125
[Toprak huffs]
36
00:02:03,250 --> 00:02:04,583
I'm just Zaman's son?
37
00:02:06,708 --> 00:02:07,708
[Ada sighs]
38
00:02:09,166 --> 00:02:11,583
-Diyar, I can explain.
-Sure.
39
00:02:12,333 --> 00:02:13,750
Let's talk later.
40
00:02:18,708 --> 00:02:20,333
[motorcycle engine starts]
41
00:02:27,500 --> 00:02:29,875
I knew he had a son,
but he never mentioned him.
42
00:02:33,000 --> 00:02:34,125
What was he here for?
43
00:02:37,000 --> 00:02:38,541
Why are you here, Toprak?
44
00:02:39,666 --> 00:02:43,250
-What about the tour?
-I asked them if… I could go home.
45
00:02:43,875 --> 00:02:45,625
[sighs] I missed you.
46
00:02:45,708 --> 00:02:47,333
Toprak, stop doing this.
47
00:02:47,833 --> 00:02:51,583
You can't keep leaving and coming back
and then expecting me to be fine
48
00:02:51,666 --> 00:02:53,500
with adapting to this all of the time.
49
00:02:53,583 --> 00:02:54,625
Well, I'm not leaving.
50
00:02:55,916 --> 00:02:58,833
What if I'm ready to become
the man that you want beside you, huh?
51
00:03:00,375 --> 00:03:01,500
What happened?
52
00:03:02,291 --> 00:03:05,500
Huh? I thought I was always focused
on your flaws.
53
00:03:05,583 --> 00:03:08,125
Plus, I thought nothing
was ever good enough for me, so why now?
54
00:03:08,208 --> 00:03:09,958
You're right. You're right.
55
00:03:10,041 --> 00:03:12,166
I didn't spend enough time with you.
56
00:03:12,250 --> 00:03:16,041
The balance between you and my daughter
was off, but I wanna get it right.
57
00:03:16,541 --> 00:03:17,916
I'm gonna do my best.
58
00:03:18,500 --> 00:03:20,041
[Ada] It was never about Flor.
59
00:03:20,625 --> 00:03:23,125
And it wasn't about
you not having time for me.
60
00:03:23,625 --> 00:03:25,208
[Toprak] What was it about, then?
61
00:03:26,458 --> 00:03:29,916
With some people, after an hour together,
62
00:03:30,958 --> 00:03:33,875
you feel a special connection
to that person's soul.
63
00:03:34,791 --> 00:03:38,083
You don't need to spend years
with someone to really know them.
64
00:03:39,166 --> 00:03:40,500
You no longer feel alone.
65
00:03:40,583 --> 00:03:43,916
You don't feel the need
to… keep forcing something,
66
00:03:44,000 --> 00:03:45,666
keep having to compromise.
67
00:03:46,166 --> 00:03:48,250
It's simple when it's the right thing.
68
00:03:51,166 --> 00:03:53,250
We've never been simple, Toprak.
69
00:03:54,041 --> 00:03:55,500
It's nobody's fault.
70
00:03:56,291 --> 00:03:58,125
I know you feel the same way.
71
00:03:59,791 --> 00:04:01,666
It's time for you to admit it.
72
00:04:03,750 --> 00:04:04,708
It's over.
73
00:04:23,125 --> 00:04:24,500
-[inhales sharply]
-[book thuds]
74
00:04:25,833 --> 00:04:28,333
So Diyar is more than Zaman's son, I bet.
75
00:04:28,958 --> 00:04:30,958
[somber piano music playing]
76
00:04:35,958 --> 00:04:36,958
He is.
77
00:04:45,500 --> 00:04:46,833
I haven't even been gone a month.
78
00:04:49,083 --> 00:04:51,000
But it was too hard to wait, I guess.
79
00:04:52,166 --> 00:04:53,875
The hard part wasn't waiting.
80
00:04:56,166 --> 00:04:59,583
The hard part was accepting
what I wanted was never coming, Toprak.
81
00:05:09,041 --> 00:05:10,875
[Toprak sniffles, exhales]
82
00:05:13,958 --> 00:05:15,708
[Toprak crying softly]
83
00:05:20,541 --> 00:05:22,958
[sighs, sniffles]
84
00:05:29,875 --> 00:05:30,875
[exhales]
85
00:05:34,083 --> 00:05:36,083
[Toprak breathing shakily]
86
00:05:42,208 --> 00:05:43,875
[sighs, sniffles]
87
00:05:48,291 --> 00:05:51,041
[takes a deep breath]
88
00:05:51,125 --> 00:05:52,500
[somber music subsides]
89
00:05:52,583 --> 00:05:54,958
[Leyla] I can't imagine
how Toprak must have felt.
90
00:05:55,458 --> 00:05:58,875
But I'm curious to know, is that picture…
91
00:05:58,958 --> 00:06:01,416
um… inappropriate?
92
00:06:01,500 --> 00:06:04,333
That's what you're curious about
after everything I told you?
93
00:06:04,416 --> 00:06:07,041
-That's what you picked up on, Leyla?
-What's wrong with that? Pfft!
94
00:06:07,125 --> 00:06:10,416
Okay, so you must have forgotten
when she was over at Toprak's place
95
00:06:10,500 --> 00:06:13,166
and she found those red stilettos, then?
96
00:06:13,250 --> 00:06:14,958
So he'll live. Don't worry.
97
00:06:15,500 --> 00:06:17,041
Sweetheart, that's not the same.
98
00:06:17,125 --> 00:06:19,958
And besides, I'd been with Toprak
for a few years when that happened.
99
00:06:20,041 --> 00:06:21,500
And now he's gone. Gone.
100
00:06:21,583 --> 00:06:24,416
Sweetheart, I think it's the same.
It'd been like three days.
101
00:06:24,500 --> 00:06:26,916
It's perfectly sane and reasonable
he feels he's wronged.
102
00:06:27,000 --> 00:06:27,916
And same with Selim.
103
00:06:28,000 --> 00:06:29,625
These people have feelings,
for God's sake.
104
00:06:29,708 --> 00:06:32,666
They find out that the woman they love
is now with another man.
105
00:06:32,750 --> 00:06:35,833
-They go insane. They go insane.
-That's too bad.
106
00:06:35,916 --> 00:06:38,083
Maybe those guys
should have thought all of that through
107
00:06:38,166 --> 00:06:40,583
and appreciated it
while they were with me.
108
00:06:40,666 --> 00:06:43,000
When did you become an attorney for them?
I don't remember.
109
00:06:43,083 --> 00:06:45,000
Oh, you're kidding me.
110
00:06:45,083 --> 00:06:48,666
The pie is ready.
I'll just… leave it here.
111
00:06:48,750 --> 00:06:51,166
-[Leyla] Erdem, honey, you made us pie?
-It's hot.
112
00:06:51,250 --> 00:06:54,166
Ow. Yeah. Muko's recipe is great.
113
00:06:55,083 --> 00:06:56,958
It's really good. I hope you like it.
114
00:06:57,041 --> 00:06:58,291
[Leyla] I'm sure we will.
115
00:06:58,791 --> 00:07:01,625
But now it's almost bath time
for Mavi, so, um…
116
00:07:01,708 --> 00:07:04,416
Ah. Of course. Sure.
I'll go deal with that now.
117
00:07:04,500 --> 00:07:06,750
-Right away, ma'am. Don't worry.
-[Leyla] All right, hon.
118
00:07:06,833 --> 00:07:08,750
-Enjoy that, you guys.
-[group] Thank you.
119
00:07:08,833 --> 00:07:10,875
That's very sweet of you, Erdem.
Thank you.
120
00:07:10,958 --> 00:07:13,250
-[Leyla] He didn't bring plates.
-This is almost absurd.
121
00:07:13,333 --> 00:07:15,250
The guy's one step away
from becoming a maid.
122
00:07:15,333 --> 00:07:18,208
Baby, for years, I practically served him.
123
00:07:18,291 --> 00:07:21,041
But it's too much that he's baking us pie
and serving us tea?
124
00:07:21,125 --> 00:07:23,125
So what's your plan with Zaman, then?
125
00:07:24,000 --> 00:07:25,291
I don't have any plan.
126
00:07:25,375 --> 00:07:28,125
I can't believe a single
word that man says now, though.
127
00:07:28,208 --> 00:07:31,000
They say the tailor's kids
can't have suits, right?
128
00:07:31,625 --> 00:07:33,625
[Leyla] I'm trying to stay out of it.
Consider Diyar.
129
00:07:33,708 --> 00:07:35,458
-That's enough.
-Have you thought about him?
130
00:07:35,541 --> 00:07:36,625
You went through a lot,
131
00:07:36,708 --> 00:07:38,916
but he was thrown out
'cause he's Zaman's son.
132
00:07:39,000 --> 00:07:41,375
-Like rubbish.
-[Ada] What about them being unfair to me?
133
00:07:41,458 --> 00:07:42,750
Of course I'm angry.
134
00:07:42,833 --> 00:07:45,583
I'm angry with Diyar too,
and I have every right to be.
135
00:07:45,666 --> 00:07:47,625
I feel like I've been deceived.
136
00:07:47,708 --> 00:07:50,750
This is my life, not yours,
but I guess you're the experts.
137
00:07:50,833 --> 00:07:52,625
Why aren't you
as concerned about yourselves?
138
00:07:52,708 --> 00:07:55,333
A ball was thrown,
and then it hit me in the head
139
00:07:55,416 --> 00:07:57,083
and left this huge bruise on me.
140
00:07:57,166 --> 00:07:59,250
How could this
possibly have happened, huh?
141
00:07:59,333 --> 00:08:00,750
When you were giving birth to Mavi,
142
00:08:00,833 --> 00:08:02,916
you took back the guy
who you cursed like hell.
143
00:08:03,000 --> 00:08:04,791
So don't you run back to us crying
144
00:08:04,875 --> 00:08:06,875
when you go through
the same thing all over again.
145
00:08:06,958 --> 00:08:08,958
Hey, do you even realize
that I have two children?
146
00:08:09,041 --> 00:08:10,291
Stop yelling, for God's sake.
147
00:08:10,375 --> 00:08:12,375
You're starting
to give me a headache. Ugh.
148
00:08:12,875 --> 00:08:13,750
[groans]
149
00:08:14,750 --> 00:08:16,708
-Are you feeling okay?
-Yeah, just fine.
150
00:08:16,791 --> 00:08:17,916
You're positive?
151
00:08:18,416 --> 00:08:20,041
-[Sevgi] I'm fine.
-You did your follow-up?
152
00:08:20,125 --> 00:08:22,250
-I am.
-What were you thinking?
153
00:08:22,333 --> 00:08:25,083
-You should have gone to your follow-up.
-You're lying to us!
154
00:08:25,166 --> 00:08:27,291
-Let's go. You're going.
-I'm fine. Let go, Ada.
155
00:08:27,375 --> 00:08:29,416
You know you should be going
to every appointment.
156
00:08:29,500 --> 00:08:33,166
Will you stop badgering me in order
to forget your own problems for once?
157
00:08:33,250 --> 00:08:34,500
Seriously! Ugh!
158
00:08:36,416 --> 00:08:38,000
-You mean that?
-I do.
159
00:08:39,875 --> 00:08:40,708
Okay.
160
00:08:41,291 --> 00:08:44,250
Where are you going?
Where are you going, Ada?
161
00:08:44,333 --> 00:08:46,166
Somewhere where I can't badger you.
Sound good?
162
00:08:46,250 --> 00:08:48,666
[Leyla] I thought
we stopped running away like that!
163
00:08:48,750 --> 00:08:50,375
God damn it. Just let her go, all right?
164
00:08:51,041 --> 00:08:53,333
I don't need someone
breathing down my neck!
165
00:08:53,416 --> 00:08:55,041
-Where are you going?
-[Sevgi] I've had it!
166
00:08:55,125 --> 00:08:58,125
Guys, do you realize the grand opening
is only three days away?
167
00:08:58,208 --> 00:09:00,375
You guys! [clicks tongue, sighs]
168
00:09:00,458 --> 00:09:02,625
Bravo, ladies! Bravo!
169
00:09:02,708 --> 00:09:05,708
["Pamuk İpliği"
by Serenad Bağcan'dan playing]
170
00:09:11,750 --> 00:09:15,833
[emotive Turkish folk music
continues on car stereo]
171
00:09:34,916 --> 00:09:37,041
-[Flor] Papa!
-Hey.
172
00:09:39,333 --> 00:09:40,166
[mouthing]
173
00:09:43,791 --> 00:09:44,875
[softly] Hi.
174
00:09:52,375 --> 00:09:54,375
[dramatic ballad continues]
175
00:10:22,875 --> 00:10:24,791
[hushing softly]
176
00:10:24,875 --> 00:10:26,125
Shh, shh.
177
00:10:33,416 --> 00:10:35,416
[Mavi fusses]
178
00:10:37,875 --> 00:10:40,000
[softly] Calm down, calm down, calm down.
179
00:10:41,791 --> 00:10:42,791
[Erdem sighs]
180
00:10:47,958 --> 00:10:51,041
MOM, DAD, ADA
181
00:11:01,875 --> 00:11:03,000
[sighs]
182
00:11:07,666 --> 00:11:08,625
[thermometer beeps]
183
00:11:08,708 --> 00:11:11,041
[song fades]
184
00:11:11,125 --> 00:11:12,416
[takes a deep breath]
185
00:11:15,500 --> 00:11:16,583
[knocking on door]
186
00:11:16,666 --> 00:11:18,333
-Who is it?
-[Muko] Sevgi.
187
00:11:19,458 --> 00:11:20,500
I made tea.
188
00:11:20,583 --> 00:11:23,291
Why don't you come down
and have a cup with me?
189
00:11:24,000 --> 00:11:25,333
I wanted to tell you something.
190
00:11:25,416 --> 00:11:28,250
Okay. Thanks, Momma.
Go ahead, and I'll come down.
191
00:11:28,333 --> 00:11:29,916
-Hurry up, then.
-[Sevgi] Okay.
192
00:11:31,916 --> 00:11:33,041
[thermometer beeps]
193
00:11:35,416 --> 00:11:38,041
100.9°F
194
00:11:38,125 --> 00:11:40,083
-[somber music playing]
-[sighs]
195
00:11:51,083 --> 00:11:53,166
[sighs, takes a deep breath]
196
00:11:54,875 --> 00:11:56,916
Momma. [exhales]
197
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
[grunts]
198
00:12:01,958 --> 00:12:02,916
Momma?
199
00:12:03,500 --> 00:12:05,166
-Sevgi.
-Huh?
200
00:12:10,958 --> 00:12:12,791
That's the only picture I have of him.
201
00:12:14,708 --> 00:12:17,000
I didn't have the courage
to look at it for all these years.
202
00:12:20,041 --> 00:12:21,708
But I think you deserve to see him.
203
00:12:23,083 --> 00:12:24,583
[gasps]
204
00:12:27,666 --> 00:12:28,541
It's my father?
205
00:12:29,291 --> 00:12:30,708
[Muko] That's his hometown.
206
00:12:30,791 --> 00:12:32,708
His father took that picture.
207
00:12:32,791 --> 00:12:36,291
And after that picture was taken,
they had to leave their village.
208
00:12:36,791 --> 00:12:38,708
Aram never wanted to do that.
209
00:12:40,750 --> 00:12:43,875
Then he moved to Istanbul
and started working at a jewelry store.
210
00:12:43,958 --> 00:12:45,791
[tearfully] And after he died,
211
00:12:48,000 --> 00:12:50,166
the villagers laid him to rest there.
212
00:12:52,166 --> 00:12:55,166
I've never been there,
but Aram loved it dearly.
213
00:12:55,250 --> 00:12:58,083
-[tender music playing]
-[Sevgi crying softly]
214
00:13:01,708 --> 00:13:03,250
See any resemblance?
215
00:13:05,333 --> 00:13:06,416
[Muko sniffles]
216
00:13:06,500 --> 00:13:07,875
The way you look.
217
00:13:07,958 --> 00:13:09,958
-The way you smile.
-[laughs sadly]
218
00:13:10,041 --> 00:13:11,666
And your stubbornness.
219
00:13:14,791 --> 00:13:17,708
-[Sevgi sniffles]
-It was agonizing for me.
220
00:13:19,625 --> 00:13:21,458
Couldn't forget about him.
221
00:13:23,000 --> 00:13:25,541
Then Halil died. [sniffles]
222
00:13:26,708 --> 00:13:30,083
And when you got sick,
I was terrified that I'd lose you too.
223
00:13:31,000 --> 00:13:33,083
So I couldn't say anything.
224
00:13:33,583 --> 00:13:35,583
So I never told you about him.
225
00:13:35,666 --> 00:13:36,958
Forgive me, dear.
226
00:13:38,375 --> 00:13:39,416
Hey, um…
227
00:13:40,125 --> 00:13:41,125
Look at me.
228
00:13:43,125 --> 00:13:46,375
Remember the dream board
on the wall in your room?
229
00:13:47,708 --> 00:13:49,791
I want you to do every one of them, okay?
230
00:13:49,875 --> 00:13:51,208
Sound good?
231
00:13:51,791 --> 00:13:53,208
Look, I'm okay now.
232
00:13:53,291 --> 00:13:56,083
So please, you don't have to worry
about me anymore.
233
00:13:56,166 --> 00:13:58,041
Travel wherever you wanna go.
234
00:13:58,125 --> 00:14:00,500
Please live the life you dreamed of.
235
00:14:00,583 --> 00:14:03,458
Just go because you,
too, have one life to live.
236
00:14:03,541 --> 00:14:04,666
Promise?
237
00:14:05,375 --> 00:14:06,333
[Muko sobs]
238
00:14:08,458 --> 00:14:09,291
I do.
239
00:14:09,375 --> 00:14:10,541
[Sevgi sighs]
240
00:14:11,041 --> 00:14:12,958
-Sevgi?
-What's up?
241
00:14:13,041 --> 00:14:14,875
Should I wear red nail polish?
242
00:14:14,958 --> 00:14:17,250
Oh my God, you're so adorable, Mom.
243
00:14:18,458 --> 00:14:20,583
Let's do red nails together.
244
00:14:20,666 --> 00:14:22,833
And even red lips to go with it.
245
00:14:23,458 --> 00:14:26,666
You should've told me that sooner.
Mwah. Mm.
246
00:14:28,208 --> 00:14:30,208
[upbeat music playing]
247
00:14:31,875 --> 00:14:32,916
[Toprak sighs]
248
00:14:33,791 --> 00:14:34,958
Time for bed?
249
00:14:35,458 --> 00:14:36,375
Mm-hmm?
250
00:14:37,166 --> 00:14:39,333
Let me take care of this.
251
00:14:41,791 --> 00:14:43,500
[upbeat music fades]
252
00:14:50,958 --> 00:14:52,333
[Toprak exhales deeply]
253
00:14:59,625 --> 00:15:01,375
[footsteps approaching]
254
00:15:02,833 --> 00:15:03,833
[Eva] Hey.
255
00:15:04,583 --> 00:15:05,583
Hey.
256
00:15:11,666 --> 00:15:12,708
[Eva sighs]
257
00:15:20,041 --> 00:15:23,458
I've… been to Zaman abi's place.
258
00:15:27,083 --> 00:15:28,375
It was interesting.
259
00:15:28,458 --> 00:15:29,416
It just
260
00:15:30,333 --> 00:15:33,666
made me figure out
some stuff about myself.
261
00:15:34,500 --> 00:15:37,916
I'm… I'm really sorry
if I made your life hard, Toprak.
262
00:15:38,000 --> 00:15:39,416
I really am.
263
00:15:42,041 --> 00:15:43,291
I'm sorry too.
264
00:15:46,416 --> 00:15:48,250
That I forced you to stay here.
265
00:15:49,875 --> 00:15:53,125
You know, we don't need to stay anymore.
266
00:15:53,208 --> 00:15:55,708
We can go back
to the Netherlands whenever we want.
267
00:15:55,791 --> 00:15:57,208
Wait. Why? [chuckles]
268
00:15:57,291 --> 00:16:00,625
What about your… your records,
your concerts, and everything?
269
00:16:00,708 --> 00:16:01,708
Fuck them.
270
00:16:02,833 --> 00:16:03,958
Fuck them?
271
00:16:06,208 --> 00:16:07,666
Is this about Ada?
272
00:16:09,333 --> 00:16:12,541
I know that she sees someone else.
Is this why you want to go back?
273
00:16:12,625 --> 00:16:16,916
-How come you know about it, huh?
-Hey. Stop blaming me, okay?
274
00:16:17,000 --> 00:16:18,833
You cannot drag us
from one place to another
275
00:16:18,916 --> 00:16:20,541
regarding your relationship with Ada.
276
00:16:20,625 --> 00:16:24,166
Flor needs stability,
and you have to stop it, Toprak.
277
00:16:26,625 --> 00:16:27,833
Stop what, Eva?
278
00:16:27,916 --> 00:16:30,333
You're ruining your life, for God's sake!
279
00:16:31,875 --> 00:16:34,583
You've been stuck on this woman
as long as I've known you.
280
00:16:34,666 --> 00:16:36,833
You almost refused Flor
when I was pregnant.
281
00:16:36,916 --> 00:16:38,708
You keep doing the same things
all the time.
282
00:16:38,791 --> 00:16:40,500
You're on the same cycle, same path.
283
00:16:41,833 --> 00:16:46,458
You are refusing your responsibilities,
and you cannot do that.
284
00:16:47,916 --> 00:16:50,041
Pull yourself together, okay?
285
00:16:50,750 --> 00:16:52,708
Flor needs her papa.
286
00:16:52,791 --> 00:16:54,250
[reflective music playing]
287
00:16:54,333 --> 00:16:55,458
[Toprak sighs]
288
00:17:04,541 --> 00:17:06,458
[gentle music fades out]
289
00:17:06,541 --> 00:17:07,541
Sarp?
290
00:17:10,333 --> 00:17:11,333
Sarp?
291
00:17:12,375 --> 00:17:14,750
Leyla? Quiet, okay?
292
00:17:14,833 --> 00:17:16,166
I just put Mavi down.
293
00:17:16,250 --> 00:17:17,416
Is Sarp here, though?
294
00:17:17,916 --> 00:17:20,375
[Erdem] Sarp's in his room,
doing his English homework.
295
00:17:21,750 --> 00:17:25,583
Lately, he's been into learning English
so that he can talk to Flor.
296
00:17:25,666 --> 00:17:28,458
He's a little Romeo, isn't he? [chuckles]
297
00:17:28,541 --> 00:17:32,083
[Erdem] Oh, this is stuck to the pan.
Ugh. Why did this happen now?
298
00:17:32,750 --> 00:17:34,750
Hey, what's up? You made something?
299
00:17:36,125 --> 00:17:37,833
Yeah, rice and beans.
300
00:17:37,916 --> 00:17:40,125
My favorite. And cacık dip too?
301
00:17:40,208 --> 00:17:43,958
Yes. With fresh yogurt.
Would you like to try a little bit?
302
00:17:45,583 --> 00:17:47,041
[sighs] You.
303
00:17:47,750 --> 00:17:48,875
So, what's up?
304
00:17:49,583 --> 00:17:53,041
I… I spent too much money
on the restaurant.
305
00:17:53,916 --> 00:17:57,083
I have no clue what's gonna happen
if our plan doesn't pan out.
306
00:17:57,166 --> 00:18:00,250
And I just keep thinking if all along
my mother was right about this.
307
00:18:00,333 --> 00:18:02,083
Relax, relax.
308
00:18:02,166 --> 00:18:05,416
Leyla, you turn everything you touch
into something beautiful.
309
00:18:05,500 --> 00:18:06,333
Okay?
310
00:18:07,791 --> 00:18:10,125
What do you say we have a taste? Huh?
311
00:18:10,833 --> 00:18:12,333
-I'm ready.
-Be careful.
312
00:18:12,416 --> 00:18:14,666
-It's still hot.
-Oh, don't worry. Just a bite.
313
00:18:15,833 --> 00:18:16,833
Mm.
314
00:18:17,791 --> 00:18:20,083
Hmm? It's really good.
315
00:18:20,166 --> 00:18:21,583
This is so good, Erdem.
316
00:18:21,666 --> 00:18:23,500
It's not too salty either. Um…
317
00:18:23,583 --> 00:18:24,583
Erdem?
318
00:18:25,791 --> 00:18:28,666
You know, maybe you'd be interested
in cooking for the restaurant.
319
00:18:30,208 --> 00:18:32,666
I wonder when you'll make me work
in the sheets.
320
00:18:33,625 --> 00:18:34,791
Huh?
321
00:18:34,875 --> 00:18:37,416
Well, you won't earn any money
in bed, Erdem.
322
00:18:37,500 --> 00:18:38,500
Don't go.
323
00:18:39,041 --> 00:18:41,625
Then you wouldn't stop bugging me.
You'll keep misbehaving.
324
00:18:41,708 --> 00:18:45,250
Jeez, Leyla. I've worked my ass off
for weeks, doing anything you want me to.
325
00:18:45,333 --> 00:18:48,416
Cooking and taking care of the kids.
Even working in the garden.
326
00:18:48,500 --> 00:18:49,916
I'm about to go mad.
327
00:18:50,000 --> 00:18:51,708
[up-tempo music playing]
328
00:18:51,791 --> 00:18:52,875
Let me shower.
329
00:18:52,958 --> 00:18:53,958
Leyla.
330
00:18:54,041 --> 00:18:55,333
[both breathing heavily]
331
00:18:55,416 --> 00:18:56,708
[plates clatter]
332
00:18:58,541 --> 00:18:59,583
[Erdem moans]
333
00:19:04,125 --> 00:19:05,375
You guys!
334
00:19:09,666 --> 00:19:11,333
[both panting]
335
00:19:11,416 --> 00:19:12,833
What are you doing?
336
00:19:13,708 --> 00:19:16,000
I'm doing… a dance, baby.
337
00:19:16,083 --> 00:19:18,291
I'm doing… a dance. [chuckles]
338
00:19:18,375 --> 00:19:20,208
What are you doing here, huh?
339
00:19:20,291 --> 00:19:23,875
Come on. Come on.
Show me how you're studying English.
340
00:19:24,500 --> 00:19:26,375
She's fluent in English.
341
00:19:26,458 --> 00:19:27,958
[takes a deep breath]
342
00:19:28,041 --> 00:19:29,791
[music fades out]
343
00:19:29,875 --> 00:19:31,875
[gentle instrumental music playing]
344
00:20:04,541 --> 00:20:08,291
11. I'LL TELL SELIM ABOUT THE THING.
12. I'LL FIND MY DAD'S GRAVE.
345
00:20:08,375 --> 00:20:12,375
[Toprak singing in Turkish]
♪ I can't clean up the past ♪
346
00:20:13,125 --> 00:20:15,250
♪ My hands are dirty ♪
347
00:20:15,333 --> 00:20:19,125
♪ There's a path ahead of me ♪
348
00:20:19,708 --> 00:20:22,625
♪ But it's all misty ♪
349
00:20:22,708 --> 00:20:24,125
[strumming gently]
350
00:20:26,458 --> 00:20:29,291
♪ How many times
Can a heart be shattered ♪
351
00:20:29,375 --> 00:20:33,791
♪ By falling from the same spot
Over and over again? ♪
352
00:20:36,666 --> 00:20:40,958
♪ Take it calmly, or curse at me ♪
353
00:20:41,833 --> 00:20:44,625
♪ Beat me up with your love ♪
354
00:20:46,666 --> 00:20:48,666
[studio recording of song playing]
355
00:20:54,208 --> 00:20:58,125
[Toprak] ♪ I can't clean up the past ♪
356
00:20:58,625 --> 00:21:01,083
♪ My hands are dirty ♪
357
00:21:01,166 --> 00:21:05,333
♪ There's a path ahead of me ♪
358
00:21:05,416 --> 00:21:08,041
♪ But it's all foggy ♪
359
00:21:08,125 --> 00:21:10,666
♪ How many times
Can a heart be shattered ♪
360
00:21:10,750 --> 00:21:14,333
♪ By falling from the same spot
Over and over again? ♪
361
00:21:14,416 --> 00:21:18,666
-[indistinct clamoring]
-♪ Take it calmly or curse at me ♪
362
00:21:19,250 --> 00:21:21,958
♪ Beat me up with your love ♪
363
00:21:22,041 --> 00:21:25,416
♪ Here I am, standing before you ♪
364
00:21:25,500 --> 00:21:28,916
♪ For the sake of the rain, don't say no ♪
365
00:21:29,000 --> 00:21:32,250
♪ The world would be unbearable ♪
366
00:21:32,333 --> 00:21:35,666
♪ A life without you, impossible ♪
367
00:21:35,750 --> 00:21:39,291
♪ Here I am, standing before you ♪
368
00:21:39,375 --> 00:21:42,333
♪ For the sake of the rain, don't say no ♪
369
00:21:42,416 --> 00:21:46,291
♪ The world would be unbearable ♪
370
00:21:46,375 --> 00:21:50,166
♪ A life without you, impossible ♪
371
00:21:50,666 --> 00:21:52,666
[emotive melody building]
372
00:22:01,666 --> 00:22:03,666
[Toprak's song fades slowly]
373
00:22:07,750 --> 00:22:09,750
[in English] All right.
So how are you feeling now?
374
00:22:09,833 --> 00:22:11,000
I'm waiting now.
375
00:22:11,541 --> 00:22:13,875
I think there was an exile
376
00:22:13,958 --> 00:22:17,375
and someone got, um…
left behind because of that.
377
00:22:20,375 --> 00:22:23,083
Go pick someone. She's waiting.
378
00:22:23,166 --> 00:22:25,166
[gentle music playing]
379
00:22:31,375 --> 00:22:32,333
Please.
380
00:22:34,458 --> 00:22:38,375
[Ada] Masnavi says, "The body moves
with the help of the soul."
381
00:22:38,875 --> 00:22:41,291
"But nobody is able to see the soul."
382
00:22:41,375 --> 00:22:44,333
"You know the soul
only by the movements of the body."
383
00:22:45,750 --> 00:22:47,875
[chickens clucking]
384
00:22:47,958 --> 00:22:49,416
[Ada] Einstein once said,
385
00:22:49,500 --> 00:22:52,583
"Everything is energy,
and that's all there is to it."
386
00:22:53,625 --> 00:22:57,208
When you are in harmony with
the reality you wish to attain…
387
00:22:57,291 --> 00:22:58,500
[in Circassian] Are they back?
388
00:22:58,583 --> 00:23:01,583
[in English] …you need nothing else
to possess that reality.
389
00:23:02,583 --> 00:23:03,791
[woman in Russian] Come in.
390
00:23:05,416 --> 00:23:06,416
[door closes]
391
00:23:08,625 --> 00:23:09,666
[woman 2] Auntie.
392
00:23:11,458 --> 00:23:14,708
They won't come back.
Stop waiting for them.
393
00:23:15,875 --> 00:23:17,958
You're like a mother to me now.
394
00:23:18,583 --> 00:23:20,041
Let me see you smile for once.
395
00:23:20,125 --> 00:23:25,000
[in Circassian] They'll come back…
and take me with them.
396
00:23:26,958 --> 00:23:30,083
They just left me here for a while.
397
00:23:30,916 --> 00:23:32,791
They'll come back.
398
00:23:35,041 --> 00:23:37,416
They just left me here for a while.
399
00:23:37,500 --> 00:23:39,666
[sobbing]
400
00:23:44,458 --> 00:23:46,458
[gentle music building]
401
00:23:53,916 --> 00:23:55,583
[in English] Take a look at her now.
402
00:24:02,375 --> 00:24:06,458
Look at them and say,
"I see you and your pain."
403
00:24:07,708 --> 00:24:08,791
I see you and your pain.
404
00:24:08,875 --> 00:24:10,416
[Zaman] I'm just like you.
405
00:24:11,125 --> 00:24:14,875
[Canan] I'm just like you.
I… kept waiting for my loved ones,
406
00:24:14,958 --> 00:24:17,125
hoping that they would come back for me.
407
00:24:17,208 --> 00:24:21,875
I was always the abandoned,
the alienated, the unwanted.
408
00:24:22,375 --> 00:24:25,000
But you… you're not abandoned.
409
00:24:25,666 --> 00:24:28,250
Alienated. Unwanted.
410
00:24:30,416 --> 00:24:33,333
You… are just like us.
411
00:24:33,416 --> 00:24:34,625
[sighs deeply]
412
00:24:37,916 --> 00:24:42,250
[Zaman] Now, during an exile,
because the conditions are so harsh,
413
00:24:42,333 --> 00:24:45,083
grandparents were either left alone
in the house,
414
00:24:46,041 --> 00:24:48,583
or found other families
to take care of them
415
00:24:48,666 --> 00:24:51,333
and lived with them in a new home, but…
416
00:24:51,416 --> 00:24:52,750
[music fades]
417
00:24:52,833 --> 00:24:57,333
…regardless of the situation,
the loved ones who were elderly
418
00:24:58,666 --> 00:25:02,000
were waiting for their return
until they died.
419
00:25:11,458 --> 00:25:12,583
Toprak, my boy.
420
00:25:15,250 --> 00:25:19,541
I suggest you plant…
a tree to represent them.
421
00:25:19,625 --> 00:25:20,916
[Toprak sniffles]
422
00:25:21,833 --> 00:25:26,375
That way, after all this time,
they'll be taking root here.
423
00:25:27,791 --> 00:25:29,916
In fact, it would be better if…
424
00:25:30,000 --> 00:25:32,791
if you went to that land
to pay homage to your ancestors.
425
00:25:32,875 --> 00:25:33,791
[Toprak sniffles]
426
00:25:36,791 --> 00:25:38,500
-[sighs]
-All right.
427
00:25:38,583 --> 00:25:40,833
You may take
a step out of the constellation.
428
00:25:41,333 --> 00:25:43,333
[gentle music playing]
429
00:25:48,333 --> 00:25:50,166
[Zaman] Thank you very much, everyone.
430
00:25:50,250 --> 00:25:51,916
This was our last session.
431
00:25:53,791 --> 00:25:57,458
You all did something really great
for yourselves today.
432
00:25:57,958 --> 00:26:00,375
I suggest you go
and reward yourselves for it.
433
00:26:00,458 --> 00:26:02,208
[Toprak takes a breath]
434
00:26:05,333 --> 00:26:06,875
"If there is a method, in theory,
435
00:26:06,958 --> 00:26:10,291
that could reveal to people
the heritage of their forefathers,
436
00:26:10,375 --> 00:26:13,166
but yet the scientific aspect
of it can't be proven…
437
00:26:13,250 --> 00:26:15,041
is it fair to totally ignore it?"
438
00:26:15,625 --> 00:26:18,458
It's amazing. You should publish it.
439
00:26:19,291 --> 00:26:21,208
-You mean that?
-Absolutely.
440
00:26:21,291 --> 00:26:24,750
I know it firsthand. What happens in there
couldn't be reported better.
441
00:26:24,833 --> 00:26:26,291
Well said. Well done.
442
00:26:26,791 --> 00:26:29,041
But you told me
you'd never go back to Zaman.
443
00:26:29,125 --> 00:26:30,250
[Canan sighs]
444
00:26:31,208 --> 00:26:34,500
Well, I can't stop thinking about it.
445
00:26:35,541 --> 00:26:37,791
Did you know that I spent my childhood
at an orphanage?
446
00:26:37,875 --> 00:26:39,541
-[Ada] No.
-Nobody knows that.
447
00:26:39,625 --> 00:26:41,458
They left me when I was a baby.
448
00:26:42,625 --> 00:26:44,166
And, um… [sighs]
449
00:26:44,250 --> 00:26:47,083
It was… It was so bizarre.
450
00:26:48,500 --> 00:26:50,375
Wait, aren't we not supposed
to talk about this?
451
00:26:50,458 --> 00:26:52,250
-That's right. We can't.
-That's fine.
452
00:26:52,333 --> 00:26:54,958
That's fine. It was a whole thing.
Maybe another time.
453
00:26:56,333 --> 00:26:59,083
I have a huge favor
that I need to ask you.
454
00:26:59,166 --> 00:27:02,333
But I don't know how to,
um… put it into words.
455
00:27:02,416 --> 00:27:03,416
Fire away.
456
00:27:04,750 --> 00:27:08,500
I need to see the lab test results
from Sevgi's last visit.
457
00:27:09,708 --> 00:27:11,125
Are you able to help me?
458
00:27:12,333 --> 00:27:15,166
Selim, I can't thank you enough.
This is all because of you.
459
00:27:15,250 --> 00:27:17,583
It was my pleasure.
Please let me know if you need anything.
460
00:27:17,666 --> 00:27:20,291
-[man] Fiko, I think you need to see this.
-[Fiko] Yeah, I'm coming.
461
00:27:21,583 --> 00:27:24,625
What's up, cutie?
Are you finished with the licenses?
462
00:27:24,708 --> 00:27:27,708
Why don't you take a look for yourself
and see if I'm finished with them?
463
00:27:27,791 --> 00:27:29,083
[Selim chuckles]
464
00:27:29,166 --> 00:27:31,250
-We're ready for the grand opening.
-That's great.
465
00:27:31,750 --> 00:27:33,375
-Hey, Selim?
-[Selim] Hmm?
466
00:27:33,458 --> 00:27:35,416
-Can I talk to you about something?
-Sure, you can.
467
00:27:35,500 --> 00:27:37,791
No, don't sit down.
Let's go for a walk, shall we?
468
00:27:37,875 --> 00:27:39,833
Come. Fiko!
469
00:27:40,458 --> 00:27:41,458
I'll see you.
470
00:27:42,791 --> 00:27:43,791
What's up?
471
00:27:48,291 --> 00:27:49,458
Um…
472
00:27:49,541 --> 00:27:51,666
I had a crush on you back in college.
473
00:27:51,750 --> 00:27:54,458
-I don't follow.
-You don't follow what, idiot?
474
00:27:54,541 --> 00:27:57,916
Back in university, nobody knew that
I had a big crush on a friend of mine.
475
00:27:58,000 --> 00:28:00,333
Stop. You can't be for real.
476
00:28:01,708 --> 00:28:03,000
You've gotta be kidding, right?
477
00:28:03,083 --> 00:28:05,958
No, I'm not.
Actually, I didn't even tell the girls.
478
00:28:06,041 --> 00:28:08,625
-Wait a minute. Wait, wait.
-[chuckles]
479
00:28:10,875 --> 00:28:12,125
This makes sense.
480
00:28:12,958 --> 00:28:15,375
You… never really dated anyone back then.
481
00:28:15,458 --> 00:28:17,541
Was that because of… because of me?
482
00:28:19,000 --> 00:28:21,791
-You never wanted to tell me?
-What was I supposed to say, Selim?
483
00:28:21,875 --> 00:28:24,458
You've really only ever had eyes for Ada.
484
00:28:24,958 --> 00:28:27,208
I kept everything a secret
even though I cared about you,
485
00:28:27,291 --> 00:28:32,375
but I had this notebook, a journal,
and I wrote love letters to you in there.
486
00:28:32,458 --> 00:28:35,000
In my head,
I was having conversations with Selim.
487
00:28:35,083 --> 00:28:37,250
-And gosh, the small talk made me just…
-[chuckles]
488
00:28:37,333 --> 00:28:38,625
It was amazing.
489
00:28:38,708 --> 00:28:40,000
[inhales sharply] Mm.
490
00:28:40,500 --> 00:28:42,833
It was… also a little bit painful.
491
00:28:42,916 --> 00:28:45,875
Sevgi, I didn't know.
492
00:28:45,958 --> 00:28:47,500
[somber music playing]
493
00:28:47,583 --> 00:28:50,333
I mean, that never even crossed my mind
at all. Really.
494
00:28:51,041 --> 00:28:53,000
If I ever made you feel hurt
at all back then…
495
00:28:53,083 --> 00:28:55,458
Oh, come on.
You didn't even know about it.
496
00:28:55,541 --> 00:28:58,625
Yeah, but after all this time,
why are you telling me now?
497
00:28:58,708 --> 00:29:01,208
Uh… why am I telling you now?
498
00:29:01,708 --> 00:29:02,916
Um…
499
00:29:04,333 --> 00:29:07,333
You still only have eyes for Ada,
and you know it, Selim.
500
00:29:07,916 --> 00:29:09,833
You didn't notice me in college.
501
00:29:09,916 --> 00:29:12,250
That's fine.
But now you don't notice Yeşim.
502
00:29:13,250 --> 00:29:15,416
I want you to have what you deserve.
503
00:29:15,500 --> 00:29:18,333
I'm for real.
You deserve to be happy and loved.
504
00:29:21,333 --> 00:29:23,875
[Selim] Thank you. I'm such a lucky man.
505
00:29:23,958 --> 00:29:25,750
-[both chuckle]
-[Selim] Seriously.
506
00:29:25,833 --> 00:29:28,916
I'm lucky to have you in my life,
and I'm lucky to have you as my friend.
507
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
[gentle music fades]
508
00:29:33,458 --> 00:29:34,458
[sighs]
509
00:29:38,875 --> 00:29:40,958
Good to see you, Mr. Zaman.
510
00:29:42,333 --> 00:29:46,208
Can we just get on with the paperwork…
so I can beat it?
511
00:30:01,333 --> 00:30:02,333
Here.
512
00:30:03,458 --> 00:30:05,208
Just have the notary approve it.
513
00:30:08,208 --> 00:30:10,541
[scoffs] Perfect.
514
00:30:12,916 --> 00:30:13,916
Thanks.
515
00:30:18,583 --> 00:30:20,500
Even though you're not in my life,
516
00:30:21,416 --> 00:30:23,833
how do you always manage
to screw everything up?
517
00:30:23,916 --> 00:30:25,083
[tense music playing]
518
00:30:25,875 --> 00:30:27,333
It's over with Ada.
519
00:30:28,083 --> 00:30:29,291
Know what happened?
520
00:30:30,041 --> 00:30:31,666
Zaman's my father.
521
00:30:36,333 --> 00:30:38,541
No one wants to be with Zaman's son.
522
00:30:39,750 --> 00:30:41,416
Have a remedy for that?
523
00:30:44,333 --> 00:30:45,416
Come here.
524
00:30:52,250 --> 00:30:53,750
I've got your back, son.
525
00:30:57,041 --> 00:30:59,291
Please know
that I'm still your father, Diyar.
526
00:31:03,083 --> 00:31:04,458
But you aren't!
527
00:31:07,041 --> 00:31:09,000
You never had my back before.
528
00:31:21,250 --> 00:31:22,583
[knocking on door]
529
00:31:22,666 --> 00:31:24,125
[music fades out]
530
00:31:24,208 --> 00:31:27,333
You weren't answering any of my calls,
so here I am.
531
00:31:38,250 --> 00:31:39,458
[Zaman] You're angry.
532
00:31:40,833 --> 00:31:43,041
Your faith in me is gone, I know.
533
00:31:44,916 --> 00:31:46,791
I know that you're disappointed.
534
00:31:47,500 --> 00:31:49,375
A year's gone by, Zaman.
535
00:31:50,583 --> 00:31:53,666
I tried walking the path
that you promised would work.
536
00:31:54,791 --> 00:31:56,083
I left the hospital.
537
00:31:56,166 --> 00:31:57,958
My career's over.
538
00:31:59,375 --> 00:32:02,583
Everything I've seen
from you lately is completely different
539
00:32:02,666 --> 00:32:04,250
than everything you've been saying.
540
00:32:04,958 --> 00:32:08,458
Considering the fact that our ancestors,
our families, are so important,
541
00:32:08,541 --> 00:32:10,416
why weren't you there for Diyar?
542
00:32:21,541 --> 00:32:22,666
[Zaman] Nilüfer
543
00:32:24,416 --> 00:32:25,875
We met in Ankara.
544
00:32:26,375 --> 00:32:30,750
It was my first year of my residency,
and she was studying art.
545
00:32:30,833 --> 00:32:31,833
She was my patient.
546
00:32:31,916 --> 00:32:33,625
I was so in love.
547
00:32:33,708 --> 00:32:35,958
[bright music playing]
548
00:32:36,041 --> 00:32:37,125
[sighs]
549
00:32:38,583 --> 00:32:39,416
I married her.
550
00:32:40,375 --> 00:32:42,791
And then… we settled down here.
551
00:32:43,291 --> 00:32:46,416
Nilüfer opened a tiny little shop.
Basically a shoebox.
552
00:32:46,500 --> 00:32:48,833
She was so happy, and I…
553
00:32:50,041 --> 00:32:53,041
thought that happiness
was going to last forever.
554
00:32:53,833 --> 00:32:55,041
DIYAR ART WORKSHOP
555
00:32:55,750 --> 00:32:59,250
But… Nilüfer had a condition.
556
00:33:00,041 --> 00:33:03,083
She suffered
from uncontrolled primary hypertension.
557
00:33:03,166 --> 00:33:04,833
It was a risky pregnancy.
558
00:33:04,916 --> 00:33:09,833
All of my professors…
advised us to have an abortion, but
559
00:33:09,916 --> 00:33:11,583
she wanted the baby.
560
00:33:12,666 --> 00:33:13,833
She didn't want to give up.
561
00:33:14,875 --> 00:33:18,666
And so she chose to risk… her life.
562
00:33:18,750 --> 00:33:21,083
The day that she passed away,
563
00:33:22,458 --> 00:33:23,958
my spirit dried up.
564
00:33:24,458 --> 00:33:25,958
And then my faith dried up.
565
00:33:26,458 --> 00:33:28,750
I couldn't take care of Diyar.
566
00:33:28,833 --> 00:33:32,166
My sister came to help me.
She's the one who raised him.
567
00:33:32,666 --> 00:33:35,916
And when he was growing up, he started
to look so much like his mother.
568
00:33:36,000 --> 00:33:38,083
And so, over and over again,
569
00:33:38,166 --> 00:33:42,000
over and over,
I had to relive the pain of losing her.
570
00:33:42,916 --> 00:33:48,750
So, please… understand…
that's what led to this path.
571
00:33:49,958 --> 00:33:52,791
I tried to understand
why I couldn't help Nilüfer
572
00:33:52,875 --> 00:33:56,375
or what else I could have done
that would have kept her alive.
573
00:33:56,875 --> 00:33:59,791
If something
could have been done differently.
574
00:33:59,875 --> 00:34:02,750
If I was doing too much
or too little to help her.
575
00:34:03,708 --> 00:34:05,083
So I went to Africa.
576
00:34:05,166 --> 00:34:06,500
I volunteered there.
577
00:34:06,583 --> 00:34:10,208
I was learning holistic medicine,
using herbs and plants to heal others.
578
00:34:10,291 --> 00:34:11,208
I went to India.
579
00:34:11,291 --> 00:34:14,125
I learned about
how they grieve the dead there.
580
00:34:14,625 --> 00:34:19,375
I spent some time in Anatolia.
I tried to find peace through Sufism.
581
00:34:19,875 --> 00:34:23,166
One day, in Europe, I met Bert Hellinger.
582
00:34:23,250 --> 00:34:25,208
He accepted me into his family.
583
00:34:25,291 --> 00:34:26,916
Being there changed everything.
584
00:34:27,875 --> 00:34:31,500
I quit medicine… and focused on this.
585
00:34:32,375 --> 00:34:33,791
It was great, but…
586
00:34:33,875 --> 00:34:35,000
[takes a deep breath]
587
00:34:36,000 --> 00:34:41,333
…it was just too late once I was able
to finally face Diyar after so much time.
588
00:34:41,416 --> 00:34:44,291
I just fumbled
my only opportunity to do it.
589
00:34:45,000 --> 00:34:46,166
He turned me down.
590
00:34:46,666 --> 00:34:50,041
And after his aunt died, he fell apart.
591
00:34:50,125 --> 00:34:51,750
He dropped out of school.
592
00:34:54,708 --> 00:34:55,958
You were right.
593
00:34:56,041 --> 00:34:59,791
It's been a long time coming, for sure.
I'm his father, and he's my son.
594
00:34:59,875 --> 00:35:02,375
I had never been there for Diyar.
595
00:35:02,458 --> 00:35:04,500
I didn't look out for my own kid.
596
00:35:04,583 --> 00:35:06,000
I failed my son.
597
00:35:06,500 --> 00:35:08,833
I… I failed him.
598
00:35:09,875 --> 00:35:11,458
You're right about everything.
599
00:35:13,458 --> 00:35:16,000
How can you claim
to be able to solve people's issues
600
00:35:16,083 --> 00:35:19,041
when you're not even able
to find a way to solve your own?
601
00:35:21,666 --> 00:35:22,541
[chuckles sadly]
602
00:35:25,083 --> 00:35:29,875
[inhales sharply] It could make sense…
and it could not.
603
00:35:35,458 --> 00:35:36,750
I hope it all works out.
604
00:35:37,250 --> 00:35:39,250
-For you and Diyar too.
-I hope so.
605
00:35:47,666 --> 00:35:49,166
[gentle music playing]
606
00:35:52,750 --> 00:35:54,750
[Ada] Maybe there's only one reason
607
00:35:54,833 --> 00:35:58,041
why we choose to relive the past
over and over again.
608
00:35:58,541 --> 00:35:59,666
Love.
609
00:36:00,291 --> 00:36:03,750
The deep admiration
and the subliminal love we feel
610
00:36:03,833 --> 00:36:06,208
for the souls who came before us.
611
00:36:06,708 --> 00:36:09,583
So maybe that's
why their untimely departures…
612
00:36:09,666 --> 00:36:11,833
Hey, girls.
We'd be happy to see you in our tavern.
613
00:36:11,916 --> 00:36:13,291
Here you go.
614
00:36:13,375 --> 00:36:14,875
[Ada] Maybe being alone,
615
00:36:14,958 --> 00:36:17,083
or the betrayals we had in our families
616
00:36:17,166 --> 00:36:20,083
are the reasons we live them
over and over again.
617
00:36:22,250 --> 00:36:23,833
[exhales] Hi. It's Erdem.
618
00:36:24,958 --> 00:36:27,500
How are you doing? [sighs]
619
00:36:29,541 --> 00:36:32,958
[Ada] Maybe instead of reacting
to these generational misdeeds,
620
00:36:33,041 --> 00:36:36,875
we should ask ourselves how we can
contribute to those in our own lives.
621
00:36:36,958 --> 00:36:40,083
What can we do to remedy ourselves?
622
00:36:40,166 --> 00:36:42,583
Because no matter what
happened in the past,
623
00:36:42,666 --> 00:36:45,500
we have to remember
that we all have free will.
624
00:36:58,291 --> 00:36:59,375
[music fades]
625
00:37:05,166 --> 00:37:07,291
I'm here 'cause I saw your bike
down the street.
626
00:37:09,166 --> 00:37:10,625
I wanted to talk to you.
627
00:37:12,708 --> 00:37:13,833
Yeah, sure.
628
00:37:14,541 --> 00:37:15,500
Sit down.
629
00:37:24,791 --> 00:37:26,666
Who were you looking for
down here to talk to?
630
00:37:26,750 --> 00:37:29,208
Oh, that's right.
I'm Zaman's son. I forgot.
631
00:37:29,291 --> 00:37:30,416
Diyar, please don't do this.
632
00:37:30,500 --> 00:37:33,333
You humiliated me
in front of that guy, Ada.
633
00:37:33,416 --> 00:37:35,791
Like you thought I was an embarrassment.
634
00:37:35,875 --> 00:37:38,416
And you made it sound
like I wasn't a part of your life at all!
635
00:37:38,500 --> 00:37:40,458
-It's not like that.
-What is it like, then?
636
00:37:40,541 --> 00:37:42,291
Just explain to me how you feel, then.
637
00:37:42,375 --> 00:37:43,375
[sighs]
638
00:37:44,958 --> 00:37:47,541
It's just, um… It just suddenly came out.
639
00:37:48,458 --> 00:37:49,458
[quietly] I'm sorry.
640
00:37:49,958 --> 00:37:51,333
You're right.
641
00:37:52,833 --> 00:37:54,166
I have no idea what happened.
642
00:37:56,166 --> 00:37:59,458
Ada, do I mean something to you for real?
643
00:38:01,250 --> 00:38:02,875
How could you ask me that?
644
00:38:02,958 --> 00:38:04,250
Of course you do.
645
00:38:04,333 --> 00:38:06,583
That's why I came here.
I care, but I'm just…
646
00:38:07,416 --> 00:38:09,833
I just need some space
to think things over.
647
00:38:09,916 --> 00:38:13,541
Think? I'm in love with you, but you say
that you still need to think about it?
648
00:38:13,625 --> 00:38:15,791
[somber music playing]
649
00:38:15,875 --> 00:38:17,458
Ada, just tell me the truth.
650
00:38:17,541 --> 00:38:20,250
-Was our relationship a rebound to you?
-Of course not.
651
00:38:20,333 --> 00:38:22,500
Were you crying over him
when you were crying that night?
652
00:38:22,583 --> 00:38:24,041
No, Diyar.
653
00:38:24,125 --> 00:38:25,500
It wasn't about him.
654
00:38:25,583 --> 00:38:27,250
Please just listen to me.
655
00:38:27,333 --> 00:38:29,041
I said I was heartbroken.
656
00:38:29,125 --> 00:38:30,375
I said I was tired.
657
00:38:30,875 --> 00:38:32,833
I felt safe with you.
658
00:38:34,125 --> 00:38:35,416
And I felt calm.
659
00:38:36,708 --> 00:38:37,750
So I teared up.
660
00:38:38,625 --> 00:38:41,333
Do you even… love me, Ada?
661
00:38:43,458 --> 00:38:46,875
Do you picture us being together?
Do you think about our future?
662
00:38:46,958 --> 00:38:48,958
[somber music swells]
663
00:38:50,375 --> 00:38:53,000
I'm not ready
to talk about that yet, Diyar.
664
00:38:56,708 --> 00:38:57,791
Never mind.
665
00:38:57,875 --> 00:38:59,833
[crying]
666
00:38:59,916 --> 00:39:01,708
Don't answer me. Just go.
667
00:39:02,375 --> 00:39:04,833
My mother's gone.
My father… was never there.
668
00:39:06,625 --> 00:39:09,291
So I can take care of myself.
You should just go.
669
00:39:09,875 --> 00:39:10,875
Okay?
670
00:39:11,416 --> 00:39:13,916
Diyar, I'm not either of them.
671
00:39:14,750 --> 00:39:16,041
I'm not your parent.
672
00:39:16,958 --> 00:39:19,708
You can't expect me
to give you the answers they didn't.
673
00:39:19,791 --> 00:39:22,583
You can't expect me
to fill the void that your parents left.
674
00:39:31,125 --> 00:39:32,958
[Diyar breathing shakily]
675
00:39:33,041 --> 00:39:34,041
Right.
676
00:39:35,333 --> 00:39:36,500
[Ada] Diyar.
677
00:39:39,083 --> 00:39:40,083
Come on.
678
00:39:41,333 --> 00:39:43,208
[sniffles] I'm fine.
679
00:39:48,500 --> 00:39:49,916
Ada, please.
680
00:39:50,833 --> 00:39:52,708
[sobbing]
681
00:39:52,791 --> 00:39:54,208
Everyone leaves me.
682
00:39:54,291 --> 00:39:55,583
Please just stay.
683
00:40:07,458 --> 00:40:08,458
[sniffles]
684
00:40:17,333 --> 00:40:20,041
[acoustic rendition
of "La donna è mobile" playing]
685
00:40:20,125 --> 00:40:22,208
[gulls calling]
686
00:40:26,125 --> 00:40:30,208
Where is it? Sevgi! Sevgi!
I can't find my phone! Have you seen it?
687
00:40:30,291 --> 00:40:31,750
Hey, come here. Wait, wait.
688
00:40:31,833 --> 00:40:33,166
Come here. [chuckling]
689
00:40:33,250 --> 00:40:35,375
[grunts] What are we gonna do?
690
00:40:35,458 --> 00:40:37,708
What if nobody shows up
and it's a complete embarrassment?
691
00:40:37,791 --> 00:40:40,500
Please calm down.
Leyla told literally everybody we know.
692
00:40:40,583 --> 00:40:42,833
It'll be packed. Don't worry about it.
693
00:40:42,916 --> 00:40:44,041
I really want that.
694
00:40:44,125 --> 00:40:46,541
And, hey.
Ada was gonna tell her hospital friends.
695
00:40:46,625 --> 00:40:48,041
Not anymore, I guess.
696
00:40:48,125 --> 00:40:52,125
What was it that made you think that?
They fired her, didn't they?
697
00:40:52,208 --> 00:40:54,916
Yeah, you have a point. I'm running late.
698
00:40:55,000 --> 00:40:56,375
Thanks, darling.
699
00:40:56,458 --> 00:40:58,250
-[grunts] See you then.
-Your phone.
700
00:40:58,333 --> 00:40:59,708
Oh. [grunts]
701
00:40:59,791 --> 00:41:00,916
-I'll see you.
-Fiko?
702
00:41:01,000 --> 00:41:02,291
Huh? Yeah?
703
00:41:03,083 --> 00:41:04,916
I'm so in love with you.
704
00:41:05,000 --> 00:41:07,083
Oh, my love. I would die for you.
705
00:41:07,166 --> 00:41:09,583
Oh no. No, nobody's gonna die, 'kay, baby?
706
00:41:09,666 --> 00:41:10,708
I'll meet you there.
707
00:41:10,791 --> 00:41:13,000
-All right, no dying. Only loving.
-Go.
708
00:41:13,083 --> 00:41:15,708
-My dear Sevgi!
-[door opens, closes]
709
00:41:16,208 --> 00:41:19,041
[Fiko] Leyla! Are you ready yet?
We're gonna be late.
710
00:41:19,125 --> 00:41:21,541
[sighs] One minute, okay Fiko?
711
00:41:21,625 --> 00:41:23,875
Just look at this mess.
I can't believe it.
712
00:41:24,375 --> 00:41:26,500
There's no Ada. There's no Sevgi.
713
00:41:26,583 --> 00:41:30,083
If I ever find out they abandoned me,
so help me God…
714
00:41:32,791 --> 00:41:34,416
Why are you staring at me?
715
00:41:35,375 --> 00:41:36,666
You're gorgeous.
716
00:41:37,625 --> 00:41:38,875
There's no time for that.
717
00:41:39,833 --> 00:41:41,125
You know your catchphrase?
718
00:41:42,333 --> 00:41:43,458
What catchphrase?
719
00:41:43,541 --> 00:41:45,750
Everything… will be all right.
720
00:41:47,708 --> 00:41:48,708
Ah.
721
00:41:54,333 --> 00:41:55,666
[Erdem sighs]
722
00:41:55,750 --> 00:41:57,375
Mavi's milk is in the fridge.
723
00:41:57,458 --> 00:41:59,291
Just call me if anything comes up.
724
00:41:59,791 --> 00:42:01,666
Sarp! Sarp!
725
00:42:01,750 --> 00:42:03,375
Honey, let's go. I'm leaving!
726
00:42:04,125 --> 00:42:06,625
[door opens, closes]
727
00:42:08,875 --> 00:42:11,250
["La donna è mobile" ends]
728
00:42:12,208 --> 00:42:13,083
I… [chuckles]
729
00:42:13,166 --> 00:42:16,416
[joyful, up-tempo music playing]
730
00:42:18,000 --> 00:42:18,916
[Leyla] Hmm.
731
00:42:19,000 --> 00:42:20,583
Welcome.
732
00:42:20,666 --> 00:42:22,166
We're so happy you're here.
733
00:42:22,250 --> 00:42:23,250
Just take a seat.
734
00:42:23,333 --> 00:42:24,833
We'll start serving you soon.
735
00:42:26,583 --> 00:42:28,625
-[whispering]
-What do you mean?
736
00:42:29,791 --> 00:42:31,541
Holy shit. Holy…
737
00:42:32,916 --> 00:42:35,750
Couldn't you have told me
about this earlier? Towels!
738
00:42:35,833 --> 00:42:38,041
Welcome. Hi. Thanks for coming.
739
00:42:38,125 --> 00:42:39,666
Thanks. Go ahead to your table.
740
00:42:39,750 --> 00:42:41,333
Yeah, please take a seat.
741
00:42:42,250 --> 00:42:43,541
Wow.
742
00:42:44,208 --> 00:42:46,458
It's so good to see the two of you here.
743
00:42:46,541 --> 00:42:49,333
I planned on cracking your skulls open
if you were any later.
744
00:42:50,625 --> 00:42:53,083
-The place looks great.
-Do you really mean it?
745
00:42:53,166 --> 00:42:54,500
[group chuckles]
746
00:42:55,833 --> 00:42:56,958
-It looks beautiful.
-It does.
747
00:42:57,041 --> 00:42:58,625
-Oh my God, yay!
-And you look beautiful.
748
00:42:58,708 --> 00:42:59,666
Thanks so much.
749
00:42:59,750 --> 00:43:02,000
Have you calmed down yet?
Or are you still…?
750
00:43:02,083 --> 00:43:04,458
-Calm enough to miss both of you guys.
-Mm, aww.
751
00:43:04,541 --> 00:43:06,166
-Thank you for being here.
-Enjoy this.
752
00:43:06,250 --> 00:43:07,333
[Ada] It will be great.
753
00:43:08,958 --> 00:43:11,750
-[Sevgi] Fiko. [giggles]
-Darling. Welcome.
754
00:43:11,833 --> 00:43:14,166
-Mwah. Welcome, Ada.
-[Ada] Thanks, dear.
755
00:43:14,250 --> 00:43:16,041
-[Fiko] Leyla.
-Welcome. Hello.
756
00:43:16,125 --> 00:43:18,791
-Welcome, come on in.
-Hello, guys! Take a seat.
757
00:43:18,875 --> 00:43:20,458
-Grab a seat anywhere.
-Please.
758
00:43:20,541 --> 00:43:22,375
We're screwed. We have a burst pipe.
759
00:43:22,458 --> 00:43:24,041
-What?
-The pipe in the kitchen burst.
760
00:43:24,125 --> 00:43:25,041
Seriously?
761
00:43:25,125 --> 00:43:26,208
Can Erdem fix it?
762
00:43:26,291 --> 00:43:28,250
I have no idea.
But whatever you do, fix this.
763
00:43:28,333 --> 00:43:29,291
Take care of the guests.
764
00:43:29,375 --> 00:43:32,708
-I'll think of something.
-The pipe? Ugh, oh God. Hey, guys!
765
00:43:32,791 --> 00:43:34,083
[excited chatter]
766
00:43:37,416 --> 00:43:38,958
You could get electrocuted.
767
00:43:40,250 --> 00:43:42,125
[Eva] Welcome. Hi!
768
00:43:42,208 --> 00:43:43,291
-[Flor] Hello.
-Mwah. Aww!
769
00:43:43,375 --> 00:43:45,750
And thanks for the… invitation.
770
00:43:45,833 --> 00:43:48,125
-[Leyla] Aww.
-Hello, Flor.
771
00:43:48,208 --> 00:43:50,125
I've been looking all over for you.
772
00:43:53,625 --> 00:43:54,458
-Hi.
-[Sevgi] Hi.
773
00:43:54,541 --> 00:43:55,791
Hi.
774
00:43:56,416 --> 00:43:57,541
Here, angel.
775
00:43:58,500 --> 00:44:01,041
-Muko! So happy you came!
-[Muko] My baby!
776
00:44:01,125 --> 00:44:03,500
Best of luck, honey. Mwah.
777
00:44:03,583 --> 00:44:04,833
-Mwah.
-Thank you.
778
00:44:04,916 --> 00:44:06,000
It's my pleasure.
779
00:44:06,083 --> 00:44:08,541
-Oh my God. Your nail polish is amazing!
-[laughs]
780
00:44:08,625 --> 00:44:10,541
You're adorable!
781
00:44:10,625 --> 00:44:13,208
This is a complete disaster. I'm screwed.
782
00:44:14,375 --> 00:44:15,958
-Hello.
-[Leyla] Welcome, you guys!
783
00:44:16,041 --> 00:44:17,375
-Thank you.
-[Yeşim] Thank you.
784
00:44:17,458 --> 00:44:19,458
-[Selim] Mm.
-Oh, my darlings. You both look so good.
785
00:44:19,541 --> 00:44:21,583
Selim, there's a pipe burst
in the kitchen.
786
00:44:21,666 --> 00:44:22,833
-I'll be right back.
-Thanks.
787
00:44:22,916 --> 00:44:25,250
-[Yeşim] Mm-hmm. See you.
-The middle table's ours.
788
00:44:25,333 --> 00:44:27,583
You're gorgeous. I'll be right there.
789
00:44:27,666 --> 00:44:29,416
Toprak? You're here too?
790
00:44:30,208 --> 00:44:32,250
-Would you prefer if I wasn't?
-[Leyla] No, I…
791
00:44:32,750 --> 00:44:34,541
-How are you doing?
-[Toprak] Fine. You?
792
00:44:34,625 --> 00:44:36,291
[Leyla] I'm fine too. Thank you.
793
00:44:36,375 --> 00:44:38,208
-[Fiko] Bro.
-Fiko.
794
00:44:39,291 --> 00:44:40,833
-Welcome.
-Thank you.
795
00:44:40,916 --> 00:44:43,458
I really appreciate you came.
And with what's going on…
796
00:44:43,541 --> 00:44:45,958
You worked so hard for this,
I wanted to wish you good luck.
797
00:44:46,041 --> 00:44:47,708
-Let's get you a seat.
-All right.
798
00:44:48,416 --> 00:44:49,250
Why is he here?
799
00:44:49,333 --> 00:44:51,916
-[Sevgi] How are those?
-[Muko] I don't know, why is he here?
800
00:44:52,000 --> 00:44:53,208
-Toprak.
-[Toprak] Hello.
801
00:44:53,833 --> 00:44:55,666
-How's it going?
-Oh. Hello there.
802
00:44:55,750 --> 00:44:57,041
[Toprak] Thank you.
803
00:44:57,125 --> 00:44:59,416
Fiko invited him.
What was I supposed to do?
804
00:44:59,500 --> 00:45:00,708
It's okay.
805
00:45:00,791 --> 00:45:02,000
You know what?
806
00:45:02,083 --> 00:45:04,416
It would be a great cast
if Diyar showed up too.
807
00:45:04,500 --> 00:45:07,000
A real walk of fame. [laughs]
808
00:45:08,166 --> 00:45:10,791
-[sighs] Diyar's not coming.
-[Sevgi] Why? What's wrong?
809
00:45:10,875 --> 00:45:12,250
Something happen?
810
00:45:12,333 --> 00:45:14,333
[somber music playing]
811
00:45:15,958 --> 00:45:17,166
Everything all right?
812
00:45:18,750 --> 00:45:19,750
Yeah.
813
00:45:21,166 --> 00:45:22,375
I'm just sad.
814
00:45:24,000 --> 00:45:26,833
-How about we talk about this later, okay?
-Mm-hmm. Okay.
815
00:45:27,416 --> 00:45:28,791
Everyone, enjoy.
816
00:45:33,708 --> 00:45:34,708
[Ada sniffles]
817
00:45:48,625 --> 00:45:50,125
-[quietly] Is it fixed?
-Shh.
818
00:45:50,625 --> 00:45:53,083
We found a temporary fix,
but it's gonna cause some problems.
819
00:45:53,166 --> 00:45:54,958
Oh, this is not happening.
820
00:45:55,041 --> 00:45:56,208
Zaman's over there.
821
00:46:00,041 --> 00:46:01,458
-Welcome.
-Thank you.
822
00:46:02,166 --> 00:46:03,458
-How are you?
-Good, you?
823
00:46:03,541 --> 00:46:04,416
Good. Right this way.
824
00:46:04,500 --> 00:46:07,708
-Hi, Zaman. So glad you're here.
-[Zaman] Thank you. [chuckles]
825
00:46:08,333 --> 00:46:11,750
-Leyla, this place looks so amazing!
-Oh, thank you so much, babe.
826
00:46:11,833 --> 00:46:13,333
[Canan] Thank you for inviting me.
827
00:46:13,416 --> 00:46:15,375
You're so welcome. So glad you're here.
828
00:46:15,458 --> 00:46:17,958
And I'm glad to be here.
How's Miss Mavi doing?
829
00:46:18,041 --> 00:46:20,166
She's inside, and I'll check on her now.
You'll see her.
830
00:46:20,250 --> 00:46:22,208
-Hi, love.
-[kissing]
831
00:46:22,291 --> 00:46:23,875
-How are you? How are things?
-Fine. You?
832
00:46:23,958 --> 00:46:25,083
[Fiko] Attention, guests!
833
00:46:25,166 --> 00:46:28,250
[Canan] Sevgi specifically requested
this to be seen only by her.
834
00:46:28,333 --> 00:46:29,833
-Yup. Thank you for doing this.
-Okay.
835
00:46:29,916 --> 00:46:32,291
Hi, everyone. Please listen up.
836
00:46:32,375 --> 00:46:35,291
My partner, Leyla,
will speak on behalf of both of us.
837
00:46:39,208 --> 00:46:40,750
Welcome, everyone.
838
00:46:40,833 --> 00:46:45,333
Well, Fiko and I decided
we would open this restaurant,
839
00:46:45,416 --> 00:46:48,000
Eleni's Tavern, a long time ago.
840
00:46:48,083 --> 00:46:52,041
I wanted to… pay tribute to the memory
841
00:46:52,125 --> 00:46:54,583
of the lovely Eleni of Crete,
842
00:46:54,666 --> 00:46:56,833
who passed away years ago.
843
00:46:56,916 --> 00:46:58,333
This is in her honor.
844
00:46:58,833 --> 00:47:03,083
I'm proud of our vision
to create a place for great conversations.
845
00:47:03,166 --> 00:47:07,375
And also to dine on Fiko's
amazing, incredible cooking.
846
00:47:07,458 --> 00:47:12,875
So, first of all, a special thanks to Fiko
for his patience during all these months.
847
00:47:13,750 --> 00:47:17,125
And for his part
in this beautiful collaboration.
848
00:47:20,750 --> 00:47:23,666
Selim, a special thanks to you as well.
849
00:47:23,750 --> 00:47:26,041
He turned this place
into something beautiful.
850
00:47:26,125 --> 00:47:28,250
It was in shambles before.
851
00:47:28,333 --> 00:47:30,041
You're a lifesaver. [chuckles]
852
00:47:34,625 --> 00:47:37,125
And of course, there's Erdem, my husband.
853
00:47:37,208 --> 00:47:39,208
Thank you for all of your support.
854
00:47:41,750 --> 00:47:44,416
And, of course, a special thanks
855
00:47:44,500 --> 00:47:45,833
to my best friends.
856
00:47:45,916 --> 00:47:48,541
They're my sisters. They're my family.
857
00:47:48,625 --> 00:47:50,750
Ada and Sevgi.
858
00:47:50,833 --> 00:47:52,833
I'm so grateful for you ladies.
859
00:47:52,916 --> 00:47:54,166
I love you two so much.
860
00:47:54,250 --> 00:47:56,791
I have no idea what I'd do
if you weren't a part of my life.
861
00:47:56,875 --> 00:47:58,875
You've been encouraging me
from the very beginning.
862
00:47:58,958 --> 00:48:00,583
I love you so much!
863
00:48:04,375 --> 00:48:07,875
So welcome, everybody, to Eleni's Tavern!
864
00:48:07,958 --> 00:48:10,750
-[guests applaud]
-[mournful, haunting music playing]
865
00:48:15,375 --> 00:48:17,375
[background sounds fade]
866
00:49:03,000 --> 00:49:06,208
[haunting music continues]
867
00:51:29,416 --> 00:51:31,541
[haunting music fades out]
64348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.