All language subtitles for Another.Self.S02E07.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]-SDH-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,875 [ominous instrumental music playing] 2 00:00:08,958 --> 00:00:12,041 [icy wind whipping] 3 00:00:12,125 --> 00:00:16,291 1860, CAUCASIA 4 00:00:17,291 --> 00:00:18,291 [man 1 gasps] 5 00:00:19,750 --> 00:00:23,958 [in Circassian] The Russians are here. Get ready right away. We need to leave. 6 00:00:24,500 --> 00:00:25,750 Get ready. 7 00:00:25,833 --> 00:00:28,125 Quickly! I said quickly! 8 00:00:29,000 --> 00:00:30,375 -[man 2 grunts] -[man 1] Come on! 9 00:00:30,875 --> 00:00:32,625 Take these too. Come on! 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,791 Get these ready. 11 00:00:44,750 --> 00:00:49,041 We'll find a way to come back and take you as soon as we safely reach Istanbul, Mom. 12 00:00:49,125 --> 00:00:51,000 Return safely. 13 00:00:51,083 --> 00:00:52,083 Come on. 14 00:00:56,875 --> 00:00:58,375 [wind howling] 15 00:00:59,750 --> 00:01:01,625 [dramatic instrumental music playing] 16 00:01:01,708 --> 00:01:04,708 [Ada, in English] The ones left behind during the exile, 17 00:01:04,791 --> 00:01:06,375 waiting for someone to return. 18 00:01:06,458 --> 00:01:09,083 Parents waiting for their children to come back to them. 19 00:01:09,166 --> 00:01:12,000 Waiting for someone who's never coming back… 20 00:01:12,083 --> 00:01:16,625 Aren't those people the root of so much of our pain? 21 00:01:17,333 --> 00:01:23,333 ANOTHER SELF 22 00:01:23,416 --> 00:01:25,416 [music fades out] 23 00:01:27,000 --> 00:01:29,125 Ada, who's he? 24 00:01:30,958 --> 00:01:32,583 Why are you back here, Toprak? 25 00:01:32,666 --> 00:01:34,750 -That's not an answer. Who is this guy? -I'm Diyar. 26 00:01:34,833 --> 00:01:36,125 I was talking to her, not you. 27 00:01:36,208 --> 00:01:38,208 Two can play that game, my man. How do you know him? 28 00:01:39,500 --> 00:01:41,875 -If you'll excuse me, I'm going inside. -[Toprak] Can we talk? 29 00:01:41,958 --> 00:01:44,916 Are you deaf? She's done talking about it, bro. 30 00:01:45,000 --> 00:01:46,583 -Do you know what a proverb is? -Yup. 31 00:01:46,666 --> 00:01:48,416 -What are you doing? -Let elders speak first. 32 00:01:48,500 --> 00:01:50,041 -What if I don't? -I'll beat your ass! 33 00:01:50,125 --> 00:01:51,666 -We'll see about that. -Damn right! 34 00:01:51,750 --> 00:01:53,208 [Ada] Diyar is Zaman's son. 35 00:01:55,875 --> 00:01:57,125 [Toprak huffs] 36 00:02:03,250 --> 00:02:04,583 I'm just Zaman's son? 37 00:02:06,708 --> 00:02:07,708 [Ada sighs] 38 00:02:09,166 --> 00:02:11,583 -Diyar, I can explain. -Sure. 39 00:02:12,333 --> 00:02:13,750 Let's talk later. 40 00:02:18,708 --> 00:02:20,333 [motorcycle engine starts] 41 00:02:27,500 --> 00:02:29,875 I knew he had a son, but he never mentioned him. 42 00:02:33,000 --> 00:02:34,125 What was he here for? 43 00:02:37,000 --> 00:02:38,541 Why are you here, Toprak? 44 00:02:39,666 --> 00:02:43,250 -What about the tour? -I asked them if… I could go home. 45 00:02:43,875 --> 00:02:45,625 [sighs] I missed you. 46 00:02:45,708 --> 00:02:47,333 Toprak, stop doing this. 47 00:02:47,833 --> 00:02:51,583 You can't keep leaving and coming back and then expecting me to be fine 48 00:02:51,666 --> 00:02:53,500 with adapting to this all of the time. 49 00:02:53,583 --> 00:02:54,625 Well, I'm not leaving. 50 00:02:55,916 --> 00:02:58,833 What if I'm ready to become the man that you want beside you, huh? 51 00:03:00,375 --> 00:03:01,500 What happened? 52 00:03:02,291 --> 00:03:05,500 Huh? I thought I was always focused on your flaws. 53 00:03:05,583 --> 00:03:08,125 Plus, I thought nothing was ever good enough for me, so why now? 54 00:03:08,208 --> 00:03:09,958 You're right. You're right. 55 00:03:10,041 --> 00:03:12,166 I didn't spend enough time with you. 56 00:03:12,250 --> 00:03:16,041 The balance between you and my daughter was off, but I wanna get it right. 57 00:03:16,541 --> 00:03:17,916 I'm gonna do my best. 58 00:03:18,500 --> 00:03:20,041 [Ada] It was never about Flor. 59 00:03:20,625 --> 00:03:23,125 And it wasn't about you not having time for me. 60 00:03:23,625 --> 00:03:25,208 [Toprak] What was it about, then? 61 00:03:26,458 --> 00:03:29,916 With some people, after an hour together, 62 00:03:30,958 --> 00:03:33,875 you feel a special connection to that person's soul. 63 00:03:34,791 --> 00:03:38,083 You don't need to spend years with someone to really know them. 64 00:03:39,166 --> 00:03:40,500 You no longer feel alone. 65 00:03:40,583 --> 00:03:43,916 You don't feel the need to… keep forcing something, 66 00:03:44,000 --> 00:03:45,666 keep having to compromise. 67 00:03:46,166 --> 00:03:48,250 It's simple when it's the right thing. 68 00:03:51,166 --> 00:03:53,250 We've never been simple, Toprak. 69 00:03:54,041 --> 00:03:55,500 It's nobody's fault. 70 00:03:56,291 --> 00:03:58,125 I know you feel the same way. 71 00:03:59,791 --> 00:04:01,666 It's time for you to admit it. 72 00:04:03,750 --> 00:04:04,708 It's over. 73 00:04:23,125 --> 00:04:24,500 -[inhales sharply] -[book thuds] 74 00:04:25,833 --> 00:04:28,333 So Diyar is more than Zaman's son, I bet. 75 00:04:28,958 --> 00:04:30,958 [somber piano music playing] 76 00:04:35,958 --> 00:04:36,958 He is. 77 00:04:45,500 --> 00:04:46,833 I haven't even been gone a month. 78 00:04:49,083 --> 00:04:51,000 But it was too hard to wait, I guess. 79 00:04:52,166 --> 00:04:53,875 The hard part wasn't waiting. 80 00:04:56,166 --> 00:04:59,583 The hard part was accepting what I wanted was never coming, Toprak. 81 00:05:09,041 --> 00:05:10,875 [Toprak sniffles, exhales] 82 00:05:13,958 --> 00:05:15,708 [Toprak crying softly] 83 00:05:20,541 --> 00:05:22,958 [sighs, sniffles] 84 00:05:29,875 --> 00:05:30,875 [exhales] 85 00:05:34,083 --> 00:05:36,083 [Toprak breathing shakily] 86 00:05:42,208 --> 00:05:43,875 [sighs, sniffles] 87 00:05:48,291 --> 00:05:51,041 [takes a deep breath] 88 00:05:51,125 --> 00:05:52,500 [somber music subsides] 89 00:05:52,583 --> 00:05:54,958 [Leyla] I can't imagine how Toprak must have felt. 90 00:05:55,458 --> 00:05:58,875 But I'm curious to know, is that picture… 91 00:05:58,958 --> 00:06:01,416 um… inappropriate? 92 00:06:01,500 --> 00:06:04,333 That's what you're curious about after everything I told you? 93 00:06:04,416 --> 00:06:07,041 -That's what you picked up on, Leyla? -What's wrong with that? Pfft! 94 00:06:07,125 --> 00:06:10,416 Okay, so you must have forgotten when she was over at Toprak's place 95 00:06:10,500 --> 00:06:13,166 and she found those red stilettos, then? 96 00:06:13,250 --> 00:06:14,958 So he'll live. Don't worry. 97 00:06:15,500 --> 00:06:17,041 Sweetheart, that's not the same. 98 00:06:17,125 --> 00:06:19,958 And besides, I'd been with Toprak for a few years when that happened. 99 00:06:20,041 --> 00:06:21,500 And now he's gone. Gone. 100 00:06:21,583 --> 00:06:24,416 Sweetheart, I think it's the same. It'd been like three days. 101 00:06:24,500 --> 00:06:26,916 It's perfectly sane and reasonable he feels he's wronged. 102 00:06:27,000 --> 00:06:27,916 And same with Selim. 103 00:06:28,000 --> 00:06:29,625 These people have feelings, for God's sake. 104 00:06:29,708 --> 00:06:32,666 They find out that the woman they love is now with another man. 105 00:06:32,750 --> 00:06:35,833 -They go insane. They go insane. -That's too bad. 106 00:06:35,916 --> 00:06:38,083 Maybe those guys should have thought all of that through 107 00:06:38,166 --> 00:06:40,583 and appreciated it while they were with me. 108 00:06:40,666 --> 00:06:43,000 When did you become an attorney for them? I don't remember. 109 00:06:43,083 --> 00:06:45,000 Oh, you're kidding me. 110 00:06:45,083 --> 00:06:48,666 The pie is ready. I'll just… leave it here. 111 00:06:48,750 --> 00:06:51,166 -[Leyla] Erdem, honey, you made us pie? -It's hot. 112 00:06:51,250 --> 00:06:54,166 Ow. Yeah. Muko's recipe is great. 113 00:06:55,083 --> 00:06:56,958 It's really good. I hope you like it. 114 00:06:57,041 --> 00:06:58,291 [Leyla] I'm sure we will. 115 00:06:58,791 --> 00:07:01,625 But now it's almost bath time for Mavi, so, um… 116 00:07:01,708 --> 00:07:04,416 Ah. Of course. Sure. I'll go deal with that now. 117 00:07:04,500 --> 00:07:06,750 -Right away, ma'am. Don't worry. -[Leyla] All right, hon. 118 00:07:06,833 --> 00:07:08,750 -Enjoy that, you guys. -[group] Thank you. 119 00:07:08,833 --> 00:07:10,875 That's very sweet of you, Erdem. Thank you. 120 00:07:10,958 --> 00:07:13,250 -[Leyla] He didn't bring plates. -This is almost absurd. 121 00:07:13,333 --> 00:07:15,250 The guy's one step away from becoming a maid. 122 00:07:15,333 --> 00:07:18,208 Baby, for years, I practically served him. 123 00:07:18,291 --> 00:07:21,041 But it's too much that he's baking us pie and serving us tea? 124 00:07:21,125 --> 00:07:23,125 So what's your plan with Zaman, then? 125 00:07:24,000 --> 00:07:25,291 I don't have any plan. 126 00:07:25,375 --> 00:07:28,125 I can't believe a single word that man says now, though. 127 00:07:28,208 --> 00:07:31,000 They say the tailor's kids can't have suits, right? 128 00:07:31,625 --> 00:07:33,625 [Leyla] I'm trying to stay out of it. Consider Diyar. 129 00:07:33,708 --> 00:07:35,458 -That's enough. -Have you thought about him? 130 00:07:35,541 --> 00:07:36,625 You went through a lot, 131 00:07:36,708 --> 00:07:38,916 but he was thrown out 'cause he's Zaman's son. 132 00:07:39,000 --> 00:07:41,375 -Like rubbish. -[Ada] What about them being unfair to me? 133 00:07:41,458 --> 00:07:42,750 Of course I'm angry. 134 00:07:42,833 --> 00:07:45,583 I'm angry with Diyar too, and I have every right to be. 135 00:07:45,666 --> 00:07:47,625 I feel like I've been deceived. 136 00:07:47,708 --> 00:07:50,750 This is my life, not yours, but I guess you're the experts. 137 00:07:50,833 --> 00:07:52,625 Why aren't you as concerned about yourselves? 138 00:07:52,708 --> 00:07:55,333 A ball was thrown, and then it hit me in the head 139 00:07:55,416 --> 00:07:57,083 and left this huge bruise on me. 140 00:07:57,166 --> 00:07:59,250 How could this possibly have happened, huh? 141 00:07:59,333 --> 00:08:00,750 When you were giving birth to Mavi, 142 00:08:00,833 --> 00:08:02,916 you took back the guy who you cursed like hell. 143 00:08:03,000 --> 00:08:04,791 So don't you run back to us crying 144 00:08:04,875 --> 00:08:06,875 when you go through the same thing all over again. 145 00:08:06,958 --> 00:08:08,958 Hey, do you even realize that I have two children? 146 00:08:09,041 --> 00:08:10,291 Stop yelling, for God's sake. 147 00:08:10,375 --> 00:08:12,375 You're starting to give me a headache. Ugh. 148 00:08:12,875 --> 00:08:13,750 [groans] 149 00:08:14,750 --> 00:08:16,708 -Are you feeling okay? -Yeah, just fine. 150 00:08:16,791 --> 00:08:17,916 You're positive? 151 00:08:18,416 --> 00:08:20,041 -[Sevgi] I'm fine. -You did your follow-up? 152 00:08:20,125 --> 00:08:22,250 -I am. -What were you thinking? 153 00:08:22,333 --> 00:08:25,083 -You should have gone to your follow-up. -You're lying to us! 154 00:08:25,166 --> 00:08:27,291 -Let's go. You're going. -I'm fine. Let go, Ada. 155 00:08:27,375 --> 00:08:29,416 You know you should be going to every appointment. 156 00:08:29,500 --> 00:08:33,166 Will you stop badgering me in order to forget your own problems for once? 157 00:08:33,250 --> 00:08:34,500 Seriously! Ugh! 158 00:08:36,416 --> 00:08:38,000 -You mean that? -I do. 159 00:08:39,875 --> 00:08:40,708 Okay. 160 00:08:41,291 --> 00:08:44,250 Where are you going? Where are you going, Ada? 161 00:08:44,333 --> 00:08:46,166 Somewhere where I can't badger you. Sound good? 162 00:08:46,250 --> 00:08:48,666 [Leyla] I thought we stopped running away like that! 163 00:08:48,750 --> 00:08:50,375 God damn it. Just let her go, all right? 164 00:08:51,041 --> 00:08:53,333 I don't need someone breathing down my neck! 165 00:08:53,416 --> 00:08:55,041 -Where are you going? -[Sevgi] I've had it! 166 00:08:55,125 --> 00:08:58,125 Guys, do you realize the grand opening is only three days away? 167 00:08:58,208 --> 00:09:00,375 You guys! [clicks tongue, sighs] 168 00:09:00,458 --> 00:09:02,625 Bravo, ladies! Bravo! 169 00:09:02,708 --> 00:09:05,708 ["Pamuk İpliği" by Serenad Bağcan'dan playing] 170 00:09:11,750 --> 00:09:15,833 [emotive Turkish folk music continues on car stereo] 171 00:09:34,916 --> 00:09:37,041 -[Flor] Papa! -Hey. 172 00:09:39,333 --> 00:09:40,166 [mouthing] 173 00:09:43,791 --> 00:09:44,875 [softly] Hi. 174 00:09:52,375 --> 00:09:54,375 [dramatic ballad continues] 175 00:10:22,875 --> 00:10:24,791 [hushing softly] 176 00:10:24,875 --> 00:10:26,125 Shh, shh. 177 00:10:33,416 --> 00:10:35,416 [Mavi fusses] 178 00:10:37,875 --> 00:10:40,000 [softly] Calm down, calm down, calm down. 179 00:10:41,791 --> 00:10:42,791 [Erdem sighs] 180 00:10:47,958 --> 00:10:51,041 MOM, DAD, ADA 181 00:11:01,875 --> 00:11:03,000 [sighs] 182 00:11:07,666 --> 00:11:08,625 [thermometer beeps] 183 00:11:08,708 --> 00:11:11,041 [song fades] 184 00:11:11,125 --> 00:11:12,416 [takes a deep breath] 185 00:11:15,500 --> 00:11:16,583 [knocking on door] 186 00:11:16,666 --> 00:11:18,333 -Who is it? -[Muko] Sevgi. 187 00:11:19,458 --> 00:11:20,500 I made tea. 188 00:11:20,583 --> 00:11:23,291 Why don't you come down and have a cup with me? 189 00:11:24,000 --> 00:11:25,333 I wanted to tell you something. 190 00:11:25,416 --> 00:11:28,250 Okay. Thanks, Momma. Go ahead, and I'll come down. 191 00:11:28,333 --> 00:11:29,916 -Hurry up, then. -[Sevgi] Okay. 192 00:11:31,916 --> 00:11:33,041 [thermometer beeps] 193 00:11:35,416 --> 00:11:38,041 100.9°F 194 00:11:38,125 --> 00:11:40,083 -[somber music playing] -[sighs] 195 00:11:51,083 --> 00:11:53,166 [sighs, takes a deep breath] 196 00:11:54,875 --> 00:11:56,916 Momma. [exhales] 197 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 [grunts] 198 00:12:01,958 --> 00:12:02,916 Momma? 199 00:12:03,500 --> 00:12:05,166 -Sevgi. -Huh? 200 00:12:10,958 --> 00:12:12,791 That's the only picture I have of him. 201 00:12:14,708 --> 00:12:17,000 I didn't have the courage to look at it for all these years. 202 00:12:20,041 --> 00:12:21,708 But I think you deserve to see him. 203 00:12:23,083 --> 00:12:24,583 [gasps] 204 00:12:27,666 --> 00:12:28,541 It's my father? 205 00:12:29,291 --> 00:12:30,708 [Muko] That's his hometown. 206 00:12:30,791 --> 00:12:32,708 His father took that picture. 207 00:12:32,791 --> 00:12:36,291 And after that picture was taken, they had to leave their village. 208 00:12:36,791 --> 00:12:38,708 Aram never wanted to do that. 209 00:12:40,750 --> 00:12:43,875 Then he moved to Istanbul and started working at a jewelry store. 210 00:12:43,958 --> 00:12:45,791 [tearfully] And after he died, 211 00:12:48,000 --> 00:12:50,166 the villagers laid him to rest there. 212 00:12:52,166 --> 00:12:55,166 I've never been there, but Aram loved it dearly. 213 00:12:55,250 --> 00:12:58,083 -[tender music playing] -[Sevgi crying softly] 214 00:13:01,708 --> 00:13:03,250 See any resemblance? 215 00:13:05,333 --> 00:13:06,416 [Muko sniffles] 216 00:13:06,500 --> 00:13:07,875 The way you look. 217 00:13:07,958 --> 00:13:09,958 -The way you smile. -[laughs sadly] 218 00:13:10,041 --> 00:13:11,666 And your stubbornness. 219 00:13:14,791 --> 00:13:17,708 -[Sevgi sniffles] -It was agonizing for me. 220 00:13:19,625 --> 00:13:21,458 Couldn't forget about him. 221 00:13:23,000 --> 00:13:25,541 Then Halil died. [sniffles] 222 00:13:26,708 --> 00:13:30,083 And when you got sick, I was terrified that I'd lose you too. 223 00:13:31,000 --> 00:13:33,083 So I couldn't say anything. 224 00:13:33,583 --> 00:13:35,583 So I never told you about him. 225 00:13:35,666 --> 00:13:36,958 Forgive me, dear. 226 00:13:38,375 --> 00:13:39,416 Hey, um… 227 00:13:40,125 --> 00:13:41,125 Look at me. 228 00:13:43,125 --> 00:13:46,375 Remember the dream board on the wall in your room? 229 00:13:47,708 --> 00:13:49,791 I want you to do every one of them, okay? 230 00:13:49,875 --> 00:13:51,208 Sound good? 231 00:13:51,791 --> 00:13:53,208 Look, I'm okay now. 232 00:13:53,291 --> 00:13:56,083 So please, you don't have to worry about me anymore. 233 00:13:56,166 --> 00:13:58,041 Travel wherever you wanna go. 234 00:13:58,125 --> 00:14:00,500 Please live the life you dreamed of. 235 00:14:00,583 --> 00:14:03,458 Just go because you, too, have one life to live. 236 00:14:03,541 --> 00:14:04,666 Promise? 237 00:14:05,375 --> 00:14:06,333 [Muko sobs] 238 00:14:08,458 --> 00:14:09,291 I do. 239 00:14:09,375 --> 00:14:10,541 [Sevgi sighs] 240 00:14:11,041 --> 00:14:12,958 -Sevgi? -What's up? 241 00:14:13,041 --> 00:14:14,875 Should I wear red nail polish? 242 00:14:14,958 --> 00:14:17,250 Oh my God, you're so adorable, Mom. 243 00:14:18,458 --> 00:14:20,583 Let's do red nails together. 244 00:14:20,666 --> 00:14:22,833 And even red lips to go with it. 245 00:14:23,458 --> 00:14:26,666 You should've told me that sooner. Mwah. Mm. 246 00:14:28,208 --> 00:14:30,208 [upbeat music playing] 247 00:14:31,875 --> 00:14:32,916 [Toprak sighs] 248 00:14:33,791 --> 00:14:34,958 Time for bed? 249 00:14:35,458 --> 00:14:36,375 Mm-hmm? 250 00:14:37,166 --> 00:14:39,333 Let me take care of this. 251 00:14:41,791 --> 00:14:43,500 [upbeat music fades] 252 00:14:50,958 --> 00:14:52,333 [Toprak exhales deeply] 253 00:14:59,625 --> 00:15:01,375 [footsteps approaching] 254 00:15:02,833 --> 00:15:03,833 [Eva] Hey. 255 00:15:04,583 --> 00:15:05,583 Hey. 256 00:15:11,666 --> 00:15:12,708 [Eva sighs] 257 00:15:20,041 --> 00:15:23,458 I've… been to Zaman abi's place. 258 00:15:27,083 --> 00:15:28,375 It was interesting. 259 00:15:28,458 --> 00:15:29,416 It just 260 00:15:30,333 --> 00:15:33,666 made me figure out some stuff about myself. 261 00:15:34,500 --> 00:15:37,916 I'm… I'm really sorry if I made your life hard, Toprak. 262 00:15:38,000 --> 00:15:39,416 I really am. 263 00:15:42,041 --> 00:15:43,291 I'm sorry too. 264 00:15:46,416 --> 00:15:48,250 That I forced you to stay here. 265 00:15:49,875 --> 00:15:53,125 You know, we don't need to stay anymore. 266 00:15:53,208 --> 00:15:55,708 We can go back to the Netherlands whenever we want. 267 00:15:55,791 --> 00:15:57,208 Wait. Why? [chuckles] 268 00:15:57,291 --> 00:16:00,625 What about your… your records, your concerts, and everything? 269 00:16:00,708 --> 00:16:01,708 Fuck them. 270 00:16:02,833 --> 00:16:03,958 Fuck them? 271 00:16:06,208 --> 00:16:07,666 Is this about Ada? 272 00:16:09,333 --> 00:16:12,541 I know that she sees someone else. Is this why you want to go back? 273 00:16:12,625 --> 00:16:16,916 -How come you know about it, huh? -Hey. Stop blaming me, okay? 274 00:16:17,000 --> 00:16:18,833 You cannot drag us from one place to another 275 00:16:18,916 --> 00:16:20,541 regarding your relationship with Ada. 276 00:16:20,625 --> 00:16:24,166 Flor needs stability, and you have to stop it, Toprak. 277 00:16:26,625 --> 00:16:27,833 Stop what, Eva? 278 00:16:27,916 --> 00:16:30,333 You're ruining your life, for God's sake! 279 00:16:31,875 --> 00:16:34,583 You've been stuck on this woman as long as I've known you. 280 00:16:34,666 --> 00:16:36,833 You almost refused Flor when I was pregnant. 281 00:16:36,916 --> 00:16:38,708 You keep doing the same things all the time. 282 00:16:38,791 --> 00:16:40,500 You're on the same cycle, same path. 283 00:16:41,833 --> 00:16:46,458 You are refusing your responsibilities, and you cannot do that. 284 00:16:47,916 --> 00:16:50,041 Pull yourself together, okay? 285 00:16:50,750 --> 00:16:52,708 Flor needs her papa. 286 00:16:52,791 --> 00:16:54,250 [reflective music playing] 287 00:16:54,333 --> 00:16:55,458 [Toprak sighs] 288 00:17:04,541 --> 00:17:06,458 [gentle music fades out] 289 00:17:06,541 --> 00:17:07,541 Sarp? 290 00:17:10,333 --> 00:17:11,333 Sarp? 291 00:17:12,375 --> 00:17:14,750 Leyla? Quiet, okay? 292 00:17:14,833 --> 00:17:16,166 I just put Mavi down. 293 00:17:16,250 --> 00:17:17,416 Is Sarp here, though? 294 00:17:17,916 --> 00:17:20,375 [Erdem] Sarp's in his room, doing his English homework. 295 00:17:21,750 --> 00:17:25,583 Lately, he's been into learning English so that he can talk to Flor. 296 00:17:25,666 --> 00:17:28,458 He's a little Romeo, isn't he? [chuckles] 297 00:17:28,541 --> 00:17:32,083 [Erdem] Oh, this is stuck to the pan. Ugh. Why did this happen now? 298 00:17:32,750 --> 00:17:34,750 Hey, what's up? You made something? 299 00:17:36,125 --> 00:17:37,833 Yeah, rice and beans. 300 00:17:37,916 --> 00:17:40,125 My favorite. And cacık dip too? 301 00:17:40,208 --> 00:17:43,958 Yes. With fresh yogurt. Would you like to try a little bit? 302 00:17:45,583 --> 00:17:47,041 [sighs] You. 303 00:17:47,750 --> 00:17:48,875 So, what's up? 304 00:17:49,583 --> 00:17:53,041 I… I spent too much money on the restaurant. 305 00:17:53,916 --> 00:17:57,083 I have no clue what's gonna happen if our plan doesn't pan out. 306 00:17:57,166 --> 00:18:00,250 And I just keep thinking if all along my mother was right about this. 307 00:18:00,333 --> 00:18:02,083 Relax, relax. 308 00:18:02,166 --> 00:18:05,416 Leyla, you turn everything you touch into something beautiful. 309 00:18:05,500 --> 00:18:06,333 Okay? 310 00:18:07,791 --> 00:18:10,125 What do you say we have a taste? Huh? 311 00:18:10,833 --> 00:18:12,333 -I'm ready. -Be careful. 312 00:18:12,416 --> 00:18:14,666 -It's still hot. -Oh, don't worry. Just a bite. 313 00:18:15,833 --> 00:18:16,833 Mm. 314 00:18:17,791 --> 00:18:20,083 Hmm? It's really good. 315 00:18:20,166 --> 00:18:21,583 This is so good, Erdem. 316 00:18:21,666 --> 00:18:23,500 It's not too salty either. Um… 317 00:18:23,583 --> 00:18:24,583 Erdem? 318 00:18:25,791 --> 00:18:28,666 You know, maybe you'd be interested in cooking for the restaurant. 319 00:18:30,208 --> 00:18:32,666 I wonder when you'll make me work in the sheets. 320 00:18:33,625 --> 00:18:34,791 Huh? 321 00:18:34,875 --> 00:18:37,416 Well, you won't earn any money in bed, Erdem. 322 00:18:37,500 --> 00:18:38,500 Don't go. 323 00:18:39,041 --> 00:18:41,625 Then you wouldn't stop bugging me. You'll keep misbehaving. 324 00:18:41,708 --> 00:18:45,250 Jeez, Leyla. I've worked my ass off for weeks, doing anything you want me to. 325 00:18:45,333 --> 00:18:48,416 Cooking and taking care of the kids. Even working in the garden. 326 00:18:48,500 --> 00:18:49,916 I'm about to go mad. 327 00:18:50,000 --> 00:18:51,708 [up-tempo music playing] 328 00:18:51,791 --> 00:18:52,875 Let me shower. 329 00:18:52,958 --> 00:18:53,958 Leyla. 330 00:18:54,041 --> 00:18:55,333 [both breathing heavily] 331 00:18:55,416 --> 00:18:56,708 [plates clatter] 332 00:18:58,541 --> 00:18:59,583 [Erdem moans] 333 00:19:04,125 --> 00:19:05,375 You guys! 334 00:19:09,666 --> 00:19:11,333 [both panting] 335 00:19:11,416 --> 00:19:12,833 What are you doing? 336 00:19:13,708 --> 00:19:16,000 I'm doing… a dance, baby. 337 00:19:16,083 --> 00:19:18,291 I'm doing… a dance. [chuckles] 338 00:19:18,375 --> 00:19:20,208 What are you doing here, huh? 339 00:19:20,291 --> 00:19:23,875 Come on. Come on. Show me how you're studying English. 340 00:19:24,500 --> 00:19:26,375 She's fluent in English. 341 00:19:26,458 --> 00:19:27,958 [takes a deep breath] 342 00:19:28,041 --> 00:19:29,791 [music fades out] 343 00:19:29,875 --> 00:19:31,875 [gentle instrumental music playing] 344 00:20:04,541 --> 00:20:08,291 11. I'LL TELL SELIM ABOUT THE THING. 12. I'LL FIND MY DAD'S GRAVE. 345 00:20:08,375 --> 00:20:12,375 [Toprak singing in Turkish] ♪ I can't clean up the past ♪ 346 00:20:13,125 --> 00:20:15,250 ♪ My hands are dirty ♪ 347 00:20:15,333 --> 00:20:19,125 ♪ There's a path ahead of me ♪ 348 00:20:19,708 --> 00:20:22,625 ♪ But it's all misty ♪ 349 00:20:22,708 --> 00:20:24,125 [strumming gently] 350 00:20:26,458 --> 00:20:29,291 ♪ How many times Can a heart be shattered ♪ 351 00:20:29,375 --> 00:20:33,791 ♪ By falling from the same spot Over and over again? ♪ 352 00:20:36,666 --> 00:20:40,958 ♪ Take it calmly, or curse at me ♪ 353 00:20:41,833 --> 00:20:44,625 ♪ Beat me up with your love ♪ 354 00:20:46,666 --> 00:20:48,666 [studio recording of song playing] 355 00:20:54,208 --> 00:20:58,125 [Toprak] ♪ I can't clean up the past ♪ 356 00:20:58,625 --> 00:21:01,083 ♪ My hands are dirty ♪ 357 00:21:01,166 --> 00:21:05,333 ♪ There's a path ahead of me ♪ 358 00:21:05,416 --> 00:21:08,041 ♪ But it's all foggy ♪ 359 00:21:08,125 --> 00:21:10,666 ♪ How many times Can a heart be shattered ♪ 360 00:21:10,750 --> 00:21:14,333 ♪ By falling from the same spot Over and over again? ♪ 361 00:21:14,416 --> 00:21:18,666 -[indistinct clamoring] -♪ Take it calmly or curse at me ♪ 362 00:21:19,250 --> 00:21:21,958 ♪ Beat me up with your love ♪ 363 00:21:22,041 --> 00:21:25,416 ♪ Here I am, standing before you ♪ 364 00:21:25,500 --> 00:21:28,916 ♪ For the sake of the rain, don't say no ♪ 365 00:21:29,000 --> 00:21:32,250 ♪ The world would be unbearable ♪ 366 00:21:32,333 --> 00:21:35,666 ♪ A life without you, impossible ♪ 367 00:21:35,750 --> 00:21:39,291 ♪ Here I am, standing before you ♪ 368 00:21:39,375 --> 00:21:42,333 ♪ For the sake of the rain, don't say no ♪ 369 00:21:42,416 --> 00:21:46,291 ♪ The world would be unbearable ♪ 370 00:21:46,375 --> 00:21:50,166 ♪ A life without you, impossible ♪ 371 00:21:50,666 --> 00:21:52,666 [emotive melody building] 372 00:22:01,666 --> 00:22:03,666 [Toprak's song fades slowly] 373 00:22:07,750 --> 00:22:09,750 [in English] All right. So how are you feeling now? 374 00:22:09,833 --> 00:22:11,000 I'm waiting now. 375 00:22:11,541 --> 00:22:13,875 I think there was an exile 376 00:22:13,958 --> 00:22:17,375 and someone got, um… left behind because of that. 377 00:22:20,375 --> 00:22:23,083 Go pick someone. She's waiting. 378 00:22:23,166 --> 00:22:25,166 [gentle music playing] 379 00:22:31,375 --> 00:22:32,333 Please. 380 00:22:34,458 --> 00:22:38,375 [Ada] Masnavi says, "The body moves with the help of the soul." 381 00:22:38,875 --> 00:22:41,291 "But nobody is able to see the soul." 382 00:22:41,375 --> 00:22:44,333 "You know the soul only by the movements of the body." 383 00:22:45,750 --> 00:22:47,875 [chickens clucking] 384 00:22:47,958 --> 00:22:49,416 [Ada] Einstein once said, 385 00:22:49,500 --> 00:22:52,583 "Everything is energy, and that's all there is to it." 386 00:22:53,625 --> 00:22:57,208 When you are in harmony with the reality you wish to attain… 387 00:22:57,291 --> 00:22:58,500 [in Circassian] Are they back? 388 00:22:58,583 --> 00:23:01,583 [in English] …you need nothing else to possess that reality. 389 00:23:02,583 --> 00:23:03,791 [woman in Russian] Come in. 390 00:23:05,416 --> 00:23:06,416 [door closes] 391 00:23:08,625 --> 00:23:09,666 [woman 2] Auntie. 392 00:23:11,458 --> 00:23:14,708 They won't come back. Stop waiting for them. 393 00:23:15,875 --> 00:23:17,958 You're like a mother to me now. 394 00:23:18,583 --> 00:23:20,041 Let me see you smile for once. 395 00:23:20,125 --> 00:23:25,000 [in Circassian] They'll come back… and take me with them. 396 00:23:26,958 --> 00:23:30,083 They just left me here for a while. 397 00:23:30,916 --> 00:23:32,791 They'll come back. 398 00:23:35,041 --> 00:23:37,416 They just left me here for a while. 399 00:23:37,500 --> 00:23:39,666 [sobbing] 400 00:23:44,458 --> 00:23:46,458 [gentle music building] 401 00:23:53,916 --> 00:23:55,583 [in English] Take a look at her now. 402 00:24:02,375 --> 00:24:06,458 Look at them and say, "I see you and your pain." 403 00:24:07,708 --> 00:24:08,791 I see you and your pain. 404 00:24:08,875 --> 00:24:10,416 [Zaman] I'm just like you. 405 00:24:11,125 --> 00:24:14,875 [Canan] I'm just like you. I… kept waiting for my loved ones, 406 00:24:14,958 --> 00:24:17,125 hoping that they would come back for me. 407 00:24:17,208 --> 00:24:21,875 I was always the abandoned, the alienated, the unwanted. 408 00:24:22,375 --> 00:24:25,000 But you… you're not abandoned. 409 00:24:25,666 --> 00:24:28,250 Alienated. Unwanted. 410 00:24:30,416 --> 00:24:33,333 You… are just like us. 411 00:24:33,416 --> 00:24:34,625 [sighs deeply] 412 00:24:37,916 --> 00:24:42,250 [Zaman] Now, during an exile, because the conditions are so harsh, 413 00:24:42,333 --> 00:24:45,083 grandparents were either left alone in the house, 414 00:24:46,041 --> 00:24:48,583 or found other families to take care of them 415 00:24:48,666 --> 00:24:51,333 and lived with them in a new home, but… 416 00:24:51,416 --> 00:24:52,750 [music fades] 417 00:24:52,833 --> 00:24:57,333 …regardless of the situation, the loved ones who were elderly 418 00:24:58,666 --> 00:25:02,000 were waiting for their return until they died. 419 00:25:11,458 --> 00:25:12,583 Toprak, my boy. 420 00:25:15,250 --> 00:25:19,541 I suggest you plant… a tree to represent them. 421 00:25:19,625 --> 00:25:20,916 [Toprak sniffles] 422 00:25:21,833 --> 00:25:26,375 That way, after all this time, they'll be taking root here. 423 00:25:27,791 --> 00:25:29,916 In fact, it would be better if… 424 00:25:30,000 --> 00:25:32,791 if you went to that land to pay homage to your ancestors. 425 00:25:32,875 --> 00:25:33,791 [Toprak sniffles] 426 00:25:36,791 --> 00:25:38,500 -[sighs] -All right. 427 00:25:38,583 --> 00:25:40,833 You may take a step out of the constellation. 428 00:25:41,333 --> 00:25:43,333 [gentle music playing] 429 00:25:48,333 --> 00:25:50,166 [Zaman] Thank you very much, everyone. 430 00:25:50,250 --> 00:25:51,916 This was our last session. 431 00:25:53,791 --> 00:25:57,458 You all did something really great for yourselves today. 432 00:25:57,958 --> 00:26:00,375 I suggest you go and reward yourselves for it. 433 00:26:00,458 --> 00:26:02,208 [Toprak takes a breath] 434 00:26:05,333 --> 00:26:06,875 "If there is a method, in theory, 435 00:26:06,958 --> 00:26:10,291 that could reveal to people the heritage of their forefathers, 436 00:26:10,375 --> 00:26:13,166 but yet the scientific aspect of it can't be proven… 437 00:26:13,250 --> 00:26:15,041 is it fair to totally ignore it?" 438 00:26:15,625 --> 00:26:18,458 It's amazing. You should publish it. 439 00:26:19,291 --> 00:26:21,208 -You mean that? -Absolutely. 440 00:26:21,291 --> 00:26:24,750 I know it firsthand. What happens in there couldn't be reported better. 441 00:26:24,833 --> 00:26:26,291 Well said. Well done. 442 00:26:26,791 --> 00:26:29,041 But you told me you'd never go back to Zaman. 443 00:26:29,125 --> 00:26:30,250 [Canan sighs] 444 00:26:31,208 --> 00:26:34,500 Well, I can't stop thinking about it. 445 00:26:35,541 --> 00:26:37,791 Did you know that I spent my childhood at an orphanage? 446 00:26:37,875 --> 00:26:39,541 -[Ada] No. -Nobody knows that. 447 00:26:39,625 --> 00:26:41,458 They left me when I was a baby. 448 00:26:42,625 --> 00:26:44,166 And, um… [sighs] 449 00:26:44,250 --> 00:26:47,083 It was… It was so bizarre. 450 00:26:48,500 --> 00:26:50,375 Wait, aren't we not supposed to talk about this? 451 00:26:50,458 --> 00:26:52,250 -That's right. We can't. -That's fine. 452 00:26:52,333 --> 00:26:54,958 That's fine. It was a whole thing. Maybe another time. 453 00:26:56,333 --> 00:26:59,083 I have a huge favor that I need to ask you. 454 00:26:59,166 --> 00:27:02,333 But I don't know how to, um… put it into words. 455 00:27:02,416 --> 00:27:03,416 Fire away. 456 00:27:04,750 --> 00:27:08,500 I need to see the lab test results from Sevgi's last visit. 457 00:27:09,708 --> 00:27:11,125 Are you able to help me? 458 00:27:12,333 --> 00:27:15,166 Selim, I can't thank you enough. This is all because of you. 459 00:27:15,250 --> 00:27:17,583 It was my pleasure. Please let me know if you need anything. 460 00:27:17,666 --> 00:27:20,291 -[man] Fiko, I think you need to see this. -[Fiko] Yeah, I'm coming. 461 00:27:21,583 --> 00:27:24,625 What's up, cutie? Are you finished with the licenses? 462 00:27:24,708 --> 00:27:27,708 Why don't you take a look for yourself and see if I'm finished with them? 463 00:27:27,791 --> 00:27:29,083 [Selim chuckles] 464 00:27:29,166 --> 00:27:31,250 -We're ready for the grand opening. -That's great. 465 00:27:31,750 --> 00:27:33,375 -Hey, Selim? -[Selim] Hmm? 466 00:27:33,458 --> 00:27:35,416 -Can I talk to you about something? -Sure, you can. 467 00:27:35,500 --> 00:27:37,791 No, don't sit down. Let's go for a walk, shall we? 468 00:27:37,875 --> 00:27:39,833 Come. Fiko! 469 00:27:40,458 --> 00:27:41,458 I'll see you. 470 00:27:42,791 --> 00:27:43,791 What's up? 471 00:27:48,291 --> 00:27:49,458 Um… 472 00:27:49,541 --> 00:27:51,666 I had a crush on you back in college. 473 00:27:51,750 --> 00:27:54,458 -I don't follow. -You don't follow what, idiot? 474 00:27:54,541 --> 00:27:57,916 Back in university, nobody knew that I had a big crush on a friend of mine. 475 00:27:58,000 --> 00:28:00,333 Stop. You can't be for real. 476 00:28:01,708 --> 00:28:03,000 You've gotta be kidding, right? 477 00:28:03,083 --> 00:28:05,958 No, I'm not. Actually, I didn't even tell the girls. 478 00:28:06,041 --> 00:28:08,625 -Wait a minute. Wait, wait. -[chuckles] 479 00:28:10,875 --> 00:28:12,125 This makes sense. 480 00:28:12,958 --> 00:28:15,375 You… never really dated anyone back then. 481 00:28:15,458 --> 00:28:17,541 Was that because of… because of me? 482 00:28:19,000 --> 00:28:21,791 -You never wanted to tell me? -What was I supposed to say, Selim? 483 00:28:21,875 --> 00:28:24,458 You've really only ever had eyes for Ada. 484 00:28:24,958 --> 00:28:27,208 I kept everything a secret even though I cared about you, 485 00:28:27,291 --> 00:28:32,375 but I had this notebook, a journal, and I wrote love letters to you in there. 486 00:28:32,458 --> 00:28:35,000 In my head, I was having conversations with Selim. 487 00:28:35,083 --> 00:28:37,250 -And gosh, the small talk made me just… -[chuckles] 488 00:28:37,333 --> 00:28:38,625 It was amazing. 489 00:28:38,708 --> 00:28:40,000 [inhales sharply] Mm. 490 00:28:40,500 --> 00:28:42,833 It was… also a little bit painful. 491 00:28:42,916 --> 00:28:45,875 Sevgi, I didn't know. 492 00:28:45,958 --> 00:28:47,500 [somber music playing] 493 00:28:47,583 --> 00:28:50,333 I mean, that never even crossed my mind at all. Really. 494 00:28:51,041 --> 00:28:53,000 If I ever made you feel hurt at all back then… 495 00:28:53,083 --> 00:28:55,458 Oh, come on. You didn't even know about it. 496 00:28:55,541 --> 00:28:58,625 Yeah, but after all this time, why are you telling me now? 497 00:28:58,708 --> 00:29:01,208 Uh… why am I telling you now? 498 00:29:01,708 --> 00:29:02,916 Um… 499 00:29:04,333 --> 00:29:07,333 You still only have eyes for Ada, and you know it, Selim. 500 00:29:07,916 --> 00:29:09,833 You didn't notice me in college. 501 00:29:09,916 --> 00:29:12,250 That's fine. But now you don't notice Yeşim. 502 00:29:13,250 --> 00:29:15,416 I want you to have what you deserve. 503 00:29:15,500 --> 00:29:18,333 I'm for real. You deserve to be happy and loved. 504 00:29:21,333 --> 00:29:23,875 [Selim] Thank you. I'm such a lucky man. 505 00:29:23,958 --> 00:29:25,750 -[both chuckle] -[Selim] Seriously. 506 00:29:25,833 --> 00:29:28,916 I'm lucky to have you in my life, and I'm lucky to have you as my friend. 507 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 [gentle music fades] 508 00:29:33,458 --> 00:29:34,458 [sighs] 509 00:29:38,875 --> 00:29:40,958 Good to see you, Mr. Zaman. 510 00:29:42,333 --> 00:29:46,208 Can we just get on with the paperwork… so I can beat it? 511 00:30:01,333 --> 00:30:02,333 Here. 512 00:30:03,458 --> 00:30:05,208 Just have the notary approve it. 513 00:30:08,208 --> 00:30:10,541 [scoffs] Perfect. 514 00:30:12,916 --> 00:30:13,916 Thanks. 515 00:30:18,583 --> 00:30:20,500 Even though you're not in my life, 516 00:30:21,416 --> 00:30:23,833 how do you always manage to screw everything up? 517 00:30:23,916 --> 00:30:25,083 [tense music playing] 518 00:30:25,875 --> 00:30:27,333 It's over with Ada. 519 00:30:28,083 --> 00:30:29,291 Know what happened? 520 00:30:30,041 --> 00:30:31,666 Zaman's my father. 521 00:30:36,333 --> 00:30:38,541 No one wants to be with Zaman's son. 522 00:30:39,750 --> 00:30:41,416 Have a remedy for that? 523 00:30:44,333 --> 00:30:45,416 Come here. 524 00:30:52,250 --> 00:30:53,750 I've got your back, son. 525 00:30:57,041 --> 00:30:59,291 Please know that I'm still your father, Diyar. 526 00:31:03,083 --> 00:31:04,458 But you aren't! 527 00:31:07,041 --> 00:31:09,000 You never had my back before. 528 00:31:21,250 --> 00:31:22,583 [knocking on door] 529 00:31:22,666 --> 00:31:24,125 [music fades out] 530 00:31:24,208 --> 00:31:27,333 You weren't answering any of my calls, so here I am. 531 00:31:38,250 --> 00:31:39,458 [Zaman] You're angry. 532 00:31:40,833 --> 00:31:43,041 Your faith in me is gone, I know. 533 00:31:44,916 --> 00:31:46,791 I know that you're disappointed. 534 00:31:47,500 --> 00:31:49,375 A year's gone by, Zaman. 535 00:31:50,583 --> 00:31:53,666 I tried walking the path that you promised would work. 536 00:31:54,791 --> 00:31:56,083 I left the hospital. 537 00:31:56,166 --> 00:31:57,958 My career's over. 538 00:31:59,375 --> 00:32:02,583 Everything I've seen from you lately is completely different 539 00:32:02,666 --> 00:32:04,250 than everything you've been saying. 540 00:32:04,958 --> 00:32:08,458 Considering the fact that our ancestors, our families, are so important, 541 00:32:08,541 --> 00:32:10,416 why weren't you there for Diyar? 542 00:32:21,541 --> 00:32:22,666 [Zaman] Nilüfer 543 00:32:24,416 --> 00:32:25,875 We met in Ankara. 544 00:32:26,375 --> 00:32:30,750 It was my first year of my residency, and she was studying art. 545 00:32:30,833 --> 00:32:31,833 She was my patient. 546 00:32:31,916 --> 00:32:33,625 I was so in love. 547 00:32:33,708 --> 00:32:35,958 [bright music playing] 548 00:32:36,041 --> 00:32:37,125 [sighs] 549 00:32:38,583 --> 00:32:39,416 I married her. 550 00:32:40,375 --> 00:32:42,791 And then… we settled down here. 551 00:32:43,291 --> 00:32:46,416 Nilüfer opened a tiny little shop. Basically a shoebox. 552 00:32:46,500 --> 00:32:48,833 She was so happy, and I… 553 00:32:50,041 --> 00:32:53,041 thought that happiness was going to last forever. 554 00:32:53,833 --> 00:32:55,041 DIYAR ART WORKSHOP 555 00:32:55,750 --> 00:32:59,250 But… Nilüfer had a condition. 556 00:33:00,041 --> 00:33:03,083 She suffered from uncontrolled primary hypertension. 557 00:33:03,166 --> 00:33:04,833 It was a risky pregnancy. 558 00:33:04,916 --> 00:33:09,833 All of my professors… advised us to have an abortion, but 559 00:33:09,916 --> 00:33:11,583 she wanted the baby. 560 00:33:12,666 --> 00:33:13,833 She didn't want to give up. 561 00:33:14,875 --> 00:33:18,666 And so she chose to risk… her life. 562 00:33:18,750 --> 00:33:21,083 The day that she passed away, 563 00:33:22,458 --> 00:33:23,958 my spirit dried up. 564 00:33:24,458 --> 00:33:25,958 And then my faith dried up. 565 00:33:26,458 --> 00:33:28,750 I couldn't take care of Diyar. 566 00:33:28,833 --> 00:33:32,166 My sister came to help me. She's the one who raised him. 567 00:33:32,666 --> 00:33:35,916 And when he was growing up, he started to look so much like his mother. 568 00:33:36,000 --> 00:33:38,083 And so, over and over again, 569 00:33:38,166 --> 00:33:42,000 over and over, I had to relive the pain of losing her. 570 00:33:42,916 --> 00:33:48,750 So, please… understand… that's what led to this path. 571 00:33:49,958 --> 00:33:52,791 I tried to understand why I couldn't help Nilüfer 572 00:33:52,875 --> 00:33:56,375 or what else I could have done that would have kept her alive. 573 00:33:56,875 --> 00:33:59,791 If something could have been done differently. 574 00:33:59,875 --> 00:34:02,750 If I was doing too much or too little to help her. 575 00:34:03,708 --> 00:34:05,083 So I went to Africa. 576 00:34:05,166 --> 00:34:06,500 I volunteered there. 577 00:34:06,583 --> 00:34:10,208 I was learning holistic medicine, using herbs and plants to heal others. 578 00:34:10,291 --> 00:34:11,208 I went to India. 579 00:34:11,291 --> 00:34:14,125 I learned about how they grieve the dead there. 580 00:34:14,625 --> 00:34:19,375 I spent some time in Anatolia. I tried to find peace through Sufism. 581 00:34:19,875 --> 00:34:23,166 One day, in Europe, I met Bert Hellinger. 582 00:34:23,250 --> 00:34:25,208 He accepted me into his family. 583 00:34:25,291 --> 00:34:26,916 Being there changed everything. 584 00:34:27,875 --> 00:34:31,500 I quit medicine… and focused on this. 585 00:34:32,375 --> 00:34:33,791 It was great, but… 586 00:34:33,875 --> 00:34:35,000 [takes a deep breath] 587 00:34:36,000 --> 00:34:41,333 …it was just too late once I was able to finally face Diyar after so much time. 588 00:34:41,416 --> 00:34:44,291 I just fumbled my only opportunity to do it. 589 00:34:45,000 --> 00:34:46,166 He turned me down. 590 00:34:46,666 --> 00:34:50,041 And after his aunt died, he fell apart. 591 00:34:50,125 --> 00:34:51,750 He dropped out of school. 592 00:34:54,708 --> 00:34:55,958 You were right. 593 00:34:56,041 --> 00:34:59,791 It's been a long time coming, for sure. I'm his father, and he's my son. 594 00:34:59,875 --> 00:35:02,375 I had never been there for Diyar. 595 00:35:02,458 --> 00:35:04,500 I didn't look out for my own kid. 596 00:35:04,583 --> 00:35:06,000 I failed my son. 597 00:35:06,500 --> 00:35:08,833 I… I failed him. 598 00:35:09,875 --> 00:35:11,458 You're right about everything. 599 00:35:13,458 --> 00:35:16,000 How can you claim to be able to solve people's issues 600 00:35:16,083 --> 00:35:19,041 when you're not even able to find a way to solve your own? 601 00:35:21,666 --> 00:35:22,541 [chuckles sadly] 602 00:35:25,083 --> 00:35:29,875 [inhales sharply] It could make sense… and it could not. 603 00:35:35,458 --> 00:35:36,750 I hope it all works out. 604 00:35:37,250 --> 00:35:39,250 -For you and Diyar too. -I hope so. 605 00:35:47,666 --> 00:35:49,166 [gentle music playing] 606 00:35:52,750 --> 00:35:54,750 [Ada] Maybe there's only one reason 607 00:35:54,833 --> 00:35:58,041 why we choose to relive the past over and over again. 608 00:35:58,541 --> 00:35:59,666 Love. 609 00:36:00,291 --> 00:36:03,750 The deep admiration and the subliminal love we feel 610 00:36:03,833 --> 00:36:06,208 for the souls who came before us. 611 00:36:06,708 --> 00:36:09,583 So maybe that's why their untimely departures… 612 00:36:09,666 --> 00:36:11,833 Hey, girls. We'd be happy to see you in our tavern. 613 00:36:11,916 --> 00:36:13,291 Here you go. 614 00:36:13,375 --> 00:36:14,875 [Ada] Maybe being alone, 615 00:36:14,958 --> 00:36:17,083 or the betrayals we had in our families 616 00:36:17,166 --> 00:36:20,083 are the reasons we live them over and over again. 617 00:36:22,250 --> 00:36:23,833 [exhales] Hi. It's Erdem. 618 00:36:24,958 --> 00:36:27,500 How are you doing? [sighs] 619 00:36:29,541 --> 00:36:32,958 [Ada] Maybe instead of reacting to these generational misdeeds, 620 00:36:33,041 --> 00:36:36,875 we should ask ourselves how we can contribute to those in our own lives. 621 00:36:36,958 --> 00:36:40,083 What can we do to remedy ourselves? 622 00:36:40,166 --> 00:36:42,583 Because no matter what happened in the past, 623 00:36:42,666 --> 00:36:45,500 we have to remember that we all have free will. 624 00:36:58,291 --> 00:36:59,375 [music fades] 625 00:37:05,166 --> 00:37:07,291 I'm here 'cause I saw your bike down the street. 626 00:37:09,166 --> 00:37:10,625 I wanted to talk to you. 627 00:37:12,708 --> 00:37:13,833 Yeah, sure. 628 00:37:14,541 --> 00:37:15,500 Sit down. 629 00:37:24,791 --> 00:37:26,666 Who were you looking for down here to talk to? 630 00:37:26,750 --> 00:37:29,208 Oh, that's right. I'm Zaman's son. I forgot. 631 00:37:29,291 --> 00:37:30,416 Diyar, please don't do this. 632 00:37:30,500 --> 00:37:33,333 You humiliated me in front of that guy, Ada. 633 00:37:33,416 --> 00:37:35,791 Like you thought I was an embarrassment. 634 00:37:35,875 --> 00:37:38,416 And you made it sound like I wasn't a part of your life at all! 635 00:37:38,500 --> 00:37:40,458 -It's not like that. -What is it like, then? 636 00:37:40,541 --> 00:37:42,291 Just explain to me how you feel, then. 637 00:37:42,375 --> 00:37:43,375 [sighs] 638 00:37:44,958 --> 00:37:47,541 It's just, um… It just suddenly came out. 639 00:37:48,458 --> 00:37:49,458 [quietly] I'm sorry. 640 00:37:49,958 --> 00:37:51,333 You're right. 641 00:37:52,833 --> 00:37:54,166 I have no idea what happened. 642 00:37:56,166 --> 00:37:59,458 Ada, do I mean something to you for real? 643 00:38:01,250 --> 00:38:02,875 How could you ask me that? 644 00:38:02,958 --> 00:38:04,250 Of course you do. 645 00:38:04,333 --> 00:38:06,583 That's why I came here. I care, but I'm just… 646 00:38:07,416 --> 00:38:09,833 I just need some space to think things over. 647 00:38:09,916 --> 00:38:13,541 Think? I'm in love with you, but you say that you still need to think about it? 648 00:38:13,625 --> 00:38:15,791 [somber music playing] 649 00:38:15,875 --> 00:38:17,458 Ada, just tell me the truth. 650 00:38:17,541 --> 00:38:20,250 -Was our relationship a rebound to you? -Of course not. 651 00:38:20,333 --> 00:38:22,500 Were you crying over him when you were crying that night? 652 00:38:22,583 --> 00:38:24,041 No, Diyar. 653 00:38:24,125 --> 00:38:25,500 It wasn't about him. 654 00:38:25,583 --> 00:38:27,250 Please just listen to me. 655 00:38:27,333 --> 00:38:29,041 I said I was heartbroken. 656 00:38:29,125 --> 00:38:30,375 I said I was tired. 657 00:38:30,875 --> 00:38:32,833 I felt safe with you. 658 00:38:34,125 --> 00:38:35,416 And I felt calm. 659 00:38:36,708 --> 00:38:37,750 So I teared up. 660 00:38:38,625 --> 00:38:41,333 Do you even… love me, Ada? 661 00:38:43,458 --> 00:38:46,875 Do you picture us being together? Do you think about our future? 662 00:38:46,958 --> 00:38:48,958 [somber music swells] 663 00:38:50,375 --> 00:38:53,000 I'm not ready to talk about that yet, Diyar. 664 00:38:56,708 --> 00:38:57,791 Never mind. 665 00:38:57,875 --> 00:38:59,833 [crying] 666 00:38:59,916 --> 00:39:01,708 Don't answer me. Just go. 667 00:39:02,375 --> 00:39:04,833 My mother's gone. My father… was never there. 668 00:39:06,625 --> 00:39:09,291 So I can take care of myself. You should just go. 669 00:39:09,875 --> 00:39:10,875 Okay? 670 00:39:11,416 --> 00:39:13,916 Diyar, I'm not either of them. 671 00:39:14,750 --> 00:39:16,041 I'm not your parent. 672 00:39:16,958 --> 00:39:19,708 You can't expect me to give you the answers they didn't. 673 00:39:19,791 --> 00:39:22,583 You can't expect me to fill the void that your parents left. 674 00:39:31,125 --> 00:39:32,958 [Diyar breathing shakily] 675 00:39:33,041 --> 00:39:34,041 Right. 676 00:39:35,333 --> 00:39:36,500 [Ada] Diyar. 677 00:39:39,083 --> 00:39:40,083 Come on. 678 00:39:41,333 --> 00:39:43,208 [sniffles] I'm fine. 679 00:39:48,500 --> 00:39:49,916 Ada, please. 680 00:39:50,833 --> 00:39:52,708 [sobbing] 681 00:39:52,791 --> 00:39:54,208 Everyone leaves me. 682 00:39:54,291 --> 00:39:55,583 Please just stay. 683 00:40:07,458 --> 00:40:08,458 [sniffles] 684 00:40:17,333 --> 00:40:20,041 [acoustic rendition of "La donna è mobile" playing] 685 00:40:20,125 --> 00:40:22,208 [gulls calling] 686 00:40:26,125 --> 00:40:30,208 Where is it? Sevgi! Sevgi! I can't find my phone! Have you seen it? 687 00:40:30,291 --> 00:40:31,750 Hey, come here. Wait, wait. 688 00:40:31,833 --> 00:40:33,166 Come here. [chuckling] 689 00:40:33,250 --> 00:40:35,375 [grunts] What are we gonna do? 690 00:40:35,458 --> 00:40:37,708 What if nobody shows up and it's a complete embarrassment? 691 00:40:37,791 --> 00:40:40,500 Please calm down. Leyla told literally everybody we know. 692 00:40:40,583 --> 00:40:42,833 It'll be packed. Don't worry about it. 693 00:40:42,916 --> 00:40:44,041 I really want that. 694 00:40:44,125 --> 00:40:46,541 And, hey. Ada was gonna tell her hospital friends. 695 00:40:46,625 --> 00:40:48,041 Not anymore, I guess. 696 00:40:48,125 --> 00:40:52,125 What was it that made you think that? They fired her, didn't they? 697 00:40:52,208 --> 00:40:54,916 Yeah, you have a point. I'm running late. 698 00:40:55,000 --> 00:40:56,375 Thanks, darling. 699 00:40:56,458 --> 00:40:58,250 -[grunts] See you then. -Your phone. 700 00:40:58,333 --> 00:40:59,708 Oh. [grunts] 701 00:40:59,791 --> 00:41:00,916 -I'll see you. -Fiko? 702 00:41:01,000 --> 00:41:02,291 Huh? Yeah? 703 00:41:03,083 --> 00:41:04,916 I'm so in love with you. 704 00:41:05,000 --> 00:41:07,083 Oh, my love. I would die for you. 705 00:41:07,166 --> 00:41:09,583 Oh no. No, nobody's gonna die, 'kay, baby? 706 00:41:09,666 --> 00:41:10,708 I'll meet you there. 707 00:41:10,791 --> 00:41:13,000 -All right, no dying. Only loving. -Go. 708 00:41:13,083 --> 00:41:15,708 -My dear Sevgi! -[door opens, closes] 709 00:41:16,208 --> 00:41:19,041 [Fiko] Leyla! Are you ready yet? We're gonna be late. 710 00:41:19,125 --> 00:41:21,541 [sighs] One minute, okay Fiko? 711 00:41:21,625 --> 00:41:23,875 Just look at this mess. I can't believe it. 712 00:41:24,375 --> 00:41:26,500 There's no Ada. There's no Sevgi. 713 00:41:26,583 --> 00:41:30,083 If I ever find out they abandoned me, so help me God… 714 00:41:32,791 --> 00:41:34,416 Why are you staring at me? 715 00:41:35,375 --> 00:41:36,666 You're gorgeous. 716 00:41:37,625 --> 00:41:38,875 There's no time for that. 717 00:41:39,833 --> 00:41:41,125 You know your catchphrase? 718 00:41:42,333 --> 00:41:43,458 What catchphrase? 719 00:41:43,541 --> 00:41:45,750 Everything… will be all right. 720 00:41:47,708 --> 00:41:48,708 Ah. 721 00:41:54,333 --> 00:41:55,666 [Erdem sighs] 722 00:41:55,750 --> 00:41:57,375 Mavi's milk is in the fridge. 723 00:41:57,458 --> 00:41:59,291 Just call me if anything comes up. 724 00:41:59,791 --> 00:42:01,666 Sarp! Sarp! 725 00:42:01,750 --> 00:42:03,375 Honey, let's go. I'm leaving! 726 00:42:04,125 --> 00:42:06,625 [door opens, closes] 727 00:42:08,875 --> 00:42:11,250 ["La donna è mobile" ends] 728 00:42:12,208 --> 00:42:13,083 I… [chuckles] 729 00:42:13,166 --> 00:42:16,416 [joyful, up-tempo music playing] 730 00:42:18,000 --> 00:42:18,916 [Leyla] Hmm. 731 00:42:19,000 --> 00:42:20,583 Welcome. 732 00:42:20,666 --> 00:42:22,166 We're so happy you're here. 733 00:42:22,250 --> 00:42:23,250 Just take a seat. 734 00:42:23,333 --> 00:42:24,833 We'll start serving you soon. 735 00:42:26,583 --> 00:42:28,625 -[whispering] -What do you mean? 736 00:42:29,791 --> 00:42:31,541 Holy shit. Holy… 737 00:42:32,916 --> 00:42:35,750 Couldn't you have told me about this earlier? Towels! 738 00:42:35,833 --> 00:42:38,041 Welcome. Hi. Thanks for coming. 739 00:42:38,125 --> 00:42:39,666 Thanks. Go ahead to your table. 740 00:42:39,750 --> 00:42:41,333 Yeah, please take a seat. 741 00:42:42,250 --> 00:42:43,541 Wow. 742 00:42:44,208 --> 00:42:46,458 It's so good to see the two of you here. 743 00:42:46,541 --> 00:42:49,333 I planned on cracking your skulls open if you were any later. 744 00:42:50,625 --> 00:42:53,083 -The place looks great. -Do you really mean it? 745 00:42:53,166 --> 00:42:54,500 [group chuckles] 746 00:42:55,833 --> 00:42:56,958 -It looks beautiful. -It does. 747 00:42:57,041 --> 00:42:58,625 -Oh my God, yay! -And you look beautiful. 748 00:42:58,708 --> 00:42:59,666 Thanks so much. 749 00:42:59,750 --> 00:43:02,000 Have you calmed down yet? Or are you still…? 750 00:43:02,083 --> 00:43:04,458 -Calm enough to miss both of you guys. -Mm, aww. 751 00:43:04,541 --> 00:43:06,166 -Thank you for being here. -Enjoy this. 752 00:43:06,250 --> 00:43:07,333 [Ada] It will be great. 753 00:43:08,958 --> 00:43:11,750 -[Sevgi] Fiko. [giggles] -Darling. Welcome. 754 00:43:11,833 --> 00:43:14,166 -Mwah. Welcome, Ada. -[Ada] Thanks, dear. 755 00:43:14,250 --> 00:43:16,041 -[Fiko] Leyla. -Welcome. Hello. 756 00:43:16,125 --> 00:43:18,791 -Welcome, come on in. -Hello, guys! Take a seat. 757 00:43:18,875 --> 00:43:20,458 -Grab a seat anywhere. -Please. 758 00:43:20,541 --> 00:43:22,375 We're screwed. We have a burst pipe. 759 00:43:22,458 --> 00:43:24,041 -What? -The pipe in the kitchen burst. 760 00:43:24,125 --> 00:43:25,041 Seriously? 761 00:43:25,125 --> 00:43:26,208 Can Erdem fix it? 762 00:43:26,291 --> 00:43:28,250 I have no idea. But whatever you do, fix this. 763 00:43:28,333 --> 00:43:29,291 Take care of the guests. 764 00:43:29,375 --> 00:43:32,708 -I'll think of something. -The pipe? Ugh, oh God. Hey, guys! 765 00:43:32,791 --> 00:43:34,083 [excited chatter] 766 00:43:37,416 --> 00:43:38,958 You could get electrocuted. 767 00:43:40,250 --> 00:43:42,125 [Eva] Welcome. Hi! 768 00:43:42,208 --> 00:43:43,291 -[Flor] Hello. -Mwah. Aww! 769 00:43:43,375 --> 00:43:45,750 And thanks for the… invitation. 770 00:43:45,833 --> 00:43:48,125 -[Leyla] Aww. -Hello, Flor. 771 00:43:48,208 --> 00:43:50,125 I've been looking all over for you. 772 00:43:53,625 --> 00:43:54,458 -Hi. -[Sevgi] Hi. 773 00:43:54,541 --> 00:43:55,791 Hi. 774 00:43:56,416 --> 00:43:57,541 Here, angel. 775 00:43:58,500 --> 00:44:01,041 -Muko! So happy you came! -[Muko] My baby! 776 00:44:01,125 --> 00:44:03,500 Best of luck, honey. Mwah. 777 00:44:03,583 --> 00:44:04,833 -Mwah. -Thank you. 778 00:44:04,916 --> 00:44:06,000 It's my pleasure. 779 00:44:06,083 --> 00:44:08,541 -Oh my God. Your nail polish is amazing! -[laughs] 780 00:44:08,625 --> 00:44:10,541 You're adorable! 781 00:44:10,625 --> 00:44:13,208 This is a complete disaster. I'm screwed. 782 00:44:14,375 --> 00:44:15,958 -Hello. -[Leyla] Welcome, you guys! 783 00:44:16,041 --> 00:44:17,375 -Thank you. -[Yeşim] Thank you. 784 00:44:17,458 --> 00:44:19,458 -[Selim] Mm. -Oh, my darlings. You both look so good. 785 00:44:19,541 --> 00:44:21,583 Selim, there's a pipe burst in the kitchen. 786 00:44:21,666 --> 00:44:22,833 -I'll be right back. -Thanks. 787 00:44:22,916 --> 00:44:25,250 -[Yeşim] Mm-hmm. See you. -The middle table's ours. 788 00:44:25,333 --> 00:44:27,583 You're gorgeous. I'll be right there. 789 00:44:27,666 --> 00:44:29,416 Toprak? You're here too? 790 00:44:30,208 --> 00:44:32,250 -Would you prefer if I wasn't? -[Leyla] No, I… 791 00:44:32,750 --> 00:44:34,541 -How are you doing? -[Toprak] Fine. You? 792 00:44:34,625 --> 00:44:36,291 [Leyla] I'm fine too. Thank you. 793 00:44:36,375 --> 00:44:38,208 -[Fiko] Bro. -Fiko. 794 00:44:39,291 --> 00:44:40,833 -Welcome. -Thank you. 795 00:44:40,916 --> 00:44:43,458 I really appreciate you came. And with what's going on… 796 00:44:43,541 --> 00:44:45,958 You worked so hard for this, I wanted to wish you good luck. 797 00:44:46,041 --> 00:44:47,708 -Let's get you a seat. -All right. 798 00:44:48,416 --> 00:44:49,250 Why is he here? 799 00:44:49,333 --> 00:44:51,916 -[Sevgi] How are those? -[Muko] I don't know, why is he here? 800 00:44:52,000 --> 00:44:53,208 -Toprak. -[Toprak] Hello. 801 00:44:53,833 --> 00:44:55,666 -How's it going? -Oh. Hello there. 802 00:44:55,750 --> 00:44:57,041 [Toprak] Thank you. 803 00:44:57,125 --> 00:44:59,416 Fiko invited him. What was I supposed to do? 804 00:44:59,500 --> 00:45:00,708 It's okay. 805 00:45:00,791 --> 00:45:02,000 You know what? 806 00:45:02,083 --> 00:45:04,416 It would be a great cast if Diyar showed up too. 807 00:45:04,500 --> 00:45:07,000 A real walk of fame. [laughs] 808 00:45:08,166 --> 00:45:10,791 -[sighs] Diyar's not coming. -[Sevgi] Why? What's wrong? 809 00:45:10,875 --> 00:45:12,250 Something happen? 810 00:45:12,333 --> 00:45:14,333 [somber music playing] 811 00:45:15,958 --> 00:45:17,166 Everything all right? 812 00:45:18,750 --> 00:45:19,750 Yeah. 813 00:45:21,166 --> 00:45:22,375 I'm just sad. 814 00:45:24,000 --> 00:45:26,833 -How about we talk about this later, okay? -Mm-hmm. Okay. 815 00:45:27,416 --> 00:45:28,791 Everyone, enjoy. 816 00:45:33,708 --> 00:45:34,708 [Ada sniffles] 817 00:45:48,625 --> 00:45:50,125 -[quietly] Is it fixed? -Shh. 818 00:45:50,625 --> 00:45:53,083 We found a temporary fix, but it's gonna cause some problems. 819 00:45:53,166 --> 00:45:54,958 Oh, this is not happening. 820 00:45:55,041 --> 00:45:56,208 Zaman's over there. 821 00:46:00,041 --> 00:46:01,458 -Welcome. -Thank you. 822 00:46:02,166 --> 00:46:03,458 -How are you? -Good, you? 823 00:46:03,541 --> 00:46:04,416 Good. Right this way. 824 00:46:04,500 --> 00:46:07,708 -Hi, Zaman. So glad you're here. -[Zaman] Thank you. [chuckles] 825 00:46:08,333 --> 00:46:11,750 -Leyla, this place looks so amazing! -Oh, thank you so much, babe. 826 00:46:11,833 --> 00:46:13,333 [Canan] Thank you for inviting me. 827 00:46:13,416 --> 00:46:15,375 You're so welcome. So glad you're here. 828 00:46:15,458 --> 00:46:17,958 And I'm glad to be here. How's Miss Mavi doing? 829 00:46:18,041 --> 00:46:20,166 She's inside, and I'll check on her now. You'll see her. 830 00:46:20,250 --> 00:46:22,208 -Hi, love. -[kissing] 831 00:46:22,291 --> 00:46:23,875 -How are you? How are things? -Fine. You? 832 00:46:23,958 --> 00:46:25,083 [Fiko] Attention, guests! 833 00:46:25,166 --> 00:46:28,250 [Canan] Sevgi specifically requested this to be seen only by her. 834 00:46:28,333 --> 00:46:29,833 -Yup. Thank you for doing this. -Okay. 835 00:46:29,916 --> 00:46:32,291 Hi, everyone. Please listen up. 836 00:46:32,375 --> 00:46:35,291 My partner, Leyla, will speak on behalf of both of us. 837 00:46:39,208 --> 00:46:40,750 Welcome, everyone. 838 00:46:40,833 --> 00:46:45,333 Well, Fiko and I decided we would open this restaurant, 839 00:46:45,416 --> 00:46:48,000 Eleni's Tavern, a long time ago. 840 00:46:48,083 --> 00:46:52,041 I wanted to… pay tribute to the memory 841 00:46:52,125 --> 00:46:54,583 of the lovely Eleni of Crete, 842 00:46:54,666 --> 00:46:56,833 who passed away years ago. 843 00:46:56,916 --> 00:46:58,333 This is in her honor. 844 00:46:58,833 --> 00:47:03,083 I'm proud of our vision to create a place for great conversations. 845 00:47:03,166 --> 00:47:07,375 And also to dine on Fiko's amazing, incredible cooking. 846 00:47:07,458 --> 00:47:12,875 So, first of all, a special thanks to Fiko for his patience during all these months. 847 00:47:13,750 --> 00:47:17,125 And for his part in this beautiful collaboration. 848 00:47:20,750 --> 00:47:23,666 Selim, a special thanks to you as well. 849 00:47:23,750 --> 00:47:26,041 He turned this place into something beautiful. 850 00:47:26,125 --> 00:47:28,250 It was in shambles before. 851 00:47:28,333 --> 00:47:30,041 You're a lifesaver. [chuckles] 852 00:47:34,625 --> 00:47:37,125 And of course, there's Erdem, my husband. 853 00:47:37,208 --> 00:47:39,208 Thank you for all of your support. 854 00:47:41,750 --> 00:47:44,416 And, of course, a special thanks 855 00:47:44,500 --> 00:47:45,833 to my best friends. 856 00:47:45,916 --> 00:47:48,541 They're my sisters. They're my family. 857 00:47:48,625 --> 00:47:50,750 Ada and Sevgi. 858 00:47:50,833 --> 00:47:52,833 I'm so grateful for you ladies. 859 00:47:52,916 --> 00:47:54,166 I love you two so much. 860 00:47:54,250 --> 00:47:56,791 I have no idea what I'd do if you weren't a part of my life. 861 00:47:56,875 --> 00:47:58,875 You've been encouraging me from the very beginning. 862 00:47:58,958 --> 00:48:00,583 I love you so much! 863 00:48:04,375 --> 00:48:07,875 So welcome, everybody, to Eleni's Tavern! 864 00:48:07,958 --> 00:48:10,750 -[guests applaud] -[mournful, haunting music playing] 865 00:48:15,375 --> 00:48:17,375 [background sounds fade] 866 00:49:03,000 --> 00:49:06,208 [haunting music continues] 867 00:51:29,416 --> 00:51:31,541 [haunting music fades out] 64348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.