Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,708 --> 00:00:33,833
-What did Hazal say?
-I don't know.
2
00:00:37,208 --> 00:00:38,416
God bless you.
3
00:00:40,791 --> 00:00:42,708
-God bless you.
-God bless you.
4
00:00:47,833 --> 00:00:49,125
Mom!
5
00:00:49,625 --> 00:00:51,000
A lot of milk today.
6
00:00:51,791 --> 00:00:53,583
Well done, son.
7
00:01:00,000 --> 00:01:01,125
Brother?
8
00:01:01,208 --> 00:01:05,958
Money's tight. I know you have some.
9
00:01:06,041 --> 00:01:08,958
I told you I didn't have any.
This is for my kids.
10
00:01:10,041 --> 00:01:11,125
We'll see about that.
11
00:01:14,916 --> 00:01:15,916
Erdem.
12
00:01:18,333 --> 00:01:21,666
Listen, son.
You're going to get an education.
13
00:01:22,416 --> 00:01:25,166
Give me your word. Promise me, Erdem.
14
00:01:28,750 --> 00:01:34,791
ANOTHER SELF
15
00:01:38,708 --> 00:01:40,208
So you live here?
16
00:01:41,125 --> 00:01:43,458
-For now.
-For now? Like…
17
00:01:44,958 --> 00:01:46,291
For how long?
18
00:01:46,791 --> 00:01:48,583
Until I fix that handsome boy.
19
00:01:49,333 --> 00:01:50,875
I'm waiting for some parts.
20
00:01:51,375 --> 00:01:52,208
And then?
21
00:01:52,708 --> 00:01:53,750
And then…
22
00:01:54,666 --> 00:01:55,583
I'm not sure.
23
00:01:58,291 --> 00:01:59,958
Back to the matter at hand.
24
00:02:01,041 --> 00:02:04,500
I need a few passages from these books
25
00:02:05,375 --> 00:02:06,958
translated in a week.
26
00:02:09,375 --> 00:02:11,208
Can you really help me?
27
00:02:11,291 --> 00:02:12,541
This is a day's work.
28
00:02:13,375 --> 00:02:14,833
-A day's work?
-Uh-huh.
29
00:02:15,583 --> 00:02:16,750
So confident.
30
00:02:17,250 --> 00:02:19,125
Not my cup of tea at all, though.
31
00:02:19,625 --> 00:02:21,833
Past traumas, all the drama and stuff.
32
00:02:22,791 --> 00:02:25,166
But I'll do my best. Just for you.
33
00:02:25,666 --> 00:02:30,333
Maybe you don't care about this stuff
because you're still too young, Mr. Diyar.
34
00:02:30,416 --> 00:02:34,041
That's awfully ageist of you, Ms. Ada.
Just so you know.
35
00:02:34,541 --> 00:02:37,583
Whatever. I should go before it gets dark.
36
00:02:37,666 --> 00:02:41,000
There'll be a full moon tonight.
It won't be dark.
37
00:02:41,083 --> 00:02:42,208
Why would I stay?
38
00:02:43,333 --> 00:02:46,166
I don't know you, and you don't know me.
39
00:02:48,166 --> 00:02:49,000
All right.
40
00:02:50,291 --> 00:02:51,958
I learned this in South Africa.
41
00:02:52,875 --> 00:02:56,291
Strangers hand over their bags
when they visit other tribes.
42
00:02:56,791 --> 00:02:58,041
It's a peace offering,
43
00:02:58,125 --> 00:03:02,333
as in "You can check whatever I have.
I trust you, and you can trust me."
44
00:03:08,416 --> 00:03:09,250
You too.
45
00:03:10,708 --> 00:03:11,708
Thank you.
46
00:03:12,500 --> 00:03:14,375
Let's see what you have here.
47
00:03:16,375 --> 00:03:17,208
Your books.
48
00:03:18,416 --> 00:03:19,333
Postcards.
49
00:03:19,416 --> 00:03:22,583
-Lip moisturizing thingy.
-Something resembling a pouch.
50
00:03:23,375 --> 00:03:25,750
-A pen.
-A sketchbook.
51
00:03:25,833 --> 00:03:27,125
Hand sanitizer.
52
00:03:27,958 --> 00:03:29,583
You still have this, huh?
53
00:03:30,166 --> 00:03:32,750
Just some bold guy's work
I meant to throw away.
54
00:03:32,833 --> 00:03:34,541
I forgot it was even in there.
55
00:03:34,625 --> 00:03:36,083
An Italian dictionary.
56
00:03:38,583 --> 00:03:40,583
A pair of headphones.
57
00:03:42,458 --> 00:03:44,541
A lotus. Why a lotus?
58
00:03:44,625 --> 00:03:46,000
It grows in swamps.
59
00:03:46,708 --> 00:03:49,041
It helps get me through hard times.
60
00:03:49,125 --> 00:03:51,666
What's this?
You have so many things in here.
61
00:03:51,750 --> 00:03:54,458
Well, I'm done.
And you have basically nothing.
62
00:03:58,041 --> 00:03:59,958
What does the lotus mean to you, then?
63
00:04:03,041 --> 00:04:04,416
It reminds me of someone.
64
00:04:09,166 --> 00:04:11,125
Which reminds me it's time to go.
65
00:04:12,416 --> 00:04:13,250
Thank you.
66
00:04:15,541 --> 00:04:16,375
Hey, Ada.
67
00:04:18,208 --> 00:04:20,500
I'd love to help you with the translation.
68
00:04:21,000 --> 00:04:22,666
Just pick a time and place.
69
00:04:30,666 --> 00:04:31,833
Mavi, huh?
70
00:04:32,875 --> 00:04:35,083
Blue. My favorite color. Is that why?
71
00:04:35,166 --> 00:04:38,291
No. I just felt like it.
72
00:04:46,708 --> 00:04:48,041
Won't you say anything?
73
00:04:48,125 --> 00:04:50,291
What do you want me to say?
74
00:04:50,916 --> 00:04:53,250
You're out, and you're here. Good for you.
75
00:04:53,333 --> 00:04:55,625
Do you have a place to stay?
76
00:04:55,708 --> 00:04:57,458
What do you mean?
77
00:04:57,541 --> 00:05:00,291
-I'm here, aren't I?
-You can't stay here.
78
00:05:00,375 --> 00:05:03,208
My mom's here.
She and Sarp are out getting groceries.
79
00:05:03,291 --> 00:05:05,875
There'll be a ruckus if she sees you here.
80
00:05:05,958 --> 00:05:06,958
You can't stay.
81
00:05:07,041 --> 00:05:09,333
Don't be ridiculous.
Where am I supposed to go?
82
00:05:09,416 --> 00:05:12,541
What do I care?
You didn't even ask before showing up.
83
00:05:15,583 --> 00:05:18,333
Are you really kicking me out, Leyla?
84
00:05:19,208 --> 00:05:21,916
You really don't care where I'll end up?
85
00:05:22,000 --> 00:05:23,958
Did you care? It's been months.
86
00:05:24,041 --> 00:05:26,791
Not just months! It's been years!
87
00:05:26,875 --> 00:05:28,583
Have you ever cared about us?
88
00:05:29,083 --> 00:05:32,875
Ever thought about anything but yourself?
Well, do it now, then.
89
00:05:32,958 --> 00:05:36,416
-Figure out why you're not wanted.
-Leyla, please sit down.
90
00:05:37,083 --> 00:05:39,333
-Go wherever you want.
-Leyla!
91
00:05:40,000 --> 00:05:41,541
Look. You can't do this.
92
00:06:09,250 --> 00:06:10,291
What's up?
93
00:06:10,958 --> 00:06:13,458
-You couldn't sleep either?
-No, it's just…
94
00:06:14,833 --> 00:06:16,083
Well, yeah.
95
00:06:16,166 --> 00:06:18,208
-Must be the full moon.
-Must be.
96
00:06:19,291 --> 00:06:20,291
Mom.
97
00:06:21,541 --> 00:06:23,750
There's something I need to tell you.
98
00:06:24,958 --> 00:06:25,791
Come here.
99
00:06:27,541 --> 00:06:30,250
Hold that thought.
I need to tell you something first.
100
00:06:30,750 --> 00:06:35,416
Leyla, I told your father
you weren't going back to Antalya.
101
00:06:36,375 --> 00:06:38,666
So? Did all hell break loose?
102
00:06:38,750 --> 00:06:43,250
Well, the commute to and from the tavern
was going to be difficult for you,
103
00:06:44,916 --> 00:06:46,291
so we bought you a car.
104
00:06:47,250 --> 00:06:48,083
What?
105
00:06:49,791 --> 00:06:51,875
Mom, are you serious?
106
00:06:51,958 --> 00:06:55,291
Of course, baby.
You're trying to make it on your own.
107
00:06:55,791 --> 00:06:57,958
And Erdem's finally out of the picture.
108
00:06:58,041 --> 00:06:59,333
You don't need him.
109
00:06:59,416 --> 00:07:00,541
You have us.
110
00:07:01,416 --> 00:07:03,166
Your father's finally come around.
111
00:07:03,250 --> 00:07:05,416
Oh, you…
112
00:07:05,500 --> 00:07:07,625
Oh, Mom. Thank you so much.
113
00:07:07,708 --> 00:07:10,416
But I'll consider this a loan, okay?
114
00:07:10,500 --> 00:07:13,083
I'll pay you back
once the place is up and running.
115
00:07:13,166 --> 00:07:14,666
Of course.
116
00:07:15,500 --> 00:07:16,958
So, you were saying?
117
00:07:17,041 --> 00:07:20,208
What was I saying? I wonder what it was.
118
00:07:20,291 --> 00:07:23,000
-I wonder… Come here, you.
-I don't even remember.
119
00:07:24,333 --> 00:07:27,000
Oh, my smart baby girl.
120
00:07:36,500 --> 00:07:37,916
-Fiko?
-Huh?
121
00:07:41,833 --> 00:07:42,708
Hey, Fiko.
122
00:07:43,791 --> 00:07:45,000
The mezes are…
123
00:07:45,958 --> 00:07:48,250
The mezes aren't very good.
We can do better.
124
00:07:49,958 --> 00:07:51,375
Leave the fava to me.
125
00:07:53,166 --> 00:07:54,500
-The fava…
-Fiko.
126
00:07:56,666 --> 00:07:58,750
Sevgi. Oh, my love.
127
00:08:00,833 --> 00:08:03,250
I'm going to give you a wonderful life.
128
00:08:05,083 --> 00:08:06,208
I promise.
129
00:08:07,166 --> 00:08:10,000
We'll have a life full of mezes.
130
00:08:11,375 --> 00:08:12,791
We'll figure it out.
131
00:08:14,000 --> 00:08:15,291
It's going to be great.
132
00:08:28,333 --> 00:08:29,208
Sarp!
133
00:08:31,166 --> 00:08:32,250
Sarp!
134
00:08:34,208 --> 00:08:37,166
There you are.
Here you go. This one's for your friend.
135
00:08:37,250 --> 00:08:38,958
Don't we have any soda, Mom?
136
00:08:39,041 --> 00:08:40,541
Hold on. I'll get some.
137
00:08:40,625 --> 00:08:44,291
Mom, I'm going to need a ring.
Flor and I decided to get married.
138
00:08:44,375 --> 00:08:47,833
You were just painting each other purple.
Why the change of heart?
139
00:08:47,916 --> 00:08:50,208
Flor told me she liked me.
140
00:08:50,291 --> 00:08:52,083
I've had feelings for her too.
141
00:08:52,166 --> 00:08:53,916
It all happened so fast, Mom.
142
00:08:54,000 --> 00:08:56,750
Besides, Dad will have to
come to the wedding.
143
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
Off you go now.
144
00:08:59,500 --> 00:09:00,666
Leyla!
145
00:09:00,750 --> 00:09:01,958
-Here.
-Leyla!
146
00:09:02,041 --> 00:09:03,333
Yes, Madonna?
147
00:09:03,416 --> 00:09:06,375
Call Ada! It's urgent.
We need to do something today.
148
00:09:06,458 --> 00:09:08,458
What is it that's so urgent?
149
00:09:08,541 --> 00:09:11,125
Don't ask for a change!
Just call her, will you?
150
00:09:15,750 --> 00:09:17,125
We're doing vision boards.
151
00:09:17,208 --> 00:09:19,625
We'll cut out things we want or dream of…
152
00:09:19,708 --> 00:09:20,541
Hey!
153
00:09:20,625 --> 00:09:23,916
and we'll glue them on the cardboard.
154
00:09:24,000 --> 00:09:26,750
The more realistic they are,
155
00:09:26,833 --> 00:09:29,375
the more likely they are to come true.
156
00:09:29,458 --> 00:09:35,041
Why, you ask? Because our brain waves
will start trying to create that reality.
157
00:09:35,541 --> 00:09:38,458
-Here you go.
-I have things to do. You guys go ahead.
158
00:09:38,541 --> 00:09:42,458
Also, I'm so mad at you
for the whole Erdem thing, baby.
159
00:09:42,541 --> 00:09:44,541
But I can't be mad right now,
160
00:09:44,625 --> 00:09:48,833
because I have to go feed my baby,
and then go to the restaurant, and then…
161
00:09:48,916 --> 00:09:51,916
-You're mad at me because of Erdem?
-Yes, I am.
162
00:09:52,000 --> 00:09:55,666
Dude, you were crying on the floor,
wishing Erdem was back.
163
00:09:55,750 --> 00:09:57,958
Remember the gladiator costume?
164
00:09:58,041 --> 00:10:01,208
And now me getting him out on parole
somehow makes you mad?
165
00:10:01,291 --> 00:10:03,625
-I just wish you'd told me!
-Thanks, Muko.
166
00:10:03,708 --> 00:10:06,833
I was so dumbfounded
when he sprung up on me like a leprechaun!
167
00:10:06,916 --> 00:10:09,375
What am I supposed to do now?
168
00:10:09,458 --> 00:10:11,333
I needed time to prepare.
169
00:10:11,416 --> 00:10:13,708
What am I going to tell my mom and Sarp?
170
00:10:13,791 --> 00:10:16,083
My whole world's turned upside down.
171
00:10:16,166 --> 00:10:18,083
LeyloĹź, you're overreacting a bit.
172
00:10:18,166 --> 00:10:19,791
She only did it for your sake.
173
00:10:19,875 --> 00:10:22,541
What do you guys
expect me to do with him right now?
174
00:10:22,625 --> 00:10:24,416
How about you take him and--
175
00:10:24,500 --> 00:10:25,500
-Let's go.
-No!
176
00:10:26,791 --> 00:10:27,833
Over my dead body.
177
00:10:29,083 --> 00:10:30,625
Don't say stuff like that.
178
00:10:31,708 --> 00:10:34,666
Come on, please.
This'll be good for all of us. Please.
179
00:10:35,625 --> 00:10:37,875
Please don't invite me or anything.
180
00:10:38,750 --> 00:10:39,750
Right?
181
00:10:40,250 --> 00:10:41,958
Can't I have dreams too?
182
00:10:42,458 --> 00:10:44,625
-Sorry, my queen.
-That's my girl.
183
00:10:44,708 --> 00:10:48,916
-Of course you have dreams.
-You two should take her as an example.
184
00:10:49,000 --> 00:10:51,041
-I'd never turn you down.
-Here, Mom.
185
00:10:51,125 --> 00:10:52,916
Just tell me what you want.
186
00:10:53,000 --> 00:10:56,083
-A husband? Just tell me.
-You insolent brat!
187
00:10:56,166 --> 00:10:59,458
-Let's find you a husband here.
-She's going to crack your skull.
188
00:10:59,541 --> 00:11:01,166
Hey! That's mine.
189
00:11:01,250 --> 00:11:02,750
-It's yours?
-That's my dream.
190
00:11:02,833 --> 00:11:05,208
-Look.
-Oh, come on!
191
00:11:05,291 --> 00:11:06,125
Look here!
192
00:11:06,208 --> 00:11:08,083
Here we go!
193
00:11:10,250 --> 00:11:11,250
No way!
194
00:11:12,666 --> 00:11:15,291
I'VE TAKEN WING
195
00:11:19,208 --> 00:11:20,458
JOURNAL OF MEDICINE
196
00:11:26,291 --> 00:11:28,583
-Gluten!
-It has gluten. You want it?
197
00:11:29,083 --> 00:11:30,833
-The new me.
-The mystery patient…
198
00:11:30,916 --> 00:11:32,708
-Come on!
-I don't get it!
199
00:11:33,291 --> 00:11:34,458
I'm almost done.
200
00:11:34,541 --> 00:11:37,500
-I made a mess here.
-Hey, listen. What's in this one?
201
00:11:56,333 --> 00:11:59,458
Hey, Sevgi. This was a great idea.
I feel so good.
202
00:11:59,541 --> 00:12:00,583
Well, I told you.
203
00:12:01,083 --> 00:12:03,208
Not going to lie, I feel great too.
204
00:12:03,291 --> 00:12:04,958
-Oh wow!
-Come on, then.
205
00:12:05,041 --> 00:12:06,375
I'm so excited!
206
00:12:07,166 --> 00:12:08,875
Look at her! She loved it too.
207
00:12:10,500 --> 00:12:11,375
-Come on.
-Ladies.
208
00:12:11,458 --> 00:12:12,375
One,
209
00:12:12,458 --> 00:12:13,916
two, three!
210
00:12:16,750 --> 00:12:18,250
What a beautiful flower!
211
00:12:18,333 --> 00:12:19,375
-Ada, honey.
-It is.
212
00:12:19,458 --> 00:12:23,541
You've gone overboard with it.
You should've saved some dreams for later.
213
00:12:23,625 --> 00:12:27,250
You could've used a billboard yourself.
You hogged all the pictures.
214
00:12:27,333 --> 00:12:29,083
She even managed to find this.
215
00:12:29,166 --> 00:12:31,291
-But this one matters the most.
-Seriously.
216
00:12:31,375 --> 00:12:33,000
-You just don't get it.
-Yeah?
217
00:12:33,083 --> 00:12:34,708
-The gladiator.
-That's right.
218
00:12:34,791 --> 00:12:35,833
Your turn, Mom!
219
00:12:35,916 --> 00:12:37,583
-Come on.
-Come on, Muko.
220
00:12:37,666 --> 00:12:39,541
-Come on already, Muko.
-Show us!
221
00:12:39,625 --> 00:12:41,500
You don't say your wishes out loud.
222
00:12:41,583 --> 00:12:44,208
-But it's a vision board.
-I hope they come true!
223
00:12:44,291 --> 00:12:46,333
-It'll lose its magic.
-I'm begging you!
224
00:12:46,416 --> 00:12:50,125
No! And stop insisting already.
I'm leaving. Let me go!
225
00:12:50,208 --> 00:12:52,750
-Easy. Come on!
-She's actually leaving!
226
00:12:53,333 --> 00:12:55,416
I bet there's a husband on it!
227
00:12:56,333 --> 00:12:57,166
There.
228
00:12:59,416 --> 00:13:02,625
What do you think, Leyla?
I think we're ready for the opening.
229
00:13:02,708 --> 00:13:05,708
Fiko Riko, honey,
you've seriously done wonders,
230
00:13:05,791 --> 00:13:09,750
but I don't think we're ready
for a grand opening yet.
231
00:13:11,833 --> 00:13:15,083
I mean, the place looks kind of--
232
00:13:15,166 --> 00:13:18,333
-Kind of what?
-Well, it kind of lacks spirit.
233
00:13:19,083 --> 00:13:21,291
Yeah, no spirit. It needs some.
234
00:13:21,375 --> 00:13:23,791
What it needs is to be open by next week.
235
00:13:23,875 --> 00:13:25,708
Spirit won't pay the loan.
236
00:13:25,791 --> 00:13:29,166
You know how short the season is here,
for God's sake.
237
00:13:29,250 --> 00:13:31,250
He's so short-tempered.
238
00:13:32,458 --> 00:13:34,000
I still need waiters.
239
00:13:34,083 --> 00:13:36,875
Everyone's taken.
I don't know what I'm going to do!
240
00:13:37,583 --> 00:13:38,666
How about this?
241
00:13:38,750 --> 00:13:40,833
I deal with the menu,
242
00:13:40,916 --> 00:13:43,750
and you change
whatever you don't like in there.
243
00:13:43,833 --> 00:13:44,666
All right?
244
00:13:45,291 --> 00:13:48,458
Leyla, I'm talking to you!
We're totally broke, you know.
245
00:13:49,416 --> 00:13:50,250
Right.
246
00:13:51,416 --> 00:13:55,041
Fiko Riko, don't worry.
I'm going to take care of it.
247
00:14:03,791 --> 00:14:05,666
Welcome, Leyla. Have a--
248
00:14:05,750 --> 00:14:06,583
-Don't.
-Okay.
249
00:14:10,750 --> 00:14:11,750
A drink?
250
00:14:12,666 --> 00:14:15,833
Erdem, do you want us to be reunited?
251
00:14:17,416 --> 00:14:19,833
-I do, Leyla.
-Don't get ahead of yourself.
252
00:14:20,541 --> 00:14:21,708
I have some conditions.
253
00:14:21,791 --> 00:14:24,166
If you meet them, I'll think about it.
254
00:14:24,250 --> 00:14:26,250
Cool. Hit me. Anything.
255
00:14:30,958 --> 00:14:33,166
MR. ZAMAN
256
00:14:33,250 --> 00:14:34,291
Leyla…
257
00:14:34,875 --> 00:14:38,166
Ask anyone for directions.
Be there at 10 a.m. tomorrow.
258
00:14:38,250 --> 00:14:41,375
If you pass the first test,
we'll talk about the next level.
259
00:14:41,458 --> 00:14:42,958
Got it, Super Mario?
260
00:14:44,375 --> 00:14:46,250
Well, Leyla, this is…
261
00:14:47,041 --> 00:14:48,041
Bye, then.
262
00:14:48,833 --> 00:14:49,833
But I…
263
00:14:51,916 --> 00:14:53,541
MR. ZAMAN
VILLAGE ROAD, OLIVE GROVE
264
00:14:57,875 --> 00:14:59,833
Vem… Vemos…
265
00:15:15,958 --> 00:15:19,000
We'll only be working on the translation.
I hope I was clear.
266
00:15:19,583 --> 00:15:20,750
Crystal clear.
267
00:15:25,833 --> 00:15:26,833
Thank you.
268
00:15:28,250 --> 00:15:29,333
Wow.
269
00:15:32,000 --> 00:15:33,625
Your place is stunning.
270
00:15:34,583 --> 00:15:35,791
Just like you.
271
00:15:36,458 --> 00:15:40,000
Elegant, stylish, organized.
272
00:15:42,875 --> 00:15:45,416
Your paintings, your sofa.
273
00:15:50,375 --> 00:15:51,833
A nostalgia corner.
274
00:15:53,500 --> 00:15:54,500
Oh wow.
275
00:15:57,250 --> 00:16:00,500
Oh, Ada! I used to listen to this
back when I was a kid!
276
00:16:03,125 --> 00:16:04,916
You see?
277
00:16:08,291 --> 00:16:09,625
Music is timeless.
278
00:16:10,625 --> 00:16:11,708
Just like love.
279
00:16:13,041 --> 00:16:14,500
Let's get started already.
280
00:16:15,750 --> 00:16:18,083
But I can't work
on an empty stomach, Doctor.
281
00:16:19,541 --> 00:16:20,541
Thank you.
282
00:17:11,375 --> 00:17:15,166
"However, one can't heal
by simply changing one's way of thinking."
283
00:17:15,666 --> 00:17:17,791
So it's saying scientists agree
284
00:17:17,875 --> 00:17:20,833
that someone who witnesses a murder
or experiences trauma
285
00:17:20,916 --> 00:17:22,416
can go blind or deaf,
286
00:17:23,416 --> 00:17:26,833
but they can't heal
by just changing the way they think.
287
00:17:26,916 --> 00:17:30,958
"But they can't heal by just changing…"
288
00:17:31,041 --> 00:17:33,708
-The way they think.
-"…the way they think."
289
00:17:34,541 --> 00:17:35,666
Weird, isn't it?
290
00:17:36,833 --> 00:17:40,000
They accept that emotional trauma
can cause problems,
291
00:17:40,541 --> 00:17:42,708
but we seek the remedy
somewhere else entirely.
292
00:17:43,208 --> 00:17:47,291
How about we take a break?
What do you say?
293
00:17:48,333 --> 00:17:49,916
Sure, let's.
294
00:17:54,291 --> 00:17:55,875
Would you like some more wine?
295
00:17:56,625 --> 00:17:57,583
I'd love that.
296
00:18:02,916 --> 00:18:04,166
Fiko Riko!
297
00:18:13,500 --> 00:18:15,708
Leyla? Where did you get the car?
298
00:18:16,416 --> 00:18:19,333
Nothing sweeter
than spending your daddy's money.
299
00:18:19,416 --> 00:18:20,416
Happy for you. Neat.
300
00:18:20,500 --> 00:18:23,625
I bought so much stuff.
Come give me a hand, please.
301
00:18:23,708 --> 00:18:25,291
What a nice father you have.
302
00:18:26,000 --> 00:18:27,125
Hey, listen.
303
00:18:27,625 --> 00:18:30,958
Sevgi told me your husband was out.
I hope he won't be a problem.
304
00:18:31,041 --> 00:18:36,041
Fiko, not even Escobar could stop me
from opening this restaurant right now,
305
00:18:36,125 --> 00:18:37,916
let alone Erdem.
306
00:18:38,000 --> 00:18:39,083
Be quiet.
307
00:18:39,166 --> 00:18:40,583
-You brought Mavi?
-Yeah.
308
00:18:41,500 --> 00:18:43,083
She's so adorable.
309
00:18:44,625 --> 00:18:45,875
-Let me hold her.
-Here.
310
00:18:45,958 --> 00:18:46,791
I've got her.
311
00:18:47,416 --> 00:18:49,541
Oh, my. Look at you.
312
00:18:49,625 --> 00:18:51,083
God bless you.
313
00:18:53,458 --> 00:18:55,041
Once Sevgi feels better,
314
00:18:55,791 --> 00:18:57,750
I hope God blesses us with one as well.
315
00:19:00,375 --> 00:19:02,125
It's windy. I'll take her inside.
316
00:19:02,208 --> 00:19:03,208
All right.
317
00:19:03,291 --> 00:19:05,625
Uncle Fiko loves you so much.
318
00:19:11,666 --> 00:19:12,625
What are you doing?
319
00:19:12,708 --> 00:19:14,416
I thought we'd keep working.
320
00:19:15,208 --> 00:19:17,416
I bet you haven't even tried
this pool yet.
321
00:19:18,041 --> 00:19:20,708
Besides, we can work here too.
It'll be even better.
322
00:19:20,791 --> 00:19:22,125
-Pick up the book.
-Really?
323
00:19:22,791 --> 00:19:24,291
Transgenerational Intelligence.
324
00:19:24,375 --> 00:19:25,333
The famous book.
325
00:19:26,208 --> 00:19:30,625
"The stories repeat themselves across time
and expose the solutions."
326
00:19:31,125 --> 00:19:32,750
"They strengthen the power
327
00:19:32,833 --> 00:19:36,291
of generous, loving bonds
across generations."
328
00:19:36,375 --> 00:19:37,250
Meaning?
329
00:19:37,333 --> 00:19:39,166
-Are you taking notes?
-Mm-hmm.
330
00:19:39,250 --> 00:19:40,250
Come on, then.
331
00:19:43,625 --> 00:19:44,958
Stories or history…
332
00:19:46,750 --> 00:19:48,208
Right. "Stories…"
333
00:19:48,291 --> 00:19:49,958
Stories or history…
334
00:19:50,875 --> 00:19:52,916
We can put it either way.
335
00:19:53,541 --> 00:19:56,166
…repeat themselves
in the hope of finding a solution.
336
00:19:56,250 --> 00:19:58,625
"…in the hope of finding a solution."
337
00:19:58,708 --> 00:20:03,708
That's where the generous, loving bonds
between generations originate.
338
00:20:11,958 --> 00:20:12,791
Join me.
339
00:20:19,500 --> 00:20:21,208
Do you need me to convince you
340
00:20:22,250 --> 00:20:23,750
so you'll feel secure?
341
00:20:23,833 --> 00:20:26,000
I won't be your third wheel, Diyar.
342
00:20:26,500 --> 00:20:29,583
For what it's worth,
the tattoo is a tribute to my mother.
343
00:20:30,625 --> 00:20:31,625
She's gone.
344
00:20:32,875 --> 00:20:34,583
I don't have anyone in my life.
345
00:20:34,666 --> 00:20:36,625
I did fall in love before. I might again.
346
00:20:36,708 --> 00:20:38,333
In fact, I'm on the verge of it.
347
00:20:39,083 --> 00:20:41,458
It's fine if you don't feel the same way.
348
00:20:41,958 --> 00:20:45,416
If I hadn't been in that accident,
I wouldn't have met you at all.
349
00:20:46,791 --> 00:20:50,875
I'd have skipped visiting Ayvalık.
I'd have been halfway to Italy by now.
350
00:20:51,875 --> 00:20:52,916
But here we are.
351
00:20:56,958 --> 00:20:58,541
And I'm very happy right now.
352
00:21:01,625 --> 00:21:05,583
Even the smallest of puddles is enough
for the most beautiful flower to blossom.
353
00:21:05,666 --> 00:21:06,708
What are you doing?
354
00:21:07,583 --> 00:21:08,708
What are you doing?
355
00:21:20,875 --> 00:21:22,333
See? It's nice.
356
00:21:33,500 --> 00:21:34,625
Italy, huh?
357
00:21:37,000 --> 00:21:41,333
Is that why they named you Diyar?
So you'd travel from country to country?
358
00:21:42,666 --> 00:21:44,291
And who named you…
359
00:21:46,583 --> 00:21:48,416
so you'd be a secluded island?
360
00:21:51,625 --> 00:21:53,458
You don't know anything about me.
361
00:21:55,125 --> 00:21:56,500
I don't need to.
362
00:22:03,208 --> 00:22:04,125
Diyar…
363
00:22:06,458 --> 00:22:07,500
I can't.
364
00:22:11,166 --> 00:22:12,000
Why not?
365
00:22:16,333 --> 00:22:18,125
Because my heart is so broken.
366
00:22:19,083 --> 00:22:20,250
I'm so exhausted.
367
00:22:21,208 --> 00:22:23,666
-I'm so--
-Afraid of making a mistake.
368
00:22:28,833 --> 00:22:30,916
I don't think I'll be a mistake, Ada.
369
00:22:38,708 --> 00:22:40,208
If I kiss you now,
370
00:22:40,958 --> 00:22:43,333
things might spiral out of control for me.
371
00:22:46,208 --> 00:22:48,333
Oh, it's too late for that.
372
00:24:22,833 --> 00:24:24,666
Let's hit the beach tomorrow.
373
00:25:09,041 --> 00:25:10,125
Hey, Mom?
374
00:25:10,666 --> 00:25:12,291
I folded yours too.
375
00:25:19,916 --> 00:25:21,833
I'VE TAKEN WING
376
00:25:25,291 --> 00:25:28,166
READY TO PUSH YOUR LIMITS?
377
00:25:28,250 --> 00:25:29,166
Sevgi?
378
00:25:30,416 --> 00:25:31,916
Shame on you, Sevgi.
379
00:25:32,458 --> 00:25:34,416
Do I just barge into your room?
380
00:25:35,583 --> 00:25:36,416
Mom…
381
00:25:39,000 --> 00:25:41,125
I need to tell you something.
382
00:25:50,000 --> 00:25:51,375
Excuse me.
383
00:25:52,291 --> 00:25:54,375
-Is this Mr. Zaman's place?
-Yes.
384
00:25:57,875 --> 00:25:59,333
-Erdem?
-Ada?
385
00:26:00,666 --> 00:26:01,791
-Dr. Ada.
-Dr. Canan?
386
00:26:02,291 --> 00:26:04,750
-Hey. How are you doing?
-I'm all right.
387
00:26:05,708 --> 00:26:08,875
-What's up?
-Not much. Same old, you know.
388
00:26:09,375 --> 00:26:11,166
-Cool.
-What are you doing here?
389
00:26:11,250 --> 00:26:14,625
You know how Leyla gets.
She told me to be here, so here I am.
390
00:26:15,500 --> 00:26:17,791
Can you just tell her I was here?
391
00:26:17,875 --> 00:26:20,250
There's some stuff I need to do.
392
00:26:21,458 --> 00:26:23,000
Of course I'm not doing that.
393
00:26:23,083 --> 00:26:25,291
But don't feel forced to attend, you know.
394
00:26:25,375 --> 00:26:28,708
No, no. I don't feel forced.
It's just that the vibe here is a bit…
395
00:26:29,875 --> 00:26:33,125
All right, then.
I'll hang around. Don't worry about it.
396
00:26:33,208 --> 00:26:35,125
He's really nervous, isn't he?
397
00:26:35,833 --> 00:26:36,916
Canan?
398
00:26:37,416 --> 00:26:38,666
Yes, I'm here.
399
00:26:39,791 --> 00:26:42,833
I'm intrigued. I want to give it a shot.
Is that okay?
400
00:26:44,250 --> 00:26:45,416
Why wouldn't it be?
401
00:26:49,583 --> 00:26:52,666
I heard they gave you till Monday, huh?
402
00:26:55,500 --> 00:26:56,541
So everyone knows.
403
00:26:56,625 --> 00:26:57,625
I guess so.
404
00:26:58,791 --> 00:26:59,708
It's not over yet.
405
00:27:02,500 --> 00:27:04,166
So are you here to warn me
406
00:27:04,250 --> 00:27:06,666
or to spy on me?
407
00:27:06,750 --> 00:27:07,916
Please, Ada.
408
00:27:09,625 --> 00:27:12,708
I swear. What you told me
made me genuinely curious.
409
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
-I want to try.
-You're going to attend?
410
00:27:16,083 --> 00:27:17,958
-Yeah.
-All right.
411
00:27:20,750 --> 00:27:23,833
All right, folks. We'll begin shortly.
Please go ahead.
412
00:27:27,291 --> 00:27:28,666
Welcome, everyone.
413
00:27:29,666 --> 00:27:31,000
Who wants to go first?
414
00:27:31,791 --> 00:27:32,625
Well…
415
00:27:33,125 --> 00:27:35,333
-Can I go first?
-Sure. Come on.
416
00:27:35,416 --> 00:27:37,333
Let's just get this over with.
417
00:27:39,666 --> 00:27:40,500
Right.
418
00:27:41,250 --> 00:27:42,375
May I have your name?
419
00:27:42,875 --> 00:27:44,000
-Erdem.
-Okay.
420
00:27:44,083 --> 00:27:46,791
But I'm not quite sure how this works.
421
00:27:46,875 --> 00:27:50,958
-Please pick someone to represent you.
-All right.
422
00:27:55,625 --> 00:27:56,750
The lady over there.
423
00:28:00,916 --> 00:28:01,750
Come.
424
00:28:02,625 --> 00:28:05,000
You'll know who and what you represent.
425
00:28:05,083 --> 00:28:07,750
When you feel ready, close your eyes
426
00:28:07,833 --> 00:28:10,541
and feel free to do
whatever you want here.
427
00:28:28,416 --> 00:28:29,500
How are you?
428
00:28:30,583 --> 00:28:31,666
How is Erdem?
429
00:28:31,750 --> 00:28:32,750
I'm angry.
430
00:28:33,583 --> 00:28:34,666
I'm desperate.
431
00:28:35,750 --> 00:28:37,000
I don't know what to do.
432
00:28:39,041 --> 00:28:42,500
Pick someone to represent your anger.
433
00:28:44,333 --> 00:28:45,166
Her.
434
00:28:46,416 --> 00:28:47,250
Come.
435
00:28:50,041 --> 00:28:52,750
You'll know who and what you represent.
436
00:28:53,708 --> 00:28:55,208
Close your eyes.
437
00:28:56,208 --> 00:28:58,416
When you feel ready, open them
438
00:28:58,500 --> 00:29:01,458
and feel free to do
whatever you want here.
439
00:30:13,750 --> 00:30:15,791
Was there any betrayal
440
00:30:17,208 --> 00:30:18,541
in your family?
441
00:30:30,916 --> 00:30:32,666
God damn you.
442
00:30:34,500 --> 00:30:36,750
You took my kids' livelihood.
443
00:30:42,333 --> 00:30:46,000
To my garden
444
00:30:46,083 --> 00:30:49,000
Winter came
445
00:30:49,875 --> 00:30:52,541
Oh, my beauty
446
00:30:53,375 --> 00:30:56,291
During the roses' reign
447
00:30:56,791 --> 00:30:59,541
Withered the roses
448
00:31:00,250 --> 00:31:02,541
And the vineyard, and the orchard
449
00:31:03,125 --> 00:31:06,625
After we were left without that cow,
450
00:31:06,708 --> 00:31:08,583
we couldn't eat for a week, man.
451
00:31:08,666 --> 00:31:09,916
I mean, not just us.
452
00:31:11,000 --> 00:31:12,791
All the kids in the neighborhood.
453
00:31:13,958 --> 00:31:14,875
Don't you cry
454
00:31:15,000 --> 00:31:15,833
I…
455
00:31:16,625 --> 00:31:19,500
I'd already lost my father
when I was little, so…
456
00:31:22,041 --> 00:31:26,583
My mother sent us
to our relatives in Istanbul.
457
00:31:28,041 --> 00:31:31,541
I went to a boarding school.
I was eight by the time I learned Turkish.
458
00:31:32,958 --> 00:31:35,750
Don't you cry
459
00:31:36,958 --> 00:31:40,208
I haven't been to my hometown
ever since then, you know.
460
00:31:43,041 --> 00:31:45,000
Weak
461
00:31:45,833 --> 00:31:47,791
And sickly
462
00:32:02,083 --> 00:32:04,416
How are you? How do you feel?
463
00:32:05,083 --> 00:32:06,791
Fine, I guess.
464
00:32:07,666 --> 00:32:08,708
It'll get better.
465
00:32:11,416 --> 00:32:13,083
You can try visiting the place
466
00:32:14,291 --> 00:32:16,708
where you were born and grew up
467
00:32:17,625 --> 00:32:20,041
to honor your ancestors.
468
00:32:22,833 --> 00:32:25,291
Plant a sapling for each of them
469
00:32:25,791 --> 00:32:27,333
so they can be at peace.
470
00:32:29,750 --> 00:32:30,583
It'll get better.
471
00:32:32,166 --> 00:32:33,083
Let's hope so.
472
00:32:44,833 --> 00:32:48,000
They urged me to get my eggs frozen,
473
00:32:48,083 --> 00:32:50,666
but I didn't listen.
474
00:32:50,750 --> 00:32:51,791
So it's my fault.
475
00:32:53,458 --> 00:32:54,875
Don't say that, Sevgi.
476
00:32:55,375 --> 00:32:57,416
Stop beating yourself up already.
477
00:32:57,500 --> 00:32:58,708
You're all better now.
478
00:32:59,666 --> 00:33:01,875
Who cares if you don't have kids?
479
00:33:03,125 --> 00:33:05,750
You have a husband who loves you.
You have me.
480
00:33:06,416 --> 00:33:09,291
You have the girls.
They're like family to you.
481
00:33:10,125 --> 00:33:12,125
But you want grandkids.
482
00:33:12,208 --> 00:33:14,250
You even have it on your vision board.
483
00:33:15,458 --> 00:33:16,875
Never mind me.
484
00:33:17,583 --> 00:33:19,166
Just keep moving forward.
485
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
But don't carry all the burden yourself.
486
00:33:23,791 --> 00:33:25,208
Share it with Fiko.
487
00:33:26,250 --> 00:33:28,166
Let him be there for you.
488
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
Come here.
489
00:33:33,666 --> 00:33:35,125
My baby girl.
490
00:33:35,625 --> 00:33:37,208
I'm so lucky to have you, Mom.
491
00:33:38,333 --> 00:33:39,250
Oh, sweetie.
492
00:33:51,083 --> 00:33:51,958
Hey, wifey.
493
00:33:53,583 --> 00:33:55,916
-Thank you so much, Fiko.
-Enjoy it.
494
00:33:56,000 --> 00:33:58,958
I haven't been to an amusement park
since I was a kid.
495
00:33:59,708 --> 00:34:01,333
I never got to go.
496
00:34:01,833 --> 00:34:02,833
What? You're joking.
497
00:34:02,916 --> 00:34:05,333
This stuff was a luxury when I was a kid.
498
00:34:05,833 --> 00:34:07,458
And you know how my stepmom was.
499
00:34:08,208 --> 00:34:09,833
-The Hog.
-The Hog.
500
00:34:11,833 --> 00:34:12,750
Thanks.
501
00:34:21,291 --> 00:34:22,458
Would you want it?
502
00:34:22,541 --> 00:34:23,666
My stepmom?
503
00:34:23,750 --> 00:34:25,166
No, I'm in love with you.
504
00:34:26,416 --> 00:34:27,958
Obviously not what I'm asking.
505
00:34:28,791 --> 00:34:31,208
-What, then?
-Would you want to have kids?
506
00:34:32,000 --> 00:34:32,833
What?
507
00:34:33,333 --> 00:34:34,166
Kids?
508
00:34:34,750 --> 00:34:37,000
You mean with you? Like, us being parents?
509
00:34:37,083 --> 00:34:39,541
I mean… Of course I'd want that.
510
00:34:39,625 --> 00:34:42,125
I'd love that. I'd be over the moon!
511
00:34:42,916 --> 00:34:45,250
-Fiko, I--
-Come on. Let's go have fun!
512
00:34:45,333 --> 00:34:47,958
-Easy! No, I can't!
-Let's warm up on the carousel.
513
00:34:48,041 --> 00:34:50,208
-It'll get me dizzy, Fiko! No!
-Come on.
514
00:34:50,291 --> 00:34:52,750
-Come here.
-I'm riding a pink one if I have to.
515
00:34:52,833 --> 00:34:53,958
-A pink one!
-Come on.
516
00:34:54,958 --> 00:34:56,583
Here you go, princess.
517
00:34:57,291 --> 00:34:58,291
-Up you go!
-Whoa!
518
00:35:11,458 --> 00:35:12,291
Hey, Fiko.
519
00:35:13,166 --> 00:35:14,000
Yes, love?
520
00:35:15,125 --> 00:35:18,166
There's not much chance
I'll be able to have kids.
521
00:35:19,958 --> 00:35:21,125
None, actually.
522
00:35:22,791 --> 00:35:24,208
That's what Ms. Canan said.
523
00:35:25,833 --> 00:35:27,041
You know, my doctor.
524
00:35:30,666 --> 00:35:32,125
So that's that.
525
00:35:45,125 --> 00:35:46,000
So what?
526
00:35:47,833 --> 00:35:49,500
We'll be enough for each other.
527
00:35:50,708 --> 00:35:52,458
But if you want it too,
528
00:35:53,750 --> 00:35:55,375
I'd like to adopt.
529
00:35:56,625 --> 00:35:57,791
I mean it.
530
00:35:58,750 --> 00:36:01,416
You and I grew up
one parent short too, you know.
531
00:36:01,916 --> 00:36:04,833
I mean, if you're up for it
and when you're ready,
532
00:36:05,333 --> 00:36:06,166
I'd love that.
533
00:36:07,291 --> 00:36:08,791
Once you're feeling better.
534
00:36:10,958 --> 00:36:12,958
How are you even real?
535
00:36:14,750 --> 00:36:16,083
I'm real, and I'm in love.
536
00:36:17,458 --> 00:36:18,750
Deeply in love.
537
00:36:51,375 --> 00:36:53,083
WELCOME!
538
00:37:36,958 --> 00:37:40,458
LA ISLA BONITA! EAT UP.
TRANSLATION'S DONE. CHECK YOUR EMAIL. -D
539
00:38:16,708 --> 00:38:20,333
Girls, I won't be around until Monday.
All right? I need to study.
540
00:38:20,416 --> 00:38:22,625
Kisses. We'll talk later.
541
00:40:04,666 --> 00:40:07,208
You look like a mermaid
on a secluded island.
542
00:40:19,625 --> 00:40:21,250
What does this look like to you?
543
00:40:26,333 --> 00:40:27,458
I'm not sure. A…
544
00:40:28,666 --> 00:40:29,916
Maybe a father
545
00:40:31,208 --> 00:40:32,166
and his son?
546
00:40:34,833 --> 00:40:36,375
Not what I had in mind at all.
547
00:40:44,083 --> 00:40:45,333
Tell me about your dad.
548
00:40:52,083 --> 00:40:53,916
I last saw him at my aunt's funeral.
549
00:40:54,958 --> 00:40:56,958
Not that we were close before that.
550
00:41:00,458 --> 00:41:04,041
-The reason being?
-He had more important things to do.
551
00:41:04,875 --> 00:41:08,875
My aunt raised me.
Until I ran away, that is.
552
00:41:13,208 --> 00:41:15,041
-You're angry.
-Nah.
553
00:41:15,708 --> 00:41:17,833
I'm not. In fact, I don't even care.
554
00:41:18,416 --> 00:41:20,250
He's doing his own thing. It's fine.
555
00:41:20,333 --> 00:41:23,125
I mean, look at me.
That's what I'm doing too.
556
00:41:23,833 --> 00:41:24,708
And your mom?
557
00:41:26,041 --> 00:41:29,500
How about we continue this
on the therapy couch, Ms. Ada?
558
00:41:30,291 --> 00:41:31,125
Let's do it.
559
00:41:33,083 --> 00:41:34,166
But we'll take turns.
560
00:41:37,375 --> 00:41:38,333
Your father?
561
00:41:40,375 --> 00:41:41,750
He's been gone a long time.
562
00:41:43,541 --> 00:41:45,416
I just found out he was cheating.
563
00:41:46,750 --> 00:41:49,583
And that he had another family.
564
00:41:53,083 --> 00:41:57,250
There's this suitcase with letters in it
that I can't bring myself to read.
565
00:42:00,000 --> 00:42:01,625
They're addressed to that woman.
566
00:42:02,333 --> 00:42:06,500
How about you put the books aside
and start reading those letters?
567
00:42:07,625 --> 00:42:09,916
You hover around them all night anyway.
568
00:42:10,000 --> 00:42:12,208
Nothing gets past you, huh?
569
00:42:15,125 --> 00:42:16,541
As long as you don't.
570
00:43:09,541 --> 00:43:12,666
Sweetheart, every day I'm not with you
feels like torture.
571
00:43:12,750 --> 00:43:14,875
I missed you and our daughter
so very much.
572
00:43:14,958 --> 00:43:16,291
I couldn't talk to Belgin.
573
00:43:16,916 --> 00:43:20,458
The one thing that keeps me going
in your absence is Ada.
574
00:43:20,541 --> 00:43:22,916
The joy in her amber eyes,
575
00:43:23,000 --> 00:43:26,250
the flowers that blossom in my heart
whenever I see her…
576
00:43:26,333 --> 00:43:28,375
I wish things were not so hard.
577
00:43:29,250 --> 00:43:30,375
Exactly, Dad.
578
00:43:33,458 --> 00:43:36,000
I wish things were not so hard.
579
00:44:14,083 --> 00:44:15,000
Ada?
580
00:44:15,666 --> 00:44:17,375
You in the shower or something?
581
00:44:18,041 --> 00:44:19,500
Hey, sweetie!
582
00:44:21,583 --> 00:44:22,541
Ada!
583
00:44:26,000 --> 00:44:27,875
-Hola?
-Hola!
584
00:44:28,875 --> 00:44:29,916
Hey, Ada.
585
00:44:30,000 --> 00:44:31,375
Ada!
586
00:44:32,291 --> 00:44:33,291
Sevgi?
587
00:44:35,625 --> 00:44:36,458
This is Diyar.
588
00:44:36,541 --> 00:44:38,750
Diyar, this is Sevgi.
589
00:44:38,833 --> 00:44:40,166
Mucho gusto. Coffee?
590
00:44:40,916 --> 00:44:42,625
No, thank you.
591
00:44:44,333 --> 00:44:45,750
Well, then. Let's just…
592
00:44:46,541 --> 00:44:47,666
I'll do that thing…
593
00:44:47,750 --> 00:44:49,958
-You'll call me later, right?
-Sure.
594
00:44:50,041 --> 00:44:51,416
Once I do that thing,
595
00:44:52,083 --> 00:44:54,666
I don't think we'll need to, like…
596
00:44:54,750 --> 00:44:57,541
-I'll just leave the keys here.
-Sure. Go ahead. Uh-huh.
597
00:44:58,375 --> 00:44:59,208
Well, then…
598
00:45:00,166 --> 00:45:01,000
AdiĂłs.
599
00:45:01,083 --> 00:45:02,958
AdiĂłs, amigos!
600
00:45:03,041 --> 00:45:05,583
-See you, then.
-Yeah. See you, Ada. Bye.
601
00:45:07,791 --> 00:45:10,375
That's Sevgi, one of my closest friends.
602
00:45:10,458 --> 00:45:11,500
I see.
603
00:45:12,791 --> 00:45:14,458
-Coffee?
-Sure, I'll have a cup.
604
00:45:14,541 --> 00:45:16,208
-I need to get ready.
-Cool.
605
00:45:19,166 --> 00:45:21,166
Are you ashamed of our relationship?
606
00:45:21,750 --> 00:45:23,041
Are we in a relationship?
607
00:45:24,250 --> 00:45:25,083
Are we not?
608
00:45:26,166 --> 00:45:28,791
Well, I'm not sure.
We haven't talked about it.
609
00:45:29,375 --> 00:45:30,791
Did we need to?
610
00:45:32,916 --> 00:45:34,375
I don't know. I mean…
611
00:45:34,875 --> 00:45:36,583
I think your generation…
612
00:45:38,208 --> 00:45:40,208
is more into hookups, right?
613
00:45:40,291 --> 00:45:42,333
So are we just hooking up, Doctor?
614
00:45:45,625 --> 00:45:48,708
I don't know.
I don't even know what I'm doing, but…
615
00:45:49,208 --> 00:45:51,750
-Damn it! Why won't you go in?
-Calm down.
616
00:45:51,833 --> 00:45:53,583
I'll do it. Let me.
617
00:45:58,791 --> 00:46:02,541
-You know I have to go, right?
-I didn't get an answer to my question.
618
00:46:04,041 --> 00:46:05,625
The only thing I know
619
00:46:07,083 --> 00:46:08,625
is that you make me feel good.
620
00:46:11,875 --> 00:46:13,708
You make me feel even better.
621
00:46:15,208 --> 00:46:16,333
Kick their butts.
622
00:46:18,333 --> 00:46:20,416
Anyone who loses you is the real loser.
623
00:46:21,083 --> 00:46:23,166
-I'll tell them.
-Tell them I said hi too.
624
00:46:23,250 --> 00:46:26,166
Will do. Close the door, will you?
My hands are full.
625
00:46:28,958 --> 00:46:29,791
Here you go.
626
00:46:36,833 --> 00:46:38,916
EXPANSION OF ORIGIN FAMILY
AND PSYCHOTHERAPY
627
00:46:40,375 --> 00:46:46,000
Brazil officially recognizes the method
in health care, medicine, and law.
628
00:46:46,083 --> 00:46:50,625
And countries like
Spain, Mexico, Costa Rica, and Uruguay
629
00:46:50,708 --> 00:46:54,916
all have well-established institutions
that have it in their curriculum.
630
00:46:55,000 --> 00:46:57,416
For instance,
there's a similar center in Brazil
631
00:46:57,500 --> 00:47:00,291
that uses horses
to work with kids with autism.
632
00:47:00,375 --> 00:47:04,125
In the folders in front of you,
you will find papers on the subject
633
00:47:04,208 --> 00:47:08,000
published by professors of medicine
who have studied and researched it.
634
00:47:08,500 --> 00:47:09,708
Feel free to read them.
635
00:47:16,458 --> 00:47:18,416
Just because we don't speak a language,
636
00:47:18,500 --> 00:47:21,625
does it really mean
we can't hear the songs they sing?
637
00:47:26,041 --> 00:47:29,541
The language of nature,
the body, the heart.
638
00:47:29,625 --> 00:47:32,708
The language of the atom,
the cell, the seasons.
639
00:47:37,708 --> 00:47:38,708
Here you go.
640
00:47:39,666 --> 00:47:40,500
Here.
641
00:47:41,708 --> 00:47:42,750
Dad?
642
00:47:42,833 --> 00:47:44,666
Sarp? Sarp!
643
00:47:45,333 --> 00:47:46,458
Son!
644
00:47:49,166 --> 00:47:51,333
You've grown so much, dude!
645
00:47:51,833 --> 00:47:52,750
For God's sake…
646
00:47:56,500 --> 00:47:57,958
Not in front of the kid.
647
00:47:58,041 --> 00:47:59,041
What…
648
00:48:00,000 --> 00:48:02,625
Leyla, I can't find my nail polish…
649
00:48:27,041 --> 00:48:29,541
If others don't get the language we speak,
650
00:48:29,625 --> 00:48:32,416
instead of sticking to the one
they can't comprehend,
651
00:48:32,500 --> 00:48:34,583
is it possible to invent a new one?
652
00:48:56,833 --> 00:48:57,916
What's up, Dad?
653
00:49:04,666 --> 00:49:07,750
Or is it possible
to still struggle to form new sentences
654
00:49:07,833 --> 00:49:10,291
even in a language
we think we speak fluently?
655
00:51:48,625 --> 00:51:53,625
Subtitle translation by:
Oktar Bumin Aykutlu
45753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.