All language subtitles for Another.Self.S02E05.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]-SDH-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,041 [energetic, rhythmic music playing] 2 00:00:15,291 --> 00:00:17,250 [cow moos] 3 00:00:21,041 --> 00:00:22,541 [rooster crows in distance] 4 00:00:28,208 --> 00:00:29,500 [woman 1] What did Hazal say? 5 00:00:29,583 --> 00:00:31,500 [woman 2] I don't know. She was supposed to send-- 6 00:00:31,583 --> 00:00:33,500 Oh, there he is. 7 00:00:37,333 --> 00:00:38,625 [woman 3] God bless you. 8 00:00:41,000 --> 00:00:42,625 May God bless you, boy. 9 00:00:45,333 --> 00:00:46,541 [coins clink] 10 00:00:46,625 --> 00:00:47,708 [rooster crows] 11 00:00:47,791 --> 00:00:51,000 [boy] Mom! Mom! The cow gave a lot of milk today. 12 00:00:51,750 --> 00:00:53,541 Seems like you did well, son. 13 00:00:53,625 --> 00:00:55,083 [somber music playing] 14 00:00:55,791 --> 00:00:56,791 [man clears throat] 15 00:01:00,000 --> 00:01:01,125 My brother? 16 00:01:01,208 --> 00:01:04,333 Things are tight. I really need money. 17 00:01:04,416 --> 00:01:05,916 Please just give me some cash. 18 00:01:06,000 --> 00:01:08,958 No, I can't. I need it to keep the kids fed. 19 00:01:10,000 --> 00:01:11,250 Remains to be seen. 20 00:01:12,041 --> 00:01:13,500 [door opens, closes] 21 00:01:14,833 --> 00:01:15,833 Erdem. 22 00:01:18,333 --> 00:01:19,333 Son. 23 00:01:20,541 --> 00:01:21,666 You'll be educated. 24 00:01:22,333 --> 00:01:24,083 Promise me you'll do it. 25 00:01:24,166 --> 00:01:25,458 Promise, Erdem. 26 00:01:25,541 --> 00:01:28,375 [somber music swells, fades] 27 00:01:28,458 --> 00:01:34,791 ANOTHER SELF 28 00:01:38,583 --> 00:01:40,458 [Ada] So, you live here now? 29 00:01:41,250 --> 00:01:42,541 -For now. -[Ada] Ah, right. 30 00:01:42,625 --> 00:01:43,750 -"For now." -[Diyar] Mm-hmm. 31 00:01:44,916 --> 00:01:46,750 So what does "for now" mean? 32 00:01:46,833 --> 00:01:48,833 Until I fix that gorgeous boy. 33 00:01:49,333 --> 00:01:51,416 I'm waitin' on a part to come. 34 00:01:51,500 --> 00:01:53,708 -After that? -And then? 35 00:01:54,541 --> 00:01:55,583 Beats me. 36 00:01:56,083 --> 00:01:58,166 [whimsical guitar music playing] 37 00:01:58,250 --> 00:02:00,291 Well, here's what I need you to translate. 38 00:02:01,000 --> 00:02:01,958 A couple passages 39 00:02:02,041 --> 00:02:04,750 from books I'm reading for personal research. 40 00:02:05,416 --> 00:02:06,791 Is a week enough for you? 41 00:02:08,375 --> 00:02:11,208 -[Diyar] Hmm. -Be honest. Are you able to help me? 42 00:02:11,291 --> 00:02:12,625 It'll take me about a day. 43 00:02:13,416 --> 00:02:15,041 -Just one? -Uh-huh. 44 00:02:15,541 --> 00:02:16,666 Pretty cocky. 45 00:02:17,250 --> 00:02:19,500 Not my type of genre, huh? 46 00:02:19,583 --> 00:02:21,500 Trauma, drama, and all that. 47 00:02:21,583 --> 00:02:22,750 [whimsical music fades] 48 00:02:22,833 --> 00:02:25,708 But just for you, I will do my best. 49 00:02:25,791 --> 00:02:27,375 Maybe it's because you're too young 50 00:02:27,458 --> 00:02:30,291 to know about the topics I'm investigating. Could be. 51 00:02:30,375 --> 00:02:33,416 Now, this seems like age discrimination, you know? 52 00:02:33,500 --> 00:02:35,000 -Just sayin'. -[Ada] Whatever. 53 00:02:36,125 --> 00:02:37,583 I'll go before it gets dark. 54 00:02:37,666 --> 00:02:41,000 Full moon tonight, Ada. It won't be dark. 55 00:02:41,083 --> 00:02:42,458 I don't know you. 56 00:02:43,291 --> 00:02:44,375 You don't know me. 57 00:02:44,875 --> 00:02:46,666 So tell me, why would I stay? 58 00:02:48,166 --> 00:02:49,166 Okay. 59 00:02:50,291 --> 00:02:51,958 A tip from South Africa. 60 00:02:52,750 --> 00:02:54,750 When somebody new arrives in a village, 61 00:02:54,833 --> 00:02:56,666 they hand over all their things. 62 00:02:56,750 --> 00:02:58,041 It's about trust. 63 00:02:58,125 --> 00:03:00,250 Saying, "You're welcome to my possessions." 64 00:03:00,333 --> 00:03:02,333 "Examine them. I'm coming in peace." 65 00:03:02,833 --> 00:03:05,833 [whimsical guitar music resumes] 66 00:03:08,375 --> 00:03:09,375 You too. 67 00:03:10,625 --> 00:03:11,833 Thank you. 68 00:03:12,541 --> 00:03:14,375 Better see what you've got here. 69 00:03:16,458 --> 00:03:17,833 Some books. 70 00:03:18,333 --> 00:03:19,333 Postcards. 71 00:03:19,416 --> 00:03:22,583 -There's a small lip moisturizer. -Hmm. A thing that looks bag-like. 72 00:03:23,333 --> 00:03:24,166 Eyeliner. 73 00:03:24,250 --> 00:03:25,583 A sketchbook. 74 00:03:25,666 --> 00:03:27,125 [Diyar] Some hand sanitizer. 75 00:03:27,833 --> 00:03:29,583 My, you've been keeping this too. 76 00:03:30,166 --> 00:03:32,750 Oh, I keep meaning to throw that in the bin, but I've been busy. 77 00:03:32,833 --> 00:03:34,541 It was stuck in that book. Just an oversight. 78 00:03:34,625 --> 00:03:36,083 Italian dictionary. 79 00:03:36,583 --> 00:03:37,708 [chuckles] 80 00:03:38,583 --> 00:03:40,625 Pair of… headphones. 81 00:03:40,708 --> 00:03:41,708 [gasps softly] 82 00:03:42,541 --> 00:03:44,541 Lotus flower. Why a lotus flower? 83 00:03:44,625 --> 00:03:46,083 Because it grows in swamps. 84 00:03:46,708 --> 00:03:48,916 I suppose it helps me get through hard times. 85 00:03:49,000 --> 00:03:50,166 What's this? 86 00:03:50,250 --> 00:03:51,833 So much in here. 87 00:03:51,916 --> 00:03:54,583 And you… don't have that much. 88 00:03:58,000 --> 00:03:59,958 But you also have a lotus flower. 89 00:04:03,000 --> 00:04:04,541 Past associations. 90 00:04:07,541 --> 00:04:09,208 [whimsical music fades] 91 00:04:09,291 --> 00:04:11,208 Speaking of, better get going now. 92 00:04:12,416 --> 00:04:13,250 Thank you. 93 00:04:15,500 --> 00:04:16,500 [Diyar] Ada? 94 00:04:18,208 --> 00:04:20,458 If my translating will help you, that's great. 95 00:04:20,958 --> 00:04:22,666 You can just name the day. 96 00:04:23,208 --> 00:04:25,208 [intriguing music plays] 97 00:04:28,500 --> 00:04:30,625 -[birds singing] -[music fades slowly] 98 00:04:30,708 --> 00:04:31,791 Mavi, huh? 99 00:04:32,916 --> 00:04:35,083 Is it 'cause blue is my favorite color? 100 00:04:35,166 --> 00:04:36,583 -You're wrong. -[Mavi fusses] 101 00:04:36,666 --> 00:04:38,291 I just picked the one I wanted. 102 00:04:40,791 --> 00:04:43,583 [takes a deep breath] 103 00:04:46,666 --> 00:04:48,041 Say something, Leyla. 104 00:04:48,125 --> 00:04:50,916 -Like what? Like what? -[Mavi fussing] 105 00:04:51,000 --> 00:04:53,458 You're outta prison, back here? Well, good for you. 106 00:04:53,541 --> 00:04:55,666 Where are you gonna stay? Where will you go? 107 00:04:55,750 --> 00:04:57,500 What do you mean, where will I stay? 108 00:04:57,583 --> 00:05:00,333 -I'm here. Please. -No, you can't stay here. 109 00:05:00,416 --> 00:05:01,458 Not with my mother. 110 00:05:01,541 --> 00:05:03,083 Sarp is with her at the store. 111 00:05:03,166 --> 00:05:05,458 If she sees you here, things will go to shit. 112 00:05:05,958 --> 00:05:08,083 -It's impossible, Erdem. -Leyla, just listen. 113 00:05:08,166 --> 00:05:10,750 -Where am I gonna post up, huh? -Wherever the hell you end up. 114 00:05:10,833 --> 00:05:12,708 Maybe you should have thought of that first. 115 00:05:12,791 --> 00:05:14,125 [Mavi crying] 116 00:05:15,500 --> 00:05:17,791 Really? I'm being thrown back out, Leyla? 117 00:05:17,875 --> 00:05:21,916 Huh? My well-being, it doesn't… doesn't matter at all to you? 118 00:05:22,000 --> 00:05:25,208 Did you think about anybody but yourself these months, these years? 119 00:05:25,291 --> 00:05:26,875 My God, years like this. 120 00:05:26,958 --> 00:05:28,958 How about your family? About us? 121 00:05:29,041 --> 00:05:30,958 Do we matter at all to you? Tell me. 122 00:05:31,750 --> 00:05:34,458 Think about it! You think about how come you're not wanted, Erdem. 123 00:05:34,541 --> 00:05:36,125 Leyla. Sit down. 124 00:05:37,041 --> 00:05:38,625 -Ley-- -You can go anywhere you like. 125 00:05:38,708 --> 00:05:41,541 Leyla. Babe, it can't be this way. 126 00:05:41,625 --> 00:05:43,625 [melancholic guitar music playing] 127 00:05:46,333 --> 00:05:47,625 [Leyla exhales sharply] 128 00:05:49,666 --> 00:05:50,833 [huffs] 129 00:05:58,583 --> 00:06:00,583 [gulls calling in distance] 130 00:06:04,708 --> 00:06:06,416 -[knocking on door] -[Leyla gasps] 131 00:06:06,500 --> 00:06:08,291 -[music fades] -[door creaks open] 132 00:06:09,250 --> 00:06:10,875 [gently] What's going on? 133 00:06:10,958 --> 00:06:12,666 Can't sleep tonight either? 134 00:06:12,750 --> 00:06:14,000 [whispering] No. 135 00:06:14,083 --> 00:06:16,291 Uh, not sleeping well. 136 00:06:16,375 --> 00:06:17,666 Must be the full moon. 137 00:06:17,750 --> 00:06:18,791 I guess so. 138 00:06:18,875 --> 00:06:20,500 [takes a deep breath] Hey, um… 139 00:06:21,541 --> 00:06:23,583 Mom, I need to tell you something. 140 00:06:24,916 --> 00:06:25,916 Sit. 141 00:06:27,583 --> 00:06:30,666 Wait, you need to be told about something too, honey. 142 00:06:30,750 --> 00:06:33,625 Leyla, I've been speaking to your dad. 143 00:06:33,708 --> 00:06:36,375 I said that you won't be returning to Antalya. 144 00:06:36,458 --> 00:06:39,166 And? So now he must be upset. 145 00:06:39,250 --> 00:06:41,666 Well, it'll be hard to commute as far as the restaurant 146 00:06:41,750 --> 00:06:43,750 without some kind of car. 147 00:06:44,916 --> 00:06:48,083 -So we'll buy one for you. [laughs] -[gasps] Really? 148 00:06:48,166 --> 00:06:49,666 [laughs] Shh. 149 00:06:49,750 --> 00:06:51,666 [whispers] Mom, do you really mean it? 150 00:06:51,750 --> 00:06:55,708 Yes. I mean it, baby. You're trying to make it on your own. 151 00:06:55,791 --> 00:06:57,958 Now Erdem is gone at last, and you can go on. 152 00:06:58,041 --> 00:07:01,333 You don't need him, honey. We're here for you now. 153 00:07:01,416 --> 00:07:03,166 Baby, Dad wants a fresh start. 154 00:07:03,250 --> 00:07:05,333 -I… -[both exclaim] 155 00:07:05,416 --> 00:07:07,791 Thank you. Oh, thank you. Thank you, Mom. 156 00:07:07,875 --> 00:07:10,583 But please let me consider it a loan, Mommy. 157 00:07:10,666 --> 00:07:13,083 Once the restaurant begins to make a profit, I'll pay it back. 158 00:07:13,166 --> 00:07:14,958 Yes. I'm sure, I'm sure, I'm sure. 159 00:07:15,458 --> 00:07:16,958 Ah, and you were saying? 160 00:07:17,041 --> 00:07:18,833 -Uh, saying what? -Hmm? 161 00:07:18,916 --> 00:07:20,833 -I don't remember what it was. -Don't remember? 162 00:07:20,916 --> 00:07:22,833 -Oh, come here. -I don't, but I love you. 163 00:07:22,916 --> 00:07:24,500 [Leman chuckles] 164 00:07:24,583 --> 00:07:26,541 -Oh, my tough, smart girl. -[whimpers] 165 00:07:26,625 --> 00:07:28,083 [Leman] My baby. 166 00:07:28,166 --> 00:07:30,833 -[mellow guitar music playing] -[gentle snoring] 167 00:07:36,625 --> 00:07:38,375 -Fiko? -[Fiko grunts softly] 168 00:07:42,000 --> 00:07:43,083 Fiko. 169 00:07:43,625 --> 00:07:45,375 Appetizers aren't… 170 00:07:46,000 --> 00:07:48,625 We could do much better on appetizers. 171 00:07:49,916 --> 00:07:51,500 Leave the fava to me. 172 00:07:53,166 --> 00:07:54,791 -Yeah, fava. -Fiko. 173 00:07:56,666 --> 00:07:59,791 Sevgi. Honey. [grunts] 174 00:08:00,875 --> 00:08:03,375 I'll give you a happy life. I will. 175 00:08:05,041 --> 00:08:06,625 You'll see. I will. 176 00:08:07,125 --> 00:08:09,958 My word. I'll fill our life with appetizers. 177 00:08:10,041 --> 00:08:12,791 -[Sevgi chuckles sadly, sniffles] -It'll all be good. 178 00:08:14,041 --> 00:08:16,541 -Promise. You'll see. -Mm. [chuckles] 179 00:08:19,083 --> 00:08:20,291 -Mm. -[sighs] 180 00:08:22,791 --> 00:08:24,791 [gulls calling] 181 00:08:26,541 --> 00:08:28,250 [mellow guitar music fades] 182 00:08:28,333 --> 00:08:29,166 Sarp! 183 00:08:31,125 --> 00:08:32,250 Sarp! 184 00:08:34,166 --> 00:08:35,666 -[Sarp] Huh? -Here. Some lunch. 185 00:08:35,750 --> 00:08:37,125 And for your friend. 186 00:08:37,208 --> 00:08:38,958 Ah, do we have some soda? I want that. 187 00:08:39,041 --> 00:08:40,541 Sure. Be right back, hon. 188 00:08:40,625 --> 00:08:42,625 Oh, hey. Mom, pretty soon, I'll buy a ring. 189 00:08:42,708 --> 00:08:44,250 Flor and me are engaged now. 190 00:08:44,333 --> 00:08:46,916 Honey, painting one another purple was just last week. 191 00:08:47,000 --> 00:08:50,208 -Is marriage the next step? -Flor came clean that she loves me. 192 00:08:50,291 --> 00:08:51,875 Plus, I'm in love with her too. 193 00:08:51,958 --> 00:08:53,875 So things are really going fast. 194 00:08:53,958 --> 00:08:57,333 Besides, if we get married, maybe Dad will be at the wedding. 195 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 Move it, please. 196 00:08:59,500 --> 00:09:00,583 [Sevgi] Leyla! 197 00:09:01,083 --> 00:09:03,333 -Leyla! -[Leyla] How can I serve, Madonna? 198 00:09:03,416 --> 00:09:06,500 Tell Ada there's an emergency. We're doing something today. 199 00:09:06,583 --> 00:09:08,541 What on earth could be so urgent? 200 00:09:08,625 --> 00:09:11,125 Stop asking and call her. Just call now. 201 00:09:15,875 --> 00:09:17,708 A vision board. We'll make one. 202 00:09:17,791 --> 00:09:20,541 Let's cut out anything we want. Hello? 203 00:09:20,625 --> 00:09:23,916 Or dream of, and put it onto this board here. 204 00:09:24,000 --> 00:09:28,125 Clearly, the ones that are more realistic are more likely to come to be. 205 00:09:28,208 --> 00:09:29,750 Why is that, you ask? 206 00:09:30,250 --> 00:09:34,458 Then our brains can easily begin trying to create that imagined reality. 207 00:09:34,541 --> 00:09:35,958 So, for you. 208 00:09:36,041 --> 00:09:38,458 Honey, I'm super busy right now. You guys can make it. 209 00:09:39,000 --> 00:09:42,541 Babe, about the Erdem thing, I'm angry at you still. 210 00:09:42,625 --> 00:09:45,375 Except I can't just explode like a bomb, you know? 211 00:09:45,458 --> 00:09:48,833 'Cause of the baby I breastfeed nonstop. And I'm checking on the restaurant-- 212 00:09:48,916 --> 00:09:51,333 Mad at me? Wait, you're angry about Erdem now? 213 00:09:51,416 --> 00:09:52,500 -That's right. -Damn, Leyla. 214 00:09:52,583 --> 00:09:55,625 I remember you being in tears, torn up Erdem wasn't with you. 215 00:09:55,708 --> 00:09:57,958 The gladiator costume? I mean, am I wrong here? 216 00:09:58,041 --> 00:10:01,208 He's paroled thanks to what I did, but you're pissed off? Really? 217 00:10:01,291 --> 00:10:03,750 Girl, you could've at least given me a heads-up. 218 00:10:03,833 --> 00:10:06,708 I was blindsided when he just popped up out of nowhere. 219 00:10:06,791 --> 00:10:09,500 I'm sorry, but how am I supposed to be feeling? 220 00:10:09,583 --> 00:10:11,375 I might've at least prepared, you know? 221 00:10:11,458 --> 00:10:13,708 How am I gonna tell Mom? How am I gonna tell Sarp? 222 00:10:13,791 --> 00:10:16,166 It's like I'm being beaten inside of a KitchenAid. 223 00:10:16,250 --> 00:10:19,791 Leyla, you could be going overboard. She was trying to do something good. 224 00:10:19,875 --> 00:10:22,541 Tell me, where do I put dear Erdem? What do I do with him? 225 00:10:22,625 --> 00:10:24,416 Hey, I'm not gonna bother replying. 226 00:10:24,500 --> 00:10:25,791 -Come on. Let's go. -No! 227 00:10:26,583 --> 00:10:27,875 Over my dead body. 228 00:10:29,250 --> 00:10:30,791 Oh, what are you on about? 229 00:10:31,750 --> 00:10:34,708 Come on. Let's just do this, please. It'll be good for all of us. 230 00:10:35,625 --> 00:10:38,083 [Muko] Didn't bother asking me, huh? 231 00:10:38,750 --> 00:10:41,958 Huh? Mamas aren't meant to be dreamers? 232 00:10:42,458 --> 00:10:44,500 -My lady, yes, by all means. -You dream away. 233 00:10:44,583 --> 00:10:46,041 -You're our queen. -Of course you can. 234 00:10:46,125 --> 00:10:48,958 These girls and I would kill to make sure you're happy. 235 00:10:49,041 --> 00:10:51,333 -Here. I'll be damned if you're upset. -Here. Take it. 236 00:10:51,416 --> 00:10:54,041 Tell us what you like. What is your dream? Tell me. 237 00:10:54,125 --> 00:10:57,333 -Do you want a husband? -Stop that, terrible girls! 238 00:10:57,416 --> 00:10:58,875 [Leyla] She's gonna crack your skull. 239 00:10:58,958 --> 00:11:00,916 -[Leyla] Aww! -[Sevgi] Where did you find that? 240 00:11:01,000 --> 00:11:03,750 -[Leyla] Don't you think this is better? -No, I got one, too. 241 00:11:03,833 --> 00:11:06,125 -Yeah. Come on. -[Leyla] Oh no! 242 00:11:06,750 --> 00:11:08,125 -Foxy! -[group exclaims] 243 00:11:08,208 --> 00:11:09,500 Whoo! 244 00:11:09,583 --> 00:11:12,583 -[Leyla] Girls, we can play nice, right? -Hey. 245 00:11:12,666 --> 00:11:15,291 I'VE TAKEN WING 246 00:11:15,375 --> 00:11:17,875 -[upbeat music playing] -[speaking inaudibly] 247 00:11:25,916 --> 00:11:29,000 -[Sevgi] Ah! -Hey, gluten is yummy. 248 00:11:29,083 --> 00:11:30,833 LOVE. DANCE. MAGICAL. 249 00:11:30,916 --> 00:11:32,708 [excited, overlapping chatter] 250 00:11:33,291 --> 00:11:35,041 [Sevgi] And I'm gonna teach courses. 251 00:11:35,125 --> 00:11:37,916 -But what is this anyway? -Why am I not allowed to, huh? 252 00:11:47,375 --> 00:11:49,000 [Leman] What time does it start? 253 00:11:55,000 --> 00:11:56,250 [upbeat music ends] 254 00:11:56,333 --> 00:11:57,333 -Sevgi? -[Sevgi] Hmm? 255 00:11:57,416 --> 00:11:59,250 This was fabulous. I'm glad you suggested it. 256 00:11:59,333 --> 00:12:00,625 I said it would be. 257 00:12:01,125 --> 00:12:03,166 [Ada] I won't lie. It was great for me as well. 258 00:12:03,250 --> 00:12:04,958 -[Muko laughs] -Okay. Come on. 259 00:12:05,041 --> 00:12:07,083 -Ah, this is exciting! -[Sevgi] Yeah? 260 00:12:07,166 --> 00:12:08,875 Wow. She liked it too, didn't she? 261 00:12:08,958 --> 00:12:11,375 -[all laugh] -[Ada] Go ahead, then. 262 00:12:11,458 --> 00:12:12,375 Ready. 263 00:12:12,458 --> 00:12:14,041 [all] Set, go! 264 00:12:14,125 --> 00:12:16,708 -[group exclaims] -[gentle music playing] 265 00:12:16,791 --> 00:12:18,250 Ooh, that flower's gorgeous. 266 00:12:18,333 --> 00:12:21,208 [Leyla] Ada, darling, you went overboard, don't you think? 267 00:12:21,291 --> 00:12:23,625 You could've saved some of that for later, couldn't you? 268 00:12:23,708 --> 00:12:25,375 And you could've used a billboard. 269 00:12:25,458 --> 00:12:27,250 You didn't leave any photos for me to put on. 270 00:12:27,333 --> 00:12:29,083 She even made room for Sir Muscles right here. 271 00:12:29,166 --> 00:12:31,541 -Sir Muscles is the most important. -[Sevgi] Is that right? 272 00:12:31,625 --> 00:12:33,000 I don't think you know me at all. 273 00:12:33,083 --> 00:12:34,708 -Gladiator. -[Leyla] Hey. 274 00:12:34,791 --> 00:12:36,666 -Alright, you too. Let's see it. -Show us, Muko. 275 00:12:36,750 --> 00:12:38,708 -Let's see it. Please. -Yeah. Show us. 276 00:12:38,791 --> 00:12:41,500 You don't say your dreams out loud. Trust me, girls. 277 00:12:41,583 --> 00:12:44,208 -Come on, Muko. Show me. -Come on, Muko. 278 00:12:44,291 --> 00:12:46,458 -Saying it is a jinx. -[Sevgi] Come on, Mom. 279 00:12:46,541 --> 00:12:49,000 -I said no. Stop it. I'm gonna go now. -[overlapping chatter] 280 00:12:49,083 --> 00:12:50,125 Mine! 281 00:12:50,208 --> 00:12:52,166 -Hey! -What is going on? 282 00:12:52,250 --> 00:12:54,041 -Get back here! -[Sevgi] She's running away. 283 00:12:54,125 --> 00:12:55,416 She's glued a husband on there. 284 00:12:56,375 --> 00:12:57,375 [Fiko] There. 285 00:12:57,458 --> 00:12:59,333 [gentle music playing] 286 00:12:59,416 --> 00:13:00,666 How's it look, Leyla? 287 00:13:01,166 --> 00:13:02,625 It looks ready, doesn't it? 288 00:13:02,708 --> 00:13:05,708 Fiko Riko, you've been incredibly amazing at this whole thing. 289 00:13:05,791 --> 00:13:09,750 Frankly, my thought is opening right now just isn't a great idea. 290 00:13:11,750 --> 00:13:13,708 I think it's missing something. It's… 291 00:13:14,250 --> 00:13:15,916 -It's almost… -Almost? 292 00:13:16,000 --> 00:13:18,333 It's almost… got no spirit. 293 00:13:18,416 --> 00:13:21,833 Yes, it's soulless. The place better get some spirit. 294 00:13:21,916 --> 00:13:23,875 Except we need to open this place in a week. 295 00:13:23,958 --> 00:13:25,750 Unless your spirit pays our loans. 296 00:13:25,833 --> 00:13:28,125 The place looks pretty good, and it's busy season. 297 00:13:28,208 --> 00:13:29,875 -Come on. -Sheesh, temper. 298 00:13:29,958 --> 00:13:32,375 -I'm not in the mood for this. -[cell phone vibrating] 299 00:13:33,375 --> 00:13:36,125 And that's not even mentioning the employment problems I'm up against. 300 00:13:36,208 --> 00:13:38,666 I mean… Listen, here's what we'll do. 301 00:13:38,750 --> 00:13:40,875 My plan is to get the menu together, 302 00:13:40,958 --> 00:13:44,416 so just go and make the interior as spiritual as you like it, 'kay? 303 00:13:44,500 --> 00:13:47,000 -[sighs] -Hello? Leyla, you in there? 304 00:13:47,083 --> 00:13:48,458 All our money's been spent. 305 00:13:49,375 --> 00:13:50,458 I get it. 306 00:13:50,541 --> 00:13:52,416 Uh. Fiko Riko? 307 00:13:52,500 --> 00:13:55,041 Um, let me handle this particular issue. 308 00:13:56,875 --> 00:13:58,083 [sighs deeply] 309 00:13:58,166 --> 00:14:00,166 [indistinct chatter] 310 00:14:02,375 --> 00:14:05,750 [clears throat] Leyla, good to see you. Why don't you-- 311 00:14:05,833 --> 00:14:07,250 -Quit it. -Yeah, okay. 312 00:14:09,291 --> 00:14:11,166 Mm. Want a drink? 313 00:14:12,666 --> 00:14:13,625 Erdem. 314 00:14:14,291 --> 00:14:16,666 Are you attempting to get back together with me? 315 00:14:17,416 --> 00:14:19,833 -Yes, Leyla. -Don't misunderstand me. 316 00:14:20,541 --> 00:14:21,708 I have conditions, 317 00:14:21,791 --> 00:14:24,166 and if you can agree to them, I'll consider your request. 318 00:14:24,250 --> 00:14:26,250 All right. Your wish is my command. 319 00:14:29,458 --> 00:14:30,375 [Leyla sighs] 320 00:14:33,250 --> 00:14:34,750 [Erdem] Leyla. 321 00:14:34,833 --> 00:14:38,166 Anybody will tell you where it is. Be there tomorrow around ten. 322 00:14:38,250 --> 00:14:39,833 If you can pass the first level, 323 00:14:39,916 --> 00:14:42,375 then we'll see if you're good to go, Super Mario. 324 00:14:42,458 --> 00:14:43,833 Understand me? 325 00:14:43,916 --> 00:14:46,333 Uh, this is… Leyla, come on. 326 00:14:47,041 --> 00:14:48,333 'Kay, bye. 327 00:14:48,833 --> 00:14:49,958 Ley… 328 00:14:50,041 --> 00:14:51,833 [upbeat guitar music playing] 329 00:14:51,916 --> 00:14:53,541 MR. ZAMAN VILLAGE ROAD, ZEYTINLIK 330 00:14:57,875 --> 00:15:00,208 [mumbling softly] 331 00:15:00,291 --> 00:15:01,791 Hmm. [continues muttering] 332 00:15:09,625 --> 00:15:11,500 [knocking on door] 333 00:15:15,916 --> 00:15:19,000 Translations are all I'm after. Understand me? 334 00:15:19,083 --> 00:15:20,750 Crystal clear. 335 00:15:25,833 --> 00:15:26,875 Thank you. 336 00:15:28,041 --> 00:15:29,500 Oh, wow. 337 00:15:30,333 --> 00:15:31,583 [door closes] 338 00:15:32,083 --> 00:15:34,083 This is a gorgeous place. 339 00:15:34,583 --> 00:15:35,958 Like you, I suppose. 340 00:15:36,458 --> 00:15:40,041 Elegant, stylish, organized. 341 00:15:42,833 --> 00:15:44,250 The paintings. 342 00:15:44,333 --> 00:15:45,750 The couch too. 343 00:15:47,500 --> 00:15:48,833 [sucks teeth] 344 00:15:50,333 --> 00:15:53,416 Nostalgia corner, right? [chuckles] 345 00:15:53,500 --> 00:15:54,625 Oh, wow. 346 00:15:55,791 --> 00:15:57,208 [upbeat music fades] 347 00:15:57,291 --> 00:16:00,291 Ada! Ada, this is my favorite childhood album. 348 00:16:02,125 --> 00:16:04,916 [chuckles] Look at that. You see? 349 00:16:07,708 --> 00:16:10,500 -Music is timeless, Ada. -[bittersweet tango playing] 350 00:16:10,583 --> 00:16:11,708 It's much like love. 351 00:16:13,041 --> 00:16:14,500 Come on. Let's begin. 352 00:16:15,583 --> 00:16:18,083 Doctor, I'm afraid I can't work when I'm hungry. 353 00:16:19,500 --> 00:16:20,708 Ah, thank you. 354 00:16:21,208 --> 00:16:24,375 ["Âşık Olmak İstemem" by Dolunay Obruk playing] 355 00:16:29,541 --> 00:16:31,541 [emotive tango continues] 356 00:16:53,750 --> 00:16:54,916 [Diyar chuckles] 357 00:17:11,333 --> 00:17:15,583 -[reading in Spanish] -["Âşık Olmak İstemem" fades out] 358 00:17:15,666 --> 00:17:19,500 That means experts agree someone who's witnessed violence, 359 00:17:19,583 --> 00:17:22,416 or who's been through trauma, could actually go deaf or blind. 360 00:17:22,500 --> 00:17:23,458 [Ada] Mm-hmm. 361 00:17:23,541 --> 00:17:25,250 That being said, they don't accept the idea 362 00:17:25,333 --> 00:17:27,041 that new thought patterns make for healing. 363 00:17:27,125 --> 00:17:29,791 "They don't accept the idea that new…" 364 00:17:29,875 --> 00:17:31,875 -"That new thought…" -Thought patterns make… 365 00:17:31,958 --> 00:17:33,708 "…thought patterns make for healing." 366 00:17:34,541 --> 00:17:35,958 I think it's a bit weird. 367 00:17:36,750 --> 00:17:39,416 Because, though they agree such conditions can be triggered by trauma… 368 00:17:39,500 --> 00:17:40,500 [Diyar] Mm-hmm. 369 00:17:40,583 --> 00:17:42,708 …treating trauma's not in the solution. 370 00:17:43,708 --> 00:17:47,291 May I suggest something? Take a break. Your thoughts? 371 00:17:48,208 --> 00:17:50,208 Sounds good. Let's do that. 372 00:17:54,375 --> 00:17:55,791 Do you want more wine? 373 00:17:56,583 --> 00:17:57,708 Sounds great. 374 00:18:01,583 --> 00:18:02,791 [horn honks] 375 00:18:02,875 --> 00:18:04,166 Fiko Riko! 376 00:18:05,208 --> 00:18:06,291 [horn honks] 377 00:18:08,458 --> 00:18:10,041 Yoo-hoo! 378 00:18:13,416 --> 00:18:15,708 Leyla? Where'd you get the car? 379 00:18:16,291 --> 00:18:19,375 Papa's money is just the medicine I needed. 380 00:18:19,458 --> 00:18:22,208 -That's great. Congrats. -[Leyla] I bought plenty of stuff. 381 00:18:22,291 --> 00:18:25,041 -Come on. Lend me a hand. -[Fiko] Some father you got. 382 00:18:26,000 --> 00:18:29,125 Hey, Leyla. Sevgi said Erdem's out. 383 00:18:29,708 --> 00:18:31,750 -But he hasn't been a problem? -Fiko. 384 00:18:32,583 --> 00:18:33,666 Neither Erdem, 385 00:18:33,750 --> 00:18:36,750 nor Escobar himself could stop our restaurant's grand opening. 386 00:18:36,833 --> 00:18:37,958 Not while I'm here. 387 00:18:38,041 --> 00:18:39,083 Shh. Silence now. 388 00:18:39,166 --> 00:18:40,625 -Mavi came too? -[Leyla] Yes. 389 00:18:41,291 --> 00:18:43,125 [softly] Adorable. She's asleep. 390 00:18:43,625 --> 00:18:45,458 -[hushes] -Can I hold her? 391 00:18:45,541 --> 00:18:46,916 -Here. -I got her. 392 00:18:47,666 --> 00:18:49,458 Oh, oh, oh, oh, oh. 393 00:18:49,541 --> 00:18:50,958 Sweet little thing. 394 00:18:52,333 --> 00:18:53,500 [sighs] 395 00:18:53,583 --> 00:18:56,916 Once Sevgi gets better, I hope God will bless us too. 396 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 [somber music playing] 397 00:19:00,541 --> 00:19:02,125 Windy out here. I'll go in with Mavi. 398 00:19:02,208 --> 00:19:03,416 Yes, please. 399 00:19:03,500 --> 00:19:05,875 [Fiko] Her uncle loves her so much. 400 00:19:09,125 --> 00:19:11,583 -[somber music fades] -[water splashing] 401 00:19:11,666 --> 00:19:12,625 The pool? You're… 402 00:19:12,708 --> 00:19:15,083 -We're supposed to be working. -[laughs] 403 00:19:15,166 --> 00:19:17,416 I'm not convinced that you've ever used this pool. 404 00:19:18,000 --> 00:19:20,708 It's a workplace too, is it? A better one, actually. 405 00:19:20,791 --> 00:19:22,625 -A workplace? -Yeah. I think so. 406 00:19:22,708 --> 00:19:25,625 Inteligencia transgeneracional, that famous book. 407 00:19:25,708 --> 00:19:26,750 [Ada] Mm-hmm. 408 00:19:26,833 --> 00:19:29,041 [Diyar quoting book in Spanish] 409 00:19:36,375 --> 00:19:38,333 -And that is? -[Diyar] You takin' notes? 410 00:19:38,416 --> 00:19:40,375 -[Ada] Mm-hmm. -Come on, then. 411 00:19:43,583 --> 00:19:45,375 Stories or history… 412 00:19:46,208 --> 00:19:48,416 Yes, okay. "Stories." 413 00:19:48,500 --> 00:19:52,041 "Stories" or "history." Could be interpreted either way. 414 00:19:52,125 --> 00:19:53,041 [Ada] Mm-hmm. 415 00:19:53,541 --> 00:19:56,458 So for ages, stories repeat themselves, pursuing answers. 416 00:19:56,541 --> 00:19:58,625 "…in the hope of finding a solution." 417 00:19:58,708 --> 00:20:02,375 And the loving, generous bond between generations 418 00:20:02,458 --> 00:20:03,708 originates from this. 419 00:20:03,791 --> 00:20:06,000 [typing] 420 00:20:11,916 --> 00:20:12,791 Get in. 421 00:20:19,500 --> 00:20:21,291 Will you let me persuade you? 422 00:20:22,250 --> 00:20:23,750 Will that make you secure? 423 00:20:23,833 --> 00:20:26,333 But I don't usually like to come between others. 424 00:20:26,416 --> 00:20:29,583 This tattoo is a reminder of my mother, if it must be known. 425 00:20:30,625 --> 00:20:31,708 She's gone. 426 00:20:32,875 --> 00:20:34,583 There isn't anybody in my life. 427 00:20:34,666 --> 00:20:38,333 There was once, and I had it bad. Now I'm about to do the same thing again. 428 00:20:39,208 --> 00:20:42,000 It doesn't even matter if you feel the same way. 429 00:20:42,083 --> 00:20:45,416 If not for my bike crash, being here would be impossible, Ada. 430 00:20:46,791 --> 00:20:48,333 If I hadn't needed to visit Ayvalık, 431 00:20:48,416 --> 00:20:51,083 going to Italy had been my plan, but I'm here instead. 432 00:20:51,875 --> 00:20:53,041 Both of us. 433 00:20:53,125 --> 00:20:54,625 [romantic music playing] 434 00:20:56,916 --> 00:20:58,916 Being with you is so amazing. 435 00:21:01,625 --> 00:21:05,875 Sometimes, even the smallest pool of water allows the most beautiful flower to bloom. 436 00:21:05,958 --> 00:21:08,708 [Ada] What are you doing? What are you doing? 437 00:21:17,375 --> 00:21:18,416 [Ada sighs] 438 00:21:20,875 --> 00:21:22,375 You're finally in the pool. 439 00:21:22,458 --> 00:21:23,583 [Ada] Mm-hmm. 440 00:21:31,541 --> 00:21:33,416 [romantic music ends] 441 00:21:33,500 --> 00:21:34,666 [Ada] Italy, huh? 442 00:21:37,000 --> 00:21:39,291 That's why you're named Diyar, I guess. 443 00:21:39,791 --> 00:21:41,750 Diyar means "land," "traveling." 444 00:21:42,666 --> 00:21:44,541 And you are called Ada. 445 00:21:46,583 --> 00:21:48,708 Since it means "a lonely island." 446 00:21:51,583 --> 00:21:53,333 Maybe don't pretend you know me. 447 00:21:55,291 --> 00:21:56,708 I don't need to know. 448 00:22:03,250 --> 00:22:04,250 [softly] Diyar. 449 00:22:06,375 --> 00:22:07,500 I don't think we should. 450 00:22:11,166 --> 00:22:12,166 Why not? 451 00:22:16,333 --> 00:22:18,125 Look, I was just heartbroken. 452 00:22:19,083 --> 00:22:20,541 You don't know how tired. 453 00:22:21,250 --> 00:22:23,708 -Or how… -Afraid you are of making a mistake. 454 00:22:28,875 --> 00:22:30,916 But me and you won't be a mistake. 455 00:22:31,666 --> 00:22:33,666 [intense music playing] 456 00:22:35,458 --> 00:22:36,458 ♪ I'm ready ♪ 457 00:22:38,625 --> 00:22:43,458 If I let you kiss me now, I'm worried that everything's gonna spin out. 458 00:22:46,125 --> 00:22:48,458 [Diyar] Everything's already spinning out of control. 459 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 [intense music building] 460 00:23:05,833 --> 00:23:07,166 [both breathing heavily] 461 00:23:46,750 --> 00:23:49,375 [intense music fades] 462 00:23:49,458 --> 00:23:52,083 [crickets chirping] 463 00:24:22,791 --> 00:24:24,875 Let's go to the beach in the morning. 464 00:24:51,791 --> 00:24:54,250 [sniffles, sighs] 465 00:24:54,875 --> 00:24:56,458 [crying softly] 466 00:24:59,916 --> 00:25:01,916 [somber music playing] 467 00:25:09,041 --> 00:25:10,708 Mom, hey. 468 00:25:10,791 --> 00:25:12,041 I did some laundry. 469 00:25:23,291 --> 00:25:24,375 [sighs] 470 00:25:25,291 --> 00:25:28,166 ARE YOU READY TO PUSH THE LIMITS? 471 00:25:28,250 --> 00:25:29,250 [Muko] Sevgi. 472 00:25:30,458 --> 00:25:32,291 Shame on you, Sevgi. 473 00:25:32,375 --> 00:25:35,000 I certainly don't go into your room uninvited. 474 00:25:35,500 --> 00:25:36,500 Listen. 475 00:25:38,916 --> 00:25:41,000 Mom, I need to be honest about something. 476 00:25:44,833 --> 00:25:46,833 [somber music fades] 477 00:25:49,916 --> 00:25:51,500 Hey. Pardon me. 478 00:25:51,583 --> 00:25:53,750 This is Zaman's place. Is that right? 479 00:25:53,833 --> 00:25:54,750 That's right. 480 00:25:57,875 --> 00:25:59,333 -Erdem? -Ada. 481 00:26:00,708 --> 00:26:01,958 -Doctor Ada. -Canan, you came. 482 00:26:02,041 --> 00:26:03,416 -Yes, I did. -[Ada] Mm. 483 00:26:03,500 --> 00:26:04,750 -How you been? -Great. 484 00:26:04,833 --> 00:26:06,625 -[Canan sighs] -What's up? 485 00:26:06,708 --> 00:26:09,250 Can't complain. You know. I'm doing good. 486 00:26:09,333 --> 00:26:11,291 -Great. -So what brings you around? 487 00:26:11,375 --> 00:26:13,666 I just… Leyla said I needed to come here. 488 00:26:13,750 --> 00:26:14,625 -[chuckles] -[Ada] Hmm. 489 00:26:15,416 --> 00:26:18,541 But I, um… Would you mind telling Leyla that I was here? 490 00:26:18,625 --> 00:26:20,250 That way, I'm free to run some errands. 491 00:26:21,416 --> 00:26:23,041 -No, I'm not about to help you. -Huh? 492 00:26:23,125 --> 00:26:25,291 Don't bother to attend the meeting if you're unwilling. 493 00:26:25,375 --> 00:26:28,750 No, I'm not. It just seems a touch hippie-dippie. 494 00:26:29,916 --> 00:26:33,125 It's all right. No problem. I'll be hanging around. It's all good. 495 00:26:33,208 --> 00:26:35,166 [chuckles] Oh, he got nervous. 496 00:26:35,833 --> 00:26:38,708 -You ready? -I'm here. I'm up. 497 00:26:39,791 --> 00:26:42,833 Well, I'm interested. I'm interested to experiment. 498 00:26:42,916 --> 00:26:45,416 -[sighs] That's so amazing. -[both chuckle] 499 00:26:46,500 --> 00:26:48,208 Uh… [sighs] 500 00:26:49,583 --> 00:26:52,666 Well, I heard that they gave you till Monday, am I right? 501 00:26:53,958 --> 00:26:56,541 Mm. So you all heard about it. 502 00:26:56,625 --> 00:26:57,625 Yes. 503 00:26:58,750 --> 00:26:59,916 It'll work out. 504 00:27:02,416 --> 00:27:04,208 But did you really come to partake? 505 00:27:04,291 --> 00:27:06,666 Or are you… here to shadow me? 506 00:27:06,750 --> 00:27:07,958 To partake. 507 00:27:09,666 --> 00:27:12,666 I'm really interested after the things we talked about together. 508 00:27:13,875 --> 00:27:14,750 I'm gonna try it. 509 00:27:15,458 --> 00:27:16,916 -You'll attend? -I'll go. Yeah. 510 00:27:17,458 --> 00:27:18,458 I'm glad. 511 00:27:20,625 --> 00:27:23,916 All right. Let's get the meeting going. Go on. 512 00:27:25,750 --> 00:27:27,166 [wind chimes jingling] 513 00:27:27,250 --> 00:27:28,583 [Zaman] Welcome, everyone. 514 00:27:29,541 --> 00:27:30,666 Who'd like to start? 515 00:27:31,333 --> 00:27:32,625 [Erdem] Well, I… 516 00:27:33,125 --> 00:27:35,541 -May I be the first? -[Zaman] Sure. Come. 517 00:27:35,625 --> 00:27:37,625 Let's just get this over with, then. 518 00:27:39,500 --> 00:27:40,583 All right. 519 00:27:41,208 --> 00:27:42,416 Your name is, sir? 520 00:27:42,500 --> 00:27:44,041 -Uh, Erdem. -Okay. 521 00:27:44,125 --> 00:27:46,916 -I am a bit unsure what's gonna happen. -[Zaman] Mm-hmm. 522 00:27:47,000 --> 00:27:49,125 -You may pick a representative. -[Erdem] I… 523 00:27:50,083 --> 00:27:51,208 Please, go on. 524 00:27:52,750 --> 00:27:54,000 Um… 525 00:27:55,583 --> 00:27:56,958 Let's go with her. 526 00:28:00,916 --> 00:28:01,875 Please. 527 00:28:02,708 --> 00:28:06,875 Remember who and what you represent. Close your eyes when you're prepared. 528 00:28:06,958 --> 00:28:10,041 You can behave freely within this environment, all right? 529 00:28:11,416 --> 00:28:14,666 [pensive instrumental music playing] 530 00:28:28,416 --> 00:28:29,500 How do you feel? 531 00:28:30,458 --> 00:28:31,541 How is Erdem? 532 00:28:31,625 --> 00:28:33,041 Infuriated. 533 00:28:33,541 --> 00:28:35,625 Friendless. [breathing shakily] 534 00:28:35,708 --> 00:28:37,416 And I'm completely lost. 535 00:28:38,875 --> 00:28:42,625 Now find someone to… be your rage. 536 00:28:43,125 --> 00:28:45,166 Uh… maybe her. 537 00:28:46,375 --> 00:28:47,708 [Zaman] Please, come here. 538 00:28:50,000 --> 00:28:52,708 You will know who and what you represent. 539 00:28:53,708 --> 00:28:55,208 Close your eyes. 540 00:28:56,250 --> 00:28:58,375 Then, once you feel that you are ready, 541 00:28:58,458 --> 00:29:01,625 open your eyes and act in any way that feels natural. 542 00:29:07,250 --> 00:29:08,375 [exhales deeply] 543 00:29:09,916 --> 00:29:10,833 [sighs] 544 00:29:10,916 --> 00:29:12,916 [pensive music building] 545 00:29:17,416 --> 00:29:19,958 [Canan humming] 546 00:29:52,750 --> 00:29:54,625 [Canan continues humming] 547 00:29:54,708 --> 00:29:56,333 [pensive music fades] 548 00:29:56,416 --> 00:29:58,000 [Canan continues humming] 549 00:30:13,833 --> 00:30:15,958 Do you know if your family has 550 00:30:17,166 --> 00:30:18,875 dealt with any betrayal? 551 00:30:18,958 --> 00:30:20,958 [somber music playing] 552 00:30:25,583 --> 00:30:26,583 [Hazal gasps] 553 00:30:30,833 --> 00:30:32,791 How could he do this to us? 554 00:30:34,458 --> 00:30:36,916 He's taken the food from my children. 555 00:30:38,000 --> 00:30:39,083 [sighs] 556 00:30:42,333 --> 00:30:46,000 [in Kurdish] ♪ To my garden ♪ 557 00:30:46,083 --> 00:30:49,000 ♪ Winter came ♪ 558 00:30:49,875 --> 00:30:52,541 [Canan and Hazal] ♪ Oh, my beauty ♪ 559 00:30:53,333 --> 00:30:56,625 [Canan] ♪ During the roses' reign ♪ 560 00:30:56,708 --> 00:30:59,541 ♪ Withered the roses ♪ 561 00:31:00,250 --> 00:31:02,541 ♪ And the vineyard and the orchard ♪ 562 00:31:03,083 --> 00:31:08,708 [Erdem in English] After he stole the cow from us, we starved for a week, man. 563 00:31:08,791 --> 00:31:10,125 And it wasn't just us. 564 00:31:10,791 --> 00:31:12,875 All the kids in the village. 565 00:31:13,625 --> 00:31:16,416 Uh, my… [hesitates] 566 00:31:16,500 --> 00:31:19,666 See, my father died when I was still small. 567 00:31:21,250 --> 00:31:23,083 [sniffles] And our mother, 568 00:31:23,958 --> 00:31:26,583 she had some relatives in Istanbul we went to. 569 00:31:28,166 --> 00:31:31,750 I went to boarding school there, learned to speak Turkish for the first time. 570 00:31:31,833 --> 00:31:32,791 [sniffles] 571 00:31:32,875 --> 00:31:34,583 [Canan in Kurdish] ♪ Don't you cry ♪ 572 00:31:34,666 --> 00:31:36,833 [crying softly] 573 00:31:36,916 --> 00:31:39,458 [in English] And I haven't ever traveled back home since then. 574 00:31:39,541 --> 00:31:42,083 Not once. [sniffles, sighs] 575 00:31:43,041 --> 00:31:45,000 [in Kurdish] ♪ Weak ♪ 576 00:31:45,833 --> 00:31:47,791 ♪ And sickly ♪ 577 00:31:49,000 --> 00:31:50,958 [panting] 578 00:31:51,041 --> 00:31:53,041 [somber, ethereal music playing] 579 00:32:02,083 --> 00:32:04,625 [in English] You okay? Are you good? 580 00:32:05,583 --> 00:32:06,875 Yeah, I think so. 581 00:32:07,750 --> 00:32:10,541 [Zaman] You'll be fine. Let's see. 582 00:32:11,375 --> 00:32:13,166 Why don't you go out 583 00:32:14,166 --> 00:32:16,875 to your old village, your homeland, 'kay? 584 00:32:17,833 --> 00:32:20,041 By going there, you'll honor your ancestors. 585 00:32:20,125 --> 00:32:21,583 [Erdem inhales sharply] 586 00:32:22,791 --> 00:32:25,250 And then plant a sapling for them all. 587 00:32:25,750 --> 00:32:27,416 Put their souls to rest. 588 00:32:29,583 --> 00:32:30,583 You're all right? 589 00:32:32,083 --> 00:32:33,250 Guess I'll see. 590 00:32:42,583 --> 00:32:44,083 [sighs deeply] 591 00:32:44,833 --> 00:32:48,958 They said that I might want to preserve my eggs, freeze them, but it… 592 00:32:49,041 --> 00:32:50,625 but it seemed so pointless. 593 00:32:50,708 --> 00:32:52,958 -It's my fault. -[gentle music playing] 594 00:32:53,041 --> 00:32:54,875 It's not, though, Sevgi. 595 00:32:55,375 --> 00:32:57,416 Try not to keep focusing on all that. 596 00:32:57,500 --> 00:32:58,750 You're better now. 597 00:32:59,375 --> 00:33:02,000 Children are no big deal. Don't worry. 598 00:33:03,041 --> 00:33:05,125 Besides, you have a lot of people who love you. 599 00:33:05,208 --> 00:33:09,041 Me, and Fiko, and you have the girls, and they love you like family. 600 00:33:10,083 --> 00:33:12,041 I'm sure you want grandkids. 601 00:33:12,125 --> 00:33:14,916 Look, you made it part of your vision board. [sniffles] 602 00:33:15,416 --> 00:33:17,083 Don't worry about me. 603 00:33:17,583 --> 00:33:19,375 This is your life path. 604 00:33:20,666 --> 00:33:23,000 Still, sometimes you need help to keep going. 605 00:33:23,083 --> 00:33:25,333 Share this with Fiko. 606 00:33:26,250 --> 00:33:28,416 Let him carry you through this. 607 00:33:29,875 --> 00:33:31,500 Come here. [sighs] 608 00:33:31,583 --> 00:33:33,000 Mm. [kisses] 609 00:33:33,583 --> 00:33:35,708 Oh, my baby girl. [sobs] 610 00:33:35,791 --> 00:33:37,541 Thank you, Mom, for loving me. 611 00:33:38,125 --> 00:33:39,541 [Muko] My baby. 612 00:33:40,583 --> 00:33:41,666 [sniffles] 613 00:33:41,750 --> 00:33:43,750 [children laughing and chattering] 614 00:33:51,166 --> 00:33:52,541 Here, Sevgi. Eat up. 615 00:33:53,458 --> 00:33:55,708 -Oh! Thanks a lot, Fiko. -[Fiko] Enjoy it. 616 00:33:55,791 --> 00:33:58,916 [Sevgi] I haven't been to an amusement park since I was a little kid. 617 00:33:59,666 --> 00:34:01,750 I didn't get to go, even as a kid. 618 00:34:01,833 --> 00:34:03,333 Are you kidding, baby? 619 00:34:03,416 --> 00:34:05,791 It was just too much of a luxury for our family. 620 00:34:05,875 --> 00:34:07,500 Plus, the evil stepmother. 621 00:34:07,583 --> 00:34:09,041 Mm. Monster. 622 00:34:09,125 --> 00:34:10,916 Monster. [chuckles] 623 00:34:11,458 --> 00:34:12,458 -Mm. -[Fiko] Thank you. 624 00:34:12,541 --> 00:34:13,375 [Sevgi] Mm. 625 00:34:15,458 --> 00:34:17,583 [gentle music playing] 626 00:34:21,250 --> 00:34:22,458 Do you want that someday? 627 00:34:22,541 --> 00:34:25,166 My stepmom? No, I'm… I'm in love with you. 628 00:34:25,250 --> 00:34:27,916 [chuckles] I didn't mean her. Come on. 629 00:34:28,625 --> 00:34:29,500 [Fiko] What? 630 00:34:29,583 --> 00:34:31,291 Children together someday. 631 00:34:32,000 --> 00:34:32,833 What? 632 00:34:33,458 --> 00:34:35,708 Do you mean… I… Like our own baby? 633 00:34:35,791 --> 00:34:36,958 You and me, parents? 634 00:34:37,041 --> 00:34:39,541 Well, I… [sighs] Of course I want that! 635 00:34:39,625 --> 00:34:42,125 It's like a dream. It's everything I had hoped for. 636 00:34:42,708 --> 00:34:45,250 -Fiko, wait. I'm still just-- -Let's fly. Come on! 637 00:34:45,333 --> 00:34:46,416 [Sevgi] Hey, hold on! 638 00:34:46,500 --> 00:34:48,291 -Let's get on the carousel. -Wait. Oh my God! 639 00:34:48,375 --> 00:34:50,708 -Spinning rides make me dizzy. -Let's go! 640 00:34:50,791 --> 00:34:53,208 All right, wait. If we're doing this, I want the pink one. 641 00:34:53,291 --> 00:34:54,625 -Hurry. -[Sevgi] Hmm. 642 00:34:54,708 --> 00:34:57,041 -[laughs] -[Fiko] Your pink horse, princess. 643 00:34:57,125 --> 00:34:58,708 -Up! [grunts] -[Sevgi] Whoa! 644 00:34:59,833 --> 00:35:00,875 [Sevgi chuckles] 645 00:35:11,291 --> 00:35:12,291 Fiko. 646 00:35:13,000 --> 00:35:14,000 Yeah, babe? 647 00:35:15,041 --> 00:35:18,166 My cancer treatment made a baby… unlikely. 648 00:35:19,958 --> 00:35:21,458 It's not possible 649 00:35:22,625 --> 00:35:24,208 according to Doctor Canan. 650 00:35:25,708 --> 00:35:26,958 You know, my doctor. 651 00:35:30,666 --> 00:35:32,291 So that's it. 652 00:35:45,125 --> 00:35:46,000 It's okay. 653 00:35:47,875 --> 00:35:49,500 We're enough for each other. 654 00:35:51,208 --> 00:35:52,500 But if you'd consider it, 655 00:35:53,666 --> 00:35:55,625 many kids need someplace safe. 656 00:35:56,625 --> 00:35:57,916 We can always adopt. 657 00:35:58,791 --> 00:36:01,791 Since we both lost a parent, we're like them, you know? 658 00:36:01,875 --> 00:36:06,166 If you'd like that, and when you're all better, I'd love that. 659 00:36:07,375 --> 00:36:08,625 Whenever you're ready. 660 00:36:10,541 --> 00:36:12,958 [sighs] What kind of man did I marry, huh? 661 00:36:14,708 --> 00:36:16,083 Just a man in love. 662 00:36:16,750 --> 00:36:19,125 So truly, deeply in love. 663 00:36:27,208 --> 00:36:28,291 [Sevgi sighs] 664 00:36:35,375 --> 00:36:36,375 [Sevgi exhales] 665 00:36:46,791 --> 00:36:48,791 [music fades out] 666 00:36:51,375 --> 00:36:53,083 WELCOME! 667 00:37:00,625 --> 00:37:02,416 [smooth jazz playing] 668 00:37:17,125 --> 00:37:18,916 [timer beeping] 669 00:37:36,958 --> 00:37:40,458 LA ISLA BONITA! EAT UP. CHECK YOUR EMAIL. KILL THEM ALL! - D 670 00:37:55,166 --> 00:37:56,291 [chuckles softly] 671 00:38:04,791 --> 00:38:06,791 [jazz fades out] 672 00:38:16,750 --> 00:38:20,333 Guys, I'll be busy this weekend with my books and my research. 673 00:38:20,416 --> 00:38:21,541 I'll miss you both. 674 00:38:21,625 --> 00:38:22,750 I'll be in touch. 675 00:38:28,833 --> 00:38:31,583 [Şevval Sam's "Bozcaada (Por una cabeza)" playing] 676 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 [whimsical tango intro continues] 677 00:38:47,125 --> 00:38:49,000 [speaking inaudibly] 678 00:39:07,125 --> 00:39:09,583 [dramatic tango music building] 679 00:39:45,958 --> 00:39:47,958 ["Bozcaada (Por una cabeza)" ends] 680 00:39:52,041 --> 00:39:53,166 [clears throat] 681 00:40:04,833 --> 00:40:07,125 You're like some kind of island mermaid. 682 00:40:19,666 --> 00:40:21,375 My sketch reminds you of…? 683 00:40:26,291 --> 00:40:27,458 Don't know. 684 00:40:27,541 --> 00:40:30,000 A… Perhaps a father? 685 00:40:31,166 --> 00:40:32,166 And his little boy. 686 00:40:34,666 --> 00:40:36,583 Not what I meant to make, but… 687 00:40:44,083 --> 00:40:45,333 What's with your dad? 688 00:40:52,041 --> 00:40:54,250 Last time we talked was a burial. 689 00:40:54,958 --> 00:40:56,916 We don't see much of each other. 690 00:41:00,458 --> 00:41:01,375 Why not? 691 00:41:02,583 --> 00:41:04,375 He was too busy, I guess. 692 00:41:04,875 --> 00:41:06,166 I lived with my aunt. 693 00:41:06,250 --> 00:41:08,875 Till at some point, I ran off for good. 694 00:41:13,041 --> 00:41:13,958 You're angry. 695 00:41:14,041 --> 00:41:17,750 No. Really, it's more that it doesn't matter. 696 00:41:18,416 --> 00:41:20,250 He's free to live as he likes. 697 00:41:20,333 --> 00:41:21,416 Same here. 698 00:41:21,916 --> 00:41:23,125 It's what I'm doing. 699 00:41:23,791 --> 00:41:25,125 Your mother is…? 700 00:41:26,041 --> 00:41:28,125 Therapy couches are best for this, I believe. 701 00:41:28,625 --> 00:41:29,500 What do you think? 702 00:41:30,291 --> 00:41:31,250 Agreed. 703 00:41:33,291 --> 00:41:34,333 My turn. 704 00:41:37,458 --> 00:41:38,666 Your father? 705 00:41:40,416 --> 00:41:41,833 [Ada] He died years ago. 706 00:41:43,500 --> 00:41:45,833 I just found out he cheated on my mom. 707 00:41:46,625 --> 00:41:49,583 He had a family, it seems like. Just a whole other life. 708 00:41:53,083 --> 00:41:54,166 There's a suitcase 709 00:41:54,250 --> 00:41:57,208 with letters I'm afraid to open up and deal with. 710 00:41:58,208 --> 00:41:59,291 [Diyar sighs] 711 00:42:00,000 --> 00:42:01,625 Letters to this other woman, I mean. 712 00:42:02,333 --> 00:42:05,541 It might be time to put away your books and read some letters. 713 00:42:05,625 --> 00:42:06,791 What do you think? 714 00:42:07,791 --> 00:42:09,916 You walk around them all night, Ada. 715 00:42:10,000 --> 00:42:12,333 Nothing much escapes you, Diyar. 716 00:42:13,291 --> 00:42:15,208 [bright music playing] 717 00:42:15,291 --> 00:42:16,541 Don't you escape, 'kay? 718 00:43:09,333 --> 00:43:12,958 [Kemal] My dear, every moment spent away from you feels like torment. 719 00:43:13,041 --> 00:43:16,916 I miss you and my daughter so much. I still haven't talked to Belgin yet. 720 00:43:17,000 --> 00:43:20,291 The only thing that keeps me going in your absence is Ada. 721 00:43:20,375 --> 00:43:21,750 The joy in her amber eyes, 722 00:43:21,833 --> 00:43:25,833 and all the flowers that blossom in my heart when I see her. 723 00:43:26,333 --> 00:43:28,583 I just wish all of this wasn't so hard. 724 00:43:29,166 --> 00:43:30,666 [crying] I feel the same, Dad. 725 00:43:33,458 --> 00:43:36,125 I really wish that my life was a bit easier. 726 00:43:42,458 --> 00:43:43,750 [sighs] 727 00:44:07,333 --> 00:44:09,666 [bright music fades out] 728 00:44:09,750 --> 00:44:12,208 -[knocking on door] -[upbeat music playing] 729 00:44:13,958 --> 00:44:15,083 Ada? 730 00:44:15,583 --> 00:44:17,500 Are you home, Ada? Hello? 731 00:44:18,041 --> 00:44:19,791 Ada, yoo-hoo? 732 00:44:21,583 --> 00:44:22,583 Ada? 733 00:44:23,458 --> 00:44:25,166 Whoa, whoa, whoa! 734 00:44:26,000 --> 00:44:28,166 -Hola. -Hola. 735 00:44:28,250 --> 00:44:29,916 Uh, Ada. 736 00:44:30,000 --> 00:44:32,250 Ada! [sighs] 737 00:44:32,333 --> 00:44:34,125 -[Ada] Sevgi? -[Sevgi] Uh… 738 00:44:35,625 --> 00:44:38,708 Diyar. Diyar, Sevgi. 739 00:44:38,791 --> 00:44:40,166 Mucho gusto. ¿Café? 740 00:44:40,875 --> 00:44:42,416 No. No, thank you. 741 00:44:42,500 --> 00:44:44,000 [inhales sharply] Uh-huh. 742 00:44:44,083 --> 00:44:46,500 Oh, I came about my um, uh… 743 00:44:46,583 --> 00:44:47,791 But you're busy. 744 00:44:47,875 --> 00:44:49,958 -So I'm gonna go. Just call me. -All right. 745 00:44:50,041 --> 00:44:51,625 But, you know, I'm actually… 746 00:44:52,083 --> 00:44:54,666 Yeah, it's fine. It's not necessary anyway, so… 747 00:44:54,750 --> 00:44:56,875 -Great, keys. I'll put them-- -[Ada] Leave them there. 748 00:44:56,958 --> 00:44:59,208 -Yeah. So I'm off. -[Ada] Uh-huh. 749 00:44:59,291 --> 00:45:01,000 -[Sevgi laughs] -Adiós. 750 00:45:01,083 --> 00:45:02,375 Adiós, amigos. 751 00:45:02,458 --> 00:45:03,750 -[laughs] -[Ada] See you later. 752 00:45:03,833 --> 00:45:05,583 Yeah, I'll see you, Ada. Bye. 753 00:45:05,666 --> 00:45:07,750 [Diyar chuckles] 754 00:45:07,833 --> 00:45:10,333 Sevgi, she's… We're really close. From way back. 755 00:45:10,416 --> 00:45:12,083 -I see. -[sighs] 756 00:45:12,750 --> 00:45:15,291 -Coffee? -Mm-hmm. Yes, please. Just about done. 757 00:45:15,375 --> 00:45:16,375 All right. 758 00:45:19,208 --> 00:45:21,166 Are you ashamed about our relationship? 759 00:45:21,750 --> 00:45:23,041 But are we official? 760 00:45:24,000 --> 00:45:25,083 [sighs] Seems like it. 761 00:45:26,166 --> 00:45:27,625 Well, I don't know. 762 00:45:28,125 --> 00:45:29,375 We didn't label it. 763 00:45:29,458 --> 00:45:30,958 You're avoiding a label? 764 00:45:32,916 --> 00:45:37,000 I just mean that your generation is more 765 00:45:38,166 --> 00:45:40,291 into casual hook-ups, right? 766 00:45:40,375 --> 00:45:42,333 So then I'm some type of hook-up? 767 00:45:45,166 --> 00:45:46,791 [sighs] I don't know. 768 00:45:46,875 --> 00:45:49,125 I just mean, I don't know what I'm… [sighs] 769 00:45:49,208 --> 00:45:50,666 Ugh, go! These aren't going in. 770 00:45:50,750 --> 00:45:53,750 It's fine. It's fine. Chill out. Just stay calm. I got it. 771 00:45:58,791 --> 00:46:00,166 Look, I'm running behind, so-- 772 00:46:00,250 --> 00:46:02,791 Just answer my question quick, before you go. 773 00:46:04,541 --> 00:46:05,833 Here's my answer. 774 00:46:07,208 --> 00:46:08,708 I'm glad I found you. 775 00:46:11,875 --> 00:46:13,708 And I'm glad I found you. 776 00:46:13,791 --> 00:46:15,083 [chuckles softly] 777 00:46:15,166 --> 00:46:16,541 Now, crush it today. 778 00:46:18,333 --> 00:46:20,416 And anybody who's not on board is stupid. 779 00:46:21,041 --> 00:46:22,333 Sure, I'll tell them. 780 00:46:22,416 --> 00:46:25,166 -[Diyar] Say hi for me. -I will. Hey, can you close the door? 781 00:46:25,250 --> 00:46:26,458 I can't get it. 782 00:46:28,916 --> 00:46:29,916 For you. 783 00:46:30,000 --> 00:46:31,666 [somber music playing] 784 00:46:40,375 --> 00:46:42,750 Brazil has proven, for years, 785 00:46:42,833 --> 00:46:46,041 this method of care has great value in medicine and law. 786 00:46:46,125 --> 00:46:50,750 In Spain, Mexico, Costa Rica, and Uruguay, this methodology 787 00:46:50,833 --> 00:46:54,875 is now being taught in institutions that are respected worldwide. 788 00:46:54,958 --> 00:46:57,416 For example, there's a health center in Brazil, 789 00:46:57,500 --> 00:47:00,291 with stables, so autistic children can bond with horses. 790 00:47:00,375 --> 00:47:04,125 In the folders in front of you, you'll see this subject discussed 791 00:47:04,208 --> 00:47:06,708 by several top professionals in the medical field, 792 00:47:06,791 --> 00:47:08,416 along with their findings. 793 00:47:08,500 --> 00:47:09,833 Please consider them. 794 00:47:15,583 --> 00:47:18,583 [Ada] Even if we can't speak a certain language, 795 00:47:18,666 --> 00:47:21,250 can't we still listen to songs in that language? 796 00:47:21,333 --> 00:47:22,375 [speaking inaudibly] 797 00:47:22,458 --> 00:47:24,833 [somber string music playing] 798 00:47:26,000 --> 00:47:28,666 [Ada] The language of nature, the language of our body, 799 00:47:28,750 --> 00:47:33,333 the language of the heart, the languages of atoms, cells, or seasons. 800 00:47:37,708 --> 00:47:40,500 Here you go. Here you go. 801 00:47:41,500 --> 00:47:42,750 Daddy! 802 00:47:42,833 --> 00:47:43,958 Sarp? 803 00:47:44,041 --> 00:47:45,250 Sarp! 804 00:47:45,333 --> 00:47:48,041 Hey, kiddo. Oh… 805 00:47:49,083 --> 00:47:51,750 Wow, you've grown so much. Look. 806 00:47:51,833 --> 00:47:53,750 [under breath] Ah, shi… 807 00:47:53,833 --> 00:47:55,833 [gentle piano music playing] 808 00:47:56,875 --> 00:47:57,958 [mouthing] 809 00:47:58,041 --> 00:47:59,916 What? [chuckles] 810 00:48:00,000 --> 00:48:02,625 Leyla, have you seen my nail polish bag anywhe-- 811 00:48:03,875 --> 00:48:04,875 [Leyla sighs] 812 00:48:10,125 --> 00:48:11,375 [exhales] 813 00:48:27,041 --> 00:48:29,625 [Ada] If people don't share the same language, 814 00:48:29,708 --> 00:48:32,416 instead of speaking in words that aren't understood, 815 00:48:32,500 --> 00:48:34,791 can we discover a new language? 816 00:48:46,708 --> 00:48:48,708 [birds singing] 817 00:48:56,750 --> 00:48:58,041 [Diyar] What's up, Dad? 818 00:48:58,125 --> 00:49:00,125 [haunting music playing] 819 00:49:04,583 --> 00:49:07,916 [Ada] Or can it still be difficult to say the things you mean 820 00:49:08,000 --> 00:49:09,875 in the language you think you know? 821 00:49:10,375 --> 00:49:12,375 [haunting music building] 822 00:49:23,458 --> 00:49:26,625 [gentle piano music playing] 823 00:51:51,125 --> 00:51:53,125 [gentle music fades] 58654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.