All language subtitles for Another.Self.S02E04.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,583 --> 00:00:16,541 Come on, baby. You can do it. 2 00:00:16,625 --> 00:00:17,708 -Come on. -No, Dad. 3 00:00:17,791 --> 00:00:19,458 No, Dad. Don't let go. 4 00:00:19,541 --> 00:00:22,541 -Haven't you heard about Archimedes? -No. What's that? 5 00:00:22,625 --> 00:00:24,208 Many, many years ago, 6 00:00:24,291 --> 00:00:26,833 there was a man named Archimedes in Ancient Greece. 7 00:00:26,916 --> 00:00:29,166 One day, while he was taking a bath, 8 00:00:29,250 --> 00:00:30,875 he noticed the floating bowl. 9 00:00:30,958 --> 00:00:34,416 He bolted out of the bathhouse totally naked and started yelling, 10 00:00:34,500 --> 00:00:36,875 "Eureka! Eureka!" 11 00:00:37,708 --> 00:00:38,875 He was naked? 12 00:00:40,250 --> 00:00:42,500 Just like you, everyone laughed at him. 13 00:00:42,583 --> 00:00:43,666 They called him mad. 14 00:00:43,750 --> 00:00:46,625 But in fact, he was the greatest genius in history. 15 00:00:46,708 --> 00:00:49,833 Only then did we start to grasp the concept of buoyancy. 16 00:00:50,666 --> 00:00:52,125 -Come on now. -No, Dad! 17 00:00:52,208 --> 00:00:55,250 -Don't let go. I can't do it. -You can, Ada. Don't be scared. 18 00:00:55,333 --> 00:00:58,750 Two, one, Eureka! 19 00:00:58,833 --> 00:01:02,875 Eureka! 20 00:01:02,958 --> 00:01:08,250 We sometimes need someone to tell us what we already know deep down. 21 00:01:08,333 --> 00:01:11,250 Just like we needed someone to yell "Eureka!" 22 00:01:11,333 --> 00:01:13,916 so we could see what was right under our noses. 23 00:01:14,958 --> 00:01:20,458 ANOTHER SELF 24 00:01:43,833 --> 00:01:44,833 All right, you. 25 00:01:45,875 --> 00:01:47,708 Are you ready to start over? 26 00:01:53,625 --> 00:01:54,625 Leyla, honey. 27 00:01:57,541 --> 00:02:00,416 I packed my things. I'm moving back in with Sevgi. 28 00:02:00,916 --> 00:02:03,958 Just holler if you need anything. All right, honey? 29 00:02:05,333 --> 00:02:06,958 -Muko. -Yeah? 30 00:02:07,041 --> 00:02:09,291 Thank you so much for everything. 31 00:02:12,916 --> 00:02:14,333 -I love you. -Me too. 32 00:02:22,000 --> 00:02:25,458 A genuine smile, a sweet word 33 00:02:25,541 --> 00:02:28,375 A compassionate kiss, a loving look 34 00:02:28,458 --> 00:02:30,250 That's all I need 35 00:02:30,333 --> 00:02:31,166 Sevgi? 36 00:02:31,250 --> 00:02:33,041 All I need is your love, not money… 37 00:02:33,125 --> 00:02:34,750 Sevgi, what is it? Tell me! 38 00:02:35,958 --> 00:02:37,166 Sevgi, is it-- 39 00:02:37,250 --> 00:02:40,000 -Yes, Mom! -Oh, Sevgi! 40 00:02:40,708 --> 00:02:42,250 It's over, Mom. It's over! 41 00:02:42,333 --> 00:02:43,958 A new life awaits! 42 00:02:44,041 --> 00:02:46,958 Thank God! My prayers have been answered! 43 00:02:50,250 --> 00:02:52,291 -Oh, baby! -What are you two doing? 44 00:02:52,375 --> 00:02:55,708 -You're going to wake Mavi up! -Let her wake up! Wake up, Mavi! 45 00:02:56,208 --> 00:02:58,041 -What's going on? -What do you think? 46 00:02:58,125 --> 00:03:00,125 Think about it. What could it be? 47 00:03:05,791 --> 00:03:06,958 I can't believe it! 48 00:03:14,666 --> 00:03:15,500 Hello? 49 00:03:15,583 --> 00:03:19,916 Hey. I figured you didn't care much, so I hadn't, you know… 50 00:03:20,000 --> 00:03:21,541 But I heard you texted Leyla. 51 00:03:21,625 --> 00:03:23,916 Sevgi, how could I not care? 52 00:03:24,000 --> 00:03:25,125 What is it? 53 00:03:25,208 --> 00:03:27,250 It's clean, Fiko! Totally clean! 54 00:03:28,708 --> 00:03:32,333 Oh my God! Thank you, God. Thank you. 55 00:03:32,416 --> 00:03:33,250 Sevgi… 56 00:03:34,208 --> 00:03:35,458 Sevgi, congratulations. 57 00:03:35,541 --> 00:03:37,125 Thank you so much, Fiko. 58 00:03:37,875 --> 00:03:40,250 -Well, then… -All right, then. 59 00:03:41,375 --> 00:03:42,458 See you, I guess. 60 00:04:07,125 --> 00:04:10,000 A patient of mine told my colleagues how she saw me here. 61 00:04:11,041 --> 00:04:12,750 They wouldn't even hear me out. 62 00:04:14,708 --> 00:04:16,625 Is that why you left medicine? 63 00:04:17,833 --> 00:04:19,833 I just quit working at a hospital. 64 00:04:21,375 --> 00:04:23,666 It'd gotten a bit confusing for people. 65 00:04:24,416 --> 00:04:26,083 Why are you alone, though? 66 00:04:27,750 --> 00:04:29,416 Because you chose this path? 67 00:04:32,000 --> 00:04:33,083 Maybe I have 68 00:04:34,666 --> 00:04:36,333 made some mistakes… 69 00:04:38,250 --> 00:04:39,791 and I'm now paying for them. 70 00:04:40,291 --> 00:04:43,125 Now, how about you tell me why you're alone? 71 00:04:47,541 --> 00:04:48,541 I have no idea. 72 00:04:49,916 --> 00:04:51,000 I really don't. 73 00:04:51,083 --> 00:04:52,875 All my life, 74 00:04:52,958 --> 00:04:55,375 no matter where I was or who I was with, 75 00:04:56,458 --> 00:04:58,125 I always felt lonely. 76 00:05:01,208 --> 00:05:02,916 Now I have no one in my life, 77 00:05:04,458 --> 00:05:06,000 and I still feel lonely. 78 00:05:08,500 --> 00:05:10,458 -Maybe it's fate. -Yeah? 79 00:05:12,333 --> 00:05:13,250 Or something. 80 00:05:14,208 --> 00:05:16,916 Let's go see if it's actually fate. 81 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Come on. 82 00:05:19,791 --> 00:05:20,625 Come. 83 00:05:24,541 --> 00:05:26,708 Pick a piece to represent you. 84 00:06:09,666 --> 00:06:12,666 Now pick two more and place them wherever you like. 85 00:06:43,708 --> 00:06:45,041 -Another one? -Uh-huh. 86 00:07:02,916 --> 00:07:03,750 Who's this one? 87 00:07:04,833 --> 00:07:06,166 That's your partner. 88 00:07:08,208 --> 00:07:09,708 I don't currently have one. 89 00:07:10,208 --> 00:07:12,375 Potential partner, then. 90 00:07:13,750 --> 00:07:15,416 You haven't met yet anyway. 91 00:07:15,500 --> 00:07:18,166 See, you're facing the other direction. 92 00:07:19,000 --> 00:07:19,958 Towards what? 93 00:07:32,958 --> 00:07:36,416 Towards your father's other partner. 94 00:07:37,625 --> 00:07:40,083 Someone not from the origin family shouldn't be… 95 00:07:40,583 --> 00:07:41,416 Please. 96 00:07:55,791 --> 00:07:57,333 Now look at her. 97 00:07:58,958 --> 00:08:00,208 What do you feel? 98 00:08:00,833 --> 00:08:02,125 I don't want to look. 99 00:08:04,666 --> 00:08:05,583 Go on. 100 00:08:14,583 --> 00:08:15,625 TO MY MÜJGAN… 101 00:08:41,458 --> 00:08:42,625 But why? 102 00:08:46,708 --> 00:08:48,125 Let's dig into it tomorrow. 103 00:08:58,291 --> 00:09:00,416 Why won't you teach me how to do this? 104 00:09:01,000 --> 00:09:02,583 You're already learning, Ada. 105 00:09:02,666 --> 00:09:06,291 You just need a little more time. 106 00:09:06,375 --> 00:09:08,208 But I don't have time. 107 00:09:08,291 --> 00:09:11,208 How can I defend something I can't perform or understand? 108 00:09:11,791 --> 00:09:14,541 If the water on your shores isn't clear, 109 00:09:16,250 --> 00:09:18,208 how can you help others? 110 00:09:26,583 --> 00:09:28,375 -Ada? -Hey, Muko. 111 00:09:28,458 --> 00:09:31,375 -I'm so happy! Oh, sweetie. -Hey, honey! 112 00:09:31,458 --> 00:09:32,916 I'm so happy, honey. 113 00:09:34,791 --> 00:09:36,333 Sweetcakes! 114 00:09:38,625 --> 00:09:40,333 I told you, didn't I? 115 00:09:40,416 --> 00:09:44,125 I told you if you beat it once, you could beat it again, didn't I? 116 00:09:44,208 --> 00:09:47,708 -Thank you so much for everything, Ada. -I didn't do anything. 117 00:09:47,791 --> 00:09:49,291 No, thank you. 118 00:09:49,375 --> 00:09:52,416 You have no idea how good it feels to hear you're better. 119 00:09:54,541 --> 00:09:57,250 -Dinner's ready. Come on, girls. -We're coming. 120 00:09:57,333 --> 00:09:59,500 -Now we need to make some plans. -Yeah? 121 00:09:59,583 --> 00:10:02,166 -Nutrition, exercise, and your mood. -Yes. 122 00:10:02,250 --> 00:10:03,416 -All important. -Yes! 123 00:10:03,500 --> 00:10:05,875 -But we'll take it slow. No rush. -No rush. 124 00:10:07,791 --> 00:10:10,458 What's wrong with you? I can tell something's up. 125 00:10:10,541 --> 00:10:12,833 Just some tedious hospital stuff. 126 00:10:13,833 --> 00:10:15,833 The hospital… Wait, that's right. 127 00:10:16,791 --> 00:10:18,458 They didn't send me your results. 128 00:10:18,541 --> 00:10:21,375 Ugh! Now, listen to me. You too, Mom. 129 00:10:21,458 --> 00:10:25,375 I don't want to hear anything about this for a while. Hey! 130 00:10:25,958 --> 00:10:28,583 Tests, scans, results, or anything else… 131 00:10:28,666 --> 00:10:30,916 Not a single word about any of it. 132 00:10:31,000 --> 00:10:32,250 -Okay. -Okay, baby. 133 00:10:32,958 --> 00:10:33,791 All right. 134 00:10:33,875 --> 00:10:36,458 -All right. -Oh, honey. 135 00:10:37,583 --> 00:10:38,916 Listen, Queen Mukadder. 136 00:10:39,000 --> 00:10:42,541 -I want to taste every food there is. -I'll cook them all, then. 137 00:10:43,166 --> 00:10:45,375 -Oh, my little darlings. -Oh, Muko. 138 00:10:56,583 --> 00:10:59,416 How can I not lose my mind here? 139 00:11:01,083 --> 00:11:03,166 What's the matter with this kid? 140 00:11:03,666 --> 00:11:05,791 I have to clean up his pee every day. 141 00:11:05,875 --> 00:11:07,791 God give me patience. 142 00:11:07,875 --> 00:11:09,875 I thought the baby would be the problem, 143 00:11:09,958 --> 00:11:12,333 but here I am dealing with her older brother. 144 00:11:20,750 --> 00:11:22,333 Let's face it. 145 00:11:23,666 --> 00:11:24,833 It's all over. 146 00:11:27,375 --> 00:11:28,750 Goodbye, Leyla. 147 00:11:30,208 --> 00:11:32,166 Welcome, Isaura the slave. 148 00:11:38,583 --> 00:11:39,416 Hi, honey. 149 00:11:53,750 --> 00:11:54,958 Where's the patient? 150 00:11:55,625 --> 00:11:57,166 Discharged, Dr. Ada. 151 00:11:58,250 --> 00:12:00,041 -Discharged? -Yes. 152 00:12:02,041 --> 00:12:03,958 REPORT 153 00:12:06,458 --> 00:12:10,541 Attention, please. Mrs. Ayşe to the information desk, please. 154 00:12:17,041 --> 00:12:18,041 Morning, Dr. Ada. 155 00:12:20,333 --> 00:12:25,250 You know, maybe you should avoid that place you visit for those sessions. 156 00:12:25,833 --> 00:12:27,333 You too, Dr. Canan? 157 00:12:27,416 --> 00:12:29,708 Ada, this has nothing to do with me. 158 00:12:30,208 --> 00:12:32,416 Someone filed a complaint against you. 159 00:12:33,250 --> 00:12:34,541 People are talking. 160 00:12:35,375 --> 00:12:37,416 I'm just giving you a heads-up. 161 00:12:39,208 --> 00:12:41,041 I see. Thank you. 162 00:12:56,458 --> 00:12:57,708 TRANSGENERATIONAL INTELLIGENCE 163 00:13:08,541 --> 00:13:10,833 Couldn't you get a better place, honey? 164 00:13:12,666 --> 00:13:14,291 I mean, it's a bit damp. 165 00:13:14,375 --> 00:13:16,000 It's not good for the kids. 166 00:13:16,500 --> 00:13:17,541 Just saying. 167 00:13:18,458 --> 00:13:21,875 It's not like I got to pick between mansions, Mom. 168 00:13:21,958 --> 00:13:23,333 I didn't have much choice. 169 00:13:23,416 --> 00:13:27,041 For God's sake, Leyla. How could you make such a mistake? 170 00:13:27,125 --> 00:13:28,458 And what mistake is that? 171 00:13:28,541 --> 00:13:31,416 How could you have another kid with that man? 172 00:13:31,500 --> 00:13:33,333 Weren't you thinking at all? 173 00:13:33,416 --> 00:13:35,666 Mom, can you please tell me 174 00:13:35,750 --> 00:13:39,208 how this is helping anyone right now, huh? 175 00:13:39,833 --> 00:13:42,416 You guys never approved of Erdem anyway. 176 00:13:42,500 --> 00:13:45,250 -Enough already. -No, Leyla. It's not enough. 177 00:13:45,750 --> 00:13:49,333 You didn't graduate because of him, so you couldn't get a job. 178 00:13:49,416 --> 00:13:52,500 Where is he now? In prison! And look at yourself. 179 00:13:53,958 --> 00:13:55,875 Opening a restaurant, huh? 180 00:13:56,416 --> 00:13:58,041 You're an officer's daughter. 181 00:13:58,125 --> 00:14:01,125 -People like Erdem-- -What's he like, Mom? Tell me! 182 00:14:01,625 --> 00:14:05,750 I can't believe you're still hung up on that stuff in this day and age. 183 00:14:07,250 --> 00:14:11,041 He's the father of your grandchildren whether you like it or not. 184 00:14:12,625 --> 00:14:15,416 -You think your husband's Mr. Perfect? -What?! 185 00:14:15,500 --> 00:14:18,458 -He didn't make any mistakes in his life? -What do you mean? 186 00:14:18,541 --> 00:14:22,291 -He didn't do anything wrong? -Tell me one thing he did wrong. 187 00:14:22,375 --> 00:14:24,333 -Go ahead and tell me. -Look, Mom. 188 00:14:25,583 --> 00:14:27,500 If you want to help me, 189 00:14:28,250 --> 00:14:30,125 then actually help me out 190 00:14:30,750 --> 00:14:32,291 and forget everything else. 191 00:14:32,375 --> 00:14:34,250 Let's not break each other's hearts. 192 00:14:34,333 --> 00:14:35,583 Hang on. 193 00:14:36,833 --> 00:14:40,291 I'll take care of the baby. I'll handle the sheets too. 194 00:14:40,375 --> 00:14:42,208 He's too old to be wetting the bed! 195 00:14:44,416 --> 00:14:46,875 You go take a shower and freshen up. 196 00:14:47,875 --> 00:14:48,708 Go on. 197 00:14:55,875 --> 00:14:57,083 A shower… 198 00:14:59,333 --> 00:15:01,625 Here, a nice spot. In the shade and breezy. 199 00:15:02,125 --> 00:15:04,458 -Oh, it is breezy. -It's so hot today. 200 00:15:05,875 --> 00:15:08,958 Arif, two glasses of sour grape juice, please. 201 00:15:12,041 --> 00:15:13,041 Oh, my baby girl. 202 00:15:13,583 --> 00:15:15,583 We finally get to spend time together 203 00:15:15,666 --> 00:15:17,625 and have a nice mother-daughter day. 204 00:15:17,708 --> 00:15:19,625 -It's been so long. -Mm-hmm. 205 00:15:20,125 --> 00:15:22,916 You still have to make amends, Queen Mukadder. 206 00:15:23,000 --> 00:15:26,166 We're not sweeping it under the rug just because we're good now. 207 00:15:26,250 --> 00:15:29,708 -What do you mean? -Tell me everything about my father. 208 00:15:29,791 --> 00:15:31,416 And I mean everything, okay? 209 00:15:32,583 --> 00:15:36,708 I mean, what kind of man he was, how you guys met… 210 00:15:37,916 --> 00:15:39,333 Thank you, Arif. 211 00:15:40,166 --> 00:15:41,458 Thanks. 212 00:15:42,166 --> 00:15:43,875 How did you two meet? 213 00:15:44,375 --> 00:15:45,666 How did he die? 214 00:15:46,166 --> 00:15:48,250 Like, does he even have a grave? 215 00:15:48,333 --> 00:15:49,958 Or what was his last name? 216 00:15:50,041 --> 00:15:51,916 Is this really necessary, Sevgi? 217 00:15:53,583 --> 00:15:55,875 They're painful memories. All bygone now. 218 00:15:57,000 --> 00:15:58,666 How would it help anyone? 219 00:15:58,750 --> 00:16:00,916 For God's sake! It'll help me, Mom. 220 00:16:01,000 --> 00:16:02,500 I want to know. 221 00:16:02,583 --> 00:16:04,416 Where's his grave, for instance? 222 00:16:06,208 --> 00:16:07,291 Mom? 223 00:16:09,041 --> 00:16:09,958 Isn't that Fiko? 224 00:16:10,541 --> 00:16:11,916 Hey, Fiko! 225 00:16:13,458 --> 00:16:15,083 -Fiko! -Mom. 226 00:16:16,166 --> 00:16:17,958 -Look. It's Fiko. -Hang on, Mom. 227 00:16:18,958 --> 00:16:20,500 It really is Fiko. 228 00:16:21,416 --> 00:16:24,291 -Hey, Fiko! -See you back home, Mom. 229 00:16:25,125 --> 00:16:27,291 You're so done, Fiko. You're so done. 230 00:16:28,791 --> 00:16:30,916 Wait! Stop! This is an emergency. 231 00:16:31,000 --> 00:16:33,125 -Yes, ma'am? -Follow the ATV ahead. 232 00:16:33,208 --> 00:16:34,833 It's a matter of life and death! 233 00:16:38,291 --> 00:16:39,416 There! 234 00:16:39,500 --> 00:16:40,791 Turn here. 235 00:16:56,833 --> 00:16:58,500 God, am I in heaven? 236 00:17:00,041 --> 00:17:01,458 This feels so good. 237 00:17:03,416 --> 00:17:05,958 -Mommy! -Get back here! Come here. 238 00:17:06,041 --> 00:17:07,166 Sarp? 239 00:17:07,250 --> 00:17:09,291 Come here. Bring it over here! 240 00:17:09,375 --> 00:17:12,166 Let's see if you wet the bed after I burn your weenie. 241 00:17:12,250 --> 00:17:14,125 -Mommy! -Get over here. Come here. 242 00:17:14,208 --> 00:17:15,125 Sarp! 243 00:17:18,708 --> 00:17:21,083 -Sarp! Mom?! -Come here. Get over here! 244 00:17:21,166 --> 00:17:23,000 What the heck is going on, Mom? 245 00:17:23,083 --> 00:17:24,708 -Mom, help me! -Come here. 246 00:17:25,208 --> 00:17:27,500 It's nothing. It'll repel the evil eye too. 247 00:17:27,583 --> 00:17:29,375 What are you doing? Just stop! 248 00:17:29,458 --> 00:17:33,416 Trust me. This is going to work, honey. The boy's wetting the bed! 249 00:17:33,500 --> 00:17:35,041 You're traumatizing the kid! 250 00:17:35,125 --> 00:17:37,125 He'll be fine. Come here! 251 00:17:37,208 --> 00:17:38,583 -Mom, wait! -Come here! 252 00:17:38,666 --> 00:17:40,583 Sarp! Mom! 253 00:17:41,416 --> 00:17:44,458 You can drop me off just after the… There's his ATV. 254 00:17:44,541 --> 00:17:45,916 Drop me off right here. 255 00:17:50,250 --> 00:17:52,958 Thanks a lot, man. I swear you're a godsend. 256 00:17:59,416 --> 00:18:00,250 Fiko! 257 00:18:01,750 --> 00:18:02,625 Sevgi? 258 00:18:03,833 --> 00:18:05,041 -Where is she? -Who? 259 00:18:05,666 --> 00:18:07,666 -Fiko, where is she? -Fiko, dear. 260 00:18:07,750 --> 00:18:11,041 I measured everything. It'll take a week. You need anything else? 261 00:18:11,125 --> 00:18:12,791 You're the best, Mrs. Sevim. 262 00:18:12,875 --> 00:18:14,458 This is Sevgi, my wife. 263 00:18:15,125 --> 00:18:17,625 Just an ex-neighbor helping me with the drapes. 264 00:18:18,250 --> 00:18:20,875 What a beautiful wife you have. God bless her. 265 00:18:20,958 --> 00:18:23,875 -I'll give you a ride. -I'll walk. It's good for the legs. 266 00:18:23,958 --> 00:18:25,666 -Have a good one. -Appreciate it. 267 00:18:25,750 --> 00:18:27,958 -Thanks. -Thank you. Have a nice day. 268 00:18:28,041 --> 00:18:29,583 "Have a nice day." 269 00:18:32,833 --> 00:18:34,250 Ever the sleuth. 270 00:18:34,916 --> 00:18:36,958 -You think it's funny? -Is it not? 271 00:18:37,875 --> 00:18:38,833 Laugh it up. 272 00:18:39,333 --> 00:18:43,125 I wonder what you'd do if you saw me on some guy's bike, though. 273 00:18:43,208 --> 00:18:44,083 Hey now! 274 00:18:45,208 --> 00:18:47,000 Wait. How did you get here? 275 00:18:47,083 --> 00:18:50,958 Well, on the back of some guy's bike. 276 00:18:51,458 --> 00:18:52,291 What? 277 00:18:54,208 --> 00:18:57,875 What? Don't get on my nerves, or I swear I'll do it again. 278 00:18:57,958 --> 00:19:00,833 -You'll do what exactly? -I swear I'll do worse. 279 00:19:01,416 --> 00:19:02,541 Oh, stop it, Fiko. 280 00:20:05,375 --> 00:20:07,916 There you are. Come here, you. 281 00:20:08,625 --> 00:20:10,541 -Open up. -Ew, I hate that stuff. 282 00:20:10,625 --> 00:20:13,875 Come on. It's just molasses. It will help with your milk. Here. 283 00:20:16,166 --> 00:20:17,666 It's good for the kid too. 284 00:20:20,458 --> 00:20:21,916 -Mom? -Yes, honey? 285 00:20:22,875 --> 00:20:25,166 -Come here for a second. -Yes, sweetie? 286 00:20:26,875 --> 00:20:29,083 How did you convince Dad? 287 00:20:29,166 --> 00:20:30,958 He wouldn't have let you come. 288 00:20:32,916 --> 00:20:35,541 -He let me stay here on one condition. -What's that? 289 00:20:36,125 --> 00:20:38,541 If I can convince you to move back to Antalya. 290 00:20:38,625 --> 00:20:39,541 What? 291 00:20:39,625 --> 00:20:42,583 Honey, I'll help you pack up. Let's just go back home. 292 00:20:43,083 --> 00:20:46,458 -You've suffered enough. -You think I'm a child, Mom? 293 00:20:47,166 --> 00:20:50,625 I'm trying to build a life and a business here. 294 00:20:50,708 --> 00:20:53,708 What am I supposed to do back in Antalya anyway? 295 00:20:53,791 --> 00:20:56,000 Live with my parents like a teenager? 296 00:20:56,083 --> 00:20:58,750 Do you think this is the life you deserve? 297 00:20:58,833 --> 00:21:00,875 The life your kids deserve? 298 00:21:00,958 --> 00:21:03,041 Look at you. You're all miserable. 299 00:21:03,541 --> 00:21:06,208 It's not like you know the first thing about business. 300 00:21:06,291 --> 00:21:09,708 They'll con you, honey. You'll lose whatever you have left. 301 00:21:09,791 --> 00:21:13,166 You don't have any faith in me, do you? You're something else. 302 00:21:13,250 --> 00:21:16,083 Owning your mistakes is a virtue too, honey. 303 00:21:16,750 --> 00:21:18,375 We're not your enemy. 304 00:21:19,041 --> 00:21:20,375 Let us support you. 305 00:21:21,541 --> 00:21:24,250 Your father's ready to forgive you. Just apologize. 306 00:21:25,666 --> 00:21:27,333 I'm not going to apologize 307 00:21:27,833 --> 00:21:29,666 because I've done nothing wrong. 308 00:21:30,458 --> 00:21:32,833 Don't bother staying to convince me. 309 00:21:32,916 --> 00:21:34,625 You can go back tomorrow. 310 00:21:34,708 --> 00:21:37,083 We'll manage on our own. 311 00:21:48,416 --> 00:21:50,125 God, I've had enough. 312 00:21:52,250 --> 00:21:54,500 It's been years. Nothing ever changes. 313 00:21:58,541 --> 00:21:59,875 It's a dream come true. 314 00:22:00,625 --> 00:22:01,916 It looks amazing. 315 00:22:02,000 --> 00:22:03,250 It does. 316 00:22:07,750 --> 00:22:09,500 -Hey, Fiko. -Yes, sweetie? 317 00:22:10,125 --> 00:22:11,916 I'm so sorry. 318 00:22:12,000 --> 00:22:15,416 I was really mean to you. The stuff I did was ridiculous. 319 00:22:16,000 --> 00:22:19,375 -I was just so out of sorts. -I'm the one who should apologize. 320 00:22:19,458 --> 00:22:21,291 It wasn't easy for me either. 321 00:22:21,375 --> 00:22:23,875 You know, trying to pull off the cool guy act. 322 00:22:25,083 --> 00:22:27,500 I mean, it really wasn't like me. 323 00:22:28,666 --> 00:22:31,291 What do you mean? You did it on purpose? 324 00:22:31,875 --> 00:22:32,750 Of course. 325 00:22:32,833 --> 00:22:33,958 You told me to. 326 00:22:34,458 --> 00:22:38,666 "Be cool, Fiko." "Give me space, Fiko." "I feel suffocated, Fiko." 327 00:22:38,750 --> 00:22:41,083 But the whole thing wasn't for me at all. 328 00:22:41,166 --> 00:22:44,583 No, I said nothing of the sort. You just made that up. 329 00:22:44,666 --> 00:22:47,958 Not with your words, but with the way you treated me. 330 00:22:50,000 --> 00:22:53,958 It did me good too, though, tending to this place for a while. 331 00:22:54,583 --> 00:22:55,958 I had time to think. 332 00:22:57,833 --> 00:22:58,875 Think about what? 333 00:23:02,666 --> 00:23:03,875 Why I love you. 334 00:23:10,166 --> 00:23:11,666 So, what's the answer? 335 00:23:13,791 --> 00:23:17,041 When you got sick, I felt so helpless. 336 00:23:19,083 --> 00:23:20,416 I had lost my job too, 337 00:23:21,541 --> 00:23:22,833 so I felt powerless. 338 00:23:23,333 --> 00:23:25,958 I couldn't even throw you a proper wedding. 339 00:23:27,250 --> 00:23:28,916 And seeing you like that… 340 00:23:30,916 --> 00:23:32,708 was so hard to bear, honey. 341 00:23:35,416 --> 00:23:36,500 But I swear… 342 00:23:38,750 --> 00:23:41,791 you were on my mind every second of every minute. 343 00:23:42,791 --> 00:23:44,166 And your recovery. 344 00:23:45,166 --> 00:23:47,833 All I could think about was you being okay. 345 00:23:48,708 --> 00:23:50,208 Then I said to myself… 346 00:23:52,250 --> 00:23:54,500 "Fiko, dude, you really love that girl." 347 00:23:56,125 --> 00:23:58,208 I was fine with being kicked to the curb 348 00:23:59,125 --> 00:24:00,875 as long as you got better. 349 00:24:04,750 --> 00:24:06,333 How about we go back home? 350 00:24:08,666 --> 00:24:11,708 I don't know. What if you get sick of me again? 351 00:24:11,791 --> 00:24:13,250 I promise I won't. 352 00:24:13,791 --> 00:24:17,208 I've been looking in the sink in hopes of seeing your hair there. 353 00:24:17,958 --> 00:24:21,333 Oh, how I've wished you were there with me, 354 00:24:21,416 --> 00:24:23,875 noisily chomping on your food. 355 00:24:23,958 --> 00:24:26,041 I'm sorry. I'm really sorry. 356 00:24:26,125 --> 00:24:27,583 No, I'm sorry, baby. 357 00:24:28,416 --> 00:24:29,666 Of course I'll come back. 358 00:24:30,166 --> 00:24:32,666 But I won't leave again even if you kick me out. 359 00:24:32,750 --> 00:24:33,625 Deal. 360 00:24:48,541 --> 00:24:50,000 All right. Come on, Ada. 361 00:25:02,166 --> 00:25:03,000 No way. 362 00:25:08,291 --> 00:25:09,250 Something wrong? 363 00:25:10,625 --> 00:25:11,458 No. 364 00:25:24,833 --> 00:25:25,666 Right. 365 00:25:27,750 --> 00:25:28,875 Welcome. 366 00:25:30,458 --> 00:25:35,125 Before we begin, I'd like to explain a few things since we have new people. 367 00:25:51,333 --> 00:25:52,208 Sarp! 368 00:25:54,875 --> 00:25:56,500 You didn't wet the bed? 369 00:25:56,583 --> 00:25:57,541 I didn't? 370 00:25:58,041 --> 00:25:59,166 You didn't. 371 00:26:08,958 --> 00:26:10,083 I didn't! 372 00:26:10,166 --> 00:26:12,666 You didn't, baby! You didn't. 373 00:26:12,750 --> 00:26:15,791 There's my good boy. Well done, sweetie. High five! 374 00:26:16,291 --> 00:26:19,500 Mom! There's no pee on the bed! 375 00:26:19,583 --> 00:26:21,500 No pee on the bed! 376 00:26:21,583 --> 00:26:23,458 No more bed-wetting! 377 00:26:23,541 --> 00:26:25,333 No pee on the bed! 378 00:26:25,416 --> 00:26:26,875 No more peeing the bed! 379 00:26:26,958 --> 00:26:27,916 What's going on? 380 00:26:28,000 --> 00:26:30,541 He didn't wet the bed. He didn't! 381 00:26:31,375 --> 00:26:32,875 No more peeing the bed! 382 00:26:32,958 --> 00:26:34,625 No more bed-wetting! 383 00:26:35,708 --> 00:26:37,791 You see that? It worked. 384 00:26:37,875 --> 00:26:40,708 I think it was something else that worked, but anyway… 385 00:26:41,583 --> 00:26:45,250 Leyla, why don't you take me to your restaurant? 386 00:26:45,875 --> 00:26:47,958 Maybe I can be useful there too. 387 00:26:48,708 --> 00:26:49,541 Really? 388 00:26:51,625 --> 00:26:52,458 All right. 389 00:26:52,541 --> 00:26:55,875 Ada, go ahead and pick someone to represent you. 390 00:27:07,583 --> 00:27:08,416 Please. 391 00:27:15,791 --> 00:27:18,083 No problem at all. 392 00:27:19,000 --> 00:27:21,041 You just need to feel it. 393 00:27:24,333 --> 00:27:25,500 Close your eyes. 394 00:27:26,750 --> 00:27:28,583 You'll know who and what you represent. 395 00:27:56,541 --> 00:27:59,916 Now pick two people to represent your parents. 396 00:28:03,750 --> 00:28:04,583 Father. 397 00:28:06,500 --> 00:28:07,333 Mother. 398 00:28:10,125 --> 00:28:12,666 You'll know who and what you represent. 399 00:28:12,750 --> 00:28:15,416 Close your eyes and feel free to do whatever you want. 400 00:28:17,125 --> 00:28:18,375 You too, stand here. 401 00:28:18,916 --> 00:28:21,375 You'll know who and what you represent. 402 00:28:21,458 --> 00:28:24,375 Close your eyes and feel free to do whatever you want. 403 00:28:47,916 --> 00:28:49,416 I defied my mother for you. 404 00:28:50,708 --> 00:28:51,625 For you. 405 00:28:52,708 --> 00:28:55,333 I left my home and the city where I lived. 406 00:28:55,833 --> 00:28:57,541 I gave you a child. 407 00:28:57,625 --> 00:29:00,791 But you? You went and started another family. 408 00:29:02,208 --> 00:29:03,625 I loved you so much. 409 00:29:05,708 --> 00:29:07,500 Why did you do this to me, Kemal? 410 00:29:28,291 --> 00:29:30,916 All I did was love you. I gave you everything. 411 00:29:31,000 --> 00:29:32,375 I gave you my heart. 412 00:29:34,750 --> 00:29:36,000 I didn't deserve this. 413 00:29:41,875 --> 00:29:42,708 Dad. 414 00:29:44,666 --> 00:29:45,791 Just like you, 415 00:29:46,625 --> 00:29:50,875 I've felt as if I was all alone in a void for all these years. 416 00:29:54,958 --> 00:29:55,875 Mom. 417 00:30:00,000 --> 00:30:02,125 Just like you, I've been in relationships 418 00:30:03,416 --> 00:30:06,083 where a third party was present for all these years. 419 00:30:13,791 --> 00:30:14,958 I see that now. 420 00:30:20,083 --> 00:30:21,750 And I'm breaking free of it. 421 00:30:47,083 --> 00:30:50,166 All right. You can stop the expansion by taking a step. 422 00:30:52,375 --> 00:30:54,458 Let's take a short break, friends. 423 00:30:54,541 --> 00:30:57,583 Grab something to eat. We'll meet here again afterwards. 424 00:30:57,666 --> 00:30:58,500 Go ahead. 425 00:31:06,333 --> 00:31:08,041 Wronged, 426 00:31:09,083 --> 00:31:10,458 mistreated, 427 00:31:11,958 --> 00:31:14,375 hurt and heartbroken partners 428 00:31:15,125 --> 00:31:17,541 might have affected your family system. 429 00:33:05,791 --> 00:33:09,250 ELENİ'S TAVERN 430 00:33:09,333 --> 00:33:10,583 What do you think? 431 00:33:14,250 --> 00:33:15,458 You don't like it? 432 00:33:17,125 --> 00:33:18,791 Eleni's Tavern? 433 00:33:19,291 --> 00:33:20,208 Yes. 434 00:33:22,000 --> 00:33:25,875 In memory of your grandmother, my great-grandmother. 435 00:33:25,958 --> 00:33:28,916 I bought the place with the money from the land she left us. 436 00:33:31,250 --> 00:33:32,666 It's okay, Mom. 437 00:33:36,333 --> 00:33:37,500 Leyla. 438 00:33:38,375 --> 00:33:39,583 Oh, Leyla. 439 00:33:40,416 --> 00:33:42,291 Come take a look inside. 440 00:33:42,791 --> 00:33:44,333 You'll love it. Come on. 441 00:33:44,416 --> 00:33:46,208 Come on. I'll show you around. 442 00:33:47,291 --> 00:33:48,791 The kitchen will be over here. 443 00:33:48,875 --> 00:33:53,458 I'll put a table here, another one there, and then a few under the olive trees. 444 00:33:53,541 --> 00:33:57,958 Lanterns, lamps, all sorts of lighting… I think it's going to look amazing. 445 00:33:58,041 --> 00:34:03,041 -I couldn't agree more, Leyla. -I'm so glad you like it. 446 00:35:10,166 --> 00:35:11,333 Eureka! 447 00:35:11,833 --> 00:35:13,708 Do you guys know about Archimedes? 448 00:35:17,083 --> 00:35:18,041 Here's to you, Dad. 449 00:35:37,708 --> 00:35:39,083 Check, please. 450 00:35:40,500 --> 00:35:42,750 Excuse me. 451 00:35:43,250 --> 00:35:46,208 So there are venues in Ayvalık where you can dance. 452 00:35:47,416 --> 00:35:49,791 You should be in the hospital. Why are you here? 453 00:35:51,291 --> 00:35:52,208 How are things? 454 00:35:54,000 --> 00:35:55,083 Keep the change. 455 00:35:56,500 --> 00:35:57,375 Excuse me! 456 00:35:58,166 --> 00:36:00,208 Excuse me. I'm sorry. 457 00:36:00,791 --> 00:36:01,708 Excuse me. 458 00:36:10,833 --> 00:36:12,958 I'll be back. Remember me. 459 00:36:13,708 --> 00:36:14,750 Excuse me! 460 00:36:15,333 --> 00:36:17,041 -Just what I needed. -Oh, Doctor! 461 00:36:17,541 --> 00:36:18,541 You left this. 462 00:36:19,041 --> 00:36:21,958 Also, have you been carrying this around with you? 463 00:36:24,083 --> 00:36:25,875 How old are you, for God's sake? 464 00:36:25,958 --> 00:36:28,583 How old would you like me to be, for God's sake? 465 00:36:30,916 --> 00:36:34,666 "Inteligencia Transgeneracional. Sanando las heridas del pasado." 466 00:36:34,750 --> 00:36:38,083 Transgenerational Intelligence: Healing the wounds of the past. 467 00:36:38,166 --> 00:36:40,416 Now, this is a heavy topic, Doctor. 468 00:36:41,750 --> 00:36:43,375 You speak Spanish? 469 00:36:43,458 --> 00:36:44,750 Sí, señorita. 470 00:36:44,833 --> 00:36:46,250 Hablo español muy bien. 471 00:36:46,333 --> 00:36:47,708 "La Isla Bonita." 472 00:36:48,583 --> 00:36:51,208 But can you speak it well enough to translate? 473 00:36:51,958 --> 00:36:54,708 -Well enough to do it for free? -Fine. 474 00:36:55,916 --> 00:36:56,958 What would it cost? 475 00:36:58,666 --> 00:37:00,083 What would it cost, huh? 476 00:37:00,875 --> 00:37:03,291 It'd cost you a dinner with me. 477 00:37:03,375 --> 00:37:05,208 Forget about it. No way. 478 00:37:05,833 --> 00:37:09,708 You know what we should do? Just put your number down here. 479 00:37:10,375 --> 00:37:13,000 -I'll call you for the translation. -This is yours. 480 00:37:15,625 --> 00:37:18,958 Alas, I don't have a phone. It perished in the accident. 481 00:37:20,208 --> 00:37:22,958 However, I'll be waiting for you tomorrow at sunset. 482 00:37:24,541 --> 00:37:25,458 Right here. 483 00:37:26,375 --> 00:37:27,208 Uh-huh. 484 00:37:28,375 --> 00:37:30,500 And I'll send you a smoke signal. 485 00:37:31,041 --> 00:37:32,541 It'll say, "I'm not coming." 486 00:37:35,458 --> 00:37:37,750 Maybe you should try club soda and lemon, huh? 487 00:37:38,250 --> 00:37:40,500 It'll help you. Don't forget the salt! 488 00:37:41,583 --> 00:37:42,750 Goodbye, then. 489 00:37:45,666 --> 00:37:47,250 Why did I have so many drinks? 490 00:37:47,333 --> 00:37:48,791 I can't shake it off. 491 00:37:48,875 --> 00:37:50,041 How strange. 492 00:37:50,875 --> 00:37:53,708 You sure you were drinking alone, honey? 493 00:37:53,791 --> 00:37:57,000 I mean, you didn't happen to have company, did you? 494 00:37:57,083 --> 00:37:58,083 No, sweetcakes. 495 00:37:59,708 --> 00:38:03,625 By the way, I'm really glad you and Fiko have made up, Sevgi. 496 00:38:03,708 --> 00:38:05,958 Obviously, things are pretty hot and heavy. 497 00:38:06,458 --> 00:38:08,041 But please slow down, honey. 498 00:38:08,125 --> 00:38:10,250 I could hear everything from downstairs. 499 00:38:10,333 --> 00:38:12,833 If you heard it, that means my mom… 500 00:38:12,916 --> 00:38:16,083 -I'm sure Muko didn't hear anything. -I'm not so sure. 501 00:38:16,166 --> 00:38:17,416 Good morning, girls. 502 00:38:18,583 --> 00:38:20,208 Morning, Muko. 503 00:38:20,291 --> 00:38:22,083 I made you a little something. 504 00:38:29,625 --> 00:38:31,333 -She definitely heard! -Yeah! 505 00:38:31,416 --> 00:38:33,750 She heard it all. She absolutely did. 506 00:38:34,333 --> 00:38:35,375 Damn it! 507 00:38:35,958 --> 00:38:37,416 Where is it? Oh, here. 508 00:38:38,375 --> 00:38:39,375 What's this? 509 00:38:41,041 --> 00:38:43,041 Wow! What's this? 510 00:38:43,708 --> 00:38:45,000 What a nice drawing. 511 00:38:45,083 --> 00:38:47,875 -Who drew this? -A patient of mine. 512 00:38:49,500 --> 00:38:50,916 And by patient, you mean… 513 00:38:52,208 --> 00:38:53,208 He's just a patient. 514 00:38:53,291 --> 00:38:56,166 A patient who's into you? Who is he? 515 00:38:56,250 --> 00:38:59,833 You know, since you've been carrying it around, apparently. 516 00:39:00,333 --> 00:39:02,041 A patient who thinks he likes me. 517 00:39:04,375 --> 00:39:07,291 -He likes you? -A patient who likes you, huh? 518 00:39:07,375 --> 00:39:11,125 And what possible reason do you have to keep this in your book, Ms. Ada? 519 00:39:11,208 --> 00:39:14,208 I was going to throw it away. I just kept it out of kindness. 520 00:39:14,291 --> 00:39:15,541 Out of kindness? 521 00:39:15,625 --> 00:39:17,166 Girls, I swear it's nothing. 522 00:39:17,250 --> 00:39:19,791 -Just tell us about it. -"Out of kindness," huh? 523 00:39:19,875 --> 00:39:24,250 -You're so kind you carry it in your bag. -Who draws a picture of their doctor? 524 00:39:24,333 --> 00:39:28,625 -I'm begging you, please stop yelling. -A patient, huh? Okay, I'll shut up. 525 00:39:28,708 --> 00:39:29,708 Please. 526 00:39:29,791 --> 00:39:31,666 You're an absolute bore. 527 00:39:32,791 --> 00:39:33,708 Honey, look. 528 00:39:34,250 --> 00:39:36,708 You're young. You're gorgeous. 529 00:39:36,791 --> 00:39:39,458 You don't have kids. You're free. 530 00:39:39,541 --> 00:39:41,416 You should be adventurous. 531 00:39:41,500 --> 00:39:44,291 If I were you, I'd date any guy I wanted. 532 00:39:44,375 --> 00:39:45,666 Whoa there. 533 00:39:45,750 --> 00:39:48,083 I'm going to be late. I'm off. 534 00:39:48,583 --> 00:39:50,041 Let me grab one of these. 535 00:39:53,000 --> 00:39:56,541 So, where's your mom? We didn't even get a chance to say hi. 536 00:39:57,125 --> 00:39:59,833 Where is my mom? I'll go check on her. 537 00:40:03,833 --> 00:40:05,041 Mom! 538 00:40:08,458 --> 00:40:09,291 Mom? 539 00:40:11,916 --> 00:40:13,250 Mom? 540 00:40:14,041 --> 00:40:15,416 What's wrong? 541 00:40:17,291 --> 00:40:18,708 What is it? 542 00:40:21,375 --> 00:40:23,500 He used to wake up screaming at night. 543 00:40:25,208 --> 00:40:27,250 He kept his gun under his pillow. 544 00:40:31,875 --> 00:40:32,875 At first, 545 00:40:33,791 --> 00:40:35,958 I thought it was just to protect us. 546 00:40:37,791 --> 00:40:40,166 Then one night, I randomly woke up 547 00:40:41,166 --> 00:40:43,958 and saw him with the gun to his head, about to end it. 548 00:40:46,000 --> 00:40:47,791 What was troubling him, 549 00:40:48,333 --> 00:40:50,541 what was going through his mind, 550 00:40:51,041 --> 00:40:52,208 I have no idea. 551 00:40:53,041 --> 00:40:56,041 But there wasn't a single night he slept peacefully. 552 00:41:00,083 --> 00:41:02,291 When you brought Erdem home with you, 553 00:41:02,958 --> 00:41:04,583 things got even worse. 554 00:41:06,333 --> 00:41:08,208 See, I found this under Erdem's… 555 00:41:08,291 --> 00:41:11,583 Oh, sorry. I found it under Sarp's bed. 556 00:41:14,333 --> 00:41:16,041 He shouldn't be like his grandpa. 557 00:41:17,250 --> 00:41:19,375 I want my grandson to live in peace. 558 00:41:21,500 --> 00:41:24,041 And I'm ready to do anything to make that happen. 559 00:41:24,833 --> 00:41:26,416 Whatever I can. 560 00:41:42,708 --> 00:41:43,708 Yes? 561 00:41:43,791 --> 00:41:46,541 Dr. Ada, the Chief of Medicine wants to see you. 562 00:41:46,625 --> 00:41:48,083 I have patients waiting. 563 00:41:48,166 --> 00:41:49,416 He said it was urgent. 564 00:41:51,666 --> 00:41:52,500 I'll be there. 565 00:41:59,250 --> 00:42:01,083 -Sir. -Hey, Dr. Ada. 566 00:42:01,166 --> 00:42:02,375 Come in, please. 567 00:42:03,416 --> 00:42:05,250 Sir, I have patients waiting. 568 00:42:05,333 --> 00:42:06,708 It's okay. Please. 569 00:42:10,000 --> 00:42:11,958 I asked you here to tell you something. 570 00:42:13,833 --> 00:42:16,666 You could be fired from the hospital 571 00:42:17,291 --> 00:42:19,541 for recommending unorthodox methods. 572 00:42:20,166 --> 00:42:21,333 Just letting you know. 573 00:42:21,833 --> 00:42:24,500 Look, sir. There's been a misunderstanding. 574 00:42:24,583 --> 00:42:26,041 Yes, I'm interested in it, 575 00:42:26,125 --> 00:42:28,458 but I've never recommended it to any patient. 576 00:42:28,541 --> 00:42:31,291 You're not necessarily doing anything wrong, 577 00:42:32,333 --> 00:42:36,166 but you being there as a doctor gives the wrong impression, Dr. Ada. 578 00:42:37,250 --> 00:42:40,208 What you do on your own time is none of my business, 579 00:42:41,291 --> 00:42:42,916 but you need to make a decision. 580 00:42:43,000 --> 00:42:46,375 If you insist on going to that place, 581 00:42:47,625 --> 00:42:49,250 you'll have to resign. 582 00:42:51,291 --> 00:42:53,750 That'd be extremely unfair. I'm sure you see that. 583 00:42:55,000 --> 00:42:57,041 I'd like to take this up with the board. 584 00:42:59,833 --> 00:43:00,666 All right. 585 00:43:02,083 --> 00:43:05,041 We'll discuss it at the next board meeting. 586 00:43:06,750 --> 00:43:07,750 But… 587 00:43:09,500 --> 00:43:11,333 until then, you're on leave. 588 00:43:51,583 --> 00:43:54,375 THE MOONLIGHT MONASTERY 589 00:44:04,041 --> 00:44:05,250 Listen, Miss Mavi. 590 00:44:05,750 --> 00:44:10,333 From this day forward, you're going to have to help Mommy, okay? 591 00:44:10,416 --> 00:44:13,166 Now we're getting the clean laundry, 592 00:44:13,666 --> 00:44:16,500 and you're going to collect your own clothes. 593 00:44:17,000 --> 00:44:19,875 With my help, obviously. So don't worry about it. 594 00:44:19,958 --> 00:44:22,666 Let's see if these have dried. These haven't. 595 00:44:22,750 --> 00:44:26,375 What do we do with the damp ones? We leave them up because-- 596 00:44:48,375 --> 00:44:49,375 Erdem? 597 00:44:50,916 --> 00:44:52,125 Did you escape? 598 00:44:57,291 --> 00:44:58,166 Hey, Leyla. 599 00:45:04,166 --> 00:45:06,000 Fiko! Take it easy, will you? 600 00:45:06,083 --> 00:45:07,333 I'm sorry, baby. 601 00:45:07,416 --> 00:45:08,750 I don't go so hard on you. 602 00:45:08,833 --> 00:45:12,041 Shall we have some raki and mezes? We'll celebrate your recovery. 603 00:45:12,125 --> 00:45:13,375 Yeah! Let's do it. 604 00:45:13,916 --> 00:45:16,291 -All right. I'll go make the mezes. -Obviously. 605 00:45:37,250 --> 00:45:40,500 POSITRON EMISSION TOMOGRAPHY (PET) RESULTS 606 00:45:40,583 --> 00:45:43,500 …NO VISIBLE PATHOLOGICAL MASS… …NORMAL PANCREATIC FUNCTION… 607 00:45:46,000 --> 00:45:47,875 …IN THE STOMACH AND THE SPLEEN… 608 00:45:47,958 --> 00:45:50,708 …METASTATIC TUMOR… 609 00:45:51,791 --> 00:45:53,583 Hi, Doctor. It's me, Sevgi. 610 00:45:56,750 --> 00:45:59,875 So I've got my PET results. 611 00:46:01,500 --> 00:46:03,208 I'm not mistaken, am I? 612 00:46:05,708 --> 00:46:06,833 It has spread. 613 00:46:15,750 --> 00:46:16,625 No, Doctor. 614 00:46:19,250 --> 00:46:20,916 Let's not schedule anything. 615 00:46:23,208 --> 00:46:25,041 I'd like to stop the treatment. 616 00:46:28,958 --> 00:46:29,791 Hey, Doctor. 617 00:46:31,750 --> 00:46:34,958 Can we keep this between us, please? 618 00:46:38,000 --> 00:46:41,083 I'd appreciate it if you didn't share it with anyone. 619 00:46:44,375 --> 00:46:46,208 Honey, I'm pouring your raki! 620 00:46:47,333 --> 00:46:49,291 Go ahead, sweetie. I'll be right there. 621 00:46:50,375 --> 00:46:51,625 I love you so much! 622 00:48:06,708 --> 00:48:07,541 Ada! 623 00:48:10,333 --> 00:48:11,166 Come on. 624 00:48:13,208 --> 00:48:14,500 We'll miss the sunset. 625 00:50:58,500 --> 00:51:03,500 Subtitle translation by: Oktar Bumin Aykutlu 44283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.