Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,583 --> 00:00:16,541
Come on, baby. You can do it.
2
00:00:16,625 --> 00:00:17,708
-Come on.
-No, Dad.
3
00:00:17,791 --> 00:00:19,458
No, Dad. Don't let go.
4
00:00:19,541 --> 00:00:22,541
-Haven't you heard about Archimedes?
-No. What's that?
5
00:00:22,625 --> 00:00:24,208
Many, many years ago,
6
00:00:24,291 --> 00:00:26,833
there was a man named Archimedes
in Ancient Greece.
7
00:00:26,916 --> 00:00:29,166
One day, while he was taking a bath,
8
00:00:29,250 --> 00:00:30,875
he noticed the floating bowl.
9
00:00:30,958 --> 00:00:34,416
He bolted out of the bathhouse
totally naked and started yelling,
10
00:00:34,500 --> 00:00:36,875
"Eureka! Eureka!"
11
00:00:37,708 --> 00:00:38,875
He was naked?
12
00:00:40,250 --> 00:00:42,500
Just like you, everyone laughed at him.
13
00:00:42,583 --> 00:00:43,666
They called him mad.
14
00:00:43,750 --> 00:00:46,625
But in fact,
he was the greatest genius in history.
15
00:00:46,708 --> 00:00:49,833
Only then did we start to grasp
the concept of buoyancy.
16
00:00:50,666 --> 00:00:52,125
-Come on now.
-No, Dad!
17
00:00:52,208 --> 00:00:55,250
-Don't let go. I can't do it.
-You can, Ada. Don't be scared.
18
00:00:55,333 --> 00:00:58,750
Two, one, Eureka!
19
00:00:58,833 --> 00:01:02,875
Eureka!
20
00:01:02,958 --> 00:01:08,250
We sometimes need someone to tell us
what we already know deep down.
21
00:01:08,333 --> 00:01:11,250
Just like we needed someone
to yell "Eureka!"
22
00:01:11,333 --> 00:01:13,916
so we could see
what was right under our noses.
23
00:01:14,958 --> 00:01:20,458
ANOTHER SELF
24
00:01:43,833 --> 00:01:44,833
All right, you.
25
00:01:45,875 --> 00:01:47,708
Are you ready to start over?
26
00:01:53,625 --> 00:01:54,625
Leyla, honey.
27
00:01:57,541 --> 00:02:00,416
I packed my things.
I'm moving back in with Sevgi.
28
00:02:00,916 --> 00:02:03,958
Just holler if you need anything.
All right, honey?
29
00:02:05,333 --> 00:02:06,958
-Muko.
-Yeah?
30
00:02:07,041 --> 00:02:09,291
Thank you so much for everything.
31
00:02:12,916 --> 00:02:14,333
-I love you.
-Me too.
32
00:02:22,000 --> 00:02:25,458
A genuine smile, a sweet word
33
00:02:25,541 --> 00:02:28,375
A compassionate kiss, a loving look
34
00:02:28,458 --> 00:02:30,250
That's all I need
35
00:02:30,333 --> 00:02:31,166
Sevgi?
36
00:02:31,250 --> 00:02:33,041
All I need is your love, not money…
37
00:02:33,125 --> 00:02:34,750
Sevgi, what is it? Tell me!
38
00:02:35,958 --> 00:02:37,166
Sevgi, is it--
39
00:02:37,250 --> 00:02:40,000
-Yes, Mom!
-Oh, Sevgi!
40
00:02:40,708 --> 00:02:42,250
It's over, Mom. It's over!
41
00:02:42,333 --> 00:02:43,958
A new life awaits!
42
00:02:44,041 --> 00:02:46,958
Thank God! My prayers have been answered!
43
00:02:50,250 --> 00:02:52,291
-Oh, baby!
-What are you two doing?
44
00:02:52,375 --> 00:02:55,708
-You're going to wake Mavi up!
-Let her wake up! Wake up, Mavi!
45
00:02:56,208 --> 00:02:58,041
-What's going on?
-What do you think?
46
00:02:58,125 --> 00:03:00,125
Think about it. What could it be?
47
00:03:05,791 --> 00:03:06,958
I can't believe it!
48
00:03:14,666 --> 00:03:15,500
Hello?
49
00:03:15,583 --> 00:03:19,916
Hey. I figured you didn't care much,
so I hadn't, you know…
50
00:03:20,000 --> 00:03:21,541
But I heard you texted Leyla.
51
00:03:21,625 --> 00:03:23,916
Sevgi, how could I not care?
52
00:03:24,000 --> 00:03:25,125
What is it?
53
00:03:25,208 --> 00:03:27,250
It's clean, Fiko! Totally clean!
54
00:03:28,708 --> 00:03:32,333
Oh my God! Thank you, God. Thank you.
55
00:03:32,416 --> 00:03:33,250
Sevgi…
56
00:03:34,208 --> 00:03:35,458
Sevgi, congratulations.
57
00:03:35,541 --> 00:03:37,125
Thank you so much, Fiko.
58
00:03:37,875 --> 00:03:40,250
-Well, then…
-All right, then.
59
00:03:41,375 --> 00:03:42,458
See you, I guess.
60
00:04:07,125 --> 00:04:10,000
A patient of mine told my colleagues
how she saw me here.
61
00:04:11,041 --> 00:04:12,750
They wouldn't even hear me out.
62
00:04:14,708 --> 00:04:16,625
Is that why you left medicine?
63
00:04:17,833 --> 00:04:19,833
I just quit working at a hospital.
64
00:04:21,375 --> 00:04:23,666
It'd gotten a bit confusing for people.
65
00:04:24,416 --> 00:04:26,083
Why are you alone, though?
66
00:04:27,750 --> 00:04:29,416
Because you chose this path?
67
00:04:32,000 --> 00:04:33,083
Maybe I have
68
00:04:34,666 --> 00:04:36,333
made some mistakes…
69
00:04:38,250 --> 00:04:39,791
and I'm now paying for them.
70
00:04:40,291 --> 00:04:43,125
Now, how about you tell me
why you're alone?
71
00:04:47,541 --> 00:04:48,541
I have no idea.
72
00:04:49,916 --> 00:04:51,000
I really don't.
73
00:04:51,083 --> 00:04:52,875
All my life,
74
00:04:52,958 --> 00:04:55,375
no matter where I was or who I was with,
75
00:04:56,458 --> 00:04:58,125
I always felt lonely.
76
00:05:01,208 --> 00:05:02,916
Now I have no one in my life,
77
00:05:04,458 --> 00:05:06,000
and I still feel lonely.
78
00:05:08,500 --> 00:05:10,458
-Maybe it's fate.
-Yeah?
79
00:05:12,333 --> 00:05:13,250
Or something.
80
00:05:14,208 --> 00:05:16,916
Let's go see if it's actually fate.
81
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Come on.
82
00:05:19,791 --> 00:05:20,625
Come.
83
00:05:24,541 --> 00:05:26,708
Pick a piece to represent you.
84
00:06:09,666 --> 00:06:12,666
Now pick two more
and place them wherever you like.
85
00:06:43,708 --> 00:06:45,041
-Another one?
-Uh-huh.
86
00:07:02,916 --> 00:07:03,750
Who's this one?
87
00:07:04,833 --> 00:07:06,166
That's your partner.
88
00:07:08,208 --> 00:07:09,708
I don't currently have one.
89
00:07:10,208 --> 00:07:12,375
Potential partner, then.
90
00:07:13,750 --> 00:07:15,416
You haven't met yet anyway.
91
00:07:15,500 --> 00:07:18,166
See, you're facing the other direction.
92
00:07:19,000 --> 00:07:19,958
Towards what?
93
00:07:32,958 --> 00:07:36,416
Towards your father's other partner.
94
00:07:37,625 --> 00:07:40,083
Someone not from the origin family
shouldn't be…
95
00:07:40,583 --> 00:07:41,416
Please.
96
00:07:55,791 --> 00:07:57,333
Now look at her.
97
00:07:58,958 --> 00:08:00,208
What do you feel?
98
00:08:00,833 --> 00:08:02,125
I don't want to look.
99
00:08:04,666 --> 00:08:05,583
Go on.
100
00:08:14,583 --> 00:08:15,625
TO MY MÜJGAN…
101
00:08:41,458 --> 00:08:42,625
But why?
102
00:08:46,708 --> 00:08:48,125
Let's dig into it tomorrow.
103
00:08:58,291 --> 00:09:00,416
Why won't you teach me how to do this?
104
00:09:01,000 --> 00:09:02,583
You're already learning, Ada.
105
00:09:02,666 --> 00:09:06,291
You just need a little more time.
106
00:09:06,375 --> 00:09:08,208
But I don't have time.
107
00:09:08,291 --> 00:09:11,208
How can I defend something
I can't perform or understand?
108
00:09:11,791 --> 00:09:14,541
If the water on your shores isn't clear,
109
00:09:16,250 --> 00:09:18,208
how can you help others?
110
00:09:26,583 --> 00:09:28,375
-Ada?
-Hey, Muko.
111
00:09:28,458 --> 00:09:31,375
-I'm so happy! Oh, sweetie.
-Hey, honey!
112
00:09:31,458 --> 00:09:32,916
I'm so happy, honey.
113
00:09:34,791 --> 00:09:36,333
Sweetcakes!
114
00:09:38,625 --> 00:09:40,333
I told you, didn't I?
115
00:09:40,416 --> 00:09:44,125
I told you if you beat it once,
you could beat it again, didn't I?
116
00:09:44,208 --> 00:09:47,708
-Thank you so much for everything, Ada.
-I didn't do anything.
117
00:09:47,791 --> 00:09:49,291
No, thank you.
118
00:09:49,375 --> 00:09:52,416
You have no idea
how good it feels to hear you're better.
119
00:09:54,541 --> 00:09:57,250
-Dinner's ready. Come on, girls.
-We're coming.
120
00:09:57,333 --> 00:09:59,500
-Now we need to make some plans.
-Yeah?
121
00:09:59,583 --> 00:10:02,166
-Nutrition, exercise, and your mood.
-Yes.
122
00:10:02,250 --> 00:10:03,416
-All important.
-Yes!
123
00:10:03,500 --> 00:10:05,875
-But we'll take it slow. No rush.
-No rush.
124
00:10:07,791 --> 00:10:10,458
What's wrong with you?
I can tell something's up.
125
00:10:10,541 --> 00:10:12,833
Just some tedious hospital stuff.
126
00:10:13,833 --> 00:10:15,833
The hospital… Wait, that's right.
127
00:10:16,791 --> 00:10:18,458
They didn't send me your results.
128
00:10:18,541 --> 00:10:21,375
Ugh! Now, listen to me. You too, Mom.
129
00:10:21,458 --> 00:10:25,375
I don't want to hear anything
about this for a while. Hey!
130
00:10:25,958 --> 00:10:28,583
Tests, scans, results, or anything else…
131
00:10:28,666 --> 00:10:30,916
Not a single word about any of it.
132
00:10:31,000 --> 00:10:32,250
-Okay.
-Okay, baby.
133
00:10:32,958 --> 00:10:33,791
All right.
134
00:10:33,875 --> 00:10:36,458
-All right.
-Oh, honey.
135
00:10:37,583 --> 00:10:38,916
Listen, Queen Mukadder.
136
00:10:39,000 --> 00:10:42,541
-I want to taste every food there is.
-I'll cook them all, then.
137
00:10:43,166 --> 00:10:45,375
-Oh, my little darlings.
-Oh, Muko.
138
00:10:56,583 --> 00:10:59,416
How can I not lose my mind here?
139
00:11:01,083 --> 00:11:03,166
What's the matter with this kid?
140
00:11:03,666 --> 00:11:05,791
I have to clean up his pee every day.
141
00:11:05,875 --> 00:11:07,791
God give me patience.
142
00:11:07,875 --> 00:11:09,875
I thought the baby would be the problem,
143
00:11:09,958 --> 00:11:12,333
but here I am
dealing with her older brother.
144
00:11:20,750 --> 00:11:22,333
Let's face it.
145
00:11:23,666 --> 00:11:24,833
It's all over.
146
00:11:27,375 --> 00:11:28,750
Goodbye, Leyla.
147
00:11:30,208 --> 00:11:32,166
Welcome, Isaura the slave.
148
00:11:38,583 --> 00:11:39,416
Hi, honey.
149
00:11:53,750 --> 00:11:54,958
Where's the patient?
150
00:11:55,625 --> 00:11:57,166
Discharged, Dr. Ada.
151
00:11:58,250 --> 00:12:00,041
-Discharged?
-Yes.
152
00:12:02,041 --> 00:12:03,958
REPORT
153
00:12:06,458 --> 00:12:10,541
Attention, please.
Mrs. AyĹźe to the information desk, please.
154
00:12:17,041 --> 00:12:18,041
Morning, Dr. Ada.
155
00:12:20,333 --> 00:12:25,250
You know, maybe you should avoid
that place you visit for those sessions.
156
00:12:25,833 --> 00:12:27,333
You too, Dr. Canan?
157
00:12:27,416 --> 00:12:29,708
Ada, this has nothing to do with me.
158
00:12:30,208 --> 00:12:32,416
Someone filed a complaint against you.
159
00:12:33,250 --> 00:12:34,541
People are talking.
160
00:12:35,375 --> 00:12:37,416
I'm just giving you a heads-up.
161
00:12:39,208 --> 00:12:41,041
I see. Thank you.
162
00:12:56,458 --> 00:12:57,708
TRANSGENERATIONAL INTELLIGENCE
163
00:13:08,541 --> 00:13:10,833
Couldn't you get a better place, honey?
164
00:13:12,666 --> 00:13:14,291
I mean, it's a bit damp.
165
00:13:14,375 --> 00:13:16,000
It's not good for the kids.
166
00:13:16,500 --> 00:13:17,541
Just saying.
167
00:13:18,458 --> 00:13:21,875
It's not like
I got to pick between mansions, Mom.
168
00:13:21,958 --> 00:13:23,333
I didn't have much choice.
169
00:13:23,416 --> 00:13:27,041
For God's sake, Leyla.
How could you make such a mistake?
170
00:13:27,125 --> 00:13:28,458
And what mistake is that?
171
00:13:28,541 --> 00:13:31,416
How could you have another kid
with that man?
172
00:13:31,500 --> 00:13:33,333
Weren't you thinking at all?
173
00:13:33,416 --> 00:13:35,666
Mom, can you please tell me
174
00:13:35,750 --> 00:13:39,208
how this is helping anyone right now, huh?
175
00:13:39,833 --> 00:13:42,416
You guys never approved of Erdem anyway.
176
00:13:42,500 --> 00:13:45,250
-Enough already.
-No, Leyla. It's not enough.
177
00:13:45,750 --> 00:13:49,333
You didn't graduate because of him,
so you couldn't get a job.
178
00:13:49,416 --> 00:13:52,500
Where is he now? In prison!
And look at yourself.
179
00:13:53,958 --> 00:13:55,875
Opening a restaurant, huh?
180
00:13:56,416 --> 00:13:58,041
You're an officer's daughter.
181
00:13:58,125 --> 00:14:01,125
-People like Erdem--
-What's he like, Mom? Tell me!
182
00:14:01,625 --> 00:14:05,750
I can't believe you're still hung up
on that stuff in this day and age.
183
00:14:07,250 --> 00:14:11,041
He's the father of your grandchildren
whether you like it or not.
184
00:14:12,625 --> 00:14:15,416
-You think your husband's Mr. Perfect?
-What?!
185
00:14:15,500 --> 00:14:18,458
-He didn't make any mistakes in his life?
-What do you mean?
186
00:14:18,541 --> 00:14:22,291
-He didn't do anything wrong?
-Tell me one thing he did wrong.
187
00:14:22,375 --> 00:14:24,333
-Go ahead and tell me.
-Look, Mom.
188
00:14:25,583 --> 00:14:27,500
If you want to help me,
189
00:14:28,250 --> 00:14:30,125
then actually help me out
190
00:14:30,750 --> 00:14:32,291
and forget everything else.
191
00:14:32,375 --> 00:14:34,250
Let's not break each other's hearts.
192
00:14:34,333 --> 00:14:35,583
Hang on.
193
00:14:36,833 --> 00:14:40,291
I'll take care of the baby.
I'll handle the sheets too.
194
00:14:40,375 --> 00:14:42,208
He's too old to be wetting the bed!
195
00:14:44,416 --> 00:14:46,875
You go take a shower and freshen up.
196
00:14:47,875 --> 00:14:48,708
Go on.
197
00:14:55,875 --> 00:14:57,083
A shower…
198
00:14:59,333 --> 00:15:01,625
Here, a nice spot.
In the shade and breezy.
199
00:15:02,125 --> 00:15:04,458
-Oh, it is breezy.
-It's so hot today.
200
00:15:05,875 --> 00:15:08,958
Arif, two glasses
of sour grape juice, please.
201
00:15:12,041 --> 00:15:13,041
Oh, my baby girl.
202
00:15:13,583 --> 00:15:15,583
We finally get to spend time together
203
00:15:15,666 --> 00:15:17,625
and have a nice mother-daughter day.
204
00:15:17,708 --> 00:15:19,625
-It's been so long.
-Mm-hmm.
205
00:15:20,125 --> 00:15:22,916
You still have to make amends,
Queen Mukadder.
206
00:15:23,000 --> 00:15:26,166
We're not sweeping it under the rug
just because we're good now.
207
00:15:26,250 --> 00:15:29,708
-What do you mean?
-Tell me everything about my father.
208
00:15:29,791 --> 00:15:31,416
And I mean everything, okay?
209
00:15:32,583 --> 00:15:36,708
I mean, what kind of man he was,
how you guys met…
210
00:15:37,916 --> 00:15:39,333
Thank you, Arif.
211
00:15:40,166 --> 00:15:41,458
Thanks.
212
00:15:42,166 --> 00:15:43,875
How did you two meet?
213
00:15:44,375 --> 00:15:45,666
How did he die?
214
00:15:46,166 --> 00:15:48,250
Like, does he even have a grave?
215
00:15:48,333 --> 00:15:49,958
Or what was his last name?
216
00:15:50,041 --> 00:15:51,916
Is this really necessary, Sevgi?
217
00:15:53,583 --> 00:15:55,875
They're painful memories. All bygone now.
218
00:15:57,000 --> 00:15:58,666
How would it help anyone?
219
00:15:58,750 --> 00:16:00,916
For God's sake! It'll help me, Mom.
220
00:16:01,000 --> 00:16:02,500
I want to know.
221
00:16:02,583 --> 00:16:04,416
Where's his grave, for instance?
222
00:16:06,208 --> 00:16:07,291
Mom?
223
00:16:09,041 --> 00:16:09,958
Isn't that Fiko?
224
00:16:10,541 --> 00:16:11,916
Hey, Fiko!
225
00:16:13,458 --> 00:16:15,083
-Fiko!
-Mom.
226
00:16:16,166 --> 00:16:17,958
-Look. It's Fiko.
-Hang on, Mom.
227
00:16:18,958 --> 00:16:20,500
It really is Fiko.
228
00:16:21,416 --> 00:16:24,291
-Hey, Fiko!
-See you back home, Mom.
229
00:16:25,125 --> 00:16:27,291
You're so done, Fiko. You're so done.
230
00:16:28,791 --> 00:16:30,916
Wait! Stop! This is an emergency.
231
00:16:31,000 --> 00:16:33,125
-Yes, ma'am?
-Follow the ATV ahead.
232
00:16:33,208 --> 00:16:34,833
It's a matter of life and death!
233
00:16:38,291 --> 00:16:39,416
There!
234
00:16:39,500 --> 00:16:40,791
Turn here.
235
00:16:56,833 --> 00:16:58,500
God, am I in heaven?
236
00:17:00,041 --> 00:17:01,458
This feels so good.
237
00:17:03,416 --> 00:17:05,958
-Mommy!
-Get back here! Come here.
238
00:17:06,041 --> 00:17:07,166
Sarp?
239
00:17:07,250 --> 00:17:09,291
Come here. Bring it over here!
240
00:17:09,375 --> 00:17:12,166
Let's see if you wet the bed
after I burn your weenie.
241
00:17:12,250 --> 00:17:14,125
-Mommy!
-Get over here. Come here.
242
00:17:14,208 --> 00:17:15,125
Sarp!
243
00:17:18,708 --> 00:17:21,083
-Sarp! Mom?!
-Come here. Get over here!
244
00:17:21,166 --> 00:17:23,000
What the heck is going on, Mom?
245
00:17:23,083 --> 00:17:24,708
-Mom, help me!
-Come here.
246
00:17:25,208 --> 00:17:27,500
It's nothing.
It'll repel the evil eye too.
247
00:17:27,583 --> 00:17:29,375
What are you doing? Just stop!
248
00:17:29,458 --> 00:17:33,416
Trust me. This is going to work, honey.
The boy's wetting the bed!
249
00:17:33,500 --> 00:17:35,041
You're traumatizing the kid!
250
00:17:35,125 --> 00:17:37,125
He'll be fine. Come here!
251
00:17:37,208 --> 00:17:38,583
-Mom, wait!
-Come here!
252
00:17:38,666 --> 00:17:40,583
Sarp! Mom!
253
00:17:41,416 --> 00:17:44,458
You can drop me off just after the…
There's his ATV.
254
00:17:44,541 --> 00:17:45,916
Drop me off right here.
255
00:17:50,250 --> 00:17:52,958
Thanks a lot, man.
I swear you're a godsend.
256
00:17:59,416 --> 00:18:00,250
Fiko!
257
00:18:01,750 --> 00:18:02,625
Sevgi?
258
00:18:03,833 --> 00:18:05,041
-Where is she?
-Who?
259
00:18:05,666 --> 00:18:07,666
-Fiko, where is she?
-Fiko, dear.
260
00:18:07,750 --> 00:18:11,041
I measured everything. It'll take a week.
You need anything else?
261
00:18:11,125 --> 00:18:12,791
You're the best, Mrs. Sevim.
262
00:18:12,875 --> 00:18:14,458
This is Sevgi, my wife.
263
00:18:15,125 --> 00:18:17,625
Just an ex-neighbor
helping me with the drapes.
264
00:18:18,250 --> 00:18:20,875
What a beautiful wife you have.
God bless her.
265
00:18:20,958 --> 00:18:23,875
-I'll give you a ride.
-I'll walk. It's good for the legs.
266
00:18:23,958 --> 00:18:25,666
-Have a good one.
-Appreciate it.
267
00:18:25,750 --> 00:18:27,958
-Thanks.
-Thank you. Have a nice day.
268
00:18:28,041 --> 00:18:29,583
"Have a nice day."
269
00:18:32,833 --> 00:18:34,250
Ever the sleuth.
270
00:18:34,916 --> 00:18:36,958
-You think it's funny?
-Is it not?
271
00:18:37,875 --> 00:18:38,833
Laugh it up.
272
00:18:39,333 --> 00:18:43,125
I wonder what you'd do
if you saw me on some guy's bike, though.
273
00:18:43,208 --> 00:18:44,083
Hey now!
274
00:18:45,208 --> 00:18:47,000
Wait. How did you get here?
275
00:18:47,083 --> 00:18:50,958
Well, on the back of some guy's bike.
276
00:18:51,458 --> 00:18:52,291
What?
277
00:18:54,208 --> 00:18:57,875
What? Don't get on my nerves,
or I swear I'll do it again.
278
00:18:57,958 --> 00:19:00,833
-You'll do what exactly?
-I swear I'll do worse.
279
00:19:01,416 --> 00:19:02,541
Oh, stop it, Fiko.
280
00:20:05,375 --> 00:20:07,916
There you are. Come here, you.
281
00:20:08,625 --> 00:20:10,541
-Open up.
-Ew, I hate that stuff.
282
00:20:10,625 --> 00:20:13,875
Come on. It's just molasses.
It will help with your milk. Here.
283
00:20:16,166 --> 00:20:17,666
It's good for the kid too.
284
00:20:20,458 --> 00:20:21,916
-Mom?
-Yes, honey?
285
00:20:22,875 --> 00:20:25,166
-Come here for a second.
-Yes, sweetie?
286
00:20:26,875 --> 00:20:29,083
How did you convince Dad?
287
00:20:29,166 --> 00:20:30,958
He wouldn't have let you come.
288
00:20:32,916 --> 00:20:35,541
-He let me stay here on one condition.
-What's that?
289
00:20:36,125 --> 00:20:38,541
If I can convince you
to move back to Antalya.
290
00:20:38,625 --> 00:20:39,541
What?
291
00:20:39,625 --> 00:20:42,583
Honey, I'll help you pack up.
Let's just go back home.
292
00:20:43,083 --> 00:20:46,458
-You've suffered enough.
-You think I'm a child, Mom?
293
00:20:47,166 --> 00:20:50,625
I'm trying to build
a life and a business here.
294
00:20:50,708 --> 00:20:53,708
What am I supposed to do
back in Antalya anyway?
295
00:20:53,791 --> 00:20:56,000
Live with my parents like a teenager?
296
00:20:56,083 --> 00:20:58,750
Do you think this is the life you deserve?
297
00:20:58,833 --> 00:21:00,875
The life your kids deserve?
298
00:21:00,958 --> 00:21:03,041
Look at you. You're all miserable.
299
00:21:03,541 --> 00:21:06,208
It's not like you know
the first thing about business.
300
00:21:06,291 --> 00:21:09,708
They'll con you, honey.
You'll lose whatever you have left.
301
00:21:09,791 --> 00:21:13,166
You don't have any faith in me, do you?
You're something else.
302
00:21:13,250 --> 00:21:16,083
Owning your mistakes
is a virtue too, honey.
303
00:21:16,750 --> 00:21:18,375
We're not your enemy.
304
00:21:19,041 --> 00:21:20,375
Let us support you.
305
00:21:21,541 --> 00:21:24,250
Your father's ready to forgive you.
Just apologize.
306
00:21:25,666 --> 00:21:27,333
I'm not going to apologize
307
00:21:27,833 --> 00:21:29,666
because I've done nothing wrong.
308
00:21:30,458 --> 00:21:32,833
Don't bother staying to convince me.
309
00:21:32,916 --> 00:21:34,625
You can go back tomorrow.
310
00:21:34,708 --> 00:21:37,083
We'll manage on our own.
311
00:21:48,416 --> 00:21:50,125
God, I've had enough.
312
00:21:52,250 --> 00:21:54,500
It's been years. Nothing ever changes.
313
00:21:58,541 --> 00:21:59,875
It's a dream come true.
314
00:22:00,625 --> 00:22:01,916
It looks amazing.
315
00:22:02,000 --> 00:22:03,250
It does.
316
00:22:07,750 --> 00:22:09,500
-Hey, Fiko.
-Yes, sweetie?
317
00:22:10,125 --> 00:22:11,916
I'm so sorry.
318
00:22:12,000 --> 00:22:15,416
I was really mean to you.
The stuff I did was ridiculous.
319
00:22:16,000 --> 00:22:19,375
-I was just so out of sorts.
-I'm the one who should apologize.
320
00:22:19,458 --> 00:22:21,291
It wasn't easy for me either.
321
00:22:21,375 --> 00:22:23,875
You know,
trying to pull off the cool guy act.
322
00:22:25,083 --> 00:22:27,500
I mean, it really wasn't like me.
323
00:22:28,666 --> 00:22:31,291
What do you mean? You did it on purpose?
324
00:22:31,875 --> 00:22:32,750
Of course.
325
00:22:32,833 --> 00:22:33,958
You told me to.
326
00:22:34,458 --> 00:22:38,666
"Be cool, Fiko." "Give me space, Fiko."
"I feel suffocated, Fiko."
327
00:22:38,750 --> 00:22:41,083
But the whole thing wasn't for me at all.
328
00:22:41,166 --> 00:22:44,583
No, I said nothing of the sort.
You just made that up.
329
00:22:44,666 --> 00:22:47,958
Not with your words,
but with the way you treated me.
330
00:22:50,000 --> 00:22:53,958
It did me good too, though,
tending to this place for a while.
331
00:22:54,583 --> 00:22:55,958
I had time to think.
332
00:22:57,833 --> 00:22:58,875
Think about what?
333
00:23:02,666 --> 00:23:03,875
Why I love you.
334
00:23:10,166 --> 00:23:11,666
So, what's the answer?
335
00:23:13,791 --> 00:23:17,041
When you got sick, I felt so helpless.
336
00:23:19,083 --> 00:23:20,416
I had lost my job too,
337
00:23:21,541 --> 00:23:22,833
so I felt powerless.
338
00:23:23,333 --> 00:23:25,958
I couldn't even
throw you a proper wedding.
339
00:23:27,250 --> 00:23:28,916
And seeing you like that…
340
00:23:30,916 --> 00:23:32,708
was so hard to bear, honey.
341
00:23:35,416 --> 00:23:36,500
But I swear…
342
00:23:38,750 --> 00:23:41,791
you were on my mind
every second of every minute.
343
00:23:42,791 --> 00:23:44,166
And your recovery.
344
00:23:45,166 --> 00:23:47,833
All I could think about
was you being okay.
345
00:23:48,708 --> 00:23:50,208
Then I said to myself…
346
00:23:52,250 --> 00:23:54,500
"Fiko, dude, you really love that girl."
347
00:23:56,125 --> 00:23:58,208
I was fine with being kicked to the curb
348
00:23:59,125 --> 00:24:00,875
as long as you got better.
349
00:24:04,750 --> 00:24:06,333
How about we go back home?
350
00:24:08,666 --> 00:24:11,708
I don't know.
What if you get sick of me again?
351
00:24:11,791 --> 00:24:13,250
I promise I won't.
352
00:24:13,791 --> 00:24:17,208
I've been looking in the sink
in hopes of seeing your hair there.
353
00:24:17,958 --> 00:24:21,333
Oh, how I've wished
you were there with me,
354
00:24:21,416 --> 00:24:23,875
noisily chomping on your food.
355
00:24:23,958 --> 00:24:26,041
I'm sorry. I'm really sorry.
356
00:24:26,125 --> 00:24:27,583
No, I'm sorry, baby.
357
00:24:28,416 --> 00:24:29,666
Of course I'll come back.
358
00:24:30,166 --> 00:24:32,666
But I won't leave again
even if you kick me out.
359
00:24:32,750 --> 00:24:33,625
Deal.
360
00:24:48,541 --> 00:24:50,000
All right. Come on, Ada.
361
00:25:02,166 --> 00:25:03,000
No way.
362
00:25:08,291 --> 00:25:09,250
Something wrong?
363
00:25:10,625 --> 00:25:11,458
No.
364
00:25:24,833 --> 00:25:25,666
Right.
365
00:25:27,750 --> 00:25:28,875
Welcome.
366
00:25:30,458 --> 00:25:35,125
Before we begin, I'd like to explain
a few things since we have new people.
367
00:25:51,333 --> 00:25:52,208
Sarp!
368
00:25:54,875 --> 00:25:56,500
You didn't wet the bed?
369
00:25:56,583 --> 00:25:57,541
I didn't?
370
00:25:58,041 --> 00:25:59,166
You didn't.
371
00:26:08,958 --> 00:26:10,083
I didn't!
372
00:26:10,166 --> 00:26:12,666
You didn't, baby! You didn't.
373
00:26:12,750 --> 00:26:15,791
There's my good boy.
Well done, sweetie. High five!
374
00:26:16,291 --> 00:26:19,500
Mom! There's no pee on the bed!
375
00:26:19,583 --> 00:26:21,500
No pee on the bed!
376
00:26:21,583 --> 00:26:23,458
No more bed-wetting!
377
00:26:23,541 --> 00:26:25,333
No pee on the bed!
378
00:26:25,416 --> 00:26:26,875
No more peeing the bed!
379
00:26:26,958 --> 00:26:27,916
What's going on?
380
00:26:28,000 --> 00:26:30,541
He didn't wet the bed. He didn't!
381
00:26:31,375 --> 00:26:32,875
No more peeing the bed!
382
00:26:32,958 --> 00:26:34,625
No more bed-wetting!
383
00:26:35,708 --> 00:26:37,791
You see that? It worked.
384
00:26:37,875 --> 00:26:40,708
I think it was something else
that worked, but anyway…
385
00:26:41,583 --> 00:26:45,250
Leyla, why don't you take me
to your restaurant?
386
00:26:45,875 --> 00:26:47,958
Maybe I can be useful there too.
387
00:26:48,708 --> 00:26:49,541
Really?
388
00:26:51,625 --> 00:26:52,458
All right.
389
00:26:52,541 --> 00:26:55,875
Ada, go ahead
and pick someone to represent you.
390
00:27:07,583 --> 00:27:08,416
Please.
391
00:27:15,791 --> 00:27:18,083
No problem at all.
392
00:27:19,000 --> 00:27:21,041
You just need to feel it.
393
00:27:24,333 --> 00:27:25,500
Close your eyes.
394
00:27:26,750 --> 00:27:28,583
You'll know who and what you represent.
395
00:27:56,541 --> 00:27:59,916
Now pick two people
to represent your parents.
396
00:28:03,750 --> 00:28:04,583
Father.
397
00:28:06,500 --> 00:28:07,333
Mother.
398
00:28:10,125 --> 00:28:12,666
You'll know who and what you represent.
399
00:28:12,750 --> 00:28:15,416
Close your eyes
and feel free to do whatever you want.
400
00:28:17,125 --> 00:28:18,375
You too, stand here.
401
00:28:18,916 --> 00:28:21,375
You'll know who and what you represent.
402
00:28:21,458 --> 00:28:24,375
Close your eyes
and feel free to do whatever you want.
403
00:28:47,916 --> 00:28:49,416
I defied my mother for you.
404
00:28:50,708 --> 00:28:51,625
For you.
405
00:28:52,708 --> 00:28:55,333
I left my home and the city where I lived.
406
00:28:55,833 --> 00:28:57,541
I gave you a child.
407
00:28:57,625 --> 00:29:00,791
But you?
You went and started another family.
408
00:29:02,208 --> 00:29:03,625
I loved you so much.
409
00:29:05,708 --> 00:29:07,500
Why did you do this to me, Kemal?
410
00:29:28,291 --> 00:29:30,916
All I did was love you.
I gave you everything.
411
00:29:31,000 --> 00:29:32,375
I gave you my heart.
412
00:29:34,750 --> 00:29:36,000
I didn't deserve this.
413
00:29:41,875 --> 00:29:42,708
Dad.
414
00:29:44,666 --> 00:29:45,791
Just like you,
415
00:29:46,625 --> 00:29:50,875
I've felt as if I was all alone in a void
for all these years.
416
00:29:54,958 --> 00:29:55,875
Mom.
417
00:30:00,000 --> 00:30:02,125
Just like you, I've been in relationships
418
00:30:03,416 --> 00:30:06,083
where a third party was present
for all these years.
419
00:30:13,791 --> 00:30:14,958
I see that now.
420
00:30:20,083 --> 00:30:21,750
And I'm breaking free of it.
421
00:30:47,083 --> 00:30:50,166
All right. You can stop the expansion
by taking a step.
422
00:30:52,375 --> 00:30:54,458
Let's take a short break, friends.
423
00:30:54,541 --> 00:30:57,583
Grab something to eat.
We'll meet here again afterwards.
424
00:30:57,666 --> 00:30:58,500
Go ahead.
425
00:31:06,333 --> 00:31:08,041
Wronged,
426
00:31:09,083 --> 00:31:10,458
mistreated,
427
00:31:11,958 --> 00:31:14,375
hurt and heartbroken partners
428
00:31:15,125 --> 00:31:17,541
might have affected your family system.
429
00:33:05,791 --> 00:33:09,250
ELENİ'S TAVERN
430
00:33:09,333 --> 00:33:10,583
What do you think?
431
00:33:14,250 --> 00:33:15,458
You don't like it?
432
00:33:17,125 --> 00:33:18,791
Eleni's Tavern?
433
00:33:19,291 --> 00:33:20,208
Yes.
434
00:33:22,000 --> 00:33:25,875
In memory of your grandmother,
my great-grandmother.
435
00:33:25,958 --> 00:33:28,916
I bought the place
with the money from the land she left us.
436
00:33:31,250 --> 00:33:32,666
It's okay, Mom.
437
00:33:36,333 --> 00:33:37,500
Leyla.
438
00:33:38,375 --> 00:33:39,583
Oh, Leyla.
439
00:33:40,416 --> 00:33:42,291
Come take a look inside.
440
00:33:42,791 --> 00:33:44,333
You'll love it. Come on.
441
00:33:44,416 --> 00:33:46,208
Come on. I'll show you around.
442
00:33:47,291 --> 00:33:48,791
The kitchen will be over here.
443
00:33:48,875 --> 00:33:53,458
I'll put a table here, another one there,
and then a few under the olive trees.
444
00:33:53,541 --> 00:33:57,958
Lanterns, lamps, all sorts of lighting…
I think it's going to look amazing.
445
00:33:58,041 --> 00:34:03,041
-I couldn't agree more, Leyla.
-I'm so glad you like it.
446
00:35:10,166 --> 00:35:11,333
Eureka!
447
00:35:11,833 --> 00:35:13,708
Do you guys know about Archimedes?
448
00:35:17,083 --> 00:35:18,041
Here's to you, Dad.
449
00:35:37,708 --> 00:35:39,083
Check, please.
450
00:35:40,500 --> 00:35:42,750
Excuse me.
451
00:35:43,250 --> 00:35:46,208
So there are venues in Ayvalık
where you can dance.
452
00:35:47,416 --> 00:35:49,791
You should be in the hospital.
Why are you here?
453
00:35:51,291 --> 00:35:52,208
How are things?
454
00:35:54,000 --> 00:35:55,083
Keep the change.
455
00:35:56,500 --> 00:35:57,375
Excuse me!
456
00:35:58,166 --> 00:36:00,208
Excuse me. I'm sorry.
457
00:36:00,791 --> 00:36:01,708
Excuse me.
458
00:36:10,833 --> 00:36:12,958
I'll be back. Remember me.
459
00:36:13,708 --> 00:36:14,750
Excuse me!
460
00:36:15,333 --> 00:36:17,041
-Just what I needed.
-Oh, Doctor!
461
00:36:17,541 --> 00:36:18,541
You left this.
462
00:36:19,041 --> 00:36:21,958
Also, have you been
carrying this around with you?
463
00:36:24,083 --> 00:36:25,875
How old are you, for God's sake?
464
00:36:25,958 --> 00:36:28,583
How old would you like me to be,
for God's sake?
465
00:36:30,916 --> 00:36:34,666
"Inteligencia Transgeneracional.
Sanando las heridas del pasado."
466
00:36:34,750 --> 00:36:38,083
Transgenerational Intelligence:
Healing the wounds of the past.
467
00:36:38,166 --> 00:36:40,416
Now, this is a heavy topic, Doctor.
468
00:36:41,750 --> 00:36:43,375
You speak Spanish?
469
00:36:43,458 --> 00:36:44,750
SĂ, señorita.
470
00:36:44,833 --> 00:36:46,250
Hablo español muy bien.
471
00:36:46,333 --> 00:36:47,708
"La Isla Bonita."
472
00:36:48,583 --> 00:36:51,208
But can you speak it
well enough to translate?
473
00:36:51,958 --> 00:36:54,708
-Well enough to do it for free?
-Fine.
474
00:36:55,916 --> 00:36:56,958
What would it cost?
475
00:36:58,666 --> 00:37:00,083
What would it cost, huh?
476
00:37:00,875 --> 00:37:03,291
It'd cost you a dinner with me.
477
00:37:03,375 --> 00:37:05,208
Forget about it. No way.
478
00:37:05,833 --> 00:37:09,708
You know what we should do?
Just put your number down here.
479
00:37:10,375 --> 00:37:13,000
-I'll call you for the translation.
-This is yours.
480
00:37:15,625 --> 00:37:18,958
Alas, I don't have a phone.
It perished in the accident.
481
00:37:20,208 --> 00:37:22,958
However, I'll be waiting for you
tomorrow at sunset.
482
00:37:24,541 --> 00:37:25,458
Right here.
483
00:37:26,375 --> 00:37:27,208
Uh-huh.
484
00:37:28,375 --> 00:37:30,500
And I'll send you a smoke signal.
485
00:37:31,041 --> 00:37:32,541
It'll say, "I'm not coming."
486
00:37:35,458 --> 00:37:37,750
Maybe you should try
club soda and lemon, huh?
487
00:37:38,250 --> 00:37:40,500
It'll help you. Don't forget the salt!
488
00:37:41,583 --> 00:37:42,750
Goodbye, then.
489
00:37:45,666 --> 00:37:47,250
Why did I have so many drinks?
490
00:37:47,333 --> 00:37:48,791
I can't shake it off.
491
00:37:48,875 --> 00:37:50,041
How strange.
492
00:37:50,875 --> 00:37:53,708
You sure you were drinking alone, honey?
493
00:37:53,791 --> 00:37:57,000
I mean, you didn't happen
to have company, did you?
494
00:37:57,083 --> 00:37:58,083
No, sweetcakes.
495
00:37:59,708 --> 00:38:03,625
By the way, I'm really glad
you and Fiko have made up, Sevgi.
496
00:38:03,708 --> 00:38:05,958
Obviously, things are
pretty hot and heavy.
497
00:38:06,458 --> 00:38:08,041
But please slow down, honey.
498
00:38:08,125 --> 00:38:10,250
I could hear everything from downstairs.
499
00:38:10,333 --> 00:38:12,833
If you heard it, that means my mom…
500
00:38:12,916 --> 00:38:16,083
-I'm sure Muko didn't hear anything.
-I'm not so sure.
501
00:38:16,166 --> 00:38:17,416
Good morning, girls.
502
00:38:18,583 --> 00:38:20,208
Morning, Muko.
503
00:38:20,291 --> 00:38:22,083
I made you a little something.
504
00:38:29,625 --> 00:38:31,333
-She definitely heard!
-Yeah!
505
00:38:31,416 --> 00:38:33,750
She heard it all. She absolutely did.
506
00:38:34,333 --> 00:38:35,375
Damn it!
507
00:38:35,958 --> 00:38:37,416
Where is it? Oh, here.
508
00:38:38,375 --> 00:38:39,375
What's this?
509
00:38:41,041 --> 00:38:43,041
Wow! What's this?
510
00:38:43,708 --> 00:38:45,000
What a nice drawing.
511
00:38:45,083 --> 00:38:47,875
-Who drew this?
-A patient of mine.
512
00:38:49,500 --> 00:38:50,916
And by patient, you mean…
513
00:38:52,208 --> 00:38:53,208
He's just a patient.
514
00:38:53,291 --> 00:38:56,166
A patient who's into you? Who is he?
515
00:38:56,250 --> 00:38:59,833
You know, since you've been
carrying it around, apparently.
516
00:39:00,333 --> 00:39:02,041
A patient who thinks he likes me.
517
00:39:04,375 --> 00:39:07,291
-He likes you?
-A patient who likes you, huh?
518
00:39:07,375 --> 00:39:11,125
And what possible reason do you have
to keep this in your book, Ms. Ada?
519
00:39:11,208 --> 00:39:14,208
I was going to throw it away.
I just kept it out of kindness.
520
00:39:14,291 --> 00:39:15,541
Out of kindness?
521
00:39:15,625 --> 00:39:17,166
Girls, I swear it's nothing.
522
00:39:17,250 --> 00:39:19,791
-Just tell us about it.
-"Out of kindness," huh?
523
00:39:19,875 --> 00:39:24,250
-You're so kind you carry it in your bag.
-Who draws a picture of their doctor?
524
00:39:24,333 --> 00:39:28,625
-I'm begging you, please stop yelling.
-A patient, huh? Okay, I'll shut up.
525
00:39:28,708 --> 00:39:29,708
Please.
526
00:39:29,791 --> 00:39:31,666
You're an absolute bore.
527
00:39:32,791 --> 00:39:33,708
Honey, look.
528
00:39:34,250 --> 00:39:36,708
You're young. You're gorgeous.
529
00:39:36,791 --> 00:39:39,458
You don't have kids. You're free.
530
00:39:39,541 --> 00:39:41,416
You should be adventurous.
531
00:39:41,500 --> 00:39:44,291
If I were you, I'd date any guy I wanted.
532
00:39:44,375 --> 00:39:45,666
Whoa there.
533
00:39:45,750 --> 00:39:48,083
I'm going to be late. I'm off.
534
00:39:48,583 --> 00:39:50,041
Let me grab one of these.
535
00:39:53,000 --> 00:39:56,541
So, where's your mom?
We didn't even get a chance to say hi.
536
00:39:57,125 --> 00:39:59,833
Where is my mom? I'll go check on her.
537
00:40:03,833 --> 00:40:05,041
Mom!
538
00:40:08,458 --> 00:40:09,291
Mom?
539
00:40:11,916 --> 00:40:13,250
Mom?
540
00:40:14,041 --> 00:40:15,416
What's wrong?
541
00:40:17,291 --> 00:40:18,708
What is it?
542
00:40:21,375 --> 00:40:23,500
He used to wake up screaming at night.
543
00:40:25,208 --> 00:40:27,250
He kept his gun under his pillow.
544
00:40:31,875 --> 00:40:32,875
At first,
545
00:40:33,791 --> 00:40:35,958
I thought it was just to protect us.
546
00:40:37,791 --> 00:40:40,166
Then one night, I randomly woke up
547
00:40:41,166 --> 00:40:43,958
and saw him with the gun to his head,
about to end it.
548
00:40:46,000 --> 00:40:47,791
What was troubling him,
549
00:40:48,333 --> 00:40:50,541
what was going through his mind,
550
00:40:51,041 --> 00:40:52,208
I have no idea.
551
00:40:53,041 --> 00:40:56,041
But there wasn't a single night
he slept peacefully.
552
00:41:00,083 --> 00:41:02,291
When you brought Erdem home with you,
553
00:41:02,958 --> 00:41:04,583
things got even worse.
554
00:41:06,333 --> 00:41:08,208
See, I found this under Erdem's…
555
00:41:08,291 --> 00:41:11,583
Oh, sorry. I found it under Sarp's bed.
556
00:41:14,333 --> 00:41:16,041
He shouldn't be like his grandpa.
557
00:41:17,250 --> 00:41:19,375
I want my grandson to live in peace.
558
00:41:21,500 --> 00:41:24,041
And I'm ready to do anything
to make that happen.
559
00:41:24,833 --> 00:41:26,416
Whatever I can.
560
00:41:42,708 --> 00:41:43,708
Yes?
561
00:41:43,791 --> 00:41:46,541
Dr. Ada, the Chief of Medicine
wants to see you.
562
00:41:46,625 --> 00:41:48,083
I have patients waiting.
563
00:41:48,166 --> 00:41:49,416
He said it was urgent.
564
00:41:51,666 --> 00:41:52,500
I'll be there.
565
00:41:59,250 --> 00:42:01,083
-Sir.
-Hey, Dr. Ada.
566
00:42:01,166 --> 00:42:02,375
Come in, please.
567
00:42:03,416 --> 00:42:05,250
Sir, I have patients waiting.
568
00:42:05,333 --> 00:42:06,708
It's okay. Please.
569
00:42:10,000 --> 00:42:11,958
I asked you here to tell you something.
570
00:42:13,833 --> 00:42:16,666
You could be fired from the hospital
571
00:42:17,291 --> 00:42:19,541
for recommending unorthodox methods.
572
00:42:20,166 --> 00:42:21,333
Just letting you know.
573
00:42:21,833 --> 00:42:24,500
Look, sir.
There's been a misunderstanding.
574
00:42:24,583 --> 00:42:26,041
Yes, I'm interested in it,
575
00:42:26,125 --> 00:42:28,458
but I've never recommended it
to any patient.
576
00:42:28,541 --> 00:42:31,291
You're not necessarily
doing anything wrong,
577
00:42:32,333 --> 00:42:36,166
but you being there as a doctor
gives the wrong impression, Dr. Ada.
578
00:42:37,250 --> 00:42:40,208
What you do on your own time
is none of my business,
579
00:42:41,291 --> 00:42:42,916
but you need to make a decision.
580
00:42:43,000 --> 00:42:46,375
If you insist on going to that place,
581
00:42:47,625 --> 00:42:49,250
you'll have to resign.
582
00:42:51,291 --> 00:42:53,750
That'd be extremely unfair.
I'm sure you see that.
583
00:42:55,000 --> 00:42:57,041
I'd like to take this up with the board.
584
00:42:59,833 --> 00:43:00,666
All right.
585
00:43:02,083 --> 00:43:05,041
We'll discuss it
at the next board meeting.
586
00:43:06,750 --> 00:43:07,750
But…
587
00:43:09,500 --> 00:43:11,333
until then, you're on leave.
588
00:43:51,583 --> 00:43:54,375
THE MOONLIGHT MONASTERY
589
00:44:04,041 --> 00:44:05,250
Listen, Miss Mavi.
590
00:44:05,750 --> 00:44:10,333
From this day forward,
you're going to have to help Mommy, okay?
591
00:44:10,416 --> 00:44:13,166
Now we're getting the clean laundry,
592
00:44:13,666 --> 00:44:16,500
and you're going to
collect your own clothes.
593
00:44:17,000 --> 00:44:19,875
With my help, obviously.
So don't worry about it.
594
00:44:19,958 --> 00:44:22,666
Let's see if these have dried.
These haven't.
595
00:44:22,750 --> 00:44:26,375
What do we do with the damp ones?
We leave them up because--
596
00:44:48,375 --> 00:44:49,375
Erdem?
597
00:44:50,916 --> 00:44:52,125
Did you escape?
598
00:44:57,291 --> 00:44:58,166
Hey, Leyla.
599
00:45:04,166 --> 00:45:06,000
Fiko! Take it easy, will you?
600
00:45:06,083 --> 00:45:07,333
I'm sorry, baby.
601
00:45:07,416 --> 00:45:08,750
I don't go so hard on you.
602
00:45:08,833 --> 00:45:12,041
Shall we have some raki and mezes?
We'll celebrate your recovery.
603
00:45:12,125 --> 00:45:13,375
Yeah! Let's do it.
604
00:45:13,916 --> 00:45:16,291
-All right. I'll go make the mezes.
-Obviously.
605
00:45:37,250 --> 00:45:40,500
POSITRON EMISSION TOMOGRAPHY (PET) RESULTS
606
00:45:40,583 --> 00:45:43,500
…NO VISIBLE PATHOLOGICAL MASS…
…NORMAL PANCREATIC FUNCTION…
607
00:45:46,000 --> 00:45:47,875
…IN THE STOMACH AND THE SPLEEN…
608
00:45:47,958 --> 00:45:50,708
…METASTATIC TUMOR…
609
00:45:51,791 --> 00:45:53,583
Hi, Doctor. It's me, Sevgi.
610
00:45:56,750 --> 00:45:59,875
So I've got my PET results.
611
00:46:01,500 --> 00:46:03,208
I'm not mistaken, am I?
612
00:46:05,708 --> 00:46:06,833
It has spread.
613
00:46:15,750 --> 00:46:16,625
No, Doctor.
614
00:46:19,250 --> 00:46:20,916
Let's not schedule anything.
615
00:46:23,208 --> 00:46:25,041
I'd like to stop the treatment.
616
00:46:28,958 --> 00:46:29,791
Hey, Doctor.
617
00:46:31,750 --> 00:46:34,958
Can we keep this between us, please?
618
00:46:38,000 --> 00:46:41,083
I'd appreciate it
if you didn't share it with anyone.
619
00:46:44,375 --> 00:46:46,208
Honey, I'm pouring your raki!
620
00:46:47,333 --> 00:46:49,291
Go ahead, sweetie. I'll be right there.
621
00:46:50,375 --> 00:46:51,625
I love you so much!
622
00:48:06,708 --> 00:48:07,541
Ada!
623
00:48:10,333 --> 00:48:11,166
Come on.
624
00:48:13,208 --> 00:48:14,500
We'll miss the sunset.
625
00:50:58,500 --> 00:51:03,500
Subtitle translation by:
Oktar Bumin Aykutlu
44283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.