All language subtitles for Another.Self.S02E04.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]-SDH-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,958 --> 00:00:11,833 [waves lapping] 2 00:00:11,916 --> 00:00:14,458 [indistinct chatter] 3 00:00:14,541 --> 00:00:16,541 That's it, baby. Come on. Swim, baby. 4 00:00:16,625 --> 00:00:17,708 -Come on. -No. Stop, Daddy. 5 00:00:17,791 --> 00:00:19,416 Just keep holding me. Don't let go. 6 00:00:19,500 --> 00:00:21,291 Ah, do you know the story of Archimedes, then? 7 00:00:21,375 --> 00:00:22,541 No. Who's that? 8 00:00:22,625 --> 00:00:26,833 A long, long time ago in Ancient Greece lived a man named Archimedes. 9 00:00:26,916 --> 00:00:30,875 Then one day, while he was in the bath, he saw a bowl floating on the water. 10 00:00:30,958 --> 00:00:34,375 Archimedes jumped up and ran out, butt naked and screaming, 11 00:00:34,458 --> 00:00:36,875 "Eureka! Eureka!' 12 00:00:36,958 --> 00:00:40,416 -[giggles] Jumped out naked? -[laughs] 13 00:00:40,500 --> 00:00:42,666 And then everyone made fun of poor Archimedes. 14 00:00:42,750 --> 00:00:43,666 He seemed crazy. 15 00:00:43,750 --> 00:00:44,958 But you know, it turned out 16 00:00:45,041 --> 00:00:47,666 that he was one of the smartest men in the entire world, 17 00:00:47,750 --> 00:00:50,500 who learned that water is actually buoyant. 18 00:00:50,583 --> 00:00:51,625 Let's swim, hon. 19 00:00:51,708 --> 00:00:53,833 Daddy, I'm gonna end up at the bottom. Wait, please! 20 00:00:53,916 --> 00:00:56,291 [father] You can do it, baby. Don't be scared. Ready? 21 00:00:56,375 --> 00:00:58,750 Set? Go! Eureka! 22 00:00:58,833 --> 00:01:01,458 Eureka! Eureka! 23 00:01:01,541 --> 00:01:02,791 Eureka! 24 00:01:02,875 --> 00:01:05,291 [Ada] Sometimes, we expect to hear a whisper 25 00:01:05,375 --> 00:01:08,333 that tells us what we already know in our souls. 26 00:01:08,416 --> 00:01:11,041 As if we are waiting for someone to shout out loud, 27 00:01:11,125 --> 00:01:13,916 "Eureka" at the truths we can plainly see. 28 00:01:14,750 --> 00:01:20,458 ANOTHER SELF 29 00:01:20,541 --> 00:01:21,791 [horn honks] 30 00:01:21,875 --> 00:01:25,083 ["Olmaz Olsun" playing in distance] 31 00:01:25,166 --> 00:01:28,250 [up-tempo Turkish song continues on laptop] 32 00:01:31,875 --> 00:01:33,083 [Sevgi grunts] 33 00:01:43,791 --> 00:01:45,125 The time has come. 34 00:01:45,916 --> 00:01:48,541 It's time to start completely fresh. Hmm. 35 00:01:53,500 --> 00:01:54,625 [softly] Leyla, honey. 36 00:01:55,875 --> 00:01:56,916 [Leyla sighs] 37 00:01:57,000 --> 00:02:00,833 My things are all getting brought up to Sevgi's to live with her. 38 00:02:00,916 --> 00:02:04,416 But it's just upstairs, so I'm still here if you need something, okay? 39 00:02:05,291 --> 00:02:06,958 -Muko. -Huh? 40 00:02:07,708 --> 00:02:09,291 Thank you for everything you've done. 41 00:02:12,333 --> 00:02:15,166 -[kisses] My darling. -Thank you. [sighs sadly] 42 00:02:15,250 --> 00:02:16,916 ["Olmaz Olsun" blasting upstairs] 43 00:02:17,000 --> 00:02:18,458 [heavy footsteps falling] 44 00:02:18,541 --> 00:02:21,916 [in Turkish] ♪ When have they made anyone happy? ♪ 45 00:02:22,000 --> 00:02:25,458 [singing along] ♪ A genuine smile A sweet word ♪ 46 00:02:25,541 --> 00:02:28,375 ♪ A compassionate kiss, a loving look ♪ 47 00:02:28,458 --> 00:02:30,250 ♪ That's all I need ♪ 48 00:02:30,333 --> 00:02:31,166 [in English] Sevgi? 49 00:02:31,250 --> 00:02:33,208 [in Turkish] ♪ All I need is your love Not money… ♪ 50 00:02:33,291 --> 00:02:35,875 [in English] Sevgi, what's going on, honey? 51 00:02:35,958 --> 00:02:37,250 Sevgi, you're saying…? 52 00:02:37,333 --> 00:02:38,375 [Sevgi] I am, Mom! 53 00:02:38,458 --> 00:02:40,625 -[squeals] -[exclaims] Sevgi! 54 00:02:40,708 --> 00:02:43,958 My life can really begin again. It's my next chapter. It's over! 55 00:02:44,041 --> 00:02:46,750 All our hopes and prayers have been answered! 56 00:02:46,833 --> 00:02:48,250 [both exclaim] 57 00:02:48,333 --> 00:02:49,750 [Muko] Oh, my baby! 58 00:02:50,250 --> 00:02:51,125 Oh, honey! 59 00:02:51,208 --> 00:02:53,625 Hey, you two, quit it, or Mavi's gonna start crying again! 60 00:02:53,708 --> 00:02:56,291 -Go and get her! -You should wake her. That's right! 61 00:02:56,375 --> 00:02:58,041 -What's going on? -Can't you guess? 62 00:02:58,125 --> 00:02:59,958 [Muko] Think, what would make us dance? 63 00:03:00,041 --> 00:03:02,000 -[laughs] -[gasps, squeals] 64 00:03:02,083 --> 00:03:03,916 [both exclaim] 65 00:03:04,000 --> 00:03:06,958 -[all laughing] -[Leyla] Oh! That's great! 66 00:03:07,041 --> 00:03:10,000 -["Olmaz Olsun" cuts out] -[cell phone ringing] 67 00:03:15,000 --> 00:03:16,708 -Hello? -Hey. 68 00:03:16,791 --> 00:03:19,875 Well, I assumed that you might not care. That was before, but… 69 00:03:19,958 --> 00:03:21,541 Leyla had mentioned your message? 70 00:03:21,625 --> 00:03:25,125 [hesitating] Sevgi, of course. It matters to me. What is it? 71 00:03:25,208 --> 00:03:27,666 I'm clear, Fiko. They said I'm clear! [laughs] 72 00:03:27,750 --> 00:03:31,166 Oh, that's so… That's amazing. I… 73 00:03:31,250 --> 00:03:33,333 That's some great news. Sevgi! 74 00:03:34,166 --> 00:03:35,458 Sevgi, I'm so glad. 75 00:03:35,541 --> 00:03:37,375 Oh, thank you, Fiko. 76 00:03:37,958 --> 00:03:40,250 -That's about it. -Ah, all right, then. 77 00:03:41,458 --> 00:03:42,708 See you around, then? 78 00:03:43,208 --> 00:03:44,125 [sighs deeply] 79 00:03:44,208 --> 00:03:45,625 ["Olmaz Olsun" continues] 80 00:03:45,708 --> 00:03:47,625 [group singing along] 81 00:03:47,708 --> 00:03:49,791 [all cheer] 82 00:04:01,208 --> 00:04:04,208 -["Olmaz Olsun" fades out] -[insects chirring] 83 00:04:07,125 --> 00:04:10,000 [Ada] A patient of mine told the hospital she saw me here, and now it's… 84 00:04:10,916 --> 00:04:12,833 like I was convicted of a crime. 85 00:04:14,625 --> 00:04:16,708 Is that what kept you from practicing? 86 00:04:17,791 --> 00:04:20,083 I did eventually quit my hospital job. 87 00:04:21,500 --> 00:04:23,875 My colleagues were confused, I would imagine. 88 00:04:24,458 --> 00:04:26,000 Then why are you alone here? 89 00:04:26,083 --> 00:04:27,750 [birds singing] 90 00:04:27,833 --> 00:04:29,416 Is it because of what you do? 91 00:04:32,000 --> 00:04:33,291 It's quite simple. 92 00:04:34,708 --> 00:04:36,583 I think that I made mistakes… 93 00:04:38,291 --> 00:04:40,208 which led to loneliness, perhaps. 94 00:04:40,291 --> 00:04:43,375 But tell me, Ada. Why do you think that you're alone? 95 00:04:43,458 --> 00:04:44,500 [sighs] 96 00:04:47,541 --> 00:04:48,583 Beats me. 97 00:04:49,916 --> 00:04:50,958 I don't know. 98 00:04:51,041 --> 00:04:54,041 It's like, no matter where I end up in life, 99 00:04:54,125 --> 00:04:58,250 no matter who I'm with, I seem to be lonely all the time. 100 00:05:01,291 --> 00:05:03,041 Nobody's a part of my life now. 101 00:05:04,375 --> 00:05:05,583 But I still feel lonely. 102 00:05:08,541 --> 00:05:10,458 -I guess it must be fate. -[Zaman] Hmm. 103 00:05:12,291 --> 00:05:13,250 Or something like it. 104 00:05:14,166 --> 00:05:16,916 Let's prove it… with an experiment. 105 00:05:17,000 --> 00:05:18,125 Come on. 106 00:05:19,666 --> 00:05:20,666 Come on. 107 00:05:24,625 --> 00:05:27,083 I want you to pick a stone to represent you. 108 00:05:37,833 --> 00:05:39,833 [sounds reverberate] 109 00:05:44,166 --> 00:05:45,916 [Ada breathing deeply] 110 00:05:50,250 --> 00:05:52,250 [waves lapping] 111 00:05:55,208 --> 00:05:57,208 [ethereal instrumental music playing] 112 00:06:09,625 --> 00:06:11,208 [Zaman] Place the next ones anywhere. 113 00:06:11,291 --> 00:06:12,666 You can take two more. 114 00:06:15,916 --> 00:06:17,208 [sounds reverberate] 115 00:06:17,791 --> 00:06:19,791 [waves lapping nearby] 116 00:06:23,791 --> 00:06:25,125 [sounds reverberate] 117 00:06:43,708 --> 00:06:45,000 -Still one more? -[Zaman] Mm-hmm. 118 00:06:45,083 --> 00:06:45,916 [Ada] Mm. 119 00:06:46,666 --> 00:06:47,750 [sighs] 120 00:06:51,083 --> 00:06:52,083 [exhales sharply] 121 00:06:54,416 --> 00:06:55,625 [sounds reverberate] 122 00:06:58,333 --> 00:07:00,000 [music intensifies] 123 00:07:02,541 --> 00:07:03,750 [Ada] Who's this piece? 124 00:07:04,791 --> 00:07:06,166 That one's your partner, I think. 125 00:07:08,208 --> 00:07:09,916 My partner separated from me. 126 00:07:10,416 --> 00:07:12,666 Potential partner, then. That's him. 127 00:07:13,708 --> 00:07:15,416 You two likely haven't met yet, see? 128 00:07:15,500 --> 00:07:18,166 Because now, you're facing another direction. 129 00:07:18,916 --> 00:07:19,958 What's there? 130 00:07:28,625 --> 00:07:29,750 [sounds reverberate] 131 00:07:32,875 --> 00:07:36,500 [Zaman, slowly] Your father's… other partner. 132 00:07:37,666 --> 00:07:40,000 Zaman, anyone who's beyond immediate family-- 133 00:07:40,500 --> 00:07:41,625 Just wait. 134 00:07:43,750 --> 00:07:45,083 [sighs] 135 00:07:51,333 --> 00:07:52,541 [sounds reverberate] 136 00:07:55,791 --> 00:07:57,500 [Zaman] I want you to look at her. 137 00:07:59,000 --> 00:08:00,125 Now, what do you feel? 138 00:08:00,833 --> 00:08:02,083 [quietly] But what's the point? 139 00:08:04,666 --> 00:08:06,083 Trust me, please. 140 00:08:09,916 --> 00:08:13,291 -[chimes ringing] -[dramatic instrumental music playing] 141 00:08:14,583 --> 00:08:15,625 TO MY MÜJGAN… 142 00:08:20,666 --> 00:08:21,625 [speaking inaudibly] 143 00:08:27,416 --> 00:08:29,250 [dramatic music building] 144 00:08:36,083 --> 00:08:38,083 [dramatic music subsides] 145 00:08:41,375 --> 00:08:42,666 It pains me to look. 146 00:08:45,500 --> 00:08:46,625 [takes a deep breath] 147 00:08:46,708 --> 00:08:48,458 Let's explore this tomorrow. 148 00:08:49,333 --> 00:08:50,625 [exhales] 149 00:08:50,708 --> 00:08:51,958 [stones clattering] 150 00:08:55,750 --> 00:08:56,750 [sniffles] 151 00:08:58,291 --> 00:09:00,416 Tell me more about this placement technique thing. 152 00:09:01,000 --> 00:09:02,583 You're already learning it, Ada. 153 00:09:02,666 --> 00:09:06,291 This is a process, and time is the key element. 154 00:09:06,375 --> 00:09:08,208 Well, I'm about to be terminated. 155 00:09:08,291 --> 00:09:11,208 But just maybe, I'll bring them onboard if you show me somehow. 156 00:09:11,791 --> 00:09:14,541 Unless the waters of your own spirit can stay calm and clear, 157 00:09:16,250 --> 00:09:18,458 peering into another's water is hard. 158 00:09:26,625 --> 00:09:27,750 Ada? 159 00:09:27,833 --> 00:09:29,666 -Muko. Great news! -[Muko] It's good to see you! 160 00:09:29,750 --> 00:09:33,041 -Our girl's cancer-free! -Sweetheart! I'm so happy. I really am. 161 00:09:33,125 --> 00:09:35,916 -[both laughing] -[gasps] Just look at you! 162 00:09:36,000 --> 00:09:38,833 [all laugh and exclaim] 163 00:09:38,916 --> 00:09:40,541 Ah! Remember what I said? Remember? 164 00:09:40,625 --> 00:09:42,375 About how you had beaten it before, my love? 165 00:09:42,458 --> 00:09:44,833 -Do you remember that? -Yes. Thank you, Ada. 166 00:09:44,916 --> 00:09:47,750 -I'm so grateful for your help, Ada! -But, baby, it wasn't me at all. 167 00:09:47,833 --> 00:09:49,333 Please. I should thank you, love. 168 00:09:49,416 --> 00:09:52,916 Your courage has kept me going. You've made me a stronger person. 169 00:09:53,000 --> 00:09:54,583 -[Sevgi] I did? -[Ada] Of course you did. 170 00:09:54,666 --> 00:09:57,208 -[Muko] Come and get it. Dinner is ready. -Great. Thanks. Let's go. 171 00:09:57,291 --> 00:09:59,541 -Now, we need to make some plans for you. -[Sevgi] Hmm. 172 00:09:59,625 --> 00:10:00,791 -Diet plans, -Of course. 173 00:10:00,875 --> 00:10:02,333 -Exercising, mental health… -Course. 174 00:10:02,416 --> 00:10:04,125 It's all important, but we'll take it slow. 175 00:10:04,208 --> 00:10:06,208 -No rush. We want gain, not pain. -Yeah, slow. 176 00:10:06,291 --> 00:10:09,416 -[Ada sighs] -What's got you down? 177 00:10:09,500 --> 00:10:10,458 You're upset. 178 00:10:10,541 --> 00:10:12,833 No, it's just something at the hospital, that's all. 179 00:10:13,791 --> 00:10:14,916 You know what? 180 00:10:15,000 --> 00:10:18,416 I don't think they… sent your tests to me yet. I'll check. 181 00:10:18,500 --> 00:10:21,333 Pfft, but wait. I have something to tell the two of you. 182 00:10:21,416 --> 00:10:25,375 I do not want to hear a single thing about this cancer business, please. 183 00:10:25,958 --> 00:10:28,583 Not the tests, not the analysis, the results, nothing. 184 00:10:28,666 --> 00:10:30,916 Not a damn thing about any more of this drama. 185 00:10:31,000 --> 00:10:32,416 -Of course. -Of course, love. 186 00:10:32,916 --> 00:10:35,041 -Of course. All right. -[Sevgi] Mm. 187 00:10:35,125 --> 00:10:38,916 -Oh, my love. Oh, my darling. -Okay, Madam Mukadder. 188 00:10:39,000 --> 00:10:40,458 -I just want to pig out. -Anything. 189 00:10:40,541 --> 00:10:42,333 -Yes, eat anything. -Eat everything up. 190 00:10:42,416 --> 00:10:45,375 Mwah! You darling babies. Oh, I love you both. 191 00:10:45,458 --> 00:10:47,458 [up-tempo music playing] 192 00:10:48,291 --> 00:10:49,375 [cat meows] 193 00:10:56,458 --> 00:10:59,750 I just think I'm entitled to be way more nuts than anybody. 194 00:11:01,083 --> 00:11:03,583 Ugh, what's the matter with this kid, anyway? 195 00:11:03,666 --> 00:11:05,791 I have to clean his sheets every single day. 196 00:11:05,875 --> 00:11:07,791 God, give me patience. I can't. 197 00:11:07,875 --> 00:11:09,416 I have to take care of the baby, 198 00:11:09,500 --> 00:11:12,791 but here I am, dealing with the older one for no reason. 199 00:11:14,250 --> 00:11:15,875 [blows, sighs] 200 00:11:16,791 --> 00:11:17,708 [grunts] 201 00:11:20,708 --> 00:11:22,541 [tearfully] Time to face the music. 202 00:11:23,625 --> 00:11:25,041 It all comes to this. 203 00:11:27,291 --> 00:11:28,750 Farewell, Leyla. 204 00:11:30,166 --> 00:11:32,625 You're just like Cinderella now, aren't you? 205 00:11:34,125 --> 00:11:35,833 -[inhales sharply] -[knocking on door] 206 00:11:35,916 --> 00:11:37,000 [Leyla] Shh! 207 00:11:38,083 --> 00:11:39,708 Here I am. 208 00:11:42,958 --> 00:11:44,583 [up-tempo music fades] 209 00:11:53,791 --> 00:11:54,875 Where'd he go? 210 00:11:55,625 --> 00:11:57,458 He's been discharged, Doctor. 211 00:11:58,208 --> 00:12:00,458 -Wait, my patient was? -He was, yes. 212 00:12:01,875 --> 00:12:03,958 REPORT 213 00:12:04,041 --> 00:12:05,416 [chime rings on PA] 214 00:12:10,541 --> 00:12:11,875 [wistful music playing] 215 00:12:16,875 --> 00:12:18,041 [Canan] Good morning, Doctor. 216 00:12:20,291 --> 00:12:22,583 There's something I've been meaning to mention to you. 217 00:12:22,666 --> 00:12:25,833 I'd suggest that you skip that group session for some time. 218 00:12:25,916 --> 00:12:27,291 You said you supported me. 219 00:12:27,375 --> 00:12:30,125 Ada, it's not about my opinion. 220 00:12:30,208 --> 00:12:32,666 Someone just took a complaint right to the board. 221 00:12:33,208 --> 00:12:34,625 And everybody's talking. 222 00:12:35,375 --> 00:12:37,541 I'm telling you now so it's not a surprise. 223 00:12:38,041 --> 00:12:40,000 [sighs] Understood. 224 00:12:40,500 --> 00:12:41,458 Thank you. 225 00:12:41,541 --> 00:12:42,958 [somber music playing] 226 00:12:56,458 --> 00:12:57,625 TRANSGENERATIONAL INTELLIGENCE 227 00:13:08,500 --> 00:13:10,833 [Leman] Can't you find a better place to live, honey? 228 00:13:12,625 --> 00:13:14,125 This place seems a little damp. 229 00:13:14,208 --> 00:13:16,333 That's all. It's not great for the children. 230 00:13:16,416 --> 00:13:17,541 I'm just saying. 231 00:13:18,375 --> 00:13:21,833 You know, I didn't get to pick between grand mansions here, Mommy dearest. 232 00:13:21,916 --> 00:13:23,333 So this was the best option. 233 00:13:23,416 --> 00:13:27,041 Ah, but Leyla, I'm just so upset that you would keep making mistakes. 234 00:13:27,125 --> 00:13:28,458 And that mistake is what? 235 00:13:28,541 --> 00:13:31,375 How could you make more children with that deadbeat, huh? 236 00:13:31,458 --> 00:13:33,250 What happened to thinking first? 237 00:13:33,333 --> 00:13:34,583 Hey, hold up. 238 00:13:34,666 --> 00:13:38,541 Go on and explain how you help anyone at all by just picking a fight over it. 239 00:13:38,625 --> 00:13:39,708 Huh? 240 00:13:39,791 --> 00:13:42,416 It's not like Erdem ever had your approval anyway. 241 00:13:42,500 --> 00:13:43,708 But enough is enough. 242 00:13:43,791 --> 00:13:45,291 No, Leyla, it's not. 243 00:13:45,791 --> 00:13:49,291 This man is why you didn't bother finishing your bachelor's degree program. 244 00:13:49,375 --> 00:13:50,500 But where is he now? 245 00:13:50,583 --> 00:13:53,083 He's in prison, and what are you left with? 246 00:13:54,000 --> 00:13:56,333 And you're opening a restaurant now? Please. 247 00:13:56,416 --> 00:13:58,125 Your father's an honored soldier. 248 00:13:58,208 --> 00:13:59,625 -Erdem's-- -Erdem's what, Mother? 249 00:13:59,708 --> 00:14:01,125 What is Erdem? Tell me. 250 00:14:01,625 --> 00:14:02,916 I can't handle much more. 251 00:14:03,000 --> 00:14:05,750 Put on your glasses, and look around at where we are now. 252 00:14:07,291 --> 00:14:08,791 No matter how you feel about it, 253 00:14:08,875 --> 00:14:11,208 it's Erdem that gave you grandbabies, okay? 254 00:14:12,583 --> 00:14:14,791 You think your husband's such an upstanding guy? 255 00:14:14,875 --> 00:14:17,333 -What? -Hasn't he made any mistakes in his life? 256 00:14:17,416 --> 00:14:18,583 -Huh? -What do you mean? 257 00:14:18,666 --> 00:14:19,875 So he's made of pure gold? 258 00:14:19,958 --> 00:14:22,875 Just tell me about one of these mistakes, then! Just one! 259 00:14:23,375 --> 00:14:24,500 Mother, don't. 260 00:14:25,583 --> 00:14:27,750 Please try helping me out. For once. 261 00:14:28,250 --> 00:14:30,208 You said you came here to help me, right? 262 00:14:30,708 --> 00:14:32,291 Just forget about the rest. 263 00:14:32,375 --> 00:14:34,250 Us talking about it will upset us both. 264 00:14:34,333 --> 00:14:36,708 Wait, wait, wait. [sighs] 265 00:14:36,791 --> 00:14:38,541 Put me to some use, then. 266 00:14:38,625 --> 00:14:40,250 I'll clean his sheets to start. 267 00:14:40,333 --> 00:14:43,541 He's too old to pee in his bed, dear. [sighs] 268 00:14:44,416 --> 00:14:46,000 Clean up in the shower. 269 00:14:46,083 --> 00:14:48,458 I'll watch the baby. Go on. 270 00:14:48,958 --> 00:14:50,000 [sighs] 271 00:14:55,166 --> 00:14:57,083 [exhales] A shower. 272 00:14:57,166 --> 00:14:59,125 -[indistinct chatter] -[Muko] Oh. 273 00:14:59,208 --> 00:15:02,041 This is a nice spot, in the shade and breezy. 274 00:15:02,125 --> 00:15:04,708 Well, you know. It's just too hot, huh? 275 00:15:05,791 --> 00:15:09,291 Arif, hey, please. Bring us two glasses of sour grape juice? 276 00:15:11,750 --> 00:15:13,500 [Muko] My darling girl. 277 00:15:13,583 --> 00:15:16,250 Getting to spend more mother-daughter time is nice. 278 00:15:16,333 --> 00:15:18,416 I love being out with you. It sure has been a while. 279 00:15:18,500 --> 00:15:19,625 Hmm. 280 00:15:20,375 --> 00:15:22,916 We have some important things to converse about, still, don't we? 281 00:15:23,000 --> 00:15:26,083 We're not gonna keep hiding things just because we made up. 282 00:15:26,166 --> 00:15:27,000 Hiding what? 283 00:15:27,083 --> 00:15:29,666 Maybe my dad, to start off? Spill the beans on him. 284 00:15:29,750 --> 00:15:31,416 Tell me everything. Come on. 285 00:15:32,583 --> 00:15:34,708 Tell me what kind of man he was. 286 00:15:34,791 --> 00:15:36,708 -Or maybe how you guys first met. -Ah. 287 00:15:37,875 --> 00:15:39,541 Thank you, Arif. Perfect. 288 00:15:40,041 --> 00:15:43,666 -Looks great. Thank you. -Tell me the story, okay? 289 00:15:44,416 --> 00:15:46,041 Is there a grave to go to? 290 00:15:46,125 --> 00:15:48,250 Can you maybe just tell me about how he died? 291 00:15:48,333 --> 00:15:49,916 What was his family name? 292 00:15:50,000 --> 00:15:52,958 What good does bringing it up serve, Sevgi, huh? 293 00:15:53,041 --> 00:15:55,875 It's too painful. It's in the past, anyway, dear. 294 00:15:56,916 --> 00:15:58,666 So what's the point in finding out now? 295 00:15:58,750 --> 00:16:00,958 Hey, this can help me fill the void, okay? 296 00:16:01,041 --> 00:16:02,458 It's part of who I am. 297 00:16:02,541 --> 00:16:04,500 Why can't I visit his grave, huh? 298 00:16:06,166 --> 00:16:07,291 Mom? 299 00:16:09,083 --> 00:16:10,458 [Muko] Isn't that Fiko? 300 00:16:10,541 --> 00:16:12,875 Hey, Fiko! F… 301 00:16:13,375 --> 00:16:15,666 -Fiko! Fiko! -Hang on. 302 00:16:15,750 --> 00:16:17,958 -That must be Fiko there. By the bike. -Just hold on. 303 00:16:18,916 --> 00:16:20,708 Wait, that really is Fiko. 304 00:16:21,208 --> 00:16:24,041 -Fiko! Fiko! -That's it. I'll see you soon. Gotta run. 305 00:16:25,166 --> 00:16:27,875 Just stop running, Fiko. You're in trouble now, Fiko. 306 00:16:28,791 --> 00:16:31,041 Wait, wait, wait, wait, wait! This is urgent. 307 00:16:31,125 --> 00:16:33,250 -Sure, ma'am. -Just follow that bike. Go. 308 00:16:33,333 --> 00:16:34,666 Hurry up and follow it! 309 00:16:36,291 --> 00:16:38,041 [engine revs] 310 00:16:38,125 --> 00:16:40,958 Yes, yes! Turn, turn, turn, turn, turn. 311 00:16:56,291 --> 00:16:59,000 Ah, It's like I died and went to heaven. 312 00:16:59,916 --> 00:17:01,916 Ah, it's so nice. [grunts] 313 00:17:03,416 --> 00:17:05,666 -[Sarp] Mommy! -[Leman] Get back over here! 314 00:17:05,750 --> 00:17:07,166 -Come here! Hey! -Sarp? 315 00:17:07,250 --> 00:17:09,416 Get back here, now! Bring it over here! 316 00:17:09,500 --> 00:17:12,166 I'll burn your weenie to stop you from peeing in the bed again! 317 00:17:12,250 --> 00:17:14,083 -Stay away! -[Leman] Get back here! 318 00:17:14,166 --> 00:17:15,125 Sarp! 319 00:17:15,208 --> 00:17:16,666 Open it! Come on! 320 00:17:16,750 --> 00:17:18,625 [both panting] 321 00:17:18,708 --> 00:17:21,083 -Sarp! Hang on! -[Leman] Get back here. Come here. 322 00:17:21,166 --> 00:17:23,250 [Leyla] Mom, what's going on? What's wrong? 323 00:17:23,333 --> 00:17:25,125 -Just leave me alone! -[Leman] Come here. 324 00:17:25,208 --> 00:17:27,500 It's okay. This repels evil. That's all. Don't worry. 325 00:17:27,583 --> 00:17:29,291 Hang on. Stop. Calm down for a minute. 326 00:17:29,375 --> 00:17:30,541 -Whoa! -Just trust me, hon. 327 00:17:30,625 --> 00:17:33,333 My method will really work on him. He's a big boy, isn't he? 328 00:17:33,416 --> 00:17:35,041 This is traumatizing the kid. Look at you! 329 00:17:35,125 --> 00:17:37,000 -He's fine. You get back here! -Hey! 330 00:17:37,083 --> 00:17:39,416 -Just wait. Can you stop it? Sarp? -[Leman] Come here. 331 00:17:39,500 --> 00:17:40,583 You guys? 332 00:17:41,375 --> 00:17:43,000 [Sevgi] You can drop me off after the turn. 333 00:17:43,083 --> 00:17:44,416 Hey! There's his ATV. 334 00:17:44,500 --> 00:17:45,833 Just drop me off here. 335 00:17:50,208 --> 00:17:53,041 [sighs] You're such a lifesaver. Thanks so much. You're great. 336 00:17:59,375 --> 00:18:00,250 Fiko! 337 00:18:01,666 --> 00:18:02,708 Sevgi? 338 00:18:03,333 --> 00:18:04,500 Where'd she go? 339 00:18:04,583 --> 00:18:06,791 -[Fiko] Who? -Fiko, where'd she go? 340 00:18:06,875 --> 00:18:09,708 Got the measurements, kiddo. So I'll have them ready by next week. 341 00:18:09,791 --> 00:18:11,250 Let me know what else you need. 342 00:18:11,333 --> 00:18:13,125 Thanks, Auntie Sevim. Thanks for everything. 343 00:18:13,208 --> 00:18:15,000 Here's my wife, Sevgi, yeah? 344 00:18:15,083 --> 00:18:17,625 My aunt's helping us make some curtains. We're super close. 345 00:18:17,708 --> 00:18:20,833 [Sevim] Wow. Your wife is so beautiful. You're so blessed. 346 00:18:20,916 --> 00:18:22,750 -[Fiko] I'll give you a ride back. -I'll walk. 347 00:18:22,833 --> 00:18:25,250 It's good for my legs. Have a good one, kiddos. 348 00:18:25,333 --> 00:18:27,958 -You're the greatest. Thank you. -[Sevgi] Thank you. Yeah, take care. 349 00:18:28,041 --> 00:18:29,541 Yeah. Take care, all right? 350 00:18:29,625 --> 00:18:31,291 [laughs] 351 00:18:32,333 --> 00:18:34,250 -[laughs mockingly] -You're such a sleuth. Wow. 352 00:18:34,875 --> 00:18:37,166 -Oh, so you're laughing? -I am, yeah. 353 00:18:37,833 --> 00:18:39,250 Good. Sounds good. 354 00:18:39,333 --> 00:18:41,166 What would happen if you saw me on a random bike 355 00:18:41,250 --> 00:18:43,125 with a stranger like that, Mr. Joke Man? 356 00:18:43,208 --> 00:18:44,250 Whoa! 357 00:18:45,208 --> 00:18:47,041 Actually, who brought you out here? 358 00:18:47,125 --> 00:18:51,375 Well, I did come out with some dude who so kindly drove all this way. 359 00:18:51,458 --> 00:18:52,458 What? 360 00:18:54,041 --> 00:18:55,083 What, what? 361 00:18:55,166 --> 00:18:57,958 So just quit pestering me, or I'm gonna have to do something. 362 00:18:58,041 --> 00:18:59,458 -Something, huh? -Yeah, I'll-- 363 00:18:59,541 --> 00:19:01,333 Hey, you're in trouble now. [laughs] 364 00:19:01,416 --> 00:19:03,541 Hey, Fiko! Hey. [giggles] 365 00:19:03,625 --> 00:19:06,208 -[moans softly] -[romantic guitar music playing] 366 00:19:13,750 --> 00:19:15,750 [gulls calling] 367 00:19:27,125 --> 00:19:29,500 [music fades] 368 00:19:30,291 --> 00:19:32,291 [crickets chirping outside] 369 00:19:39,916 --> 00:19:42,208 [Ada takes a deep breath] 370 00:19:57,500 --> 00:19:58,583 [case shuts] 371 00:20:04,000 --> 00:20:05,166 [knocking on door] 372 00:20:05,250 --> 00:20:07,916 Hey. Come here a minute, hon. 373 00:20:08,500 --> 00:20:10,583 -It's molasses. Here. -Ew, I hate that, Mom. 374 00:20:10,666 --> 00:20:12,125 It helps you make more milk. 375 00:20:12,208 --> 00:20:13,791 Here you go. Open. Here. 376 00:20:13,875 --> 00:20:16,000 -Mm. -[Leyla] Uh-uh-uh-uh-uh-uh. 377 00:20:16,083 --> 00:20:18,208 It's good. And for the baby. 378 00:20:19,458 --> 00:20:22,208 -[grunts] Hey, um… -[Leman] Yes, hon? 379 00:20:22,875 --> 00:20:24,375 Please sit down. 380 00:20:24,458 --> 00:20:25,541 Of course. 381 00:20:25,625 --> 00:20:26,791 [sighs] 382 00:20:26,875 --> 00:20:29,041 Dad would never let you do anything like this. 383 00:20:29,125 --> 00:20:30,916 So then, how did you convince him? 384 00:20:32,875 --> 00:20:35,541 -He said I can come on one condition. -Tell me. 385 00:20:35,625 --> 00:20:38,666 Just as long as I could bring you to Antalya again. 386 00:20:38,750 --> 00:20:40,625 -What? -Baby, let's get you packed up. 387 00:20:40,708 --> 00:20:42,875 It'll be wonderful. Please, Leyla. 388 00:20:42,958 --> 00:20:45,291 -It's time you quit this tantrum of yours. -Hey, listen. 389 00:20:45,375 --> 00:20:46,458 You think I'm some kid? 390 00:20:47,333 --> 00:20:48,500 I'm building a life here. 391 00:20:48,583 --> 00:20:49,875 I'm starting a business here. 392 00:20:49,958 --> 00:20:53,666 There's no point in going backwards. Antalya's got nothing for me, Mother. 393 00:20:53,750 --> 00:20:56,000 Mom, I won't come back. I'm not a kid anymore. 394 00:20:56,083 --> 00:20:58,750 But don't you deserve to go further in life? 395 00:20:58,833 --> 00:21:01,000 Don't your children deserve good things? 396 00:21:01,083 --> 00:21:03,041 You're a wreck, baby. Just look. 397 00:21:03,583 --> 00:21:06,208 And you don't know anything about running a restaurant business. 398 00:21:06,291 --> 00:21:09,708 You'll get tricked and duped. And when it's done, they'll dump you flat. 399 00:21:09,791 --> 00:21:12,125 Apparently, you don't have a shred of faith in me. 400 00:21:12,208 --> 00:21:13,125 How nice of you. 401 00:21:13,208 --> 00:21:16,083 Accepting that you've made a mistake is also a virtue, baby. 402 00:21:16,708 --> 00:21:18,500 We aren't enemies here, honey. 403 00:21:19,041 --> 00:21:20,500 Just use the help. 404 00:21:21,208 --> 00:21:24,250 Your father is ready to forgive you. Just tell him that you're sorry. 405 00:21:24,333 --> 00:21:27,625 [scoffs] There's no way. I can't play this game. 406 00:21:27,708 --> 00:21:29,666 I won't apologize here since I'm not wrong, Mom. 407 00:21:30,250 --> 00:21:32,000 So you might as well just head home to Antalya 408 00:21:32,083 --> 00:21:34,625 since there's no chance of convincing me, okay? 409 00:21:34,708 --> 00:21:36,791 We can take care of ourselves. Thanks. 410 00:21:39,000 --> 00:21:40,250 -[door closes] -[sighs] 411 00:21:42,375 --> 00:21:44,375 [sighs, sobbing] 412 00:21:48,416 --> 00:21:50,000 God, I'm sick of this. 413 00:21:52,333 --> 00:21:54,375 It's just like how it always is. 414 00:21:58,541 --> 00:22:01,916 [Fiko] It's like a dream, huh? It looks so good. 415 00:22:02,000 --> 00:22:04,541 -Yeah, looks so good. -[chuckles softly] 416 00:22:05,791 --> 00:22:06,625 [kisses] 417 00:22:07,291 --> 00:22:09,500 -[sighs] Fiko? -Baby? 418 00:22:10,125 --> 00:22:11,916 I'm sorry for the way that I've been. 419 00:22:12,000 --> 00:22:14,708 Making mean remarks like a bully and behaving like a dum-dum, 420 00:22:14,791 --> 00:22:18,000 but… I used anxiety as my excuse. 421 00:22:18,083 --> 00:22:21,375 But I screwed up too. It's been really hard on both of us. 422 00:22:21,458 --> 00:22:24,166 I tried to look composed. Seem like it's no big deal. 423 00:22:25,000 --> 00:22:27,500 That's not who I am. It was a dumb idea. 424 00:22:28,625 --> 00:22:29,833 What are you saying? 425 00:22:29,916 --> 00:22:31,333 You purposely did that? 426 00:22:31,833 --> 00:22:32,750 Well, yeah. 427 00:22:32,833 --> 00:22:34,333 It's like you said. 428 00:22:34,416 --> 00:22:35,791 "Don't crowd me, Fiko." 429 00:22:35,875 --> 00:22:38,625 "Don't patronize me, Fiko. I need time, Fiko. Back off, Fiko." 430 00:22:38,708 --> 00:22:41,083 I'm a big softy. That cool vibe's a bad fit for me. 431 00:22:41,166 --> 00:22:44,583 No. You just made that up. I would never say that stuff. 432 00:22:44,666 --> 00:22:47,958 Not in so many words. It's how you acted. 433 00:22:50,000 --> 00:22:51,833 It's been good, though, I think. 434 00:22:52,333 --> 00:22:56,000 It let me focus on this place, and… I used the time to reflect. 435 00:22:57,791 --> 00:22:59,041 [Sevgi] Reflect on what? 436 00:23:02,750 --> 00:23:04,291 What I really love about you. 437 00:23:04,375 --> 00:23:06,375 -[sighs, laughs] -[bright music playing] 438 00:23:09,375 --> 00:23:11,750 -Mm. -All right. Tell me more, then. 439 00:23:13,791 --> 00:23:17,208 When you got sick, I just desperately wanted to help. 440 00:23:19,000 --> 00:23:22,750 And after I lost my job, I felt so useless to you. 441 00:23:23,250 --> 00:23:26,083 And I couldn't afford to pay for a proper wedding party. 442 00:23:27,250 --> 00:23:29,000 Seeing you hurt so much was… 443 00:23:30,708 --> 00:23:31,708 was hard to handle. 444 00:23:31,791 --> 00:23:33,000 I'm sorry, my love. 445 00:23:35,375 --> 00:23:36,583 I promise you, 446 00:23:38,750 --> 00:23:41,875 that I never quit wanting you to get better. 447 00:23:42,375 --> 00:23:44,333 -Mm? -I thought about you, hon. 448 00:23:45,125 --> 00:23:47,833 Your recovery is what has been the top concern of mine. 449 00:23:48,666 --> 00:23:50,375 I said to myself, "Fiko, you… 450 00:23:52,208 --> 00:23:54,250 are completely in love with that girl, huh?" 451 00:23:54,750 --> 00:23:55,916 [Sevgi chuckles] 452 00:23:56,000 --> 00:23:58,375 As long as you get healthy again, 453 00:23:59,166 --> 00:24:01,166 it's all right if I'm not the guy you want. 454 00:24:04,250 --> 00:24:06,625 [sighs] Can we both go home now, babe? 455 00:24:07,666 --> 00:24:09,541 Hmm. Beats me. 456 00:24:10,208 --> 00:24:11,750 You could get angry again. 457 00:24:11,833 --> 00:24:16,000 But I won't. I promise. I actually long to see some beard hairs in the sink now, 458 00:24:16,083 --> 00:24:17,875 which I find strange, don't you? 459 00:24:17,958 --> 00:24:20,458 Know what else, Fiko? I even started to miss you at dinner. 460 00:24:20,541 --> 00:24:23,833 And how you'd always eat so loud, chomping away, you know? 461 00:24:23,916 --> 00:24:27,583 -I know I was wrong. And I'm sorry, honey. -I'm sorry too, 'kay? I'm sorry too. 462 00:24:28,208 --> 00:24:29,625 Let's get back home, huh? 463 00:24:30,166 --> 00:24:32,875 This time, I won't run off, okay? Even if you kick me out. 464 00:24:32,958 --> 00:24:33,875 Promise? 465 00:24:34,375 --> 00:24:36,791 -[Sevgi laughs] -[Fiko kisses] 466 00:24:40,791 --> 00:24:42,791 [energetic, rhythmic music playing] 467 00:24:48,458 --> 00:24:50,041 All right. Come on up, Ada. 468 00:24:50,125 --> 00:24:52,125 [music fades] 469 00:24:57,500 --> 00:24:58,666 [Ada sighs] 470 00:25:02,166 --> 00:25:03,000 No, not here. 471 00:25:04,291 --> 00:25:05,750 [tense music playing] 472 00:25:08,250 --> 00:25:09,375 What's the matter? 473 00:25:10,583 --> 00:25:11,500 [clicks tongue] 474 00:25:24,666 --> 00:25:26,458 All right. [clears throat] 475 00:25:27,791 --> 00:25:29,000 Hello, everyone. 476 00:25:30,416 --> 00:25:31,833 Now, before we start, 477 00:25:32,500 --> 00:25:36,166 I'll quickly explain a few aspects of my technique for our newcomers. 478 00:25:42,375 --> 00:25:44,625 -[tense music fades] -[Leyla huffs] 479 00:25:51,333 --> 00:25:52,208 Sarp? 480 00:25:54,833 --> 00:25:56,500 You didn't go pee in the bed, hon. 481 00:25:56,583 --> 00:25:59,625 -No pee in the bed, Mom? -[Leyla] There's no pee in the bed! 482 00:26:08,958 --> 00:26:11,250 -[Sarp] I didn't pee. -You didn't pee, honey! 483 00:26:11,333 --> 00:26:13,625 There's no pee in the bed! Wonderful, hon. 484 00:26:13,708 --> 00:26:16,458 Wonderful, my precious boy! Great! [laughs] 485 00:26:16,541 --> 00:26:19,750 -I did it! It's dry! It's dry! -[upbeat music playing] 486 00:26:19,833 --> 00:26:21,500 [both] It's dry! It's dry! 487 00:26:21,583 --> 00:26:25,333 No accident last night! It's dry! It's dry! It's dry! 488 00:26:25,416 --> 00:26:27,041 -[Leyla] No more pee! -[Sarp] It's dry! 489 00:26:27,125 --> 00:26:29,250 -What happened here? -He didn't pee the bed! 490 00:26:29,333 --> 00:26:30,500 There's no more pee! 491 00:26:30,583 --> 00:26:31,958 -Ah. -Success! 492 00:26:32,041 --> 00:26:32,916 Success! 493 00:26:33,000 --> 00:26:34,958 -No me pee, pee, pee. -No more pee, pee, pee! 494 00:26:35,625 --> 00:26:37,791 You see that? My plan worked, didn't it? 495 00:26:37,875 --> 00:26:41,458 I'm not convinced your plan actually did it, but it's great either way. 496 00:26:41,541 --> 00:26:45,250 Leyla, your restaurant, I'd be happy to go see it. 497 00:26:45,333 --> 00:26:48,125 Maybe I can be useful with that as well. 498 00:26:48,666 --> 00:26:49,541 Really? 499 00:26:49,625 --> 00:26:51,541 -[upbeat music ends] -[crow cawing] 500 00:26:51,625 --> 00:26:55,958 All right, Ada, choose someone here to act as your proxy. 501 00:26:57,583 --> 00:26:58,583 [Ada sighs] 502 00:27:07,541 --> 00:27:08,500 [Zaman] Please. 503 00:27:09,416 --> 00:27:10,500 Is it me? 504 00:27:12,708 --> 00:27:15,833 Um, actually, I… I don't speak Turkish, so… 505 00:27:15,916 --> 00:27:18,250 That doesn't matter. That doesn't matter. 506 00:27:18,958 --> 00:27:21,166 It's just about feeling it. 507 00:27:24,291 --> 00:27:25,500 Close your eyes. 508 00:27:26,583 --> 00:27:28,583 You will know who and what you represent. 509 00:27:30,250 --> 00:27:32,250 [gentle music playing] 510 00:27:32,333 --> 00:27:34,333 [wind chimes jingling] 511 00:27:41,541 --> 00:27:43,541 [gentle music building] 512 00:27:46,166 --> 00:27:47,250 [Eva sighs] 513 00:27:50,083 --> 00:27:51,166 [exhales sharply] 514 00:27:51,250 --> 00:27:52,541 [crying] 515 00:27:52,625 --> 00:27:53,916 [heart thumping] 516 00:27:54,000 --> 00:27:55,625 -[gasps] -[beating fades] 517 00:27:56,541 --> 00:27:59,916 [Zaman] Now pick two more people to represent your mother and father. 518 00:28:03,500 --> 00:28:04,666 Him, please. 519 00:28:04,750 --> 00:28:05,875 [takes a deep breath] 520 00:28:06,375 --> 00:28:07,375 And her. 521 00:28:10,125 --> 00:28:12,708 You will know who and what you represent. 522 00:28:12,791 --> 00:28:15,416 Close your eyes, and act on whatever feelings come to you. 523 00:28:17,458 --> 00:28:18,333 Stand here. 524 00:28:18,416 --> 00:28:21,625 You will also know who and what you represent in this. 525 00:28:21,708 --> 00:28:24,541 Close your eyes and act on whatever feelings come to you. 526 00:28:25,041 --> 00:28:26,916 [Eva sobbing] 527 00:28:33,791 --> 00:28:35,833 [waves lapping gently] 528 00:28:47,708 --> 00:28:49,416 For you, I left my own mother. 529 00:28:50,625 --> 00:28:52,000 It was for you. 530 00:28:52,708 --> 00:28:55,333 I left my home, the town where I lived. 531 00:28:55,833 --> 00:28:57,541 I gave you a daughter. 532 00:28:57,625 --> 00:28:58,666 But you? 533 00:28:58,750 --> 00:29:00,791 You went off and started another family. 534 00:29:02,208 --> 00:29:03,750 And I truly loved you. 535 00:29:05,708 --> 00:29:07,500 Why would you hurt me, Kemal? 536 00:29:10,875 --> 00:29:12,875 [music intensifies] 537 00:29:23,541 --> 00:29:24,708 [sighs] 538 00:29:25,458 --> 00:29:26,708 [sniffling] 539 00:29:28,250 --> 00:29:29,583 All I did was love you. 540 00:29:30,083 --> 00:29:32,583 And I held nothing back. My heart was yours. 541 00:29:34,750 --> 00:29:36,000 But my heart's broken. 542 00:29:41,791 --> 00:29:42,791 Papa. 543 00:29:43,291 --> 00:29:44,583 [sniffles] 544 00:29:44,666 --> 00:29:48,541 I've been feeling some kind of void inside, like 545 00:29:49,541 --> 00:29:51,083 the loneliness you had. 546 00:29:54,916 --> 00:29:56,041 And I… 547 00:29:58,625 --> 00:30:00,000 [takes a deep breath] 548 00:30:00,083 --> 00:30:02,333 Mother, for years, like you, I've been 549 00:30:03,583 --> 00:30:06,333 with partners who aren't loyal in the relationship. 550 00:30:09,916 --> 00:30:11,000 [sniffles] 551 00:30:12,416 --> 00:30:13,750 [sighs] 552 00:30:13,833 --> 00:30:15,166 I'm aware of it now. 553 00:30:16,625 --> 00:30:17,916 [exhales deeply] 554 00:30:20,041 --> 00:30:22,208 Which means I'll set myself free from it. 555 00:30:22,291 --> 00:30:24,291 [triumphant vocals rise] 556 00:30:37,916 --> 00:30:38,958 [sniffles] 557 00:30:39,875 --> 00:30:40,958 [gasps] 558 00:30:47,083 --> 00:30:50,250 [Zaman] All right. You can step back from the expansion now. 559 00:30:52,333 --> 00:30:55,541 We'll take a short break, everybody. Go and grab something to eat. 560 00:30:55,625 --> 00:30:58,500 Then we'll meet back here after that. Go ahead. 561 00:31:06,333 --> 00:31:08,041 Facing unjust treatment, 562 00:31:09,083 --> 00:31:10,625 unjust judgment, 563 00:31:11,583 --> 00:31:13,666 with such broken and damaged partners, 564 00:31:13,750 --> 00:31:17,791 it can cause an entire family system to get affected. 565 00:31:22,291 --> 00:31:24,333 [sniffles, sighs] 566 00:31:24,416 --> 00:31:25,625 [music fades] 567 00:31:25,708 --> 00:31:27,708 [birds singing] 568 00:31:27,791 --> 00:31:28,833 [sighs] 569 00:31:31,250 --> 00:31:32,625 Hey, Ada. 570 00:31:33,791 --> 00:31:36,708 Um, do you have a minute? 571 00:31:37,666 --> 00:31:38,541 Sure. 572 00:31:38,625 --> 00:31:39,708 Uh… 573 00:31:40,666 --> 00:31:43,625 I just… wanted to tell you that… 574 00:31:45,041 --> 00:31:47,125 [sighs, under breath] Shit. 575 00:31:50,125 --> 00:31:52,791 My father, he was gone. 576 00:31:54,083 --> 00:31:56,583 He… He disappeared when I was a little girl. 577 00:31:56,666 --> 00:31:59,083 And he never showed up again. 578 00:32:01,541 --> 00:32:02,625 So… 579 00:32:04,208 --> 00:32:07,666 I thought maybe that's why I was so protective about Flor. 580 00:32:09,458 --> 00:32:10,458 Because 581 00:32:11,916 --> 00:32:15,791 I didn't want her to experience the same thing. 582 00:32:16,916 --> 00:32:17,916 [Ada sniffles] 583 00:32:19,083 --> 00:32:19,958 So… 584 00:32:21,541 --> 00:32:23,375 if I made your life hard, 585 00:32:23,458 --> 00:32:24,875 if I did anything wrong, 586 00:32:24,958 --> 00:32:28,416 I'm really sorry because what I felt inside was… 587 00:32:28,500 --> 00:32:31,250 It was like we have something in common, and… 588 00:32:33,208 --> 00:32:35,000 I'm sorry. I really am. 589 00:32:43,041 --> 00:32:44,125 Thank you, Eva. 590 00:32:47,333 --> 00:32:48,291 Thank you. 591 00:32:50,000 --> 00:32:51,208 Okay, uh… 592 00:32:51,875 --> 00:32:53,625 -Goodbye, then. -[Ada] Goodbye. 593 00:33:05,791 --> 00:33:07,583 ELENI'S TAVERN 594 00:33:07,666 --> 00:33:09,208 [bright music playing] 595 00:33:09,291 --> 00:33:10,541 Hey, what do you think? 596 00:33:14,250 --> 00:33:15,625 Mom, what's the matter? 597 00:33:17,000 --> 00:33:19,166 "Eleni"? You picked her name, huh? 598 00:33:19,250 --> 00:33:20,250 I did. 599 00:33:20,958 --> 00:33:21,916 Oh. 600 00:33:22,000 --> 00:33:24,083 It's to honor my great-grandmother's memory. 601 00:33:24,166 --> 00:33:25,833 So she can always be with us. 602 00:33:25,916 --> 00:33:28,666 Her inheritance bought this place, so it just seemed right. 603 00:33:28,750 --> 00:33:29,916 [crying] 604 00:33:31,250 --> 00:33:32,666 It's okay. 605 00:33:34,125 --> 00:33:36,250 [both sigh deeply] 606 00:33:36,333 --> 00:33:37,750 Ah, Leyla. 607 00:33:38,250 --> 00:33:39,333 Oh, Leyla. 608 00:33:40,416 --> 00:33:42,208 Let's head inside. Come on. 609 00:33:42,708 --> 00:33:44,291 It's so beautiful, really. 610 00:33:44,375 --> 00:33:47,250 -Please. You'll love it. I'll show you. -[up-tempo music playing] 611 00:33:47,333 --> 00:33:50,208 The kitchen will be over there. And more tables and more tables. 612 00:33:50,291 --> 00:33:53,166 And then we'll have another section outside, beneath the olive trees. 613 00:33:53,250 --> 00:33:55,625 And full of all different kinds of lanterns and lights. 614 00:33:55,708 --> 00:33:57,750 And it'll be stunning. It's gonna be great. 615 00:33:57,833 --> 00:34:01,333 [Leman] I'm sure it will be great, Leyla. It's going to be so beautiful. 616 00:34:01,416 --> 00:34:02,958 [Leyla] I'm really glad you like it. 617 00:34:03,041 --> 00:34:05,833 -[up-tempo music ends] -[distant, excited chatter] 618 00:34:05,916 --> 00:34:07,916 [dance beat playing in distance] 619 00:34:20,208 --> 00:34:22,208 [string music intensifies] 620 00:34:44,625 --> 00:34:46,083 [string music fades] 621 00:34:46,166 --> 00:34:47,958 ["Overrated Girlfriend" playing] 622 00:34:48,041 --> 00:34:50,291 ♪ She's beautiful and kind of rough ♪ 623 00:34:50,375 --> 00:34:54,166 ♪ But I love my overrated girlfriend ♪ 624 00:34:54,250 --> 00:34:56,416 ♪ Another day, another lie ♪ 625 00:34:56,500 --> 00:34:58,416 ♪ Another chance to say goodbye ♪ 626 00:34:58,500 --> 00:35:01,208 ♪ Dear God, how you taunt me ♪ 627 00:35:01,291 --> 00:35:02,875 ♪ When you don't reply ♪ 628 00:35:02,958 --> 00:35:05,125 ♪ All I want is just to know ♪ 629 00:35:05,208 --> 00:35:07,750 ♪ Is it ever right to go ♪ 630 00:35:07,833 --> 00:35:10,041 ♪ If I'm still in love with a ho… ♪ 631 00:35:10,125 --> 00:35:13,708 Eureka! You know the man named Archimedes? 632 00:35:13,791 --> 00:35:15,833 ♪ And then take a bow ♪ 633 00:35:15,916 --> 00:35:18,041 -♪ She's everything… ♪ -[Ada] This one's for you, Dad. 634 00:35:18,125 --> 00:35:21,333 ♪ But I don't need that right now ♪ 635 00:35:22,666 --> 00:35:24,291 ♪ She turns me on ♪ 636 00:35:24,375 --> 00:35:25,333 ♪ Then kicks me out ♪ 637 00:35:25,416 --> 00:35:27,583 ♪ Spits and swears and lies and shouts ♪ 638 00:35:27,666 --> 00:35:32,250 ♪ But I love my overrated girlfriend ♪ 639 00:35:32,333 --> 00:35:34,041 -♪ She said she'd never fall… ♪ -[laughs] 640 00:35:34,125 --> 00:35:37,625 ♪ She's beautiful and kind of rough… ♪ 641 00:35:37,708 --> 00:35:39,416 Can you bring my bill? 642 00:35:40,416 --> 00:35:43,166 [Diyar] Excuse me. Sorry. Excuse me. Pardon. 643 00:35:43,250 --> 00:35:46,375 Hey, there are a few dancing spots here in Ayvalık, huh? 644 00:35:47,083 --> 00:35:49,791 Why are you here? You're supposed to be at the hospital. 645 00:35:51,250 --> 00:35:52,250 Am I? 646 00:35:54,000 --> 00:35:55,166 Keep the change. 647 00:35:56,416 --> 00:35:57,500 Pardon me. 648 00:35:58,166 --> 00:36:00,708 Excuse me. Sorry. Excuse me. 649 00:36:00,791 --> 00:36:01,708 Sorry, can you… 650 00:36:02,333 --> 00:36:03,750 Excuse me. Sorry. 651 00:36:10,791 --> 00:36:13,125 Gotta jump. I'll be back. 652 00:36:13,625 --> 00:36:14,750 Excuse me! Excuse me! 653 00:36:15,250 --> 00:36:17,375 -[Ada] Just what I needed. Ugh. -[Diyar] Hey, doctor! 654 00:36:17,458 --> 00:36:18,958 You left this. 655 00:36:19,041 --> 00:36:22,166 And this seems kinda odd to just keep on you. 656 00:36:24,083 --> 00:36:25,916 How old are you, for God's sake? 657 00:36:26,000 --> 00:36:27,416 How old would you like, hmm? 658 00:36:27,500 --> 00:36:28,791 For God's sake? 659 00:36:30,875 --> 00:36:34,666 [reads cover in Spanish] 660 00:36:34,750 --> 00:36:38,208 "Transgenerational Intelligence. Repairing the wounds of the past." 661 00:36:38,291 --> 00:36:40,750 These are kinda dark subjects, Doctor Glum. 662 00:36:41,791 --> 00:36:43,375 You speak some Spanish, huh? 663 00:36:43,458 --> 00:36:44,750 Sí, señorita. 664 00:36:44,833 --> 00:36:46,250 Hablo español muy bien. 665 00:36:46,333 --> 00:36:47,791 "La Isla Bonita." 666 00:36:48,583 --> 00:36:51,208 So, then, could you maybe translate the book for me? 667 00:36:51,916 --> 00:36:53,958 -Wait, for free, you mean? -[sighs] 668 00:36:54,041 --> 00:36:56,958 Tell me. What do you want for it? 669 00:36:57,041 --> 00:36:58,500 Hmm. 670 00:36:58,583 --> 00:37:00,750 What could that be, then, huh? 671 00:37:00,833 --> 00:37:03,166 I'd take supper with a beautiful lady doctor. 672 00:37:03,250 --> 00:37:05,208 No, no way. Not happening. 673 00:37:05,875 --> 00:37:09,750 You know what? Just put your number right in here. 674 00:37:10,416 --> 00:37:11,791 I'll call if I need something. 675 00:37:11,875 --> 00:37:13,333 -Don't forget this one. -Hmm. 676 00:37:15,583 --> 00:37:17,500 My phone's been destroyed, alas. 677 00:37:17,583 --> 00:37:19,041 The crash before, you know? 678 00:37:20,208 --> 00:37:23,166 So instead, let's get together at sunset. 679 00:37:24,583 --> 00:37:26,250 Tomorrow, at this spot. 680 00:37:26,333 --> 00:37:27,333 Uh-huh. 681 00:37:28,375 --> 00:37:30,500 Better watch for my smoke signal, then. 682 00:37:31,000 --> 00:37:32,750 It'll say, "I can't make it." 683 00:37:35,541 --> 00:37:38,125 Try a club soda with some lemon, okay? 684 00:37:38,208 --> 00:37:39,500 With salt. 685 00:37:39,583 --> 00:37:40,666 It'll help! 686 00:37:41,541 --> 00:37:43,166 Okay, bye, then! 687 00:37:45,625 --> 00:37:48,750 [Ada] Oh my God, I was so trashed. My head is still pounding. 688 00:37:48,833 --> 00:37:50,291 [Sevgi] Goodness gracious. 689 00:37:50,875 --> 00:37:53,708 And you say you did all this drinking completely by yourself, huh? 690 00:37:53,791 --> 00:37:57,000 You didn't, for example, have any company while you were drinking, did you? 691 00:37:57,083 --> 00:37:58,083 Completely alone. 692 00:37:58,583 --> 00:38:00,958 -Uh-huh. -[Leyla] Sevgi, honey. 693 00:38:01,041 --> 00:38:03,666 You and Fiko finally made up. Let yourself enjoy it. 694 00:38:03,750 --> 00:38:06,041 Both of us are so happy for you, sweetie. 695 00:38:06,541 --> 00:38:08,041 But you might wanna turn down the heat. 696 00:38:08,125 --> 00:38:10,250 -We hear everything from downstairs, so… -[gasps] 697 00:38:10,333 --> 00:38:12,833 Then, if both of you heard us… God help me. 698 00:38:12,916 --> 00:38:14,875 It's all right. I'm sure Muko didn't hear anything. 699 00:38:14,958 --> 00:38:17,333 -The woman's not dumb. -[Muko] Good morning, ladies. 700 00:38:17,416 --> 00:38:20,250 -Mm. Hi, honey. -[Ada] Good morning, Muko. 701 00:38:20,333 --> 00:38:22,541 Some breakfast I cooked up. 702 00:38:29,541 --> 00:38:31,250 -Your mom knows! -She heard it too! 703 00:38:31,333 --> 00:38:34,250 -No, I just can't. My own mother heard us? -[Ada] Oh, honey! 704 00:38:34,333 --> 00:38:35,416 Damn it. 705 00:38:35,916 --> 00:38:37,541 Where'd I put it? Ah. 706 00:38:38,291 --> 00:38:39,416 Hold the phone. 707 00:38:40,833 --> 00:38:42,250 [Leyla] Wow! 708 00:38:42,333 --> 00:38:44,916 What's this? Wow, what a great drawing! 709 00:38:45,000 --> 00:38:47,875 -[Sevgi] Yeah, who drew it? -A patient. 710 00:38:49,500 --> 00:38:51,125 Just a patient, huh? 711 00:38:52,208 --> 00:38:53,166 Yeah, that's it. 712 00:38:53,250 --> 00:38:56,500 And does this guy require any special care from you? Come on. 713 00:38:56,583 --> 00:38:58,625 No, you've been holding onto it for a reason, right? 714 00:38:58,708 --> 00:38:59,916 So what's the whole story? 715 00:39:00,000 --> 00:39:02,041 A… a patient who thinks he likes me, anyway. 716 00:39:02,125 --> 00:39:04,333 [both] Ooh! 717 00:39:04,416 --> 00:39:06,208 -This man likes you? -[Sevgi] A patient. 718 00:39:06,291 --> 00:39:09,333 So then tell me, Doctor Ada, just why are you keeping this drawing 719 00:39:09,416 --> 00:39:11,125 hidden in your things, huh? 720 00:39:11,208 --> 00:39:13,375 I was about to dump it, but then I didn't. 721 00:39:13,458 --> 00:39:15,541 -To be nice. -Oh, really? Come on. Just to be nice? 722 00:39:15,625 --> 00:39:18,250 -[Ada] Hey, seriously. It's nothing. -Tell us more. 723 00:39:18,333 --> 00:39:20,375 [Sevgi] It'll only take a couple of minutes. 724 00:39:20,458 --> 00:39:23,083 -Make this make sense to me. -I mean, he just made that. 725 00:39:23,166 --> 00:39:25,458 -[Leyla] Just tell me what's going on. -It's nothing. 726 00:39:25,541 --> 00:39:27,375 -[overlapping chatter] -Can you stop screaming? 727 00:39:27,458 --> 00:39:29,625 Just stop screaming. You're both being way too loud. 728 00:39:29,708 --> 00:39:32,000 Such a letdown. You know that, right? Ugh. 729 00:39:32,750 --> 00:39:35,250 Listen up. You're young. 730 00:39:35,333 --> 00:39:36,625 You're stunning. 731 00:39:36,708 --> 00:39:39,541 You've got no children. None. You're totally free. 732 00:39:39,625 --> 00:39:41,416 Go! Go on some adventures! 733 00:39:41,500 --> 00:39:44,791 Because if I were that free, I'd get out and start some trouble, okay? 734 00:39:44,875 --> 00:39:46,916 -[Sevgi] Oh, wow. -Now I'm running late. 735 00:39:47,541 --> 00:39:50,375 So long. Ooh, I'll take one of those. 736 00:39:50,458 --> 00:39:51,333 [kisses] 737 00:39:52,958 --> 00:39:55,625 Hey, by the way, what's your mom doing today, anyway? 738 00:39:55,708 --> 00:39:58,166 -She must be sleeping still, huh? -My mom's not out yet? 739 00:39:58,750 --> 00:39:59,958 I'll be right back, then. 740 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 [sobbing] 741 00:40:03,833 --> 00:40:05,166 Mom, you here? 742 00:40:08,625 --> 00:40:10,333 -Are you okay? -[sniffles] 743 00:40:11,916 --> 00:40:13,416 What's going on? 744 00:40:14,041 --> 00:40:15,500 You're crying! Why? 745 00:40:17,250 --> 00:40:18,708 Why are you crying, huh? 746 00:40:21,416 --> 00:40:23,500 He would wake himself every night, shouting. 747 00:40:25,458 --> 00:40:28,000 He always had his gun under his pillow. 748 00:40:28,083 --> 00:40:30,000 [somber music playing] 749 00:40:31,833 --> 00:40:36,291 At first, I just… believed he kept it in order to protect our home. 750 00:40:37,958 --> 00:40:38,833 At first. 751 00:40:38,916 --> 00:40:40,958 But one time, I'd woken up 752 00:40:41,041 --> 00:40:44,083 to him with the gun to his head, ready to kill himself. 753 00:40:45,916 --> 00:40:47,833 To this day, I still don't know 754 00:40:48,333 --> 00:40:52,291 what issues he had going on inside or what made him scream. 755 00:40:52,958 --> 00:40:56,041 The man didn't have a single night of peaceful sleep, though. 756 00:41:00,083 --> 00:41:05,083 And when Erdem started coming round, it all got worse after that. 757 00:41:06,333 --> 00:41:09,625 But this was under Erdem's… I'm sorry, under Sarp's… 758 00:41:09,708 --> 00:41:11,583 This was under his bed, and I'm… 759 00:41:12,500 --> 00:41:13,500 [sniffles] 760 00:41:14,291 --> 00:41:16,250 …scared he'll be like his grandpa. 761 00:41:16,750 --> 00:41:19,958 I don't want my grandson to have those dreams. 762 00:41:20,041 --> 00:41:21,416 [breathing shakily] 763 00:41:21,500 --> 00:41:24,041 Baby, I swear that I'm always going to protect our Sarp. 764 00:41:24,750 --> 00:41:26,666 I swear. I'll do anything. 765 00:41:29,208 --> 00:41:30,333 [sighs] 766 00:41:32,041 --> 00:41:33,041 [sniffles] 767 00:41:33,125 --> 00:41:35,125 [music fades] 768 00:41:38,041 --> 00:41:40,750 [phone ringing] 769 00:41:42,625 --> 00:41:43,666 Yes, hello? 770 00:41:43,750 --> 00:41:46,500 [woman] Doctor Ada? The chief of staff would like to see you. 771 00:41:46,583 --> 00:41:48,083 I still have patients waiting. 772 00:41:48,166 --> 00:41:49,333 He says it's urgent. 773 00:41:51,583 --> 00:41:52,500 Then I'll come. 774 00:41:56,333 --> 00:41:57,916 -[knocking] -[door opens] 775 00:41:59,291 --> 00:42:01,166 -I'm here. -Ah, Doctor Ada. 776 00:42:01,250 --> 00:42:02,750 Come in. Please, come in. 777 00:42:03,416 --> 00:42:05,250 Patients are here for me. Why make them wait? 778 00:42:05,333 --> 00:42:07,208 Sit down, please. Sit. 779 00:42:08,541 --> 00:42:12,500 Um, the reason that I brought you here is, um… 780 00:42:13,625 --> 00:42:16,916 Since you told patients to try unorthodox cures, 781 00:42:17,416 --> 00:42:20,125 the directors are saying you should be let go. 782 00:42:20,208 --> 00:42:21,333 I wanted you to know. 783 00:42:21,833 --> 00:42:24,458 Please, you seem to misunderstand this. 784 00:42:24,541 --> 00:42:26,000 While I may be in this group, 785 00:42:26,083 --> 00:42:28,416 I am not going to bring my own patients to the group, no. 786 00:42:28,500 --> 00:42:30,375 And maybe you're not doing anything wrong. 787 00:42:30,458 --> 00:42:33,750 However, you're a medical professional, 788 00:42:33,833 --> 00:42:36,166 so your presence can embarrass the whole team. 789 00:42:37,166 --> 00:42:39,458 I really don't care what you do in your own time. 790 00:42:39,541 --> 00:42:42,916 But still, you have to make a choice here. 791 00:42:43,000 --> 00:42:46,666 Just know if you keep defying me and going there, 792 00:42:47,583 --> 00:42:49,250 then I will expect you to quit. 793 00:42:51,291 --> 00:42:54,000 It seems a bit like you're overstepping your bounds. 794 00:42:55,000 --> 00:42:57,041 Maybe I should take my case to the boardroom. 795 00:42:59,791 --> 00:43:00,750 All right. 796 00:43:02,041 --> 00:43:05,500 We can talk about it at the board's next meeting, if you prefer it. 797 00:43:05,583 --> 00:43:06,666 Mm-hmm. 798 00:43:06,750 --> 00:43:07,958 Oh, but… 799 00:43:09,458 --> 00:43:11,333 until then, Doctor, you're on leave. 800 00:43:11,416 --> 00:43:13,416 [tense music playing] 801 00:43:25,416 --> 00:43:27,416 [monitors beeping] 802 00:43:51,583 --> 00:43:54,458 THE MOONLIGHT MONASTERY 803 00:43:58,958 --> 00:44:00,041 [sighs] 804 00:44:04,041 --> 00:44:05,666 All right, sweet pea. 805 00:44:05,750 --> 00:44:09,416 Moving forward, I need to ask you to help out your mom with a few things. 806 00:44:09,500 --> 00:44:10,375 Seem doable? 807 00:44:10,458 --> 00:44:13,708 To get started, let's bring in some of this bedding here. 808 00:44:13,791 --> 00:44:17,041 And you can just focus on these since you get 'em dirty. 809 00:44:17,125 --> 00:44:19,833 And I'm helping you out, obvi. I'm not expecting that much. 810 00:44:19,916 --> 00:44:22,625 But my sheets still seem damp. I guess we leave 'em, huh? 811 00:44:22,708 --> 00:44:24,875 Let me tell you something about damp laundry. 812 00:44:24,958 --> 00:44:27,083 It's supposed to stay on the line… [gasps] 813 00:44:27,166 --> 00:44:29,166 [tense, rhythmic music playing] 814 00:44:45,833 --> 00:44:46,791 [Leyla gasps] 815 00:44:48,375 --> 00:44:49,583 Erdem! 816 00:44:49,666 --> 00:44:52,125 [breathing shakily] Did you escape, or what? 817 00:44:52,208 --> 00:44:53,375 [scoffs] 818 00:44:56,791 --> 00:44:58,208 [gently] Leyla. 819 00:45:03,791 --> 00:45:05,916 Ow, Fiko! Go easy, 'kay? 820 00:45:06,000 --> 00:45:08,708 -So sorry, my love. -Like how I scrub your back. 821 00:45:08,791 --> 00:45:09,833 Course, love. 822 00:45:09,916 --> 00:45:12,083 How about something special to honor your recovery? 823 00:45:12,166 --> 00:45:13,875 [gasps] Yes, please. 824 00:45:13,958 --> 00:45:16,041 -I'd better make you a feast, hmm? -Hell yeah. 825 00:45:16,125 --> 00:45:17,291 [laughs] 826 00:45:22,958 --> 00:45:24,958 [somber instrumental music playing] 827 00:45:32,458 --> 00:45:34,083 [Sevgi breathing shakily] 828 00:45:37,250 --> 00:45:40,500 POSITRON EMISSION TOMOGRAPHY (PET) RESULTS 829 00:45:40,583 --> 00:45:43,500 …NO VISIBLE PATHOLOGICAL MASS… …NORMAL PANCREATIC FUNCTION… 830 00:45:46,000 --> 00:45:47,875 …IN THE STOMACH AND THE SPLEEN… 831 00:45:47,958 --> 00:45:50,708 …METASTATIC TUMOR… 832 00:45:51,791 --> 00:45:53,833 Doctor? Yeah, hi. It's Sevgi. 833 00:45:56,708 --> 00:45:59,000 I just saw my PET scan results, 834 00:45:59,083 --> 00:46:00,208 and I wanted to 835 00:46:01,541 --> 00:46:03,541 make sure I was reading them properly. 836 00:46:05,625 --> 00:46:06,875 Metastasis. 837 00:46:12,625 --> 00:46:13,458 Mm-hmm. 838 00:46:15,666 --> 00:46:16,833 No, Doctor. 839 00:46:17,958 --> 00:46:18,958 [sniffles] 840 00:46:19,041 --> 00:46:21,125 Don't bother planning treatments. 841 00:46:23,208 --> 00:46:25,250 I don't want to put myself through more. 842 00:46:27,541 --> 00:46:29,875 [sniffles] Doctor? 843 00:46:31,791 --> 00:46:35,000 Please, just make sure to keep this private. 844 00:46:37,666 --> 00:46:39,916 Don't share any of my exam results, please. 845 00:46:40,000 --> 00:46:41,541 I don't want this shared. 846 00:46:44,250 --> 00:46:46,416 [Fiko] Honey, I'm pouring you a glass of raki! 847 00:46:47,333 --> 00:46:49,291 Sounds good. I'll be right down, love! 848 00:46:50,500 --> 00:46:52,458 -[Fiko] This is love! -[chuckles softly] 849 00:46:57,250 --> 00:46:59,500 [somber music fades] 850 00:46:59,583 --> 00:47:00,666 [sniffles] 851 00:47:11,000 --> 00:47:12,083 [sighs] 852 00:47:12,166 --> 00:47:14,166 [dramatic music playing] 853 00:48:04,791 --> 00:48:06,583 [dramatic music fades out] 854 00:48:06,666 --> 00:48:07,666 [Diyar] Ada! 855 00:48:07,750 --> 00:48:10,208 [bright music playing] 856 00:48:10,291 --> 00:48:11,333 Let's go. 857 00:48:13,208 --> 00:48:14,583 The sun's going down. 858 00:48:18,041 --> 00:48:20,041 [bright instrumental music building] 859 00:48:33,500 --> 00:48:36,625 [bright instrumental music concludes] 860 00:48:36,708 --> 00:48:39,791 [dramatic instrumental music playing] 861 00:51:00,791 --> 00:51:02,583 [music fades] 63086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.