All language subtitles for Another.Self.S02E03.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,125 --> 00:00:24,041 Team, get down! 2 00:00:38,541 --> 00:00:40,500 You're surrounded! Surrender now! 3 00:00:42,958 --> 00:00:45,125 This is your last warning! Surrender! 4 00:00:47,166 --> 00:00:48,291 Fire at will! 5 00:00:53,958 --> 00:00:55,125 Cease fire! 6 00:01:09,166 --> 00:01:10,875 Get on the ground! Down! 7 00:01:14,041 --> 00:01:19,375 ANOTHER SELF 8 00:01:24,458 --> 00:01:25,708 Good morning. 9 00:01:26,208 --> 00:01:28,166 Dr. Ada, you're in early today. 10 00:01:28,250 --> 00:01:29,458 -Morning. -Morning. 11 00:01:29,541 --> 00:01:31,916 Your patient's awake. He's in the ward. 12 00:01:32,000 --> 00:01:32,833 All right. 13 00:01:40,333 --> 00:01:42,250 -Morning, Doctor. -How is he doing? 14 00:01:42,333 --> 00:01:46,041 Blood pressure and pulse are stable. We're keeping him on painkillers. 15 00:01:59,875 --> 00:02:01,750 Were we able to identify him? 16 00:02:06,208 --> 00:02:07,458 You're beautiful. 17 00:02:10,166 --> 00:02:12,375 I've never seen a patient wake up like you. 18 00:02:14,958 --> 00:02:17,083 And I've never seen a doctor like you. 19 00:02:17,916 --> 00:02:19,458 May I have your name? 20 00:02:20,291 --> 00:02:21,125 Diyar. 21 00:02:21,791 --> 00:02:25,333 Diyar. I'm Surgeon Ada Korkmaz. I performed your surgery. 22 00:02:25,416 --> 00:02:28,375 The hardest part is over. Everything seems to be fine. 23 00:02:29,791 --> 00:02:30,625 Last name? 24 00:02:32,416 --> 00:02:34,166 What are you, the police? 25 00:02:36,500 --> 00:02:39,500 We couldn't check you in because you didn't have any ID. 26 00:02:40,916 --> 00:02:41,875 Diyar Çelik. 27 00:02:45,750 --> 00:02:48,541 Would you like us to notify someone? 28 00:02:49,208 --> 00:02:51,458 I'd like to get to know you better. 29 00:02:51,541 --> 00:02:53,291 Easy. You have a fractured rib. 30 00:02:53,375 --> 00:02:55,750 You'll have to take it slow for a while. 31 00:02:59,291 --> 00:03:00,166 When can I leave? 32 00:03:01,416 --> 00:03:05,166 As long as you don't move around a lot, you'll be discharged in a week. 33 00:03:05,666 --> 00:03:06,541 A week? 34 00:03:08,166 --> 00:03:09,666 No way, not even for you. 35 00:03:10,666 --> 00:03:13,666 You have to recover to avoid more internal bleeding. 36 00:03:14,166 --> 00:03:15,791 We'll check again in a few days. 37 00:03:16,875 --> 00:03:18,125 Get well soon. 38 00:03:18,666 --> 00:03:20,416 Have we met before? 39 00:03:30,666 --> 00:03:33,875 I doubt it. Where could we possibly have met? 40 00:03:35,333 --> 00:03:36,166 I don't know. 41 00:03:37,000 --> 00:03:39,708 But I'll remember. I've almost got it. 42 00:03:41,750 --> 00:03:43,083 Again, get well soon. 43 00:03:44,416 --> 00:03:45,500 Change his dressing. 44 00:04:03,125 --> 00:04:04,833 For God's sake! 45 00:04:04,916 --> 00:04:06,791 What have I done to deserve all this? 46 00:04:06,833 --> 00:04:07,958 JUNE 10TH - PET-CT 47 00:04:11,041 --> 00:04:12,375 -Leyla? -Yeah? 48 00:04:13,125 --> 00:04:14,833 Today's Sevgi's test day. 49 00:04:16,916 --> 00:04:18,250 She doesn't want me there. 50 00:04:19,541 --> 00:04:21,791 Can you please go keep her company? 51 00:04:23,958 --> 00:04:25,583 -That's today? -Yeah. 52 00:04:26,083 --> 00:04:27,708 My mind's all over the place. 53 00:04:28,541 --> 00:04:30,583 I'm not sure she'd want me there, Muko. 54 00:04:31,625 --> 00:04:33,125 What's that supposed to mean? 55 00:04:35,000 --> 00:04:36,583 It doesn't mean anything. 56 00:04:36,666 --> 00:04:38,833 I was just making conversation. 57 00:04:39,666 --> 00:04:43,291 Or she can tell you herself if she wants to. 58 00:04:44,833 --> 00:04:47,416 She won't talk to me. She wouldn't tell me anything. 59 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 I'll get it. 60 00:05:01,166 --> 00:05:02,166 Sevgi? 61 00:05:03,041 --> 00:05:04,375 -Mom? -Yeah? 62 00:05:04,875 --> 00:05:06,750 I was wondering if you could… 63 00:05:06,833 --> 00:05:08,625 I will. I'll go with you. 64 00:05:11,125 --> 00:05:13,250 Of course I'll go with you. 65 00:05:16,916 --> 00:05:18,458 Oh, my sweet girl. 66 00:05:20,041 --> 00:05:21,166 I'll go with you. 67 00:05:22,166 --> 00:05:23,166 I will. 68 00:05:24,166 --> 00:05:25,333 Come on. 69 00:05:26,541 --> 00:05:27,541 Oh, baby. 70 00:05:28,583 --> 00:05:29,791 Oh, my little girl. 71 00:05:30,958 --> 00:05:33,333 Come rest on your mom's lap. 72 00:05:33,416 --> 00:05:35,458 -Come here, baby. -Oh, Mommy. 73 00:05:43,583 --> 00:05:44,500 Oh, sweetie. 74 00:05:45,916 --> 00:05:46,958 My pretty girl. 75 00:05:47,958 --> 00:05:49,041 My angel. 76 00:05:54,916 --> 00:05:56,791 Fiko, they just left, honey. 77 00:05:56,875 --> 00:05:59,000 They won't know. What's there to ask? 78 00:05:59,083 --> 00:06:03,291 Leyla, why didn't you go with them? Don't tell me you sent her alone. 79 00:06:03,375 --> 00:06:05,500 How could I have gone? I have the baby. 80 00:06:05,583 --> 00:06:08,375 Muko's with her anyway. Also, why aren't you with her? 81 00:06:08,458 --> 00:06:09,875 She doesn't want me there. 82 00:06:09,958 --> 00:06:13,166 I didn't want her to get upset or uncomfortable. 83 00:06:13,250 --> 00:06:14,416 That's why I didn't go. 84 00:06:14,500 --> 00:06:18,083 Listen to me, Fiko. I just gave birth. I'm irritable as it is. 85 00:06:18,166 --> 00:06:20,958 Get your ass to the hospital. Why are you so stubborn? 86 00:06:21,041 --> 00:06:23,000 Just hang up and go right now. 87 00:06:24,958 --> 00:06:26,541 You people are suffocating me. 88 00:06:44,500 --> 00:06:45,333 Hello? 89 00:06:46,500 --> 00:06:49,166 Hey, Mom. What's up? How are you doing? 90 00:06:51,000 --> 00:06:52,958 I'm okay. The usual. 91 00:06:54,000 --> 00:06:56,833 Yeah, you're right. It's been a long time. 92 00:07:01,708 --> 00:07:03,375 Can I ask you a favor? 93 00:07:07,791 --> 00:07:08,625 Ada. 94 00:07:09,541 --> 00:07:11,583 Sevgi's not looking well at all. 95 00:07:11,666 --> 00:07:13,000 I'm so nervous. 96 00:07:13,541 --> 00:07:14,375 Muko, honey. 97 00:07:15,583 --> 00:07:18,375 Don't worry. I'll be right beside her in there, okay? 98 00:07:18,458 --> 00:07:21,083 -Okay. -Try not to panic, all right? 99 00:07:33,958 --> 00:07:36,125 I'll take over the patient. Thanks. 100 00:07:38,166 --> 00:07:39,000 Sevgi? 101 00:07:40,708 --> 00:07:41,916 Hey, sweetcakes. 102 00:07:47,000 --> 00:07:48,041 Look at me. 103 00:07:49,750 --> 00:07:51,750 You know you beat it once, right? 104 00:07:55,000 --> 00:07:57,541 And it came back. What does it matter? 105 00:07:58,500 --> 00:07:59,708 It matters a lot, honey. 106 00:08:00,750 --> 00:08:03,541 If you beat it once, you can beat it again. 107 00:08:05,083 --> 00:08:06,916 So if it came back once, 108 00:08:08,041 --> 00:08:09,541 it can come back again. 109 00:08:25,083 --> 00:08:26,833 Think about good things in there. 110 00:08:30,000 --> 00:08:33,208 Like a happy family portrait or something? 111 00:08:33,291 --> 00:08:35,083 With kids and all? 112 00:08:35,708 --> 00:08:37,375 Dr. Ada, ready when you are. 113 00:08:42,500 --> 00:08:43,458 Sevgi, look. 114 00:08:45,375 --> 00:08:46,833 You know how much I love you. 115 00:08:49,958 --> 00:08:52,000 I'll be with you no matter what. 116 00:08:53,208 --> 00:08:54,333 We're in this together. 117 00:08:56,875 --> 00:08:58,875 -Let's get it over with. -Come on, then. 118 00:09:19,958 --> 00:09:22,708 I want you to share the results with me only. 119 00:09:22,791 --> 00:09:24,958 Please don't send them to anyone else. 120 00:09:25,041 --> 00:09:25,875 Of course. 121 00:09:47,333 --> 00:09:48,375 I miss you. 122 00:10:07,041 --> 00:10:08,041 Toprak, look. 123 00:10:09,666 --> 00:10:11,333 I'm trying to get used to this. 124 00:10:13,791 --> 00:10:15,500 But you sending me these texts 125 00:10:15,583 --> 00:10:17,250 does me no good. 126 00:10:19,416 --> 00:10:20,458 Please stop. 127 00:10:24,291 --> 00:10:25,750 Just focus on your work. 128 00:10:26,500 --> 00:10:27,708 That's what I'm doing. 129 00:10:31,166 --> 00:10:32,000 Goodbye. 130 00:10:58,041 --> 00:10:59,833 Don't put in a whole spoonful! 131 00:11:00,541 --> 00:11:03,583 It's going to tear. See? Just fill it bit by bit. 132 00:11:04,083 --> 00:11:07,708 You're about to own a restaurant. You need to learn this stuff, honey. 133 00:11:07,791 --> 00:11:09,375 Oh, come on, Muko! 134 00:11:09,458 --> 00:11:11,583 I can't do everything perfectly. 135 00:11:11,666 --> 00:11:13,666 I have other skills, you know. 136 00:11:14,583 --> 00:11:16,916 I used to, at least. 137 00:11:19,291 --> 00:11:22,375 Fiko didn't come to the hospital. Didn't call either. 138 00:11:22,875 --> 00:11:26,291 Girl, he called me like 130 times. Maybe even 150. 139 00:11:26,375 --> 00:11:28,333 He thinks you don't want him. 140 00:11:28,416 --> 00:11:30,375 I'm tired of playing the messenger. 141 00:11:30,458 --> 00:11:32,166 Just talk to each other already. 142 00:11:37,916 --> 00:11:39,708 It's Toprak, honey. Answer it. 143 00:11:40,500 --> 00:11:42,291 What's he going to say anyway? 144 00:11:42,375 --> 00:11:45,583 Girl, I swear you're a tough one to crack. 145 00:11:46,083 --> 00:11:48,583 Pardon my French, but you're both full of shit. 146 00:11:48,666 --> 00:11:52,291 How can you push away the men who love you so very much? 147 00:11:52,375 --> 00:11:54,125 It's so hard to find a good one. 148 00:11:54,208 --> 00:11:55,791 What do you suggest we do? 149 00:11:55,875 --> 00:11:59,250 Ignore their faults just to have a man in our lives? 150 00:11:59,333 --> 00:12:01,166 I'm not saying ignore them. 151 00:12:01,250 --> 00:12:05,041 But maybe stop being so meticulous, examining his beard trimmings and all. 152 00:12:05,125 --> 00:12:09,208 Would you simply take Erdem back if he just showed up, for God's sake? 153 00:12:10,666 --> 00:12:14,333 Honey, the only way Erdem shows up here, 154 00:12:14,416 --> 00:12:17,791 as we all very well know, is by digging a tunnel. 155 00:12:18,416 --> 00:12:21,875 And then he'd have to become a whole different person. 156 00:12:21,958 --> 00:12:23,750 He'd have to earn my trust. 157 00:12:23,833 --> 00:12:28,416 And of course, most importantly… he'd need a gladiator costume. 158 00:12:31,375 --> 00:12:34,416 Because I've got no libido left at all. 159 00:12:34,500 --> 00:12:37,291 We should give credit where it's due. 160 00:12:37,375 --> 00:12:39,000 Because no matter the topic, 161 00:12:39,083 --> 00:12:43,083 she somehow manages to steer it towards the gladiator costume. 162 00:12:43,166 --> 00:12:47,041 Well, if I don't shed the weight soon, even the costume won't do me good, 163 00:12:47,125 --> 00:12:50,666 because you'll see me floating as a barge on the Cunda coast. 164 00:12:50,750 --> 00:12:52,916 -Oh, the image. -Come on, Leyloş. 165 00:12:56,333 --> 00:12:58,250 -Girls? -Yeah? 166 00:12:59,958 --> 00:13:01,166 My mom's coming. 167 00:13:01,250 --> 00:13:03,000 -Wow! -Seriously? 168 00:13:03,083 --> 00:13:04,375 Seriously. 169 00:13:04,458 --> 00:13:07,916 That's great. How wonderful. She can help with the baby too. 170 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 Yeah, that's why I invited her. 171 00:13:11,541 --> 00:13:14,583 I skipped sharing a minor detail with her, though. 172 00:13:32,083 --> 00:13:34,666 Dr. Ada! They want you at the ward. 173 00:13:34,750 --> 00:13:36,708 Your patient's condition is urgent. 174 00:13:37,541 --> 00:13:38,541 Which patient? 175 00:13:43,041 --> 00:13:44,291 All right. What is it? 176 00:13:45,791 --> 00:13:48,375 The patient fell when trying to get up, Doctor. 177 00:13:49,000 --> 00:13:50,833 I did tell you I couldn't stay long. 178 00:13:51,583 --> 00:13:54,541 Congratulations. Now you'll get to stay even longer. 179 00:13:55,041 --> 00:13:56,208 Give him tramadol. 180 00:13:57,166 --> 00:13:59,958 Your stay here will be even longer if you keep this up. 181 00:14:00,041 --> 00:14:01,041 It's your call. 182 00:14:01,125 --> 00:14:04,458 All right. If you insist, I'll stay a few more days. 183 00:14:05,041 --> 00:14:05,916 On one condition. 184 00:14:06,750 --> 00:14:08,958 On one condition, huh? And that is? 185 00:14:09,666 --> 00:14:11,416 We'll have a drink once I'm better. 186 00:14:11,916 --> 00:14:15,250 Mr. Diyar, that's a violation of doctor-patient relations. 187 00:14:15,333 --> 00:14:17,166 I'll chalk it up to the painkillers. 188 00:14:17,250 --> 00:14:18,833 I don't want to hear it again. 189 00:14:18,916 --> 00:14:23,000 That's why I said we'd have it once I was no longer your patient, Dr. Ada. 190 00:14:25,958 --> 00:14:26,833 What do you say? 191 00:14:28,541 --> 00:14:29,375 I say no. 192 00:14:30,875 --> 00:14:31,916 Get well soon. 193 00:14:33,250 --> 00:14:34,291 Keep an eye on him. 194 00:14:34,375 --> 00:14:37,000 If you don't drink, coffee or tea would work too. 195 00:14:37,083 --> 00:14:38,000 What about soda? 196 00:14:42,166 --> 00:14:45,166 Where did this come from? I was going to play. 197 00:14:45,250 --> 00:14:47,625 -I don't even like my grandma! -Hey now, Sarp! 198 00:14:47,708 --> 00:14:49,583 Stop it. You don't say that. 199 00:14:49,666 --> 00:14:52,875 She came all the way from Antalya just to visit us. 200 00:14:52,958 --> 00:14:54,750 Be kind to her. Why? 201 00:14:54,833 --> 00:14:57,583 Because we'll ask her to stay here for a while 202 00:14:57,666 --> 00:14:59,375 to help with the baby. 203 00:14:59,458 --> 00:15:01,916 Because Mommy needs to work, honey. 204 00:15:02,000 --> 00:15:05,583 You know why? To cover the detergent and our other expenses. 205 00:15:05,666 --> 00:15:06,500 Got it? 206 00:15:09,125 --> 00:15:10,166 What the heck? 207 00:15:13,583 --> 00:15:15,125 Your grandpa's here, Sarp. 208 00:15:18,750 --> 00:15:19,666 Leyla! 209 00:15:24,583 --> 00:15:25,541 I'm coming. 210 00:15:36,416 --> 00:15:38,250 Dad's going to kill me. 211 00:15:39,583 --> 00:15:40,791 Stop squeezing so hard! 212 00:15:41,916 --> 00:15:42,833 Come on, let's go. 213 00:15:43,541 --> 00:15:44,416 Move. 214 00:15:50,583 --> 00:15:53,208 Sarp, help me with the stroller. Lift the front. 215 00:15:53,291 --> 00:15:54,958 -Come on, son. -All right. 216 00:15:58,625 --> 00:16:00,083 Welcome! 217 00:16:00,833 --> 00:16:02,250 -Mom, how are you? -Baby. 218 00:16:03,333 --> 00:16:05,000 -Welcome. -Thank you. 219 00:16:06,458 --> 00:16:07,541 Welcome, Dad. 220 00:16:08,791 --> 00:16:11,083 Welcome your grandpa and grandma, son. 221 00:16:16,666 --> 00:16:17,500 Leyla. 222 00:16:18,791 --> 00:16:19,750 What's going on? 223 00:16:20,375 --> 00:16:21,333 This is Mavi. 224 00:16:21,916 --> 00:16:24,458 She's so sweet and adorable. 225 00:16:24,958 --> 00:16:26,708 Look. Here we go. 226 00:16:26,791 --> 00:16:28,375 Mavi! 227 00:16:28,875 --> 00:16:32,166 Mavi, this is your grandpa, retired colonel Mr. Hasan. 228 00:16:32,250 --> 00:16:34,083 And your grandma, Mrs. Leman. 229 00:16:47,916 --> 00:16:48,750 Come here. 230 00:16:49,666 --> 00:16:52,166 Leyla, what have you done? 231 00:16:52,250 --> 00:16:54,416 What have you done, baby? 232 00:17:04,625 --> 00:17:05,625 Hello. 233 00:17:06,708 --> 00:17:09,833 Do you know where the bus stop is? 234 00:17:10,333 --> 00:17:13,958 It's straight down that way. 235 00:17:14,875 --> 00:17:15,833 Thank you. 236 00:17:24,750 --> 00:17:26,125 Oh, wow! 237 00:17:26,916 --> 00:17:28,166 Welcome, honey. 238 00:17:28,250 --> 00:17:29,916 -What's up? -I'm all right. 239 00:17:31,458 --> 00:17:34,458 -How is it going? -Everything's going fine. 240 00:17:34,541 --> 00:17:36,750 We've made a lot of progress. It's all good. 241 00:17:36,833 --> 00:17:38,125 How about you? 242 00:17:38,208 --> 00:17:41,458 I'm okay, I guess. They ran some tests yesterday. 243 00:17:41,541 --> 00:17:44,083 -Oh, yeah? -We'll see if it's a yay or a nay. 244 00:17:44,166 --> 00:17:46,000 You look fine to me. You look well. 245 00:17:49,125 --> 00:17:51,458 If only things were always as they seemed. 246 00:17:52,875 --> 00:17:55,375 What about you? How are things going with Yeşim? 247 00:17:55,458 --> 00:17:57,791 We're doing just fine. 248 00:17:58,833 --> 00:18:01,291 I'm great, but I miss my daughter a lot. 249 00:18:01,916 --> 00:18:05,125 I want to be done with the day and run back to the hotel to her. 250 00:18:06,958 --> 00:18:10,333 Things with Yeşim… That's all fine and dandy too. 251 00:18:10,416 --> 00:18:13,208 Perfect, even. Just amazing. 252 00:18:13,291 --> 00:18:15,791 "It's all fine and dandy. Amazing, even." 253 00:18:15,875 --> 00:18:17,416 You're such a terrible liar. 254 00:18:17,500 --> 00:18:20,416 Am I now? Like you're a great liar yourself. 255 00:18:20,500 --> 00:18:22,708 What? You're obviously here for your husband. 256 00:18:23,208 --> 00:18:24,208 Selim, sir! 257 00:18:25,250 --> 00:18:27,750 We're out of tiles. I'll go check the backyard. 258 00:18:27,833 --> 00:18:32,208 -Fiko, it's too hot. Maybe take a break. -Nah, it's fine. It distracts me. 259 00:18:35,375 --> 00:18:36,541 I'll check the back. 260 00:18:44,041 --> 00:18:45,041 How are you? 261 00:18:46,041 --> 00:18:46,875 I'm all right. 262 00:18:47,583 --> 00:18:48,791 What about you? 263 00:18:48,875 --> 00:18:52,166 As good as I can be, thank God. I'm thankful. 264 00:18:56,666 --> 00:18:58,166 I'd offer you a seat, but-- 265 00:18:58,250 --> 00:19:02,041 No need. I was just here to check in on Selim. 266 00:19:02,125 --> 00:19:03,125 I see. 267 00:19:07,250 --> 00:19:10,000 Well, I went and got tested. 268 00:19:10,083 --> 00:19:12,083 You know, routine screenings. 269 00:19:12,166 --> 00:19:14,125 I hope the results turn out fine. 270 00:19:15,208 --> 00:19:18,791 I meant… I'm sure they'll turn out fine. Well, I fumbled that one. 271 00:19:21,125 --> 00:19:24,208 Let me know if you need anything, okay? 272 00:19:24,291 --> 00:19:25,750 Fiko, you have a minute? 273 00:19:26,833 --> 00:19:27,666 Sure. 274 00:19:28,166 --> 00:19:30,583 -I'll let you get back to it. -Right. 275 00:19:31,666 --> 00:19:33,041 -Hey, Fiko? -Yeah? 276 00:19:33,541 --> 00:19:34,875 You speak Russian? 277 00:19:36,541 --> 00:19:40,375 I once dated a Russian girl, so I can speak a little. 278 00:19:40,958 --> 00:19:43,166 You dated a Russian girl? 279 00:19:44,583 --> 00:19:46,958 Sevgi, I've been in tourism for years. 280 00:19:47,041 --> 00:19:49,875 -You're really upset about that? -Why would I be upset? 281 00:19:50,375 --> 00:19:52,583 -Just curious. -That color looks good on you. 282 00:19:54,458 --> 00:19:55,333 Thanks. 283 00:20:00,625 --> 00:20:02,500 Cool, then. See you around. 284 00:20:07,666 --> 00:20:11,000 I know things may seem a bit complicated right now, Leylo, 285 00:20:11,083 --> 00:20:14,375 but your parents are alive and here. 286 00:20:14,458 --> 00:20:16,291 Try to look at it that way. 287 00:20:16,791 --> 00:20:18,875 Instead of alive but absent, 288 00:20:18,958 --> 00:20:23,666 I'd rather have parents who were involved but died too soon. 289 00:20:23,750 --> 00:20:25,916 Whoa, Leyla! Don't say that. Take it back. 290 00:20:26,500 --> 00:20:27,875 I said what I said. 291 00:20:29,416 --> 00:20:32,125 Whatever. Things are going well at the tavern. 292 00:20:32,625 --> 00:20:34,083 I should focus on that. 293 00:20:34,583 --> 00:20:37,750 I have Fiko, Selim, and you to thank for that. 294 00:20:37,833 --> 00:20:39,208 It's all thanks to you. 295 00:20:42,083 --> 00:20:45,208 Things are going well there, all right. Oh, I saw it myself. 296 00:20:46,000 --> 00:20:47,458 Spasibo, Fiko. 297 00:20:48,041 --> 00:20:50,208 Sweetcakes, it wasn't even two days ago 298 00:20:51,000 --> 00:20:54,708 you wanted him to stay off your back and to have his own thing. 299 00:20:54,791 --> 00:20:55,791 What's wrong now? 300 00:20:56,458 --> 00:20:59,291 Well, I didn't want his thing to be Russian, Ada. 301 00:20:59,916 --> 00:21:03,416 -Honey, this is actually great. -What is? 302 00:21:04,041 --> 00:21:06,166 Fiko being around women makes you jealous. 303 00:21:06,250 --> 00:21:08,875 -Exactly. -So you still care for him. 304 00:21:09,833 --> 00:21:11,541 What does it matter if I do? 305 00:21:12,166 --> 00:21:14,583 What can I possibly offer Fiko? 306 00:21:17,708 --> 00:21:21,541 Sweetcakes, you're making decisions for him. 307 00:21:22,500 --> 00:21:24,208 Let him be the judge of that. 308 00:21:25,041 --> 00:21:28,833 You two really need to sit down and hash things out. 309 00:21:31,541 --> 00:21:32,833 Hey, pier of solitude. 310 00:21:33,333 --> 00:21:36,041 How are things with you on a scale of one to ten? 311 00:21:36,125 --> 00:21:40,125 A solid ten, baby. It's wonderful. I can't tell you how relaxed I am. 312 00:21:43,125 --> 00:21:45,375 -How are my squash blossoms? -Amazing. 313 00:21:45,458 --> 00:21:46,750 -Delicious. -Perfect. 314 00:21:46,833 --> 00:21:47,875 Bon appétit. 315 00:21:49,000 --> 00:21:50,125 Love you. 316 00:21:53,916 --> 00:21:55,333 The look my dad gave me… 317 00:21:56,375 --> 00:21:58,250 I can't shake it off, girls. 318 00:21:58,333 --> 00:22:00,791 Maybe you should pay Mr. Zaman a visit. 319 00:22:03,291 --> 00:22:05,416 -Wow, Mom. -Seriously, Muko? 320 00:22:05,500 --> 00:22:08,000 -You're unbelievable! -You really said that. 321 00:22:08,083 --> 00:22:10,583 You've become a fan of Mr. Zaman yet again, huh? 322 00:22:11,166 --> 00:22:13,375 I'm just saying, but she has a point. 323 00:22:14,041 --> 00:22:15,208 You should consider it. 324 00:22:15,291 --> 00:22:19,000 I can consider it all I want, but who will look after the baby? 325 00:22:19,083 --> 00:22:21,291 I can totally look after Mavi. 326 00:22:21,375 --> 00:22:23,833 How hard can it be? Pee, poop, milk. 327 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Simple is the best! 328 00:22:26,083 --> 00:22:28,791 -Yeah. Just go. -You think it's that easy, huh? 329 00:22:29,291 --> 00:22:30,666 Go. I'll take care of her. 330 00:22:31,166 --> 00:22:34,458 -She'll manage. What's the big deal? -Yeah, what's the big deal? 331 00:22:46,458 --> 00:22:47,541 Dr. Ada! 332 00:22:50,500 --> 00:22:53,375 Such a pleasant surprise. I'm so glad to see you. 333 00:22:53,875 --> 00:22:55,583 A pleasant surprise indeed. 334 00:22:55,666 --> 00:22:57,541 How have you been since the surgery? 335 00:22:57,625 --> 00:22:59,291 -I'm great. -Good to hear. 336 00:22:59,375 --> 00:23:00,708 Thank you so much. 337 00:23:01,208 --> 00:23:02,208 For everything. 338 00:23:02,958 --> 00:23:05,875 It's such a relief to see you here too. 339 00:23:05,958 --> 00:23:08,625 I was quite hesitant to come here, but… 340 00:23:10,166 --> 00:23:11,708 it's quite the experience. 341 00:23:11,791 --> 00:23:14,041 It is. It sure is. 342 00:23:14,125 --> 00:23:16,458 Still, don't skip your follow-ups. 343 00:23:16,541 --> 00:23:17,833 Of course not. 344 00:23:17,916 --> 00:23:19,541 -See you. -See you. Thanks. 345 00:23:23,458 --> 00:23:25,041 It's just the two of us now. 346 00:23:26,375 --> 00:23:28,791 I wonder what you'll be when you grow up. 347 00:23:30,666 --> 00:23:34,500 Don't you even think about becoming a nurse or a doctor. 348 00:23:34,583 --> 00:23:35,583 No! 349 00:23:36,083 --> 00:23:38,041 Don't let Auntie Ada… No. 350 00:23:38,791 --> 00:23:42,208 Don't let Auntie Ada hear, but I'm tired of hospitals. 351 00:23:42,291 --> 00:23:44,625 No, you can't be a pharmacist either. 352 00:23:46,958 --> 00:23:48,333 Don't ask me why, Mavi. 353 00:23:48,416 --> 00:23:50,375 I don't want you to be a lawyer either. 354 00:23:52,000 --> 00:23:53,166 It's a hard job. 355 00:23:54,958 --> 00:23:58,916 Oh, you can be an artist! We'll have some color in our lives. 356 00:24:01,458 --> 00:24:04,041 No, not an artist like Uncle Toprak. 357 00:24:05,833 --> 00:24:07,083 He never stays long. 358 00:24:09,583 --> 00:24:11,708 You can be like Uncle Fiko. 359 00:24:13,458 --> 00:24:16,166 Smart, compassionate, 360 00:24:17,416 --> 00:24:20,541 loving, hardworking. 361 00:24:21,416 --> 00:24:22,541 Bless you. 362 00:24:23,958 --> 00:24:28,208 You know, Uncle Fiko has a way of adding kindness to everything he does. 363 00:24:29,291 --> 00:24:30,958 Yes, you can be like him. 364 00:24:38,833 --> 00:24:40,833 It's okay, baby. It's okay. 365 00:24:40,916 --> 00:24:44,833 THE PET/CT SCAN RESULTS FOR SEVGİ SOLMAZ HAVE BEEN EMAILED TO YOU. 366 00:24:46,375 --> 00:24:48,458 Shall we get some sleep, sweetie? 367 00:24:48,541 --> 00:24:50,000 Come on, let's have a nap. 368 00:24:53,166 --> 00:24:54,333 It's okay. 369 00:24:54,416 --> 00:24:56,583 All right. Who wants to go first today? 370 00:24:59,041 --> 00:25:01,416 -Mr. Zaman, hi. I'm really sorry. -Yeah? 371 00:25:01,500 --> 00:25:04,041 I have a baby waiting at home. I'm so sorry. 372 00:25:04,125 --> 00:25:08,208 All right. We're going to do an expansion for Leyla now. 373 00:25:09,625 --> 00:25:12,958 Pick someone to represent you. 374 00:25:13,041 --> 00:25:14,500 The lady in orange. 375 00:25:14,583 --> 00:25:17,125 I had already picked you before I sat down. 376 00:25:24,000 --> 00:25:26,333 Close your eyes when you're ready. 377 00:25:40,875 --> 00:25:45,041 You already know who and what you represent. 378 00:25:57,291 --> 00:25:59,041 My hands are starting to sweat. 379 00:26:00,500 --> 00:26:01,791 And my heart… 380 00:26:03,000 --> 00:26:04,166 It's aching. 381 00:26:14,750 --> 00:26:16,458 What was your father's occupation? 382 00:26:18,208 --> 00:26:21,291 He used to be a military officer. Why do you ask? 383 00:26:21,791 --> 00:26:23,166 Fire at will! 384 00:26:25,500 --> 00:26:26,583 Cease fire! 385 00:26:32,666 --> 00:26:34,500 Get on the ground! Down! 386 00:26:37,958 --> 00:26:39,416 Wrong intel, sir. 387 00:27:07,625 --> 00:27:08,625 Come. 388 00:27:15,958 --> 00:27:17,291 Close your eyes. 389 00:27:18,125 --> 00:27:20,708 You already know who and what you represent. 390 00:27:45,541 --> 00:27:47,958 Can you look at the one lying on the ground? 391 00:27:49,833 --> 00:27:50,833 I don't want to. 392 00:27:54,166 --> 00:27:56,041 I'm sure you can. Come. 393 00:27:57,333 --> 00:27:58,375 I don't want to. 394 00:27:58,458 --> 00:28:01,083 Turn around and take a look. Just a peek. 395 00:28:08,958 --> 00:28:13,291 Can you now confront the pain that is lying on the floor before you? 396 00:28:48,291 --> 00:28:50,541 I never intended for this to happen. 397 00:28:52,958 --> 00:28:54,083 I started this, 398 00:28:54,791 --> 00:28:56,500 and now I'm ending it with love. 399 00:29:01,083 --> 00:29:02,291 Hold his head. 400 00:29:03,750 --> 00:29:04,666 You, come. 401 00:29:05,333 --> 00:29:06,958 Here. You're his mother. 402 00:29:08,083 --> 00:29:08,916 All right? 403 00:29:16,125 --> 00:29:17,000 There we go. 404 00:29:22,500 --> 00:29:24,958 Mr. Zaman, I don't understand. What happened? 405 00:29:30,125 --> 00:29:32,083 It's possible a child was killed. 406 00:29:34,250 --> 00:29:35,791 A child no one knew. 407 00:29:36,750 --> 00:29:38,416 A child who had no name. 408 00:29:39,041 --> 00:29:40,750 A child unmourned. 409 00:29:44,125 --> 00:29:46,166 You can try making a child happy. 410 00:29:48,291 --> 00:29:50,666 You can try making their life easier. 411 00:29:52,291 --> 00:29:55,625 Or helping them with their education, giving them a scholarship. 412 00:29:57,791 --> 00:30:01,583 To honor that child and his mother. 413 00:30:05,708 --> 00:30:09,541 All right. You can stop the expansion by taking a step. 414 00:30:11,166 --> 00:30:12,000 All right. 415 00:30:21,958 --> 00:30:22,833 One day, 416 00:30:24,583 --> 00:30:27,250 a young man from a village ventures into the woods 417 00:30:28,500 --> 00:30:30,208 to hunt game. 418 00:30:33,625 --> 00:30:36,041 He shoots a deer with an arrow. 419 00:30:38,500 --> 00:30:43,833 And the deer takes off running, the arrow still lodged in its chest. 420 00:30:44,958 --> 00:30:47,000 And after it, went our young man. 421 00:30:48,541 --> 00:30:51,125 He starts looking for the deer he shot. 422 00:30:51,708 --> 00:30:56,375 Eventually, the road leads him to the convent of a dervish. 423 00:30:56,875 --> 00:30:58,791 The young man asks the people there. 424 00:30:59,583 --> 00:31:01,291 "I had shot a deer." 425 00:31:01,375 --> 00:31:02,458 I'm coming. 426 00:31:02,541 --> 00:31:04,041 "Has anyone seen it?" 427 00:31:05,083 --> 00:31:06,041 Is Leyla here? 428 00:31:08,041 --> 00:31:09,875 She's putting her son to sleep. 429 00:31:09,958 --> 00:31:12,416 Mr. Hasan, Leyla's been going through a lot. 430 00:31:12,500 --> 00:31:14,333 Try not to add to it. Please. 431 00:31:19,958 --> 00:31:23,875 Dervish Musa enters the convent wearing his caftan. 432 00:31:23,958 --> 00:31:27,583 He opens his caftan to the shock of everyone. 433 00:31:27,666 --> 00:31:30,833 Dervish Musa has an arrow lodged in his chest. 434 00:31:31,583 --> 00:31:35,750 "Stranger," he says, "was this the arrow you shot?" 435 00:31:37,041 --> 00:31:40,291 The young man, who'd been thinking he'd shot a deer, 436 00:31:40,375 --> 00:31:42,541 recognizing his arrow in Musa's chest, 437 00:31:42,625 --> 00:31:44,791 becomes utterly petrified 438 00:31:44,875 --> 00:31:47,125 and immediately grovels before him. 439 00:31:48,000 --> 00:31:52,583 He then proceeds to spend his whole life at the convent of the dervish. 440 00:31:52,666 --> 00:31:53,833 Why? 441 00:31:56,000 --> 00:32:00,833 Because every arrow we shoot at others finds its way back to us eventually. 442 00:32:07,541 --> 00:32:08,833 Isn't it beautiful? 443 00:32:09,958 --> 00:32:11,041 Yeah, it's nice. 444 00:32:11,541 --> 00:32:14,666 Come on, try it on. It's going to look great on you. 445 00:32:18,916 --> 00:32:19,791 Let me see. 446 00:32:22,375 --> 00:32:23,458 It does look great. 447 00:32:23,541 --> 00:32:24,666 Thank you. 448 00:32:26,041 --> 00:32:27,291 Enjoy wearing it. 449 00:32:48,666 --> 00:32:50,833 Hi. How are you doing? 450 00:32:52,875 --> 00:32:54,125 Just fine, Ada. 451 00:32:55,208 --> 00:32:57,083 -You? -I'm okay. 452 00:32:58,291 --> 00:33:00,625 All right, then. See you later. 453 00:33:10,250 --> 00:33:14,041 I'll go get what you asked for. You two can go back to the hotel. 454 00:33:15,458 --> 00:33:16,333 Selim. 455 00:33:17,625 --> 00:33:19,958 You don't need to lie, okay? 456 00:33:20,791 --> 00:33:21,666 Just go. 457 00:33:22,708 --> 00:33:23,583 Easy. 458 00:33:26,291 --> 00:33:27,125 Ada. 459 00:33:27,875 --> 00:33:28,708 Ada! 460 00:33:38,625 --> 00:33:40,250 We didn't get a chance to talk. 461 00:33:42,958 --> 00:33:44,041 I know just the spot. 462 00:33:47,833 --> 00:33:48,791 How about a drink? 463 00:33:54,583 --> 00:33:56,791 It feels like it's been years, doesn't it? 464 00:33:56,875 --> 00:33:58,875 Yeah, it does. 465 00:34:00,250 --> 00:34:03,458 I missed you. I mean, I missed talking to you. 466 00:34:03,541 --> 00:34:04,375 So did I. 467 00:34:05,875 --> 00:34:07,208 You look well, though. 468 00:34:07,833 --> 00:34:09,958 -Oh, yeah? -How's fatherhood treating you? 469 00:34:12,625 --> 00:34:13,583 Great. 470 00:34:17,291 --> 00:34:18,791 Can I be honest with you? 471 00:34:22,750 --> 00:34:23,958 I wasn't expecting this. 472 00:34:25,875 --> 00:34:29,583 I had a great deal of doubt before she was born. 473 00:34:31,416 --> 00:34:32,250 But… 474 00:34:33,375 --> 00:34:35,250 But the moment I first saw her… 475 00:34:36,583 --> 00:34:37,708 How can I put this? 476 00:34:38,750 --> 00:34:42,791 It was as if my life had no meaning before she came along. 477 00:34:43,291 --> 00:34:45,625 But once I saw her, once she was born, 478 00:34:46,750 --> 00:34:48,500 suddenly everything changed. 479 00:34:54,041 --> 00:34:55,625 Someone who needs you. 480 00:34:57,875 --> 00:34:58,875 What do you mean? 481 00:35:05,125 --> 00:35:06,458 Must've felt good to you. 482 00:35:06,958 --> 00:35:08,250 Since deep down… 483 00:35:10,250 --> 00:35:12,000 you always wanted to be the savior. 484 00:35:12,500 --> 00:35:15,875 You want to be surrounded with people who need you. 485 00:35:15,958 --> 00:35:16,791 Right. 486 00:35:17,541 --> 00:35:21,208 I assume this gibberish is from… What was his name? Zaman, right? 487 00:35:21,916 --> 00:35:23,625 -Gibberish? -Yeah. 488 00:35:25,125 --> 00:35:28,000 I saw everything myself. It's complete nonsense. 489 00:35:28,083 --> 00:35:31,666 Do you even have any idea what exactly that "nonsense" is? 490 00:35:31,750 --> 00:35:32,958 Yeah, I do. 491 00:35:33,041 --> 00:35:35,583 Did you ask me to talk because you wanted to fight? 492 00:35:35,666 --> 00:35:36,500 Yes. 493 00:35:37,875 --> 00:35:38,708 I did. 494 00:35:38,791 --> 00:35:40,875 -This is what you missed? -Yes, it is. 495 00:35:42,000 --> 00:35:43,208 Don't be ridiculous. 496 00:35:44,000 --> 00:35:47,916 Because Yeşim never fights with me. She's okay with whatever I say. 497 00:35:52,000 --> 00:35:53,958 And that bothers you somehow? 498 00:35:54,041 --> 00:35:55,041 You could say that. 499 00:35:56,166 --> 00:35:57,708 Depends on how you look at it. 500 00:35:58,208 --> 00:36:00,041 You know I love a good challenge. 501 00:36:06,500 --> 00:36:11,333 Maybe our time "to love a good challenge" is behind us now, Selim. 502 00:36:15,208 --> 00:36:17,791 Maybe our needs have changed. 503 00:36:19,916 --> 00:36:22,125 Let's wait till we see a shooting star. 504 00:36:27,291 --> 00:36:28,916 I heard you and Toprak broke up. 505 00:36:34,041 --> 00:36:35,166 Yeah. 506 00:36:36,833 --> 00:36:38,375 Can't say I'm sorry. 507 00:36:38,958 --> 00:36:40,916 You know how I feel about it. 508 00:36:48,333 --> 00:36:49,875 Not going to lie, 509 00:36:51,041 --> 00:36:53,458 when I saw you tonight with Yeşim and the baby… 510 00:36:56,458 --> 00:36:57,583 I felt weird. 511 00:37:01,541 --> 00:37:02,375 Why? 512 00:37:05,083 --> 00:37:05,916 I don't know. 513 00:37:07,500 --> 00:37:08,708 It just felt strange. 514 00:37:13,583 --> 00:37:16,833 Don't look at me like that, Selim. I know what that look means. 515 00:37:20,958 --> 00:37:24,166 What do you want me to do? I can't help it. 516 00:37:27,583 --> 00:37:32,041 We shouldn't be here talking about this. We put this behind us long ago. 517 00:37:32,625 --> 00:37:33,541 Oh, yeah? 518 00:37:36,041 --> 00:37:37,375 Did we really? 519 00:37:39,833 --> 00:37:41,208 You know what I'd love? 520 00:37:43,625 --> 00:37:45,708 To be able to rewind it all back… 521 00:37:47,916 --> 00:37:50,125 so that I never lost you. 522 00:37:59,958 --> 00:38:02,291 Don't. We can't do this. 523 00:38:04,125 --> 00:38:05,166 We just can't. 524 00:38:08,666 --> 00:38:09,666 And why can't we? 525 00:38:12,458 --> 00:38:17,416 Because we can't keep making the same mistakes over and over, Selim. 526 00:38:19,791 --> 00:38:22,833 Besides, you have a family now. 527 00:38:29,125 --> 00:38:30,333 I wish Lavinya were… 528 00:38:32,583 --> 00:38:34,000 your daughter, not Yeşim's. 529 00:38:42,666 --> 00:38:43,791 Don't say that. 530 00:38:45,166 --> 00:38:48,000 She chose to be born as you and Yeşim's daughter. 531 00:38:49,166 --> 00:38:50,500 Never say that again. 532 00:39:48,875 --> 00:39:50,708 Whenever I see you, I think I've died. 533 00:39:51,208 --> 00:39:53,625 Since I can't be in heaven, I come to my senses. 534 00:39:55,250 --> 00:39:56,958 This is you in your senses? 535 00:39:57,916 --> 00:40:00,583 How do you feel? Any complaints? 536 00:40:00,666 --> 00:40:01,708 I feel amazing. 537 00:40:01,791 --> 00:40:04,166 Took my meds and my drip, and slept like a baby. 538 00:40:04,666 --> 00:40:05,500 Attaboy. 539 00:40:06,708 --> 00:40:10,458 I can't say I wasn't bored, but I found something to keep busy. 540 00:40:22,250 --> 00:40:23,750 You an artist or something? 541 00:40:24,916 --> 00:40:27,041 Sometimes. If I'm inspired. 542 00:40:32,041 --> 00:40:33,208 Very good work. 543 00:40:34,791 --> 00:40:36,875 Luckily, the accident spared your hand. 544 00:40:37,625 --> 00:40:40,166 And what kind of accident were you in, Doctor? 545 00:40:43,083 --> 00:40:46,666 It's obvious there's some damage. Must be why you're so distant. 546 00:40:48,250 --> 00:40:50,416 I'd like to remind you I'm your doctor. 547 00:40:50,500 --> 00:40:53,083 I prefer some distance. Get well soon. 548 00:40:53,750 --> 00:40:55,125 Do you like dancing? 549 00:40:58,958 --> 00:41:00,708 Why would that be your concern? 550 00:41:00,791 --> 00:41:02,541 I think it's been a while for you. 551 00:41:03,083 --> 00:41:06,291 Are there any venues in Ayvalık where you can, you know, dance? 552 00:41:08,125 --> 00:41:11,500 Well, I'm sure there are venues for people your age. 553 00:41:13,625 --> 00:41:15,916 And the doctor throws the first rock. 554 00:41:17,083 --> 00:41:18,125 You asked for it. 555 00:41:25,375 --> 00:41:26,375 I totally did. 556 00:41:27,750 --> 00:41:30,125 See, stinky no more! Come here. 557 00:41:30,625 --> 00:41:32,166 I'm coming, Sevgi! 558 00:41:34,333 --> 00:41:36,833 Honey, don't you have a key? 559 00:41:44,250 --> 00:41:45,250 Mom? 560 00:41:47,500 --> 00:41:48,500 Come on in. 561 00:41:52,208 --> 00:41:53,333 I better not. 562 00:41:54,083 --> 00:41:55,416 I only have a minute. 563 00:41:56,708 --> 00:41:59,875 We're going back to Antalya. I thought I should let you know. 564 00:42:02,625 --> 00:42:03,500 Really? 565 00:42:06,125 --> 00:42:07,833 So your vacation's over, huh? 566 00:42:09,416 --> 00:42:10,458 I see. 567 00:42:10,541 --> 00:42:13,500 Don't put this on me, Leyla. It's what your father wants. 568 00:42:14,250 --> 00:42:15,708 And what do you want? 569 00:42:22,625 --> 00:42:24,666 Sorry, I forgot who I was talking to. 570 00:42:25,708 --> 00:42:27,083 You weren't there for Sarp. 571 00:42:28,666 --> 00:42:32,875 You weren't there at my wedding or during either of my pregnancies. 572 00:42:32,958 --> 00:42:35,208 You've never been there for me my whole life! 573 00:42:36,791 --> 00:42:40,125 For which one of those decisions did you ask our opinion, Leyla? 574 00:42:40,625 --> 00:42:42,250 You always ignored your parents. 575 00:42:42,833 --> 00:42:44,750 And for good reason, apparently! 576 00:42:47,166 --> 00:42:48,791 God help you, honey. 577 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 Amen! 578 00:42:53,083 --> 00:42:54,083 Mom! 579 00:42:58,166 --> 00:42:59,166 Leyla… 580 00:43:00,750 --> 00:43:02,791 Are you really leaving? 581 00:43:03,291 --> 00:43:04,125 Leyla… 582 00:43:06,333 --> 00:43:09,041 Your dad would kill me if I asked him to stay. 583 00:43:09,125 --> 00:43:10,541 You know that! 584 00:43:11,041 --> 00:43:12,125 Oh, sure I do. 585 00:43:12,208 --> 00:43:14,750 He'd kill you, right? He'd kill you. 586 00:43:15,291 --> 00:43:18,291 He'd kill you if you did this, be furious if you did that! 587 00:43:19,041 --> 00:43:22,125 Go back to your life under your husband's command, Mrs. Leman. 588 00:43:23,125 --> 00:43:24,833 Your daughter will manage. 589 00:43:31,666 --> 00:43:36,333 Those we leave behind, abandon, or kill 590 00:43:36,416 --> 00:43:39,958 are actually pieces of ourselves and our own hopes. 591 00:43:40,041 --> 00:43:43,625 All the joy we denied ourselves and our loved ones 592 00:43:43,708 --> 00:43:45,541 with all the walls we built. 593 00:43:46,458 --> 00:43:47,500 Nice. 594 00:43:49,125 --> 00:43:50,083 Hello. 595 00:43:51,083 --> 00:43:53,125 Oh, there's tzatziki. 596 00:43:54,125 --> 00:43:56,750 -Hi. Good afternoon. -Thank you. 597 00:44:00,833 --> 00:44:01,666 Thanks. 598 00:44:04,208 --> 00:44:05,125 Salad? 599 00:44:13,166 --> 00:44:15,750 Why do I get the feeling everyone's looking at me? 600 00:44:15,833 --> 00:44:16,916 Did something happen? 601 00:44:19,166 --> 00:44:21,250 -Remember your patient? Aysel. -Yeah. 602 00:44:21,333 --> 00:44:25,416 She told Kaan from Urology you ran into each other at Mr. Zaman's. 603 00:44:25,500 --> 00:44:26,791 Enjoy your lunch. 604 00:44:26,875 --> 00:44:28,583 You know, to praise you. 605 00:44:29,083 --> 00:44:32,125 Kaan's been telling everyone about it, so rumor ensued. 606 00:44:32,791 --> 00:44:36,083 I can't even begin to tell you the damage done to people 607 00:44:36,166 --> 00:44:40,000 who've trusted those so-called healers without any medical degree. 608 00:44:40,083 --> 00:44:42,125 It's irresponsible to say the least. 609 00:44:42,208 --> 00:44:45,333 Dr. İhsan, if you have something you want to tell me, I'm here. 610 00:44:45,416 --> 00:44:47,041 You can say it to my face. 611 00:44:47,125 --> 00:44:48,916 I will do just that, Dr. Ada. 612 00:44:49,000 --> 00:44:51,750 Sending your patient to a place like that is unethical. 613 00:44:51,833 --> 00:44:54,541 I didn't send her anywhere. We ran into each other. 614 00:44:55,041 --> 00:44:58,416 But what were you doing there? You really think that's appropriate? 615 00:44:58,500 --> 00:45:00,166 And do you think it's appropriate 616 00:45:00,250 --> 00:45:03,250 to bash something you don't know about without any research? 617 00:45:04,208 --> 00:45:06,375 We're doctors. We're against it. 618 00:45:08,541 --> 00:45:10,958 If you actually look it up, in many countries-- 619 00:45:11,041 --> 00:45:13,041 You're saying it's grounded in science? 620 00:45:15,625 --> 00:45:19,333 Many aspects of science today were once considered old wives' tales. 621 00:45:20,125 --> 00:45:23,791 You know, it could be good for the patient's morale. 622 00:45:23,875 --> 00:45:25,458 We all know mood matters. 623 00:45:25,541 --> 00:45:27,791 There's the placebo effect. Why be like this? 624 00:45:27,875 --> 00:45:30,916 But you must realize the consequences for the patients 625 00:45:31,000 --> 00:45:34,291 who believe in that stuff and quit their treatment. 626 00:45:34,375 --> 00:45:35,833 You really find that logical? 627 00:45:37,583 --> 00:45:40,541 No one's telling the patients to quit their treatment. 628 00:45:41,291 --> 00:45:45,041 Plus, there are things we can't comprehend with logic and reason, right? 629 00:45:45,625 --> 00:45:49,000 And we can't deny some illnesses have psychological causes. 630 00:45:49,500 --> 00:45:50,333 Right, Doctor? 631 00:45:52,541 --> 00:45:53,541 Enjoy your lunch. 632 00:45:55,625 --> 00:45:57,125 For God's sake. 633 00:45:57,625 --> 00:45:59,000 Don't worry about it. 634 00:46:29,583 --> 00:46:32,125 ONCOLOGICAL PET/CT RESULTS 635 00:49:23,083 --> 00:49:28,083 Subtitle translation by: Oktar Bumin Aykutlu 45383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.