Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,875
[crickets chirping]
2
00:00:11,916 --> 00:00:13,916
[tense, rhythmic music playing]
3
00:00:23,125 --> 00:00:24,083
[soldier 1] Get down.
4
00:00:33,500 --> 00:00:35,333
[tense, rhythmic music building]
5
00:00:38,541 --> 00:00:40,000
The house is surrounded!
6
00:00:40,083 --> 00:00:41,333
It's done! Come out!
7
00:00:41,416 --> 00:00:42,875
[tense music fades]
8
00:00:42,958 --> 00:00:45,125
Final warning! Now, come out!
9
00:00:46,583 --> 00:00:48,208
-[glass shatters]
-Attack them! Fire!
10
00:00:48,291 --> 00:00:49,708
[rapid gunfire]
11
00:00:53,958 --> 00:00:55,208
Hold it there!
12
00:00:57,000 --> 00:00:58,958
[tense music resumes]
13
00:01:08,666 --> 00:01:11,125
[soldier 2] On the ground! Down! Down!
14
00:01:11,208 --> 00:01:12,666
[tense music swells, fades]
15
00:01:13,250 --> 00:01:19,375
ANOTHER SELF
16
00:01:19,458 --> 00:01:21,458
[gulls calling]
17
00:01:24,458 --> 00:01:25,708
Good morning.
18
00:01:26,208 --> 00:01:28,166
Good morning, Doctor. You're in early.
19
00:01:28,250 --> 00:01:29,541
-I am.
-Oh, Doctor.
20
00:01:29,625 --> 00:01:31,791
Your patient woke up,
and he's in the recovery ward.
21
00:01:31,875 --> 00:01:32,750
Great.
22
00:01:37,333 --> 00:01:38,583
[door opens]
23
00:01:40,333 --> 00:01:42,208
Good morning, Doctor. How is he?
24
00:01:42,291 --> 00:01:44,083
[doctor] Blood pressure
and pulse are stable.
25
00:01:44,166 --> 00:01:46,041
We're keeping him on painkillers.
26
00:01:53,875 --> 00:01:55,666
[gentle music playing]
27
00:01:55,750 --> 00:01:58,708
[patient takes a deep breath]
28
00:01:59,833 --> 00:02:01,958
Anybody able to find out his name?
29
00:02:06,208 --> 00:02:07,458
You're gorgeous.
30
00:02:08,625 --> 00:02:10,041
[chuckles]
31
00:02:10,125 --> 00:02:12,458
You're the first person
who I've had wake up like this.
32
00:02:14,833 --> 00:02:17,250
But you have to be the prettiest doctor.
33
00:02:18,083 --> 00:02:19,458
And how about your name?
34
00:02:20,250 --> 00:02:22,125
-Diyar
-[Ada] Diyar.
35
00:02:22,208 --> 00:02:25,333
I'm your surgeon, Doctor Ada Korkmaz.
I performed your operation.
36
00:02:25,416 --> 00:02:28,416
You're already through the worst.
Everything is looking good.5
37
00:02:29,791 --> 00:02:31,041
Surname?
38
00:02:31,125 --> 00:02:34,583
[sighs] You poking
into my background, by chance?
39
00:02:36,625 --> 00:02:40,125
You couldn't be formally checked in
since you hadn't given your name.
40
00:02:40,916 --> 00:02:42,291
Diyar Çelik.
41
00:02:45,625 --> 00:02:48,541
You must have a family.
Are we able to put you in touch with them?
42
00:02:49,166 --> 00:02:52,208
-I would much prefer your company, Doctor.
-[Ada] Easy now.
43
00:02:52,291 --> 00:02:53,333
You've broken a rib.
44
00:02:53,416 --> 00:02:55,875
For now, you should stay away
from any stress.
45
00:02:55,958 --> 00:02:57,375
[panting]
46
00:02:59,291 --> 00:03:00,750
Can I just leave, Doc?
47
00:03:01,458 --> 00:03:05,166
Assuming you stop moving,
you should be out of here in a week.
48
00:03:05,666 --> 00:03:06,791
That can't be.
49
00:03:08,125 --> 00:03:10,708
Not that long.
Not even for a gorgeous woman.
50
00:03:10,791 --> 00:03:14,125
You're on bed rest until I'm sure
you won't begin bleeding internally.
51
00:03:14,208 --> 00:03:15,875
We'll see in a couple of days.
52
00:03:16,875 --> 00:03:18,041
Get well soon.
53
00:03:18,666 --> 00:03:20,416
I don't suppose you and I have met?
54
00:03:21,541 --> 00:03:23,416
[tense music playing]
55
00:03:30,666 --> 00:03:33,791
We haven't.
Where do you think that we've met?
56
00:03:35,125 --> 00:03:36,791
I'm not positive.
57
00:03:36,875 --> 00:03:39,708
I'm sure it'll come. I'll get it.
58
00:03:39,791 --> 00:03:41,041
[sighs]
59
00:03:41,666 --> 00:03:43,041
Again, get well soon.
60
00:03:44,333 --> 00:03:45,500
Please change the bandages.
61
00:03:46,958 --> 00:03:48,208
[door opens]
62
00:03:50,333 --> 00:03:51,666
[sighs]
63
00:04:00,166 --> 00:04:01,375
[Ada exhales]
64
00:04:01,458 --> 00:04:03,041
[tense music fades]
65
00:04:03,125 --> 00:04:07,125
[Leyla] Good God in heaven!
What have I done to deserve all of this?
66
00:04:07,208 --> 00:04:08,416
JUNE
67
00:04:11,000 --> 00:04:12,583
-Leyla?
-[Leyla] What?
68
00:04:13,083 --> 00:04:15,083
Sevgi's tests are this morning.
69
00:04:16,791 --> 00:04:18,208
But she won't let me go.
70
00:04:19,458 --> 00:04:20,625
Can you go?
71
00:04:20,708 --> 00:04:22,125
Keep her company.
72
00:04:22,208 --> 00:04:23,375
Ah.
73
00:04:23,875 --> 00:04:25,958
-Boy. This morning, huh?
-[Muko] Mm-hmm.
74
00:04:26,041 --> 00:04:27,708
How frazzled my mind is.
75
00:04:28,500 --> 00:04:30,916
But I don't think
I'm any more welcome than you are.
76
00:04:31,583 --> 00:04:33,208
What's that supposed to mean?
77
00:04:34,041 --> 00:04:36,541
Well, I… I… I mean,
it doesn't mean anything.
78
00:04:36,625 --> 00:04:39,125
It doesn't mean anything.
I'm just saying things. I'm…
79
00:04:39,625 --> 00:04:42,000
She'll tell you herself at some point.
She's gonna.
80
00:04:42,083 --> 00:04:44,250
-Once she's ready to.
-[sighs]
81
00:04:44,750 --> 00:04:47,375
She won't speak to me. How can she?
82
00:04:47,875 --> 00:04:49,458
[knocking on door]
83
00:04:49,958 --> 00:04:51,083
Let me get it.
84
00:05:01,125 --> 00:05:02,250
Sevgi?
85
00:05:03,041 --> 00:05:04,750
-I need…
-[Muko] Yeah?
86
00:05:04,833 --> 00:05:06,708
[crying] Would you… Mom?
87
00:05:06,791 --> 00:05:08,375
Yes, yes. Ma will go with you.
88
00:05:08,458 --> 00:05:11,250
-[both crying]
-[gentle music playing]
89
00:05:11,333 --> 00:05:13,875
[Sevgi] I'm so scared, Mom. I'm so scared.
90
00:05:15,625 --> 00:05:18,916
[Muko] Mm-hmm.
My precious, I'll go with you.
91
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
-[Sevgi sobs]
-I'll come.
92
00:05:21,083 --> 00:05:23,041
Mwah. I'll come.
93
00:05:24,125 --> 00:05:25,375
Let's come inside.
94
00:05:26,375 --> 00:05:27,583
Come, my love.
95
00:05:27,666 --> 00:05:29,750
-[whimpers]
-[Muko] Come sit with me.
96
00:05:30,958 --> 00:05:33,375
Here, come and rest
on your mama's lap, okay?
97
00:05:33,458 --> 00:05:35,583
-Come here, my baby.
-[Sevgi] Mama.
98
00:05:35,666 --> 00:05:37,125
[crying softly]
99
00:05:43,375 --> 00:05:44,833
[Muko] Sweetheart. [kisses]
100
00:05:45,541 --> 00:05:46,958
My pretty girl.
101
00:05:47,583 --> 00:05:49,083
My angel.
102
00:05:50,041 --> 00:05:51,291
[Sevgi sniffles, sighs]
103
00:05:51,375 --> 00:05:53,375
[music fades slowly]
104
00:05:55,041 --> 00:05:56,833
[Leyla on phone]
Fiko, it hasn't been long.
105
00:05:56,916 --> 00:05:59,000
I don't think they're done.
What do you want me to ask?
106
00:05:59,083 --> 00:06:03,291
Hey, Leyla. Shouldn't you be there?
You didn't send Sevgi there alone, right?
107
00:06:03,375 --> 00:06:06,666
Hey. My baby is here.
And besides, you know Muko is with her.
108
00:06:06,750 --> 00:06:09,875
-Shouldn't you get there, Fiko?
-She doesn't want me there.
109
00:06:09,958 --> 00:06:12,291
I'd just be causing her trouble, you know?
110
00:06:12,375 --> 00:06:14,416
I don't want her
to get even more upset, Leyla.
111
00:06:14,500 --> 00:06:15,625
Fiko, listen up.
112
00:06:16,125 --> 00:06:18,916
You know that I'm stuck here
in postpartum and anxious as hell.
113
00:06:19,000 --> 00:06:20,916
And I need you to get your butt there.
114
00:06:21,000 --> 00:06:23,208
Capisce? Now, put the phone down.
115
00:06:24,791 --> 00:06:26,541
Ugh, these people, Lord on high.
116
00:06:28,208 --> 00:06:29,416
[exhales sharply]
117
00:06:40,875 --> 00:06:41,916
[sighs]
118
00:06:44,458 --> 00:06:45,375
Hello?
119
00:06:46,416 --> 00:06:47,541
Hey there.
120
00:06:47,625 --> 00:06:49,333
Have you been doing good?
121
00:06:51,083 --> 00:06:53,458
I'm good, um, Mom.
122
00:06:53,958 --> 00:06:55,166
Yeah, sure.
123
00:06:55,666 --> 00:06:57,083
Sure has been a while.
124
00:07:01,708 --> 00:07:03,791
Can you do me a little favor,
would you, Mom?
125
00:07:07,750 --> 00:07:08,750
[Muko] Ada.
126
00:07:09,500 --> 00:07:11,500
I don't think Sevgi looks well.
127
00:07:11,583 --> 00:07:13,041
I'm so worried for her.
128
00:07:13,541 --> 00:07:16,125
Muko. Please don't be worried.
129
00:07:16,208 --> 00:07:18,250
You know
I'll be with Sevgi the whole time.
130
00:07:18,333 --> 00:07:20,500
-Oh, that helps.
-Just try to breathe, okay?
131
00:07:20,583 --> 00:07:21,500
I'm here.
132
00:07:24,333 --> 00:07:25,750
[crying softly]
133
00:07:26,916 --> 00:07:28,916
[somber music playing]
134
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
[scanner whirring]
135
00:07:34,083 --> 00:07:36,125
I'll take over this patient. Thank you.
136
00:07:38,166 --> 00:07:39,250
Sevgi?
137
00:07:40,500 --> 00:07:41,333
Sweetheart?
138
00:07:47,000 --> 00:07:48,208
Come on, look.
139
00:07:49,750 --> 00:07:52,166
You know that you beat this once before.
140
00:07:54,916 --> 00:07:56,375
And now here we are.
141
00:07:56,458 --> 00:07:57,541
It feels useless.
142
00:07:58,583 --> 00:08:00,541
You shouldn't feel like that, honey.
143
00:08:00,625 --> 00:08:03,750
If you recovered once,
you can recover again.
144
00:08:04,916 --> 00:08:09,541
Well, that's what I thought the last time.
But it can always come back again.
145
00:08:11,125 --> 00:08:12,416
[Ada sighs]
146
00:08:14,416 --> 00:08:15,583
[Sevgi sighs]
147
00:08:15,666 --> 00:08:18,416
[gentle music playing]
148
00:08:22,416 --> 00:08:23,541
[Ada kisses]
149
00:08:25,083 --> 00:08:26,833
Think about good
and happy things, all right?
150
00:08:26,916 --> 00:08:27,958
[scoffs]
151
00:08:29,916 --> 00:08:33,166
Meaning a bunch of kids
and a big ol' family?
152
00:08:33,250 --> 00:08:35,000
All the things a person could want?
153
00:08:35,750 --> 00:08:37,583
[technician] Doctor? We're ready.
154
00:08:42,458 --> 00:08:44,500
-Sevgi.
-[sighs]
155
00:08:45,416 --> 00:08:47,583
I love you, and you're gonna be just fine.
156
00:08:49,875 --> 00:08:52,500
I'll be with you through it all,
no matter what happens.
157
00:08:53,166 --> 00:08:54,250
Promise.
158
00:08:56,833 --> 00:08:59,458
-All right, let's get this over with.
-All right.
159
00:09:20,000 --> 00:09:22,708
I want the results to be private.
Please don't share them.
160
00:09:22,791 --> 00:09:24,916
I don't want anyone
to see the results but me.
161
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
[technician] Sure.
162
00:09:26,083 --> 00:09:28,083
[gentle music playing]
163
00:09:29,625 --> 00:09:31,625
[machinery whirring]
164
00:09:32,875 --> 00:09:34,875
[waves lapping gently in distance]
165
00:09:40,833 --> 00:09:42,041
[notification chimes]
166
00:09:46,750 --> 00:09:48,416
[Toprak] I miss you.
167
00:09:54,541 --> 00:09:55,625
[Ada sighs]
168
00:10:05,250 --> 00:10:06,916
[music fades]
169
00:10:07,000 --> 00:10:08,083
Toprak.
170
00:10:09,583 --> 00:10:11,666
Please, I'm trying to adapt.
171
00:10:13,875 --> 00:10:17,333
But texts like this one
make it harder on me.
172
00:10:19,250 --> 00:10:20,833
Stop it. Please.
173
00:10:22,750 --> 00:10:23,791
[sighs]
174
00:10:24,291 --> 00:10:25,458
Try to focus on work.
175
00:10:26,500 --> 00:10:27,750
Because that's my plan.
176
00:10:30,291 --> 00:10:32,000
[sighs] Good night.
177
00:10:32,083 --> 00:10:34,083
[somber music playing]
178
00:10:39,000 --> 00:10:40,041
[phone locks]
179
00:10:55,416 --> 00:10:57,916
[music fades out]
180
00:10:58,000 --> 00:11:00,041
[Muko] Don't put in a whole spoonful.
181
00:11:00,541 --> 00:11:01,750
You'll just rip it.
182
00:11:01,833 --> 00:11:03,375
A little can go a long way.
183
00:11:04,166 --> 00:11:07,708
You'll be a restaurateur soon.
You know, Leyla? You'd better improve.
184
00:11:07,791 --> 00:11:09,333
Come on, Muko. Hey.
185
00:11:09,416 --> 00:11:11,583
Be nice. Nobody expects me to be perfect.
186
00:11:11,666 --> 00:11:14,000
Plus, I'm plenty good
at other things, friend.
187
00:11:14,083 --> 00:11:16,916
Or I was good at things once.
188
00:11:19,291 --> 00:11:21,333
Fiko didn't come to the hospital.
189
00:11:21,416 --> 00:11:22,708
Didn't even call.
190
00:11:22,791 --> 00:11:26,250
Hey, now. Fiko spent all day calling me.
Like 150 times.
191
00:11:26,333 --> 00:11:28,333
He's sure that you don't want him.
192
00:11:28,416 --> 00:11:29,791
You could try talking to him, hon,
193
00:11:29,875 --> 00:11:32,166
instead of always putting us
in the middle between you.
194
00:11:34,000 --> 00:11:35,250
[phone vibrating]
195
00:11:37,916 --> 00:11:39,708
Toprak's calling.
Are you gonna pick it up?
196
00:11:40,458 --> 00:11:42,291
Not picking up. Nothing he can say.
197
00:11:42,375 --> 00:11:43,416
Oy. Hang on.
198
00:11:43,500 --> 00:11:46,083
Gotta get my code breaker here
to really comprehend this.
199
00:11:46,166 --> 00:11:48,541
I sure hate being mean,
but you are both morons.
200
00:11:48,625 --> 00:11:51,916
These loving boys are begging to be yours,
and they're just getting pushed out.
201
00:11:52,000 --> 00:11:54,125
And most women's partners
wouldn't be worth one of them.
202
00:11:54,208 --> 00:11:55,750
Explain the plan, then.
203
00:11:55,833 --> 00:11:57,291
I should just be happy to have a guy
204
00:11:57,375 --> 00:11:59,250
and disregard the upsetting things
about him?
205
00:11:59,333 --> 00:12:01,083
I don't mean he gets to upset you.
206
00:12:01,166 --> 00:12:03,333
I'm saying perhaps this hair
and beard business
207
00:12:03,416 --> 00:12:05,041
might not belong beneath a microscope.
208
00:12:05,125 --> 00:12:09,208
Oh God, Leyla. I guess Erdem could expect
a nice welcome if he came back, then?
209
00:12:10,625 --> 00:12:11,875
Now, come on.
210
00:12:11,958 --> 00:12:14,125
Erdem's only possible strategy,
211
00:12:14,208 --> 00:12:17,625
is burrowing himself a big escape tunnel
out of prison to get here.
212
00:12:18,416 --> 00:12:21,375
Not only that,
becoming some completely new guy
213
00:12:21,458 --> 00:12:23,750
who isn't going to betray my trust again.
214
00:12:23,833 --> 00:12:25,791
But what's most imperative is…
215
00:12:27,083 --> 00:12:28,416
a gladiator costume.
216
00:12:28,500 --> 00:12:31,125
[group laughs]
217
00:12:31,208 --> 00:12:34,416
I don't have a hint of any libido,
mibido, whatever anymore.
218
00:12:34,500 --> 00:12:37,250
God, I think she deserves a reward
or something.
219
00:12:37,333 --> 00:12:40,208
It just takes such true,
wholehearted devotion
220
00:12:40,291 --> 00:12:43,125
to the gladiator costume
to drag it into everything.
221
00:12:43,208 --> 00:12:45,125
Though, if this extra weight
never comes off me,
222
00:12:45,208 --> 00:12:47,291
the gladiator costume
is gonna be irrelevant
223
00:12:47,375 --> 00:12:50,666
because I'll be on the Cunda coast
as a floating attraction.
224
00:12:50,750 --> 00:12:52,916
-[Sevgi] I'm picturing that.
-Leyla, you're something.
225
00:12:53,000 --> 00:12:55,375
-[group chuckles]
-[notification chimes]
226
00:12:56,333 --> 00:12:57,375
Hey, girls?
227
00:12:57,458 --> 00:12:58,458
[Ada and Sevgi] Hmm?
228
00:12:59,833 --> 00:13:01,166
Uh, my mother agreed.
229
00:13:01,250 --> 00:13:03,000
-[Sevgi] Oh?
-Uh, she's coming?
230
00:13:03,083 --> 00:13:05,250
-Yeah, she is.
-[Muko] Wonderful.
231
00:13:05,333 --> 00:13:06,666
Oh, that's great.
232
00:13:06,750 --> 00:13:07,916
Baby helper, right?
233
00:13:09,041 --> 00:13:11,583
I meant to get a hand
with the baby, but… uh,
234
00:13:11,666 --> 00:13:14,583
I may not have been
completely transparent on the details.
235
00:13:15,250 --> 00:13:16,750
[Mavi crying on monitor]
236
00:13:16,833 --> 00:13:18,875
[gentle music playing]
237
00:13:23,083 --> 00:13:24,083
[elevator bell dings]
238
00:13:32,000 --> 00:13:33,291
Doctor Ada!
239
00:13:33,375 --> 00:13:36,750
They want you at the ward.
It's something urgent about your patient.
240
00:13:37,583 --> 00:13:38,666
Who is it?
241
00:13:42,916 --> 00:13:44,291
What's going on? Fill me in.
242
00:13:45,750 --> 00:13:48,291
[nurse] The patient was trying to get up,
but then he fell.
243
00:13:49,000 --> 00:13:51,041
I told you, I'm not able
to remain here long.
244
00:13:51,125 --> 00:13:52,458
-[grunts]
-[Ada] Great.
245
00:13:52,958 --> 00:13:54,958
Now you have to stay here longer.
246
00:13:55,041 --> 00:13:56,416
Tramadol, IV.
247
00:13:56,958 --> 00:13:59,916
Be reasonable. You keep this up,
then this is where you'll stay.
248
00:14:00,000 --> 00:14:01,041
That part's up to you.
249
00:14:01,125 --> 00:14:02,541
'Kay. Point made.
250
00:14:02,625 --> 00:14:05,125
My apologies, Doctor. You've persuaded me.
251
00:14:05,208 --> 00:14:06,583
One small condition.
252
00:14:06,666 --> 00:14:08,958
Small condition? I'm all ears.
253
00:14:09,625 --> 00:14:11,833
Please allow me
to buy you a drink, Doctor.
254
00:14:11,916 --> 00:14:12,958
Sir, please.
255
00:14:13,041 --> 00:14:15,166
Patients having feelings
towards doctors isn't right.
256
00:14:15,250 --> 00:14:17,625
And my thoughts are that these drugs
are confusing you badly.
257
00:14:17,708 --> 00:14:18,833
Now, please get over it.
258
00:14:18,916 --> 00:14:23,000
But that isn't gonna be an issue
once I recover fully, Doctor Ada.
259
00:14:24,125 --> 00:14:26,083
[gentle music playing]
260
00:14:26,166 --> 00:14:27,416
So will you?
261
00:14:28,458 --> 00:14:29,625
I say no.
262
00:14:30,791 --> 00:14:31,916
Get well soon.
263
00:14:33,208 --> 00:14:34,333
Watch this one, nurse.
264
00:14:34,416 --> 00:14:36,916
If you don't drink,
coffee or tea will do too.
265
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Soda!
266
00:14:38,750 --> 00:14:40,041
[music fades]
267
00:14:41,000 --> 00:14:42,041
[Mavi fusses]
268
00:14:42,125 --> 00:14:45,125
I wanted to play today, you know.
Besides, I don't like Grandma.
269
00:14:45,208 --> 00:14:47,541
-What's the point of her coming?
-Shh, Sarp.
270
00:14:47,625 --> 00:14:49,500
Stop it. You need to be nice.
271
00:14:49,583 --> 00:14:51,791
Please just act
like you like Grandma for me.
272
00:14:51,875 --> 00:14:54,041
'Kay, baby? She traveled here to see us.
273
00:14:54,125 --> 00:14:57,625
In addition, we need her to help
with your sister, so behave, all right?
274
00:14:57,708 --> 00:15:02,000
Mommy needs to go to work these days,
so we need Grandma to stay with Mavi, huh?
275
00:15:02,083 --> 00:15:06,291
Want me to tell you why? It's so we can
afford all our basic expenses. Got it?
276
00:15:09,083 --> 00:15:10,291
What the hell?
277
00:15:10,375 --> 00:15:12,375
[tense music playing]
278
00:15:13,541 --> 00:15:15,000
That's your grandpa, Sarp.
279
00:15:18,666 --> 00:15:19,708
Leyla!
280
00:15:24,583 --> 00:15:25,583
[Leyla] Let's go.
281
00:15:36,458 --> 00:15:38,416
Mama's about to get killed, honey.
282
00:15:39,041 --> 00:15:41,125
Ow! Stop squeezing.
283
00:15:41,875 --> 00:15:44,416
Go on. Let's go. Go on.
284
00:15:45,250 --> 00:15:46,416
[sighs]
285
00:15:50,541 --> 00:15:52,083
Sarp, help me out.
286
00:15:52,166 --> 00:15:54,291
Lift up the front of the stroller,
okay, honey?
287
00:15:54,375 --> 00:15:55,750
-Go on.
-[Sarp] Okay.
288
00:15:58,541 --> 00:16:00,083
Hello. Hi!
289
00:16:00,750 --> 00:16:02,666
-Good to see you, Mom!
-Sweetie.
290
00:16:03,291 --> 00:16:05,250
-Welcome.
-Thanks, my dear.
291
00:16:06,416 --> 00:16:07,750
Hello, Papa.
292
00:16:08,708 --> 00:16:11,083
Son, say hello
to your grandpa and grandma.
293
00:16:16,625 --> 00:16:17,583
[gently] Leyla.
294
00:16:18,708 --> 00:16:19,750
What's that?
295
00:16:20,333 --> 00:16:24,375
Mavi. Mavi's so sweet.
Let's show her grandparents.
296
00:16:24,875 --> 00:16:26,708
My girl. Prepare yourselves.
297
00:16:26,791 --> 00:16:28,875
Mavi! [takes a deep breath]
298
00:16:28,958 --> 00:16:34,000
Mavi, here's former Colonel Grandpa Hasan
and his wife, Grandma Leman.
299
00:16:34,083 --> 00:16:35,708
[chuckles slightly, sighs]
300
00:16:36,208 --> 00:16:38,666
[tense music fades]
301
00:16:47,875 --> 00:16:50,500
-Here.
-[Leman] Leyla.
302
00:16:50,583 --> 00:16:52,875
What happened, Leyla? Hmm?
303
00:16:52,958 --> 00:16:54,416
What happened, dear?
304
00:17:04,541 --> 00:17:05,875
[woman in Russian] Hello.
305
00:17:06,750 --> 00:17:10,250
-Do you know where the bus stop is?
-[Sevgi clears throat]
306
00:17:10,333 --> 00:17:13,958
[Fiko] It's straight down that way.
307
00:17:14,875 --> 00:17:15,833
[woman] Thank you.
308
00:17:24,666 --> 00:17:26,333
[Selim in English] Whoa!
309
00:17:26,833 --> 00:17:28,125
Welcome, gorgeous.
310
00:17:28,208 --> 00:17:30,250
-[Sevgi] What's up?
-Not a lot.
311
00:17:31,458 --> 00:17:32,583
Things are going well?
312
00:17:32,666 --> 00:17:36,041
Yeah, yeah. Things are all right.
Progressing well, I think. All good.
313
00:17:36,125 --> 00:17:38,125
How are you? How are things going?
314
00:17:38,208 --> 00:17:39,583
Oh, good.
315
00:17:39,666 --> 00:17:42,083
You know, they ran a few tests
on me yesterday.
316
00:17:42,166 --> 00:17:44,083
The results are gonna make
or break things for me.
317
00:17:44,166 --> 00:17:46,000
You look good to me. You look well.
318
00:17:49,250 --> 00:17:51,458
I wish things were always as they seem.
319
00:17:52,875 --> 00:17:53,916
So how are you?
320
00:17:54,000 --> 00:17:55,375
Yeşim treating you good?
321
00:17:55,458 --> 00:17:56,541
[hesitates] Yes.
322
00:17:57,041 --> 00:17:59,541
Things are good. I feel pretty great.
323
00:17:59,625 --> 00:18:01,833
-Though I always miss my daughter.
-[Sevgi] Hmm.
324
00:18:01,916 --> 00:18:05,083
I'm looking forward to calling it a day
and getting back to her at the hotel.
325
00:18:07,000 --> 00:18:09,500
Yeşim and I are doing just fine.
No problems.
326
00:18:09,583 --> 00:18:11,458
Actually, you know,
it's all pretty amazing.
327
00:18:11,541 --> 00:18:13,208
I mean, um, super. [chuckles]
328
00:18:13,291 --> 00:18:15,625
[mockingly] "It's all great, you know?
It's all super."
329
00:18:15,708 --> 00:18:17,416
Don't lie, Selim. You're terrible at it.
330
00:18:17,500 --> 00:18:20,416
Ah? Are you one to talk about lying?
331
00:18:20,500 --> 00:18:23,125
Don't look at me.
You're here for your husband.
332
00:18:23,208 --> 00:18:24,166
[Fiko] Hey, Selim.
333
00:18:25,250 --> 00:18:27,166
We're out of floor tiles.
I'll peek around back.
334
00:18:27,250 --> 00:18:29,250
It's too hot, man. Just take a break.
335
00:18:29,750 --> 00:18:31,125
[Fiko] Oh no. It's fine.
336
00:18:31,208 --> 00:18:32,333
It's distracting.
337
00:18:35,333 --> 00:18:36,541
[Selim] I'll check the back.
338
00:18:43,875 --> 00:18:45,041
You been good?
339
00:18:45,791 --> 00:18:48,708
Yeah. And, uh, how about you?
340
00:18:48,791 --> 00:18:50,458
As good as I can be, thank God.
341
00:18:51,083 --> 00:18:52,041
I'm thankful.
342
00:18:53,250 --> 00:18:55,958
[gentle music playing]
343
00:18:56,750 --> 00:18:59,333
-I would say to grab a seat. Only…
-[Sevgi] Oh no.
344
00:18:59,416 --> 00:19:02,000
Really, it's fine.
I came to check up on Selim, but…
345
00:19:02,083 --> 00:19:03,750
-[Fiko] Okay, good.
-[clears throat]
346
00:19:07,250 --> 00:19:12,041
Yesterday, they ran tests on me.
Some routine tests, being careful.
347
00:19:12,125 --> 00:19:14,166
Well, I hope the results are clean.
348
00:19:15,125 --> 00:19:16,166
By that, I…
349
00:19:16,250 --> 00:19:18,791
I… There's no doubt. They'll be clean.
350
00:19:21,000 --> 00:19:24,208
Well, if there's anything
I can do for you, let me know, okay?
351
00:19:24,291 --> 00:19:25,875
[man] Hey, got a minute?
352
00:19:26,750 --> 00:19:29,333
-[Fiko] Sure, bro.
-I should let you get back to work, okay?
353
00:19:29,916 --> 00:19:30,875
Yeah, right.
354
00:19:31,625 --> 00:19:32,541
Oh, Fiko?
355
00:19:32,625 --> 00:19:34,875
-Huh?
-Can you speak Russian?
356
00:19:36,708 --> 00:19:37,916
Oh, uh, I mean…
357
00:19:38,416 --> 00:19:40,375
My former girlfriend was Russian.
I speak a little.
358
00:19:40,458 --> 00:19:43,166
You… dated a girl from Russia?
359
00:19:44,458 --> 00:19:46,958
Sevgi, it's not like I'm new here,
and tourism's what I do.
360
00:19:47,041 --> 00:19:50,291
-But, I mean, you're angry?
-No, course not. Why would I be?
361
00:19:50,375 --> 00:19:52,583
-Just curious.
-That color compliments you.
362
00:19:54,500 --> 00:19:55,416
Thank you.
363
00:20:00,625 --> 00:20:02,541
All right, then. See you.
364
00:20:07,625 --> 00:20:11,000
[Ada] Leylo, I know that things
seem a little complicated right now,
365
00:20:11,083 --> 00:20:12,791
but your mom and dad are alive.
366
00:20:13,291 --> 00:20:14,333
With you, here.
367
00:20:14,416 --> 00:20:16,708
Maybe that's a better perspective
on the situation.
368
00:20:16,791 --> 00:20:18,208
Rather than absentee parents
369
00:20:18,291 --> 00:20:20,750
who are alive
and just don't care about us? I…
370
00:20:21,666 --> 00:20:23,666
I'd wish for loving parents
who died too soon.
371
00:20:23,750 --> 00:20:25,916
Whoa, Leyla. That's awful. Take it back.
372
00:20:26,000 --> 00:20:27,791
Oh, I meant every word.
373
00:20:28,500 --> 00:20:30,416
[takes a deep breath] Whatever.
374
00:20:31,000 --> 00:20:32,500
The restaurant is good.
375
00:20:32,583 --> 00:20:33,958
That's what's important.
376
00:20:34,541 --> 00:20:36,041
Fiko and Selim have got it.
377
00:20:36,666 --> 00:20:39,333
And last but not least,
you guys made this all a reality.
378
00:20:39,416 --> 00:20:40,416
[Ada] Mm.
379
00:20:41,916 --> 00:20:45,375
All is well at the restaurant.
There's no question about it at all.
380
00:20:45,958 --> 00:20:47,458
"Spasibo" Fiko.
381
00:20:47,541 --> 00:20:50,250
It's only been a couple days
since you complained about
382
00:20:50,958 --> 00:20:53,166
wanting him to go away,
give you some room,
383
00:20:53,250 --> 00:20:54,708
and be independent from you.
384
00:20:54,791 --> 00:20:55,791
What happened?
385
00:20:56,333 --> 00:20:59,291
But you heard what I said
about him speaking Russian, right?
386
00:21:00,166 --> 00:21:03,416
-This is an amazing thing.
-What?
387
00:21:04,041 --> 00:21:06,750
-Yes, you're jealous over Fiko-Riko.
-[Ada] Mm-hmm.
388
00:21:06,833 --> 00:21:09,708
[Leyla] It shows that
you haven't stopped caring about Fiko.
389
00:21:09,791 --> 00:21:11,666
What's it matter if I'm jealous or not?
390
00:21:12,166 --> 00:21:14,583
I mean, what could I ever
possibly offer Fiko?
391
00:21:17,666 --> 00:21:18,791
Well, look.
392
00:21:18,875 --> 00:21:21,541
What you're doing is,
you're deciding for Fiko.
393
00:21:22,416 --> 00:21:24,166
And that should be his choice.
394
00:21:25,041 --> 00:21:28,833
Do you know what would help?
Is if you guys sat down and hashed it out.
395
00:21:31,500 --> 00:21:33,250
Hey, you enlightened hermit.
396
00:21:33,333 --> 00:21:36,041
"You holding up?"
Scale of one to ten. Go give it to us.
397
00:21:36,125 --> 00:21:37,291
Oh, ten out of ten, baby.
398
00:21:37,375 --> 00:21:38,416
-Whoa.
-Super. Incredible.
399
00:21:38,500 --> 00:21:40,166
I can't even say how happy.
400
00:21:42,625 --> 00:21:44,708
Zucchini blossoms. Are they yummy?
401
00:21:44,791 --> 00:21:46,791
-They're so yum.
-They're so incredible.
402
00:21:46,875 --> 00:21:48,875
-That's very good.
-They're just so good.
403
00:21:48,958 --> 00:21:49,916
You're the best.
404
00:21:50,625 --> 00:21:53,166
-Mmm.
-[Leyla sighs]
405
00:21:53,875 --> 00:21:58,250
My memory seems stuck on…
Dad's expression when we met earlier.
406
00:21:58,333 --> 00:22:00,791
It's time for Zaman, maybe.
He'll help, right?
407
00:22:00,875 --> 00:22:03,125
-[Sevgi] Hmm?
-[group chuckles]
408
00:22:03,208 --> 00:22:04,500
Did you really…?
409
00:22:04,583 --> 00:22:06,333
-Muko, hey!
-Muko, I'm amazed you said that.
410
00:22:06,416 --> 00:22:08,000
I can't believe you said that.
411
00:22:08,083 --> 00:22:10,583
[Leyla] You've really become
a fan of Zaman, huh?
412
00:22:10,666 --> 00:22:13,333
She has a point, though.
Gotta admit that, at least.
413
00:22:14,000 --> 00:22:15,208
It'd be good to consider it.
414
00:22:15,291 --> 00:22:18,041
And how am I to accomplish that?
I can't see him.
415
00:22:18,125 --> 00:22:20,166
-My baby is here. Hmm?
-Let me do it!
416
00:22:20,666 --> 00:22:23,875
Mavi's not hard to take care of.
Eat, sleep, poop.
417
00:22:23,958 --> 00:22:24,916
[group laughs]
418
00:22:25,000 --> 00:22:26,416
-Simple is the best.
-That's right.
419
00:22:26,500 --> 00:22:29,208
You think it's so easy, do you?
I hope you enjoy it.
420
00:22:29,291 --> 00:22:31,000
Just go. I'm happy to help.
421
00:22:31,083 --> 00:22:33,333
She'll be great. No worries.
422
00:22:33,416 --> 00:22:34,458
It's no big deal.
423
00:22:34,958 --> 00:22:36,291
[energetic music playing]
424
00:22:36,375 --> 00:22:38,375
[breeze blowing gently]
425
00:22:46,375 --> 00:22:47,666
Doctor Ada!
426
00:22:50,416 --> 00:22:53,625
It's such a surprise to see you,
but I'm so glad you're here.
427
00:22:53,708 --> 00:22:55,500
I'm just as surprised as you are.
428
00:22:55,583 --> 00:22:57,541
Are you feeling any better
since your operation?
429
00:22:57,625 --> 00:22:58,708
I really am, thanks.
430
00:22:58,791 --> 00:23:01,041
-Good.
-So thank you, Doctor.
431
00:23:01,125 --> 00:23:02,208
Seriously.
432
00:23:02,708 --> 00:23:05,333
And it's a big relief
for me to meet you here.
433
00:23:05,416 --> 00:23:07,625
Because my head is so full of questions.
434
00:23:07,708 --> 00:23:08,958
And I'm so…
435
00:23:10,125 --> 00:23:12,625
-This is really something powerful.
-It is.
436
00:23:13,291 --> 00:23:16,375
It is. Just please, still follow
your regular schedule for treatment.
437
00:23:16,458 --> 00:23:17,833
Mm-hmm, I will.
438
00:23:17,916 --> 00:23:19,750
-I'll see you.
-See you. Thanks.
439
00:23:19,833 --> 00:23:21,833
[gentle music playing]
440
00:23:23,291 --> 00:23:25,208
It's just baby and me, huh?
441
00:23:26,416 --> 00:23:28,583
I'm wondering how you're gonna grow up.
442
00:23:30,625 --> 00:23:31,500
Listen to me.
443
00:23:31,583 --> 00:23:34,500
I don't want you to waste a minute
on any doctor programs.
444
00:23:34,583 --> 00:23:35,541
Nuh-uh.
445
00:23:36,041 --> 00:23:38,000
Auntie Ada… uh, hang on.
446
00:23:38,708 --> 00:23:42,083
Auntie Ada can't know, but I'm about
finished with doctors and nurses.
447
00:23:42,166 --> 00:23:43,125
[Mavi fusses]
448
00:23:43,208 --> 00:23:44,541
And no pharmacy work.
449
00:23:45,041 --> 00:23:46,833
[fusses]
450
00:23:46,916 --> 00:23:48,541
Don't ask questions, Mavi.
451
00:23:48,625 --> 00:23:50,375
Law would be quite a blunder.
452
00:23:50,458 --> 00:23:51,875
[exclaims]
453
00:23:51,958 --> 00:23:53,125
Too hard, I think.
454
00:23:53,208 --> 00:23:54,833
[continues vocalizing]
455
00:23:54,916 --> 00:23:59,000
An artist, then? How about that?
You can bring me a little color.
456
00:23:59,083 --> 00:24:01,291
[coos]
457
00:24:01,375 --> 00:24:04,250
Nuh-uh. Toprak's a bad example.
458
00:24:04,333 --> 00:24:05,666
[exclaims]
459
00:24:05,750 --> 00:24:07,125
He's much too moody.
460
00:24:09,583 --> 00:24:11,875
But Fiko is a good person to be like.
461
00:24:11,958 --> 00:24:13,333
[fusses]
462
00:24:13,416 --> 00:24:16,166
Intelligent, and he's caring.
463
00:24:17,333 --> 00:24:18,833
Loving too.
464
00:24:18,916 --> 00:24:20,541
Hard-working.
465
00:24:20,625 --> 00:24:22,500
-[sneezes]
-Gesundheit.
466
00:24:23,916 --> 00:24:25,791
Fiko's your uncle, you know?
467
00:24:25,875 --> 00:24:28,208
He makes everything beautiful, honey.
468
00:24:28,916 --> 00:24:31,458
And I think you'll be
just like him one day.
469
00:24:32,541 --> 00:24:33,625
[notification chimes]
470
00:24:38,833 --> 00:24:40,833
Don't worry. You're okay, baby.
471
00:24:40,916 --> 00:24:44,833
THE PET/CT SCAN RESULTS FOR SEVGİ SOLMAZ
HAVE BEEN EMAILED TO YOU.
472
00:24:46,750 --> 00:24:48,458
Let's sleep. Okay, my beauty?
473
00:24:48,541 --> 00:24:51,375
-Take a nap with me. Shh.
-[fusses]
474
00:24:52,125 --> 00:24:54,333
[sighs] Yes, baby. Sleep, shh.
475
00:24:54,416 --> 00:24:56,500
[Zaman] All right.
Who would like to go first?
476
00:24:56,583 --> 00:24:57,458
[Leyla] Um…
477
00:24:59,041 --> 00:25:01,958
Zaman, I'm up first. Hi.
Sorry. Please forgive me.
478
00:25:02,041 --> 00:25:05,166
-I left my baby at home to be here.
-Alright. Let's begin.
479
00:25:05,250 --> 00:25:08,250
As Leyla said,
she's in need of an expansion.
480
00:25:09,583 --> 00:25:10,625
All right, Leyla.
481
00:25:10,708 --> 00:25:12,958
Please pick someone to represent you here.
482
00:25:13,041 --> 00:25:14,500
You, in the orange.
483
00:25:14,583 --> 00:25:15,500
Uh, you.
484
00:25:15,583 --> 00:25:17,250
Because while I was there, I just…
485
00:25:17,333 --> 00:25:19,333
[gentle music playing]
486
00:25:21,416 --> 00:25:22,875
[wind chimes ringing]
487
00:25:24,000 --> 00:25:26,708
You can go ahead
and close your eyes now, please.
488
00:25:31,750 --> 00:25:33,750
[breeze blowing gently]
489
00:25:40,875 --> 00:25:45,416
And you will already know who
and what you represent today.
490
00:25:57,166 --> 00:25:59,291
I feel my hands begin to sweat.
491
00:26:00,500 --> 00:26:04,125
And the pain. My… heart is aching.
492
00:26:04,208 --> 00:26:06,208
[breathing shakily]
493
00:26:14,666 --> 00:26:16,750
Tell me. Your father's career was…?
494
00:26:18,166 --> 00:26:19,250
A soldier.
495
00:26:20,208 --> 00:26:21,708
Why do you ask?
496
00:26:21,791 --> 00:26:23,166
Attack them, fire!
497
00:26:23,250 --> 00:26:24,458
[rapid gunfire]
498
00:26:25,000 --> 00:26:26,333
[soldier 1] Hold it there!
499
00:26:26,416 --> 00:26:28,416
[tense music playing]
500
00:26:32,541 --> 00:26:34,500
[soldier 2] On the ground! Down! Down!
501
00:26:37,958 --> 00:26:39,458
It was bad intel, sir.
502
00:26:40,083 --> 00:26:41,125
[soldier 2 sighs]
503
00:26:43,416 --> 00:26:45,416
[tense music builds slowly]
504
00:27:07,583 --> 00:27:08,708
[Zaman] Come with me.
505
00:27:15,791 --> 00:27:17,458
Eyes closed, please, now.
506
00:27:18,125 --> 00:27:20,916
You already know
who and what you represent.
507
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
[tense music continues]
508
00:27:40,166 --> 00:27:41,583
[Ada exhales shakily]
509
00:27:45,541 --> 00:27:48,041
Can you take a look
at the person before you?
510
00:27:49,875 --> 00:27:51,125
It's painful.
511
00:27:54,083 --> 00:27:56,291
Just try. Please look. Come.
512
00:27:57,250 --> 00:27:58,333
It's painful.
513
00:27:58,416 --> 00:27:59,750
You must look.
514
00:27:59,833 --> 00:28:01,458
[firmly] You must look.
515
00:28:01,958 --> 00:28:03,333
[Ada sighs]
516
00:28:05,208 --> 00:28:06,375
[exhales sharply]
517
00:28:08,875 --> 00:28:13,458
So, on the floor, what is it you see there
that's so deeply painful?
518
00:28:21,708 --> 00:28:23,708
[tense music swells]
519
00:28:34,125 --> 00:28:37,000
[mournful instrumental music playing]
520
00:28:37,083 --> 00:28:38,500
[sighs]
521
00:28:39,875 --> 00:28:40,916
[exhales sharply]
522
00:28:44,000 --> 00:28:45,208
[crying]
523
00:28:48,291 --> 00:28:50,625
I'm so sorry for what happened here.
524
00:28:52,833 --> 00:28:56,500
But I started this,
so now I end it with love.
525
00:29:01,041 --> 00:29:03,625
-[Zaman] Hold his head, please.
-[Ada sobbing]
526
00:29:03,708 --> 00:29:04,708
[Zaman] Come here.
527
00:29:05,291 --> 00:29:06,958
Here. You're his mother.
528
00:29:08,041 --> 00:29:09,041
Okay?
529
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
[gently] There.
530
00:29:17,791 --> 00:29:19,791
[music fading slowly]
531
00:29:22,500 --> 00:29:24,625
Zaman, I'm still confused by what I saw.
532
00:29:24,708 --> 00:29:27,291
[Zaman takes a deep breath]
533
00:29:30,041 --> 00:29:32,041
A child was killed
some years back, I think.
534
00:29:32,125 --> 00:29:32,958
[Leyla gasps]
535
00:29:34,208 --> 00:29:38,458
Some unknown boy
who has no name to speak of.
536
00:29:38,958 --> 00:29:41,041
But whose death was mourned.
537
00:29:44,083 --> 00:29:46,375
So make a child's life a happy one.
538
00:29:48,166 --> 00:29:50,666
Try to make their life a little easier.
539
00:29:52,416 --> 00:29:55,416
Help them with their education,
give them a scholarship.
540
00:29:56,916 --> 00:29:57,791
[sighs]
541
00:29:57,875 --> 00:30:01,833
[Zaman] And in that way,
you will honor that child and his mother.
542
00:30:05,708 --> 00:30:07,541
All right, everyone. Please go ahead
543
00:30:07,625 --> 00:30:09,750
and step out of the expansion.
544
00:30:11,125 --> 00:30:12,125
[sighs]
545
00:30:13,208 --> 00:30:14,416
[grunts softly]
546
00:30:21,916 --> 00:30:23,000
Long ago,
547
00:30:24,541 --> 00:30:30,208
a young man, a hunter,
left his village to bring back some meat.
548
00:30:33,666 --> 00:30:36,250
He shoots his arrow at a deer.
549
00:30:38,333 --> 00:30:40,625
And the deer starts to run away
550
00:30:40,708 --> 00:30:44,000
with its chest still pierced
by the man's arrow.
551
00:30:44,916 --> 00:30:47,416
Well, the hunter runs after it.
552
00:30:48,500 --> 00:30:51,125
[Leyla] He started looking
for the deer he shot in the forest.
553
00:30:51,208 --> 00:30:56,375
Eventually, the deer's trail brought
the hunter to the door of a Dervish lodge.
554
00:30:56,875 --> 00:30:58,791
The hunter goes in and tells someone…
555
00:30:58,875 --> 00:31:01,250
-[knocking on door]
-[Leyla] "I shot a deer just now."
556
00:31:01,333 --> 00:31:02,375
[Muko] Coming.
557
00:31:02,458 --> 00:31:04,000
[Leyla]"Has anyone seen it?"
558
00:31:04,500 --> 00:31:06,041
Uh, Leyla lives here?
559
00:31:07,958 --> 00:31:09,708
She's telling her son a story.
560
00:31:09,791 --> 00:31:11,250
Uh, Hasan, please.
561
00:31:11,333 --> 00:31:14,333
Leyla's going through a rough patch,
so I don't want you to worry her.
562
00:31:14,416 --> 00:31:16,416
[somber music playing]
563
00:31:19,916 --> 00:31:23,458
[Leyla] And then suddenly,
Dervish Moses comes in, wearing his robe.
564
00:31:23,958 --> 00:31:27,583
And when he opens his robe,
everyone is shocked.
565
00:31:27,666 --> 00:31:31,458
Dervish Moses's chest
was clearly pierced by an arrow.
566
00:31:31,541 --> 00:31:34,958
He asks the hunter
if he recognizes the arrow.
567
00:31:35,041 --> 00:31:36,250
"Is it yours?"
568
00:31:37,000 --> 00:31:39,625
The hunter thought he shot a deer,
569
00:31:39,708 --> 00:31:42,791
but when he saw his arrow
stuck in Dervish Moses's chest,
570
00:31:42,875 --> 00:31:47,291
he fell to his knees, horrified,
and started to beg for forgiveness.
571
00:31:47,958 --> 00:31:52,625
After that, the young hunter
spent his whole life in the Dervish lodge.
572
00:31:52,708 --> 00:31:54,250
It was because…
573
00:31:55,958 --> 00:32:00,541
every arrow we shoot at another
is bound to come back to us.
574
00:32:07,041 --> 00:32:08,875
Isn't this beautiful?
575
00:32:09,916 --> 00:32:11,416
Mm-hmm. Sure is.
576
00:32:11,500 --> 00:32:13,000
Here, try it on.
577
00:32:13,083 --> 00:32:15,291
-Really. It'll look good on you.
-[chuckles]
578
00:32:18,833 --> 00:32:20,125
Check it out, hmm?
579
00:32:22,333 --> 00:32:23,458
It looks great.
580
00:32:23,541 --> 00:32:24,875
Thank you, Yeşim.
581
00:32:26,000 --> 00:32:27,208
It's for good luck.
582
00:32:28,708 --> 00:32:30,708
[indistinct chatter]
583
00:32:49,166 --> 00:32:50,958
Oh, hey. What's up?
584
00:32:52,833 --> 00:32:54,166
We're… okay.
585
00:32:55,083 --> 00:32:55,958
You?
586
00:32:56,041 --> 00:32:57,250
Great.
587
00:32:58,208 --> 00:33:00,791
I'm good. Good seeing you both.
588
00:33:09,333 --> 00:33:10,208
[Yeşim sighs]
589
00:33:10,291 --> 00:33:12,958
I'll hit the market quick.
It'll close up soon.
590
00:33:13,041 --> 00:33:14,208
See you at the hotel.
591
00:33:15,416 --> 00:33:16,458
Selim.
592
00:33:17,583 --> 00:33:20,250
Please stop being so sneaky, will you?
Come on.
593
00:33:20,750 --> 00:33:21,791
You can go.
594
00:33:22,583 --> 00:33:23,583
Careful.
595
00:33:26,250 --> 00:33:27,166
[Selim] Ada!
596
00:33:27,875 --> 00:33:28,791
Ada!
597
00:33:33,083 --> 00:33:34,000
[sighs]
598
00:33:38,583 --> 00:33:40,250
We couldn't speak earlier.
599
00:33:42,958 --> 00:33:44,041
Seems like a good spot.
600
00:33:47,833 --> 00:33:48,833
Shall we hit the bar?
601
00:33:54,750 --> 00:33:56,791
[Selim] Feels like
it's been years, doesn't it?
602
00:33:56,875 --> 00:33:59,125
[Ada] Mm-hmm. It does.
603
00:33:59,958 --> 00:34:00,833
[Selim] I missed you.
604
00:34:00,916 --> 00:34:03,416
I, uh, miss our talks. From before.
605
00:34:03,500 --> 00:34:04,541
Me too.
606
00:34:05,833 --> 00:34:07,333
Seems you're doing well.
607
00:34:07,833 --> 00:34:09,958
-Mm-hmm.
-Fatherhood is good?
608
00:34:12,583 --> 00:34:13,625
It's great.
609
00:34:14,166 --> 00:34:15,125
Mm.
610
00:34:17,166 --> 00:34:18,666
Hey, could I be honest?
611
00:34:20,125 --> 00:34:21,041
Mm-hmm.
612
00:34:22,666 --> 00:34:23,958
It blew my world apart.
613
00:34:24,041 --> 00:34:25,041
[chuckles softly]
614
00:34:25,708 --> 00:34:29,541
I had so many doubts
before she was actually born.
615
00:34:31,333 --> 00:34:34,500
Then the… moment I saw my daughter…
616
00:34:35,083 --> 00:34:36,666
[sighs]
617
00:34:36,750 --> 00:34:38,541
How do I say it?
618
00:34:38,625 --> 00:34:40,791
I felt like I was empty.
619
00:34:40,875 --> 00:34:42,708
I didn't have purpose in my life.
620
00:34:43,208 --> 00:34:45,833
Then my daughter was here,
and once I saw her,
621
00:34:46,666 --> 00:34:48,416
it all had a meaning suddenly.
622
00:34:54,041 --> 00:34:55,625
Someone made you feel needed.
623
00:34:55,708 --> 00:34:56,958
[Selim] Hmm?
624
00:34:57,875 --> 00:34:58,916
What do you mean?
625
00:35:05,083 --> 00:35:06,375
That must've felt good.
626
00:35:06,875 --> 00:35:08,416
Because deep inside…
627
00:35:10,125 --> 00:35:12,416
you really want to be a hero, don't you?
628
00:35:12,500 --> 00:35:15,833
You need to be surrounded
by people who need you.
629
00:35:15,916 --> 00:35:16,833
[Selim] Hmm.
630
00:35:17,500 --> 00:35:20,583
So this, it's that nonsense
from Zaman what's-his-name?
631
00:35:21,875 --> 00:35:23,833
-Nonsense? [scoffs]
-[Selim] Yeah.
632
00:35:25,000 --> 00:35:27,958
It is nonsense.
I saw it myself. You remember that, Ada.
633
00:35:28,041 --> 00:35:31,666
You can't make that kind of judgment
until you participate.
634
00:35:31,750 --> 00:35:32,958
Watch me do it.
635
00:35:33,041 --> 00:35:35,583
You know, it kinda seems like
you want to pick a fight with me.
636
00:35:35,666 --> 00:35:37,500
-That's right.
-[Ada] Hmm.
637
00:35:38,041 --> 00:35:39,875
-I do.
-You miss this, huh?
638
00:35:39,958 --> 00:35:42,000
-[scoffs] Yeah, I miss it.
-[chuckles]
639
00:35:42,083 --> 00:35:43,416
That's pretty bad.
640
00:35:43,500 --> 00:35:45,416
Well, Yeşim never wants to fight with me.
641
00:35:46,541 --> 00:35:48,291
She just agrees with me.
642
00:35:49,125 --> 00:35:51,083
[chuckles wryly]
643
00:35:51,958 --> 00:35:53,958
That's something you struggle
to cope with?
644
00:35:54,041 --> 00:35:55,166
Yeah.
645
00:35:56,125 --> 00:35:57,625
It all depends on perspective.
646
00:35:58,125 --> 00:36:00,041
You know me. A challenge can be fun.
647
00:36:00,125 --> 00:36:01,041
[Ada] Hmm.
648
00:36:01,125 --> 00:36:03,416
[chuckles, inhales sharply]
649
00:36:06,458 --> 00:36:07,791
By now, I think,
650
00:36:08,958 --> 00:36:11,333
challenges might be
better left behind, Selim.
651
00:36:15,125 --> 00:36:17,833
Maybe what we need now
is something different.
652
00:36:19,875 --> 00:36:22,125
[Ada] Let's wait
till we see a shooting star.
653
00:36:23,708 --> 00:36:25,500
[Selim takes a deep breath]
654
00:36:27,250 --> 00:36:28,958
Toprak and you are done?
655
00:36:29,458 --> 00:36:30,333
Mm-hmm.
656
00:36:34,083 --> 00:36:35,250
That's right.
657
00:36:36,750 --> 00:36:38,541
I won't pretend like I'm sad.
658
00:36:39,041 --> 00:36:41,125
You know exactly how I feel about this.
659
00:36:45,125 --> 00:36:46,208
[chuckles softly]
660
00:36:48,291 --> 00:36:50,083
When I saw you both today…
661
00:36:51,041 --> 00:36:53,583
You out with Yeşim and baby Lavinya…
662
00:36:56,375 --> 00:36:57,916
it felt a bit strange.
663
00:37:00,708 --> 00:37:02,416
[clicks tongue] Why's that?
664
00:37:05,000 --> 00:37:06,083
Who knows?
665
00:37:07,583 --> 00:37:08,625
But it was strange.
666
00:37:12,125 --> 00:37:13,458
[sighs]
667
00:37:13,541 --> 00:37:16,875
Put the smolder back, Selim.
I know it means trouble, so stop it.
668
00:37:16,958 --> 00:37:18,166
[Selim sighs deeply]
669
00:37:20,750 --> 00:37:21,916
So now what?
670
00:37:23,083 --> 00:37:24,416
Can't help it, Ada.
671
00:37:27,541 --> 00:37:29,791
You should stop talking
about the past, Selim.
672
00:37:30,500 --> 00:37:32,041
It's far too late for that now.
673
00:37:32,125 --> 00:37:33,125
Hmm?
674
00:37:35,958 --> 00:37:37,458
Sure about that, huh?
675
00:37:39,750 --> 00:37:41,416
You know what I really wish for?
676
00:37:43,625 --> 00:37:46,208
That I could just replay things all over…
677
00:37:48,000 --> 00:37:50,291
and not have made mistakes and lost you.
678
00:37:59,875 --> 00:38:02,291
Stop it. Stop, we can't.
679
00:38:04,083 --> 00:38:05,333
We can't do this.
680
00:38:08,541 --> 00:38:09,666
So what's stopping us?
681
00:38:12,041 --> 00:38:13,750
[sighs] We can't
682
00:38:14,708 --> 00:38:17,416
just circle around
and around the same mistakes, Selim.
683
00:38:19,750 --> 00:38:22,833
You have… you have a family to care for.
684
00:38:29,083 --> 00:38:30,500
I wish Lavinya…
685
00:38:32,541 --> 00:38:34,666
that she'd been our little girl instead.
686
00:38:37,333 --> 00:38:38,250
[sighs]
687
00:38:39,916 --> 00:38:40,875
[Ada sighs]
688
00:38:42,625 --> 00:38:44,166
Don't say that, please.
689
00:38:45,041 --> 00:38:48,000
She chose you and Yeşim
to act as her parents, okay?
690
00:38:49,000 --> 00:38:50,750
So please don't say that to me.
691
00:38:54,458 --> 00:38:56,750
[energetic music playing]
692
00:39:12,000 --> 00:39:13,041
[keys jangle]
693
00:39:48,875 --> 00:39:51,208
I see you and assume I've passed on.
694
00:39:51,291 --> 00:39:54,000
Then it all clicks
because I'm not heaven material.
695
00:39:55,125 --> 00:39:57,000
I'm worried about your senses, then.
696
00:39:57,875 --> 00:39:58,833
How are you doing today?
697
00:39:59,625 --> 00:40:00,666
Been feeling any pain?
698
00:40:00,750 --> 00:40:04,083
Super. I took all my meds,
my drip, and I slept well.
699
00:40:04,166 --> 00:40:06,083
-Mm. That's good, then.
-[grunts]
700
00:40:06,791 --> 00:40:08,333
Still, I'm pretty bored.
701
00:40:08,833 --> 00:40:11,250
I've found something
to help pass time, though.
702
00:40:18,000 --> 00:40:19,541
[gentle music plays]
703
00:40:22,208 --> 00:40:23,750
You're some type of artist?
704
00:40:24,875 --> 00:40:27,333
I guess if inspiration strikes.
705
00:40:32,041 --> 00:40:33,375
All right.
706
00:40:34,916 --> 00:40:36,958
Lucky you didn't break your hand, then.
707
00:40:37,625 --> 00:40:40,125
But what type of accident were you in?
708
00:40:43,041 --> 00:40:44,750
You've been hurt, obviously.
709
00:40:44,833 --> 00:40:46,750
You keep yourself distant, so…
710
00:40:47,250 --> 00:40:48,208
[music fades out]
711
00:40:48,291 --> 00:40:50,416
For the record, I'm here as your doctor.
712
00:40:50,500 --> 00:40:52,291
Better to stay distant.
713
00:40:52,375 --> 00:40:53,416
Feel better soon.
714
00:40:53,916 --> 00:40:55,458
[Diyar] Do you like to dance?
715
00:40:58,958 --> 00:41:00,708
Why are you asking me?
716
00:41:00,791 --> 00:41:03,083
I'd bet you haven't in a while.
717
00:41:03,166 --> 00:41:06,291
Got places in Ayvalık
where you can go out dancing?
718
00:41:08,166 --> 00:41:11,500
Beats me. For kids your age,
I'm sure clubs exist.
719
00:41:11,583 --> 00:41:13,375
[chuckles, sighs]
720
00:41:13,458 --> 00:41:15,083
The doctor throws down!
721
00:41:15,166 --> 00:41:16,083
Look out.
722
00:41:17,125 --> 00:41:18,083
You earned it.
723
00:41:20,416 --> 00:41:21,500
[door opens]
724
00:41:23,083 --> 00:41:24,083
[door closes]
725
00:41:25,333 --> 00:41:26,750
Well, I did.
726
00:41:27,750 --> 00:41:30,541
-Yeah, you're all clean now. Yeah.
-[knocking on door]
727
00:41:30,625 --> 00:41:32,083
Sevgi, hold on!
728
00:41:32,166 --> 00:41:33,166
[sighs]
729
00:41:34,333 --> 00:41:36,833
Honey, did you forget your keys, or what?
730
00:41:39,750 --> 00:41:40,791
[door opens]
731
00:41:44,291 --> 00:41:45,375
You're here.
732
00:41:47,416 --> 00:41:48,583
Want to join us?
733
00:41:52,208 --> 00:41:53,333
Thanks. I'm fine.
734
00:41:54,041 --> 00:41:55,458
I don't have much time.
735
00:41:56,625 --> 00:41:58,375
We're going back to Antalya.
736
00:41:58,458 --> 00:41:59,875
I wanted to let you know.
737
00:41:59,958 --> 00:42:01,791
[somber music playing]
738
00:42:02,625 --> 00:42:03,625
Okay.
739
00:42:06,291 --> 00:42:08,000
Guess your trip's all finished.
740
00:42:09,375 --> 00:42:10,458
I see.
741
00:42:10,541 --> 00:42:12,041
Don't put this on me, Leyla.
742
00:42:12,125 --> 00:42:13,500
Your father wants that.
743
00:42:14,250 --> 00:42:15,625
So now you'll go?
744
00:42:17,500 --> 00:42:18,458
[sighs]
745
00:42:19,333 --> 00:42:20,166
Hmm?
746
00:42:22,625 --> 00:42:24,541
Why hope that you'd be different?
747
00:42:25,708 --> 00:42:27,250
Sarp never knew you.
748
00:42:28,625 --> 00:42:30,125
You skipped our wedding.
749
00:42:30,625 --> 00:42:32,708
And when I was pregnant, where were you?
750
00:42:32,791 --> 00:42:35,333
Guess I lost my mother
years ago, haven't I?
751
00:42:36,958 --> 00:42:40,333
When did you ask
for our opinion, though, Leyla? Hmm?
752
00:42:40,416 --> 00:42:42,250
You just push your parents' wants aside.
753
00:42:42,333 --> 00:42:44,750
Seems you deserve to be left out!
754
00:42:44,833 --> 00:42:46,583
[crying]
755
00:42:46,666 --> 00:42:48,875
Then I'll just pray for you all.
756
00:42:50,000 --> 00:42:51,791
Amen! [sobs softly]
757
00:42:53,041 --> 00:42:54,208
That's it?
758
00:42:55,666 --> 00:42:56,750
[sighs deeply]
759
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
Leyla.
760
00:43:00,750 --> 00:43:03,166
Are you really leaving me like this?
761
00:43:03,250 --> 00:43:04,375
[Leman] Leyla.
762
00:43:04,458 --> 00:43:06,416
[sobbing]
763
00:43:06,500 --> 00:43:10,916
If I so much as tried to speak to Papa
about staying, he'd murder me, understand?
764
00:43:11,000 --> 00:43:13,708
Please, Mom. Oh my God.
Always the same shit.
765
00:43:13,791 --> 00:43:15,166
"He'll go nuts!"
766
00:43:15,250 --> 00:43:18,333
Or he'll murder you,
or he'll be fed up with you, right?
767
00:43:19,125 --> 00:43:22,250
So get going and hurry up
and obey your husband back home!
768
00:43:22,958 --> 00:43:24,833
I can manage this all on my own now.
769
00:43:30,250 --> 00:43:31,333
[Leman sighs]
770
00:43:31,416 --> 00:43:34,916
[Ada] The things we leave behind,
the things we abandon,
771
00:43:35,000 --> 00:43:36,333
the things we kill
772
00:43:36,416 --> 00:43:38,541
are actually pieces of ourselves
773
00:43:38,625 --> 00:43:40,125
and our own hopes.
774
00:43:40,208 --> 00:43:42,416
It's all the joy that we denied ourselves
775
00:43:42,500 --> 00:43:45,708
and our loved ones
by staying behind the walls we built.
776
00:43:46,458 --> 00:43:47,833
[Canan] Oh, look.
777
00:43:49,041 --> 00:43:50,083
Amazing.
778
00:43:51,041 --> 00:43:53,208
Ah, tzatziki.
779
00:43:54,083 --> 00:43:55,666
Perfect. Thank you, guys.
780
00:43:55,750 --> 00:43:56,750
Thank you.
781
00:44:00,333 --> 00:44:01,750
Mm, thanks.
782
00:44:04,166 --> 00:44:05,208
Salad?
783
00:44:13,125 --> 00:44:15,458
Maybe it's nothing to worry about,
but look.
784
00:44:15,958 --> 00:44:17,000
What happened?
785
00:44:17,500 --> 00:44:18,500
[Canan sighs]
786
00:44:19,125 --> 00:44:21,208
-So Aysel, the patient you had?
-Mm-hmm.
787
00:44:21,291 --> 00:44:25,291
She told Doctor Kaan in Urology
about meeting you at Zaman's thing, okay?
788
00:44:25,375 --> 00:44:26,666
Have a good one.
789
00:44:26,750 --> 00:44:28,916
[whispers] She said
it was a positive thing.
790
00:44:29,000 --> 00:44:32,041
Doctor Kaan's been telling
everyone else about it, it seems.
791
00:44:32,750 --> 00:44:35,583
Doctor, I can't even begin
to explain the damage that's done
792
00:44:35,666 --> 00:44:38,375
to people who've been
to those so-called quack healers
793
00:44:38,458 --> 00:44:39,958
with no proper training.
794
00:44:40,041 --> 00:44:42,083
It's completely irresponsible, really.
795
00:44:42,166 --> 00:44:45,250
Doctor Isa, I'm here
if something's upset you.
796
00:44:45,333 --> 00:44:46,833
Do you prefer gossiping?
797
00:44:46,916 --> 00:44:48,791
You want to hear it from me, Dr. Ada?
798
00:44:48,875 --> 00:44:51,750
I think taking your patients
to some scam artist is unethical.
799
00:44:51,833 --> 00:44:55,000
I didn't bring a patient there with me.
It was by chance.
800
00:44:55,083 --> 00:44:58,416
It doesn't explain why you were there.
It's not a good move.
801
00:44:58,500 --> 00:45:01,208
Is it better to speak ill
of a research topic
802
00:45:01,291 --> 00:45:03,250
that you know absolutely nothing about?
803
00:45:04,291 --> 00:45:06,375
We're doctors. We're against it.
804
00:45:08,541 --> 00:45:10,958
And since I have done research,
many countries have found--
805
00:45:11,041 --> 00:45:13,708
So it's scientifically therapeutical?
[scoffs]
806
00:45:15,583 --> 00:45:19,333
Most proven scientific methods today
started as old wives' tales.
807
00:45:20,250 --> 00:45:22,958
Doctor, you do know
the importance of morale.
808
00:45:23,833 --> 00:45:25,458
The body and mind are connected.
809
00:45:25,541 --> 00:45:27,833
Placebo effect ring a bell,
or do you dismiss that?
810
00:45:27,916 --> 00:45:31,000
Doctor, I know where you're coming from,
but then what happens
811
00:45:31,083 --> 00:45:34,333
when a patient believes this stuff
and quits their treatment plan?
812
00:45:34,416 --> 00:45:35,416
How is that helping?
813
00:45:37,541 --> 00:45:40,666
I'm not telling anyone
they should consider stopping treatment.
814
00:45:41,208 --> 00:45:44,083
But some things aren't
as easily explained with reason.
815
00:45:44,166 --> 00:45:45,416
Right, Doctor?
816
00:45:45,500 --> 00:45:49,375
We can't deny that psychology may play
a role in the onset of some illnesses.
817
00:45:49,458 --> 00:45:50,333
That's been proven.
818
00:45:52,458 --> 00:45:53,625
Enjoy your lunch.
819
00:45:53,708 --> 00:45:55,541
[somber music playing]
820
00:45:55,625 --> 00:45:56,958
Ah, good God.
821
00:45:57,458 --> 00:45:59,000
[sighs] Don't mind them.
822
00:46:07,666 --> 00:46:08,833
[exhales sharply]
823
00:46:22,500 --> 00:46:24,708
[Sevgi breathing shakily]
824
00:46:29,583 --> 00:46:32,125
ONCOLOGICAL PET/CT RESULTS
825
00:46:55,083 --> 00:46:56,500
[Sevgi exhales]
826
00:46:56,583 --> 00:46:58,041
[somber music fades out]
827
00:46:58,125 --> 00:47:01,250
[up-tempo acoustic guitar music playing]
828
00:49:23,291 --> 00:49:25,291
[music fades out]
58793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.