All language subtitles for Another.Self.S02E03.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]-SDH-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,875 [crickets chirping] 2 00:00:11,916 --> 00:00:13,916 [tense, rhythmic music playing] 3 00:00:23,125 --> 00:00:24,083 [soldier 1] Get down. 4 00:00:33,500 --> 00:00:35,333 [tense, rhythmic music building] 5 00:00:38,541 --> 00:00:40,000 The house is surrounded! 6 00:00:40,083 --> 00:00:41,333 It's done! Come out! 7 00:00:41,416 --> 00:00:42,875 [tense music fades] 8 00:00:42,958 --> 00:00:45,125 Final warning! Now, come out! 9 00:00:46,583 --> 00:00:48,208 -[glass shatters] -Attack them! Fire! 10 00:00:48,291 --> 00:00:49,708 [rapid gunfire] 11 00:00:53,958 --> 00:00:55,208 Hold it there! 12 00:00:57,000 --> 00:00:58,958 [tense music resumes] 13 00:01:08,666 --> 00:01:11,125 [soldier 2] On the ground! Down! Down! 14 00:01:11,208 --> 00:01:12,666 [tense music swells, fades] 15 00:01:13,250 --> 00:01:19,375 ANOTHER SELF 16 00:01:19,458 --> 00:01:21,458 [gulls calling] 17 00:01:24,458 --> 00:01:25,708 Good morning. 18 00:01:26,208 --> 00:01:28,166 Good morning, Doctor. You're in early. 19 00:01:28,250 --> 00:01:29,541 -I am. -Oh, Doctor. 20 00:01:29,625 --> 00:01:31,791 Your patient woke up, and he's in the recovery ward. 21 00:01:31,875 --> 00:01:32,750 Great. 22 00:01:37,333 --> 00:01:38,583 [door opens] 23 00:01:40,333 --> 00:01:42,208 Good morning, Doctor. How is he? 24 00:01:42,291 --> 00:01:44,083 [doctor] Blood pressure and pulse are stable. 25 00:01:44,166 --> 00:01:46,041 We're keeping him on painkillers. 26 00:01:53,875 --> 00:01:55,666 [gentle music playing] 27 00:01:55,750 --> 00:01:58,708 [patient takes a deep breath] 28 00:01:59,833 --> 00:02:01,958 Anybody able to find out his name? 29 00:02:06,208 --> 00:02:07,458 You're gorgeous. 30 00:02:08,625 --> 00:02:10,041 [chuckles] 31 00:02:10,125 --> 00:02:12,458 You're the first person who I've had wake up like this. 32 00:02:14,833 --> 00:02:17,250 But you have to be the prettiest doctor. 33 00:02:18,083 --> 00:02:19,458 And how about your name? 34 00:02:20,250 --> 00:02:22,125 -Diyar -[Ada] Diyar. 35 00:02:22,208 --> 00:02:25,333 I'm your surgeon, Doctor Ada Korkmaz. I performed your operation. 36 00:02:25,416 --> 00:02:28,416 You're already through the worst. Everything is looking good.5 37 00:02:29,791 --> 00:02:31,041 Surname? 38 00:02:31,125 --> 00:02:34,583 [sighs] You poking into my background, by chance? 39 00:02:36,625 --> 00:02:40,125 You couldn't be formally checked in since you hadn't given your name. 40 00:02:40,916 --> 00:02:42,291 Diyar Çelik. 41 00:02:45,625 --> 00:02:48,541 You must have a family. Are we able to put you in touch with them? 42 00:02:49,166 --> 00:02:52,208 -I would much prefer your company, Doctor. -[Ada] Easy now. 43 00:02:52,291 --> 00:02:53,333 You've broken a rib. 44 00:02:53,416 --> 00:02:55,875 For now, you should stay away from any stress. 45 00:02:55,958 --> 00:02:57,375 [panting] 46 00:02:59,291 --> 00:03:00,750 Can I just leave, Doc? 47 00:03:01,458 --> 00:03:05,166 Assuming you stop moving, you should be out of here in a week. 48 00:03:05,666 --> 00:03:06,791 That can't be. 49 00:03:08,125 --> 00:03:10,708 Not that long. Not even for a gorgeous woman. 50 00:03:10,791 --> 00:03:14,125 You're on bed rest until I'm sure you won't begin bleeding internally. 51 00:03:14,208 --> 00:03:15,875 We'll see in a couple of days. 52 00:03:16,875 --> 00:03:18,041 Get well soon. 53 00:03:18,666 --> 00:03:20,416 I don't suppose you and I have met? 54 00:03:21,541 --> 00:03:23,416 [tense music playing] 55 00:03:30,666 --> 00:03:33,791 We haven't. Where do you think that we've met? 56 00:03:35,125 --> 00:03:36,791 I'm not positive. 57 00:03:36,875 --> 00:03:39,708 I'm sure it'll come. I'll get it. 58 00:03:39,791 --> 00:03:41,041 [sighs] 59 00:03:41,666 --> 00:03:43,041 Again, get well soon. 60 00:03:44,333 --> 00:03:45,500 Please change the bandages. 61 00:03:46,958 --> 00:03:48,208 [door opens] 62 00:03:50,333 --> 00:03:51,666 [sighs] 63 00:04:00,166 --> 00:04:01,375 [Ada exhales] 64 00:04:01,458 --> 00:04:03,041 [tense music fades] 65 00:04:03,125 --> 00:04:07,125 [Leyla] Good God in heaven! What have I done to deserve all of this? 66 00:04:07,208 --> 00:04:08,416 JUNE 67 00:04:11,000 --> 00:04:12,583 -Leyla? -[Leyla] What? 68 00:04:13,083 --> 00:04:15,083 Sevgi's tests are this morning. 69 00:04:16,791 --> 00:04:18,208 But she won't let me go. 70 00:04:19,458 --> 00:04:20,625 Can you go? 71 00:04:20,708 --> 00:04:22,125 Keep her company. 72 00:04:22,208 --> 00:04:23,375 Ah. 73 00:04:23,875 --> 00:04:25,958 -Boy. This morning, huh? -[Muko] Mm-hmm. 74 00:04:26,041 --> 00:04:27,708 How frazzled my mind is. 75 00:04:28,500 --> 00:04:30,916 But I don't think I'm any more welcome than you are. 76 00:04:31,583 --> 00:04:33,208 What's that supposed to mean? 77 00:04:34,041 --> 00:04:36,541 Well, I… I… I mean, it doesn't mean anything. 78 00:04:36,625 --> 00:04:39,125 It doesn't mean anything. I'm just saying things. I'm… 79 00:04:39,625 --> 00:04:42,000 She'll tell you herself at some point. She's gonna. 80 00:04:42,083 --> 00:04:44,250 -Once she's ready to. -[sighs] 81 00:04:44,750 --> 00:04:47,375 She won't speak to me. How can she? 82 00:04:47,875 --> 00:04:49,458 [knocking on door] 83 00:04:49,958 --> 00:04:51,083 Let me get it. 84 00:05:01,125 --> 00:05:02,250 Sevgi? 85 00:05:03,041 --> 00:05:04,750 -I need… -[Muko] Yeah? 86 00:05:04,833 --> 00:05:06,708 [crying] Would you… Mom? 87 00:05:06,791 --> 00:05:08,375 Yes, yes. Ma will go with you. 88 00:05:08,458 --> 00:05:11,250 -[both crying] -[gentle music playing] 89 00:05:11,333 --> 00:05:13,875 [Sevgi] I'm so scared, Mom. I'm so scared. 90 00:05:15,625 --> 00:05:18,916 [Muko] Mm-hmm. My precious, I'll go with you. 91 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 -[Sevgi sobs] -I'll come. 92 00:05:21,083 --> 00:05:23,041 Mwah. I'll come. 93 00:05:24,125 --> 00:05:25,375 Let's come inside. 94 00:05:26,375 --> 00:05:27,583 Come, my love. 95 00:05:27,666 --> 00:05:29,750 -[whimpers] -[Muko] Come sit with me. 96 00:05:30,958 --> 00:05:33,375 Here, come and rest on your mama's lap, okay? 97 00:05:33,458 --> 00:05:35,583 -Come here, my baby. -[Sevgi] Mama. 98 00:05:35,666 --> 00:05:37,125 [crying softly] 99 00:05:43,375 --> 00:05:44,833 [Muko] Sweetheart. [kisses] 100 00:05:45,541 --> 00:05:46,958 My pretty girl. 101 00:05:47,583 --> 00:05:49,083 My angel. 102 00:05:50,041 --> 00:05:51,291 [Sevgi sniffles, sighs] 103 00:05:51,375 --> 00:05:53,375 [music fades slowly] 104 00:05:55,041 --> 00:05:56,833 [Leyla on phone] Fiko, it hasn't been long. 105 00:05:56,916 --> 00:05:59,000 I don't think they're done. What do you want me to ask? 106 00:05:59,083 --> 00:06:03,291 Hey, Leyla. Shouldn't you be there? You didn't send Sevgi there alone, right? 107 00:06:03,375 --> 00:06:06,666 Hey. My baby is here. And besides, you know Muko is with her. 108 00:06:06,750 --> 00:06:09,875 -Shouldn't you get there, Fiko? -She doesn't want me there. 109 00:06:09,958 --> 00:06:12,291 I'd just be causing her trouble, you know? 110 00:06:12,375 --> 00:06:14,416 I don't want her to get even more upset, Leyla. 111 00:06:14,500 --> 00:06:15,625 Fiko, listen up. 112 00:06:16,125 --> 00:06:18,916 You know that I'm stuck here in postpartum and anxious as hell. 113 00:06:19,000 --> 00:06:20,916 And I need you to get your butt there. 114 00:06:21,000 --> 00:06:23,208 Capisce? Now, put the phone down. 115 00:06:24,791 --> 00:06:26,541 Ugh, these people, Lord on high. 116 00:06:28,208 --> 00:06:29,416 [exhales sharply] 117 00:06:40,875 --> 00:06:41,916 [sighs] 118 00:06:44,458 --> 00:06:45,375 Hello? 119 00:06:46,416 --> 00:06:47,541 Hey there. 120 00:06:47,625 --> 00:06:49,333 Have you been doing good? 121 00:06:51,083 --> 00:06:53,458 I'm good, um, Mom. 122 00:06:53,958 --> 00:06:55,166 Yeah, sure. 123 00:06:55,666 --> 00:06:57,083 Sure has been a while. 124 00:07:01,708 --> 00:07:03,791 Can you do me a little favor, would you, Mom? 125 00:07:07,750 --> 00:07:08,750 [Muko] Ada. 126 00:07:09,500 --> 00:07:11,500 I don't think Sevgi looks well. 127 00:07:11,583 --> 00:07:13,041 I'm so worried for her. 128 00:07:13,541 --> 00:07:16,125 Muko. Please don't be worried. 129 00:07:16,208 --> 00:07:18,250 You know I'll be with Sevgi the whole time. 130 00:07:18,333 --> 00:07:20,500 -Oh, that helps. -Just try to breathe, okay? 131 00:07:20,583 --> 00:07:21,500 I'm here. 132 00:07:24,333 --> 00:07:25,750 [crying softly] 133 00:07:26,916 --> 00:07:28,916 [somber music playing] 134 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 [scanner whirring] 135 00:07:34,083 --> 00:07:36,125 I'll take over this patient. Thank you. 136 00:07:38,166 --> 00:07:39,250 Sevgi? 137 00:07:40,500 --> 00:07:41,333 Sweetheart? 138 00:07:47,000 --> 00:07:48,208 Come on, look. 139 00:07:49,750 --> 00:07:52,166 You know that you beat this once before. 140 00:07:54,916 --> 00:07:56,375 And now here we are. 141 00:07:56,458 --> 00:07:57,541 It feels useless. 142 00:07:58,583 --> 00:08:00,541 You shouldn't feel like that, honey. 143 00:08:00,625 --> 00:08:03,750 If you recovered once, you can recover again. 144 00:08:04,916 --> 00:08:09,541 Well, that's what I thought the last time. But it can always come back again. 145 00:08:11,125 --> 00:08:12,416 [Ada sighs] 146 00:08:14,416 --> 00:08:15,583 [Sevgi sighs] 147 00:08:15,666 --> 00:08:18,416 [gentle music playing] 148 00:08:22,416 --> 00:08:23,541 [Ada kisses] 149 00:08:25,083 --> 00:08:26,833 Think about good and happy things, all right? 150 00:08:26,916 --> 00:08:27,958 [scoffs] 151 00:08:29,916 --> 00:08:33,166 Meaning a bunch of kids and a big ol' family? 152 00:08:33,250 --> 00:08:35,000 All the things a person could want? 153 00:08:35,750 --> 00:08:37,583 [technician] Doctor? We're ready. 154 00:08:42,458 --> 00:08:44,500 -Sevgi. -[sighs] 155 00:08:45,416 --> 00:08:47,583 I love you, and you're gonna be just fine. 156 00:08:49,875 --> 00:08:52,500 I'll be with you through it all, no matter what happens. 157 00:08:53,166 --> 00:08:54,250 Promise. 158 00:08:56,833 --> 00:08:59,458 -All right, let's get this over with. -All right. 159 00:09:20,000 --> 00:09:22,708 I want the results to be private. Please don't share them. 160 00:09:22,791 --> 00:09:24,916 I don't want anyone to see the results but me. 161 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 [technician] Sure. 162 00:09:26,083 --> 00:09:28,083 [gentle music playing] 163 00:09:29,625 --> 00:09:31,625 [machinery whirring] 164 00:09:32,875 --> 00:09:34,875 [waves lapping gently in distance] 165 00:09:40,833 --> 00:09:42,041 [notification chimes] 166 00:09:46,750 --> 00:09:48,416 [Toprak] I miss you. 167 00:09:54,541 --> 00:09:55,625 [Ada sighs] 168 00:10:05,250 --> 00:10:06,916 [music fades] 169 00:10:07,000 --> 00:10:08,083 Toprak. 170 00:10:09,583 --> 00:10:11,666 Please, I'm trying to adapt. 171 00:10:13,875 --> 00:10:17,333 But texts like this one make it harder on me. 172 00:10:19,250 --> 00:10:20,833 Stop it. Please. 173 00:10:22,750 --> 00:10:23,791 [sighs] 174 00:10:24,291 --> 00:10:25,458 Try to focus on work. 175 00:10:26,500 --> 00:10:27,750 Because that's my plan. 176 00:10:30,291 --> 00:10:32,000 [sighs] Good night. 177 00:10:32,083 --> 00:10:34,083 [somber music playing] 178 00:10:39,000 --> 00:10:40,041 [phone locks] 179 00:10:55,416 --> 00:10:57,916 [music fades out] 180 00:10:58,000 --> 00:11:00,041 [Muko] Don't put in a whole spoonful. 181 00:11:00,541 --> 00:11:01,750 You'll just rip it. 182 00:11:01,833 --> 00:11:03,375 A little can go a long way. 183 00:11:04,166 --> 00:11:07,708 You'll be a restaurateur soon. You know, Leyla? You'd better improve. 184 00:11:07,791 --> 00:11:09,333 Come on, Muko. Hey. 185 00:11:09,416 --> 00:11:11,583 Be nice. Nobody expects me to be perfect. 186 00:11:11,666 --> 00:11:14,000 Plus, I'm plenty good at other things, friend. 187 00:11:14,083 --> 00:11:16,916 Or I was good at things once. 188 00:11:19,291 --> 00:11:21,333 Fiko didn't come to the hospital. 189 00:11:21,416 --> 00:11:22,708 Didn't even call. 190 00:11:22,791 --> 00:11:26,250 Hey, now. Fiko spent all day calling me. Like 150 times. 191 00:11:26,333 --> 00:11:28,333 He's sure that you don't want him. 192 00:11:28,416 --> 00:11:29,791 You could try talking to him, hon, 193 00:11:29,875 --> 00:11:32,166 instead of always putting us in the middle between you. 194 00:11:34,000 --> 00:11:35,250 [phone vibrating] 195 00:11:37,916 --> 00:11:39,708 Toprak's calling. Are you gonna pick it up? 196 00:11:40,458 --> 00:11:42,291 Not picking up. Nothing he can say. 197 00:11:42,375 --> 00:11:43,416 Oy. Hang on. 198 00:11:43,500 --> 00:11:46,083 Gotta get my code breaker here to really comprehend this. 199 00:11:46,166 --> 00:11:48,541 I sure hate being mean, but you are both morons. 200 00:11:48,625 --> 00:11:51,916 These loving boys are begging to be yours, and they're just getting pushed out. 201 00:11:52,000 --> 00:11:54,125 And most women's partners wouldn't be worth one of them. 202 00:11:54,208 --> 00:11:55,750 Explain the plan, then. 203 00:11:55,833 --> 00:11:57,291 I should just be happy to have a guy 204 00:11:57,375 --> 00:11:59,250 and disregard the upsetting things about him? 205 00:11:59,333 --> 00:12:01,083 I don't mean he gets to upset you. 206 00:12:01,166 --> 00:12:03,333 I'm saying perhaps this hair and beard business 207 00:12:03,416 --> 00:12:05,041 might not belong beneath a microscope. 208 00:12:05,125 --> 00:12:09,208 Oh God, Leyla. I guess Erdem could expect a nice welcome if he came back, then? 209 00:12:10,625 --> 00:12:11,875 Now, come on. 210 00:12:11,958 --> 00:12:14,125 Erdem's only possible strategy, 211 00:12:14,208 --> 00:12:17,625 is burrowing himself a big escape tunnel out of prison to get here. 212 00:12:18,416 --> 00:12:21,375 Not only that, becoming some completely new guy 213 00:12:21,458 --> 00:12:23,750 who isn't going to betray my trust again. 214 00:12:23,833 --> 00:12:25,791 But what's most imperative is… 215 00:12:27,083 --> 00:12:28,416 a gladiator costume. 216 00:12:28,500 --> 00:12:31,125 [group laughs] 217 00:12:31,208 --> 00:12:34,416 I don't have a hint of any libido, mibido, whatever anymore. 218 00:12:34,500 --> 00:12:37,250 God, I think she deserves a reward or something. 219 00:12:37,333 --> 00:12:40,208 It just takes such true, wholehearted devotion 220 00:12:40,291 --> 00:12:43,125 to the gladiator costume to drag it into everything. 221 00:12:43,208 --> 00:12:45,125 Though, if this extra weight never comes off me, 222 00:12:45,208 --> 00:12:47,291 the gladiator costume is gonna be irrelevant 223 00:12:47,375 --> 00:12:50,666 because I'll be on the Cunda coast as a floating attraction. 224 00:12:50,750 --> 00:12:52,916 -[Sevgi] I'm picturing that. -Leyla, you're something. 225 00:12:53,000 --> 00:12:55,375 -[group chuckles] -[notification chimes] 226 00:12:56,333 --> 00:12:57,375 Hey, girls? 227 00:12:57,458 --> 00:12:58,458 [Ada and Sevgi] Hmm? 228 00:12:59,833 --> 00:13:01,166 Uh, my mother agreed. 229 00:13:01,250 --> 00:13:03,000 -[Sevgi] Oh? -Uh, she's coming? 230 00:13:03,083 --> 00:13:05,250 -Yeah, she is. -[Muko] Wonderful. 231 00:13:05,333 --> 00:13:06,666 Oh, that's great. 232 00:13:06,750 --> 00:13:07,916 Baby helper, right? 233 00:13:09,041 --> 00:13:11,583 I meant to get a hand with the baby, but… uh, 234 00:13:11,666 --> 00:13:14,583 I may not have been completely transparent on the details. 235 00:13:15,250 --> 00:13:16,750 [Mavi crying on monitor] 236 00:13:16,833 --> 00:13:18,875 [gentle music playing] 237 00:13:23,083 --> 00:13:24,083 [elevator bell dings] 238 00:13:32,000 --> 00:13:33,291 Doctor Ada! 239 00:13:33,375 --> 00:13:36,750 They want you at the ward. It's something urgent about your patient. 240 00:13:37,583 --> 00:13:38,666 Who is it? 241 00:13:42,916 --> 00:13:44,291 What's going on? Fill me in. 242 00:13:45,750 --> 00:13:48,291 [nurse] The patient was trying to get up, but then he fell. 243 00:13:49,000 --> 00:13:51,041 I told you, I'm not able to remain here long. 244 00:13:51,125 --> 00:13:52,458 -[grunts] -[Ada] Great. 245 00:13:52,958 --> 00:13:54,958 Now you have to stay here longer. 246 00:13:55,041 --> 00:13:56,416 Tramadol, IV. 247 00:13:56,958 --> 00:13:59,916 Be reasonable. You keep this up, then this is where you'll stay. 248 00:14:00,000 --> 00:14:01,041 That part's up to you. 249 00:14:01,125 --> 00:14:02,541 'Kay. Point made. 250 00:14:02,625 --> 00:14:05,125 My apologies, Doctor. You've persuaded me. 251 00:14:05,208 --> 00:14:06,583 One small condition. 252 00:14:06,666 --> 00:14:08,958 Small condition? I'm all ears. 253 00:14:09,625 --> 00:14:11,833 Please allow me to buy you a drink, Doctor. 254 00:14:11,916 --> 00:14:12,958 Sir, please. 255 00:14:13,041 --> 00:14:15,166 Patients having feelings towards doctors isn't right. 256 00:14:15,250 --> 00:14:17,625 And my thoughts are that these drugs are confusing you badly. 257 00:14:17,708 --> 00:14:18,833 Now, please get over it. 258 00:14:18,916 --> 00:14:23,000 But that isn't gonna be an issue once I recover fully, Doctor Ada. 259 00:14:24,125 --> 00:14:26,083 [gentle music playing] 260 00:14:26,166 --> 00:14:27,416 So will you? 261 00:14:28,458 --> 00:14:29,625 I say no. 262 00:14:30,791 --> 00:14:31,916 Get well soon. 263 00:14:33,208 --> 00:14:34,333 Watch this one, nurse. 264 00:14:34,416 --> 00:14:36,916 If you don't drink, coffee or tea will do too. 265 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Soda! 266 00:14:38,750 --> 00:14:40,041 [music fades] 267 00:14:41,000 --> 00:14:42,041 [Mavi fusses] 268 00:14:42,125 --> 00:14:45,125 I wanted to play today, you know. Besides, I don't like Grandma. 269 00:14:45,208 --> 00:14:47,541 -What's the point of her coming? -Shh, Sarp. 270 00:14:47,625 --> 00:14:49,500 Stop it. You need to be nice. 271 00:14:49,583 --> 00:14:51,791 Please just act like you like Grandma for me. 272 00:14:51,875 --> 00:14:54,041 'Kay, baby? She traveled here to see us. 273 00:14:54,125 --> 00:14:57,625 In addition, we need her to help with your sister, so behave, all right? 274 00:14:57,708 --> 00:15:02,000 Mommy needs to go to work these days, so we need Grandma to stay with Mavi, huh? 275 00:15:02,083 --> 00:15:06,291 Want me to tell you why? It's so we can afford all our basic expenses. Got it? 276 00:15:09,083 --> 00:15:10,291 What the hell? 277 00:15:10,375 --> 00:15:12,375 [tense music playing] 278 00:15:13,541 --> 00:15:15,000 That's your grandpa, Sarp. 279 00:15:18,666 --> 00:15:19,708 Leyla! 280 00:15:24,583 --> 00:15:25,583 [Leyla] Let's go. 281 00:15:36,458 --> 00:15:38,416 Mama's about to get killed, honey. 282 00:15:39,041 --> 00:15:41,125 Ow! Stop squeezing. 283 00:15:41,875 --> 00:15:44,416 Go on. Let's go. Go on. 284 00:15:45,250 --> 00:15:46,416 [sighs] 285 00:15:50,541 --> 00:15:52,083 Sarp, help me out. 286 00:15:52,166 --> 00:15:54,291 Lift up the front of the stroller, okay, honey? 287 00:15:54,375 --> 00:15:55,750 -Go on. -[Sarp] Okay. 288 00:15:58,541 --> 00:16:00,083 Hello. Hi! 289 00:16:00,750 --> 00:16:02,666 -Good to see you, Mom! -Sweetie. 290 00:16:03,291 --> 00:16:05,250 -Welcome. -Thanks, my dear. 291 00:16:06,416 --> 00:16:07,750 Hello, Papa. 292 00:16:08,708 --> 00:16:11,083 Son, say hello to your grandpa and grandma. 293 00:16:16,625 --> 00:16:17,583 [gently] Leyla. 294 00:16:18,708 --> 00:16:19,750 What's that? 295 00:16:20,333 --> 00:16:24,375 Mavi. Mavi's so sweet. Let's show her grandparents. 296 00:16:24,875 --> 00:16:26,708 My girl. Prepare yourselves. 297 00:16:26,791 --> 00:16:28,875 Mavi! [takes a deep breath] 298 00:16:28,958 --> 00:16:34,000 Mavi, here's former Colonel Grandpa Hasan and his wife, Grandma Leman. 299 00:16:34,083 --> 00:16:35,708 [chuckles slightly, sighs] 300 00:16:36,208 --> 00:16:38,666 [tense music fades] 301 00:16:47,875 --> 00:16:50,500 -Here. -[Leman] Leyla. 302 00:16:50,583 --> 00:16:52,875 What happened, Leyla? Hmm? 303 00:16:52,958 --> 00:16:54,416 What happened, dear? 304 00:17:04,541 --> 00:17:05,875 [woman in Russian] Hello. 305 00:17:06,750 --> 00:17:10,250 -Do you know where the bus stop is? -[Sevgi clears throat] 306 00:17:10,333 --> 00:17:13,958 [Fiko] It's straight down that way. 307 00:17:14,875 --> 00:17:15,833 [woman] Thank you. 308 00:17:24,666 --> 00:17:26,333 [Selim in English] Whoa! 309 00:17:26,833 --> 00:17:28,125 Welcome, gorgeous. 310 00:17:28,208 --> 00:17:30,250 -[Sevgi] What's up? -Not a lot. 311 00:17:31,458 --> 00:17:32,583 Things are going well? 312 00:17:32,666 --> 00:17:36,041 Yeah, yeah. Things are all right. Progressing well, I think. All good. 313 00:17:36,125 --> 00:17:38,125 How are you? How are things going? 314 00:17:38,208 --> 00:17:39,583 Oh, good. 315 00:17:39,666 --> 00:17:42,083 You know, they ran a few tests on me yesterday. 316 00:17:42,166 --> 00:17:44,083 The results are gonna make or break things for me. 317 00:17:44,166 --> 00:17:46,000 You look good to me. You look well. 318 00:17:49,250 --> 00:17:51,458 I wish things were always as they seem. 319 00:17:52,875 --> 00:17:53,916 So how are you? 320 00:17:54,000 --> 00:17:55,375 Yeşim treating you good? 321 00:17:55,458 --> 00:17:56,541 [hesitates] Yes. 322 00:17:57,041 --> 00:17:59,541 Things are good. I feel pretty great. 323 00:17:59,625 --> 00:18:01,833 -Though I always miss my daughter. -[Sevgi] Hmm. 324 00:18:01,916 --> 00:18:05,083 I'm looking forward to calling it a day and getting back to her at the hotel. 325 00:18:07,000 --> 00:18:09,500 Yeşim and I are doing just fine. No problems. 326 00:18:09,583 --> 00:18:11,458 Actually, you know, it's all pretty amazing. 327 00:18:11,541 --> 00:18:13,208 I mean, um, super. [chuckles] 328 00:18:13,291 --> 00:18:15,625 [mockingly] "It's all great, you know? It's all super." 329 00:18:15,708 --> 00:18:17,416 Don't lie, Selim. You're terrible at it. 330 00:18:17,500 --> 00:18:20,416 Ah? Are you one to talk about lying? 331 00:18:20,500 --> 00:18:23,125 Don't look at me. You're here for your husband. 332 00:18:23,208 --> 00:18:24,166 [Fiko] Hey, Selim. 333 00:18:25,250 --> 00:18:27,166 We're out of floor tiles. I'll peek around back. 334 00:18:27,250 --> 00:18:29,250 It's too hot, man. Just take a break. 335 00:18:29,750 --> 00:18:31,125 [Fiko] Oh no. It's fine. 336 00:18:31,208 --> 00:18:32,333 It's distracting. 337 00:18:35,333 --> 00:18:36,541 [Selim] I'll check the back. 338 00:18:43,875 --> 00:18:45,041 You been good? 339 00:18:45,791 --> 00:18:48,708 Yeah. And, uh, how about you? 340 00:18:48,791 --> 00:18:50,458 As good as I can be, thank God. 341 00:18:51,083 --> 00:18:52,041 I'm thankful. 342 00:18:53,250 --> 00:18:55,958 [gentle music playing] 343 00:18:56,750 --> 00:18:59,333 -I would say to grab a seat. Only… -[Sevgi] Oh no. 344 00:18:59,416 --> 00:19:02,000 Really, it's fine. I came to check up on Selim, but… 345 00:19:02,083 --> 00:19:03,750 -[Fiko] Okay, good. -[clears throat] 346 00:19:07,250 --> 00:19:12,041 Yesterday, they ran tests on me. Some routine tests, being careful. 347 00:19:12,125 --> 00:19:14,166 Well, I hope the results are clean. 348 00:19:15,125 --> 00:19:16,166 By that, I… 349 00:19:16,250 --> 00:19:18,791 I… There's no doubt. They'll be clean. 350 00:19:21,000 --> 00:19:24,208 Well, if there's anything I can do for you, let me know, okay? 351 00:19:24,291 --> 00:19:25,875 [man] Hey, got a minute? 352 00:19:26,750 --> 00:19:29,333 -[Fiko] Sure, bro. -I should let you get back to work, okay? 353 00:19:29,916 --> 00:19:30,875 Yeah, right. 354 00:19:31,625 --> 00:19:32,541 Oh, Fiko? 355 00:19:32,625 --> 00:19:34,875 -Huh? -Can you speak Russian? 356 00:19:36,708 --> 00:19:37,916 Oh, uh, I mean… 357 00:19:38,416 --> 00:19:40,375 My former girlfriend was Russian. I speak a little. 358 00:19:40,458 --> 00:19:43,166 You… dated a girl from Russia? 359 00:19:44,458 --> 00:19:46,958 Sevgi, it's not like I'm new here, and tourism's what I do. 360 00:19:47,041 --> 00:19:50,291 -But, I mean, you're angry? -No, course not. Why would I be? 361 00:19:50,375 --> 00:19:52,583 -Just curious. -That color compliments you. 362 00:19:54,500 --> 00:19:55,416 Thank you. 363 00:20:00,625 --> 00:20:02,541 All right, then. See you. 364 00:20:07,625 --> 00:20:11,000 [Ada] Leylo, I know that things seem a little complicated right now, 365 00:20:11,083 --> 00:20:12,791 but your mom and dad are alive. 366 00:20:13,291 --> 00:20:14,333 With you, here. 367 00:20:14,416 --> 00:20:16,708 Maybe that's a better perspective on the situation. 368 00:20:16,791 --> 00:20:18,208 Rather than absentee parents 369 00:20:18,291 --> 00:20:20,750 who are alive and just don't care about us? I… 370 00:20:21,666 --> 00:20:23,666 I'd wish for loving parents who died too soon. 371 00:20:23,750 --> 00:20:25,916 Whoa, Leyla. That's awful. Take it back. 372 00:20:26,000 --> 00:20:27,791 Oh, I meant every word. 373 00:20:28,500 --> 00:20:30,416 [takes a deep breath] Whatever. 374 00:20:31,000 --> 00:20:32,500 The restaurant is good. 375 00:20:32,583 --> 00:20:33,958 That's what's important. 376 00:20:34,541 --> 00:20:36,041 Fiko and Selim have got it. 377 00:20:36,666 --> 00:20:39,333 And last but not least, you guys made this all a reality. 378 00:20:39,416 --> 00:20:40,416 [Ada] Mm. 379 00:20:41,916 --> 00:20:45,375 All is well at the restaurant. There's no question about it at all. 380 00:20:45,958 --> 00:20:47,458 "Spasibo" Fiko. 381 00:20:47,541 --> 00:20:50,250 It's only been a couple days since you complained about 382 00:20:50,958 --> 00:20:53,166 wanting him to go away, give you some room, 383 00:20:53,250 --> 00:20:54,708 and be independent from you. 384 00:20:54,791 --> 00:20:55,791 What happened? 385 00:20:56,333 --> 00:20:59,291 But you heard what I said about him speaking Russian, right? 386 00:21:00,166 --> 00:21:03,416 -This is an amazing thing. -What? 387 00:21:04,041 --> 00:21:06,750 -Yes, you're jealous over Fiko-Riko. -[Ada] Mm-hmm. 388 00:21:06,833 --> 00:21:09,708 [Leyla] It shows that you haven't stopped caring about Fiko. 389 00:21:09,791 --> 00:21:11,666 What's it matter if I'm jealous or not? 390 00:21:12,166 --> 00:21:14,583 I mean, what could I ever possibly offer Fiko? 391 00:21:17,666 --> 00:21:18,791 Well, look. 392 00:21:18,875 --> 00:21:21,541 What you're doing is, you're deciding for Fiko. 393 00:21:22,416 --> 00:21:24,166 And that should be his choice. 394 00:21:25,041 --> 00:21:28,833 Do you know what would help? Is if you guys sat down and hashed it out. 395 00:21:31,500 --> 00:21:33,250 Hey, you enlightened hermit. 396 00:21:33,333 --> 00:21:36,041 "You holding up?" Scale of one to ten. Go give it to us. 397 00:21:36,125 --> 00:21:37,291 Oh, ten out of ten, baby. 398 00:21:37,375 --> 00:21:38,416 -Whoa. -Super. Incredible. 399 00:21:38,500 --> 00:21:40,166 I can't even say how happy. 400 00:21:42,625 --> 00:21:44,708 Zucchini blossoms. Are they yummy? 401 00:21:44,791 --> 00:21:46,791 -They're so yum. -They're so incredible. 402 00:21:46,875 --> 00:21:48,875 -That's very good. -They're just so good. 403 00:21:48,958 --> 00:21:49,916 You're the best. 404 00:21:50,625 --> 00:21:53,166 -Mmm. -[Leyla sighs] 405 00:21:53,875 --> 00:21:58,250 My memory seems stuck on… Dad's expression when we met earlier. 406 00:21:58,333 --> 00:22:00,791 It's time for Zaman, maybe. He'll help, right? 407 00:22:00,875 --> 00:22:03,125 -[Sevgi] Hmm? -[group chuckles] 408 00:22:03,208 --> 00:22:04,500 Did you really…? 409 00:22:04,583 --> 00:22:06,333 -Muko, hey! -Muko, I'm amazed you said that. 410 00:22:06,416 --> 00:22:08,000 I can't believe you said that. 411 00:22:08,083 --> 00:22:10,583 [Leyla] You've really become a fan of Zaman, huh? 412 00:22:10,666 --> 00:22:13,333 She has a point, though. Gotta admit that, at least. 413 00:22:14,000 --> 00:22:15,208 It'd be good to consider it. 414 00:22:15,291 --> 00:22:18,041 And how am I to accomplish that? I can't see him. 415 00:22:18,125 --> 00:22:20,166 -My baby is here. Hmm? -Let me do it! 416 00:22:20,666 --> 00:22:23,875 Mavi's not hard to take care of. Eat, sleep, poop. 417 00:22:23,958 --> 00:22:24,916 [group laughs] 418 00:22:25,000 --> 00:22:26,416 -Simple is the best. -That's right. 419 00:22:26,500 --> 00:22:29,208 You think it's so easy, do you? I hope you enjoy it. 420 00:22:29,291 --> 00:22:31,000 Just go. I'm happy to help. 421 00:22:31,083 --> 00:22:33,333 She'll be great. No worries. 422 00:22:33,416 --> 00:22:34,458 It's no big deal. 423 00:22:34,958 --> 00:22:36,291 [energetic music playing] 424 00:22:36,375 --> 00:22:38,375 [breeze blowing gently] 425 00:22:46,375 --> 00:22:47,666 Doctor Ada! 426 00:22:50,416 --> 00:22:53,625 It's such a surprise to see you, but I'm so glad you're here. 427 00:22:53,708 --> 00:22:55,500 I'm just as surprised as you are. 428 00:22:55,583 --> 00:22:57,541 Are you feeling any better since your operation? 429 00:22:57,625 --> 00:22:58,708 I really am, thanks. 430 00:22:58,791 --> 00:23:01,041 -Good. -So thank you, Doctor. 431 00:23:01,125 --> 00:23:02,208 Seriously. 432 00:23:02,708 --> 00:23:05,333 And it's a big relief for me to meet you here. 433 00:23:05,416 --> 00:23:07,625 Because my head is so full of questions. 434 00:23:07,708 --> 00:23:08,958 And I'm so… 435 00:23:10,125 --> 00:23:12,625 -This is really something powerful. -It is. 436 00:23:13,291 --> 00:23:16,375 It is. Just please, still follow your regular schedule for treatment. 437 00:23:16,458 --> 00:23:17,833 Mm-hmm, I will. 438 00:23:17,916 --> 00:23:19,750 -I'll see you. -See you. Thanks. 439 00:23:19,833 --> 00:23:21,833 [gentle music playing] 440 00:23:23,291 --> 00:23:25,208 It's just baby and me, huh? 441 00:23:26,416 --> 00:23:28,583 I'm wondering how you're gonna grow up. 442 00:23:30,625 --> 00:23:31,500 Listen to me. 443 00:23:31,583 --> 00:23:34,500 I don't want you to waste a minute on any doctor programs. 444 00:23:34,583 --> 00:23:35,541 Nuh-uh. 445 00:23:36,041 --> 00:23:38,000 Auntie Ada… uh, hang on. 446 00:23:38,708 --> 00:23:42,083 Auntie Ada can't know, but I'm about finished with doctors and nurses. 447 00:23:42,166 --> 00:23:43,125 [Mavi fusses] 448 00:23:43,208 --> 00:23:44,541 And no pharmacy work. 449 00:23:45,041 --> 00:23:46,833 [fusses] 450 00:23:46,916 --> 00:23:48,541 Don't ask questions, Mavi. 451 00:23:48,625 --> 00:23:50,375 Law would be quite a blunder. 452 00:23:50,458 --> 00:23:51,875 [exclaims] 453 00:23:51,958 --> 00:23:53,125 Too hard, I think. 454 00:23:53,208 --> 00:23:54,833 [continues vocalizing] 455 00:23:54,916 --> 00:23:59,000 An artist, then? How about that? You can bring me a little color. 456 00:23:59,083 --> 00:24:01,291 [coos] 457 00:24:01,375 --> 00:24:04,250 Nuh-uh. Toprak's a bad example. 458 00:24:04,333 --> 00:24:05,666 [exclaims] 459 00:24:05,750 --> 00:24:07,125 He's much too moody. 460 00:24:09,583 --> 00:24:11,875 But Fiko is a good person to be like. 461 00:24:11,958 --> 00:24:13,333 [fusses] 462 00:24:13,416 --> 00:24:16,166 Intelligent, and he's caring. 463 00:24:17,333 --> 00:24:18,833 Loving too. 464 00:24:18,916 --> 00:24:20,541 Hard-working. 465 00:24:20,625 --> 00:24:22,500 -[sneezes] -Gesundheit. 466 00:24:23,916 --> 00:24:25,791 Fiko's your uncle, you know? 467 00:24:25,875 --> 00:24:28,208 He makes everything beautiful, honey. 468 00:24:28,916 --> 00:24:31,458 And I think you'll be just like him one day. 469 00:24:32,541 --> 00:24:33,625 [notification chimes] 470 00:24:38,833 --> 00:24:40,833 Don't worry. You're okay, baby. 471 00:24:40,916 --> 00:24:44,833 THE PET/CT SCAN RESULTS FOR SEVGİ SOLMAZ HAVE BEEN EMAILED TO YOU. 472 00:24:46,750 --> 00:24:48,458 Let's sleep. Okay, my beauty? 473 00:24:48,541 --> 00:24:51,375 -Take a nap with me. Shh. -[fusses] 474 00:24:52,125 --> 00:24:54,333 [sighs] Yes, baby. Sleep, shh. 475 00:24:54,416 --> 00:24:56,500 [Zaman] All right. Who would like to go first? 476 00:24:56,583 --> 00:24:57,458 [Leyla] Um… 477 00:24:59,041 --> 00:25:01,958 Zaman, I'm up first. Hi. Sorry. Please forgive me. 478 00:25:02,041 --> 00:25:05,166 -I left my baby at home to be here. -Alright. Let's begin. 479 00:25:05,250 --> 00:25:08,250 As Leyla said, she's in need of an expansion. 480 00:25:09,583 --> 00:25:10,625 All right, Leyla. 481 00:25:10,708 --> 00:25:12,958 Please pick someone to represent you here. 482 00:25:13,041 --> 00:25:14,500 You, in the orange. 483 00:25:14,583 --> 00:25:15,500 Uh, you. 484 00:25:15,583 --> 00:25:17,250 Because while I was there, I just… 485 00:25:17,333 --> 00:25:19,333 [gentle music playing] 486 00:25:21,416 --> 00:25:22,875 [wind chimes ringing] 487 00:25:24,000 --> 00:25:26,708 You can go ahead and close your eyes now, please. 488 00:25:31,750 --> 00:25:33,750 [breeze blowing gently] 489 00:25:40,875 --> 00:25:45,416 And you will already know who and what you represent today. 490 00:25:57,166 --> 00:25:59,291 I feel my hands begin to sweat. 491 00:26:00,500 --> 00:26:04,125 And the pain. My… heart is aching. 492 00:26:04,208 --> 00:26:06,208 [breathing shakily] 493 00:26:14,666 --> 00:26:16,750 Tell me. Your father's career was…? 494 00:26:18,166 --> 00:26:19,250 A soldier. 495 00:26:20,208 --> 00:26:21,708 Why do you ask? 496 00:26:21,791 --> 00:26:23,166 Attack them, fire! 497 00:26:23,250 --> 00:26:24,458 [rapid gunfire] 498 00:26:25,000 --> 00:26:26,333 [soldier 1] Hold it there! 499 00:26:26,416 --> 00:26:28,416 [tense music playing] 500 00:26:32,541 --> 00:26:34,500 [soldier 2] On the ground! Down! Down! 501 00:26:37,958 --> 00:26:39,458 It was bad intel, sir. 502 00:26:40,083 --> 00:26:41,125 [soldier 2 sighs] 503 00:26:43,416 --> 00:26:45,416 [tense music builds slowly] 504 00:27:07,583 --> 00:27:08,708 [Zaman] Come with me. 505 00:27:15,791 --> 00:27:17,458 Eyes closed, please, now. 506 00:27:18,125 --> 00:27:20,916 You already know who and what you represent. 507 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 [tense music continues] 508 00:27:40,166 --> 00:27:41,583 [Ada exhales shakily] 509 00:27:45,541 --> 00:27:48,041 Can you take a look at the person before you? 510 00:27:49,875 --> 00:27:51,125 It's painful. 511 00:27:54,083 --> 00:27:56,291 Just try. Please look. Come. 512 00:27:57,250 --> 00:27:58,333 It's painful. 513 00:27:58,416 --> 00:27:59,750 You must look. 514 00:27:59,833 --> 00:28:01,458 [firmly] You must look. 515 00:28:01,958 --> 00:28:03,333 [Ada sighs] 516 00:28:05,208 --> 00:28:06,375 [exhales sharply] 517 00:28:08,875 --> 00:28:13,458 So, on the floor, what is it you see there that's so deeply painful? 518 00:28:21,708 --> 00:28:23,708 [tense music swells] 519 00:28:34,125 --> 00:28:37,000 [mournful instrumental music playing] 520 00:28:37,083 --> 00:28:38,500 [sighs] 521 00:28:39,875 --> 00:28:40,916 [exhales sharply] 522 00:28:44,000 --> 00:28:45,208 [crying] 523 00:28:48,291 --> 00:28:50,625 I'm so sorry for what happened here. 524 00:28:52,833 --> 00:28:56,500 But I started this, so now I end it with love. 525 00:29:01,041 --> 00:29:03,625 -[Zaman] Hold his head, please. -[Ada sobbing] 526 00:29:03,708 --> 00:29:04,708 [Zaman] Come here. 527 00:29:05,291 --> 00:29:06,958 Here. You're his mother. 528 00:29:08,041 --> 00:29:09,041 Okay? 529 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 [gently] There. 530 00:29:17,791 --> 00:29:19,791 [music fading slowly] 531 00:29:22,500 --> 00:29:24,625 Zaman, I'm still confused by what I saw. 532 00:29:24,708 --> 00:29:27,291 [Zaman takes a deep breath] 533 00:29:30,041 --> 00:29:32,041 A child was killed some years back, I think. 534 00:29:32,125 --> 00:29:32,958 [Leyla gasps] 535 00:29:34,208 --> 00:29:38,458 Some unknown boy who has no name to speak of. 536 00:29:38,958 --> 00:29:41,041 But whose death was mourned. 537 00:29:44,083 --> 00:29:46,375 So make a child's life a happy one. 538 00:29:48,166 --> 00:29:50,666 Try to make their life a little easier. 539 00:29:52,416 --> 00:29:55,416 Help them with their education, give them a scholarship. 540 00:29:56,916 --> 00:29:57,791 [sighs] 541 00:29:57,875 --> 00:30:01,833 [Zaman] And in that way, you will honor that child and his mother. 542 00:30:05,708 --> 00:30:07,541 All right, everyone. Please go ahead 543 00:30:07,625 --> 00:30:09,750 and step out of the expansion. 544 00:30:11,125 --> 00:30:12,125 [sighs] 545 00:30:13,208 --> 00:30:14,416 [grunts softly] 546 00:30:21,916 --> 00:30:23,000 Long ago, 547 00:30:24,541 --> 00:30:30,208 a young man, a hunter, left his village to bring back some meat. 548 00:30:33,666 --> 00:30:36,250 He shoots his arrow at a deer. 549 00:30:38,333 --> 00:30:40,625 And the deer starts to run away 550 00:30:40,708 --> 00:30:44,000 with its chest still pierced by the man's arrow. 551 00:30:44,916 --> 00:30:47,416 Well, the hunter runs after it. 552 00:30:48,500 --> 00:30:51,125 [Leyla] He started looking for the deer he shot in the forest. 553 00:30:51,208 --> 00:30:56,375 Eventually, the deer's trail brought the hunter to the door of a Dervish lodge. 554 00:30:56,875 --> 00:30:58,791 The hunter goes in and tells someone… 555 00:30:58,875 --> 00:31:01,250 -[knocking on door] -[Leyla] "I shot a deer just now." 556 00:31:01,333 --> 00:31:02,375 [Muko] Coming. 557 00:31:02,458 --> 00:31:04,000 [Leyla]"Has anyone seen it?" 558 00:31:04,500 --> 00:31:06,041 Uh, Leyla lives here? 559 00:31:07,958 --> 00:31:09,708 She's telling her son a story. 560 00:31:09,791 --> 00:31:11,250 Uh, Hasan, please. 561 00:31:11,333 --> 00:31:14,333 Leyla's going through a rough patch, so I don't want you to worry her. 562 00:31:14,416 --> 00:31:16,416 [somber music playing] 563 00:31:19,916 --> 00:31:23,458 [Leyla] And then suddenly, Dervish Moses comes in, wearing his robe. 564 00:31:23,958 --> 00:31:27,583 And when he opens his robe, everyone is shocked. 565 00:31:27,666 --> 00:31:31,458 Dervish Moses's chest was clearly pierced by an arrow. 566 00:31:31,541 --> 00:31:34,958 He asks the hunter if he recognizes the arrow. 567 00:31:35,041 --> 00:31:36,250 "Is it yours?" 568 00:31:37,000 --> 00:31:39,625 The hunter thought he shot a deer, 569 00:31:39,708 --> 00:31:42,791 but when he saw his arrow stuck in Dervish Moses's chest, 570 00:31:42,875 --> 00:31:47,291 he fell to his knees, horrified, and started to beg for forgiveness. 571 00:31:47,958 --> 00:31:52,625 After that, the young hunter spent his whole life in the Dervish lodge. 572 00:31:52,708 --> 00:31:54,250 It was because… 573 00:31:55,958 --> 00:32:00,541 every arrow we shoot at another is bound to come back to us. 574 00:32:07,041 --> 00:32:08,875 Isn't this beautiful? 575 00:32:09,916 --> 00:32:11,416 Mm-hmm. Sure is. 576 00:32:11,500 --> 00:32:13,000 Here, try it on. 577 00:32:13,083 --> 00:32:15,291 -Really. It'll look good on you. -[chuckles] 578 00:32:18,833 --> 00:32:20,125 Check it out, hmm? 579 00:32:22,333 --> 00:32:23,458 It looks great. 580 00:32:23,541 --> 00:32:24,875 Thank you, Yeşim. 581 00:32:26,000 --> 00:32:27,208 It's for good luck. 582 00:32:28,708 --> 00:32:30,708 [indistinct chatter] 583 00:32:49,166 --> 00:32:50,958 Oh, hey. What's up? 584 00:32:52,833 --> 00:32:54,166 We're… okay. 585 00:32:55,083 --> 00:32:55,958 You? 586 00:32:56,041 --> 00:32:57,250 Great. 587 00:32:58,208 --> 00:33:00,791 I'm good. Good seeing you both. 588 00:33:09,333 --> 00:33:10,208 [Yeşim sighs] 589 00:33:10,291 --> 00:33:12,958 I'll hit the market quick. It'll close up soon. 590 00:33:13,041 --> 00:33:14,208 See you at the hotel. 591 00:33:15,416 --> 00:33:16,458 Selim. 592 00:33:17,583 --> 00:33:20,250 Please stop being so sneaky, will you? Come on. 593 00:33:20,750 --> 00:33:21,791 You can go. 594 00:33:22,583 --> 00:33:23,583 Careful. 595 00:33:26,250 --> 00:33:27,166 [Selim] Ada! 596 00:33:27,875 --> 00:33:28,791 Ada! 597 00:33:33,083 --> 00:33:34,000 [sighs] 598 00:33:38,583 --> 00:33:40,250 We couldn't speak earlier. 599 00:33:42,958 --> 00:33:44,041 Seems like a good spot. 600 00:33:47,833 --> 00:33:48,833 Shall we hit the bar? 601 00:33:54,750 --> 00:33:56,791 [Selim] Feels like it's been years, doesn't it? 602 00:33:56,875 --> 00:33:59,125 [Ada] Mm-hmm. It does. 603 00:33:59,958 --> 00:34:00,833 [Selim] I missed you. 604 00:34:00,916 --> 00:34:03,416 I, uh, miss our talks. From before. 605 00:34:03,500 --> 00:34:04,541 Me too. 606 00:34:05,833 --> 00:34:07,333 Seems you're doing well. 607 00:34:07,833 --> 00:34:09,958 -Mm-hmm. -Fatherhood is good? 608 00:34:12,583 --> 00:34:13,625 It's great. 609 00:34:14,166 --> 00:34:15,125 Mm. 610 00:34:17,166 --> 00:34:18,666 Hey, could I be honest? 611 00:34:20,125 --> 00:34:21,041 Mm-hmm. 612 00:34:22,666 --> 00:34:23,958 It blew my world apart. 613 00:34:24,041 --> 00:34:25,041 [chuckles softly] 614 00:34:25,708 --> 00:34:29,541 I had so many doubts before she was actually born. 615 00:34:31,333 --> 00:34:34,500 Then the… moment I saw my daughter… 616 00:34:35,083 --> 00:34:36,666 [sighs] 617 00:34:36,750 --> 00:34:38,541 How do I say it? 618 00:34:38,625 --> 00:34:40,791 I felt like I was empty. 619 00:34:40,875 --> 00:34:42,708 I didn't have purpose in my life. 620 00:34:43,208 --> 00:34:45,833 Then my daughter was here, and once I saw her, 621 00:34:46,666 --> 00:34:48,416 it all had a meaning suddenly. 622 00:34:54,041 --> 00:34:55,625 Someone made you feel needed. 623 00:34:55,708 --> 00:34:56,958 [Selim] Hmm? 624 00:34:57,875 --> 00:34:58,916 What do you mean? 625 00:35:05,083 --> 00:35:06,375 That must've felt good. 626 00:35:06,875 --> 00:35:08,416 Because deep inside… 627 00:35:10,125 --> 00:35:12,416 you really want to be a hero, don't you? 628 00:35:12,500 --> 00:35:15,833 You need to be surrounded by people who need you. 629 00:35:15,916 --> 00:35:16,833 [Selim] Hmm. 630 00:35:17,500 --> 00:35:20,583 So this, it's that nonsense from Zaman what's-his-name? 631 00:35:21,875 --> 00:35:23,833 -Nonsense? [scoffs] -[Selim] Yeah. 632 00:35:25,000 --> 00:35:27,958 It is nonsense. I saw it myself. You remember that, Ada. 633 00:35:28,041 --> 00:35:31,666 You can't make that kind of judgment until you participate. 634 00:35:31,750 --> 00:35:32,958 Watch me do it. 635 00:35:33,041 --> 00:35:35,583 You know, it kinda seems like you want to pick a fight with me. 636 00:35:35,666 --> 00:35:37,500 -That's right. -[Ada] Hmm. 637 00:35:38,041 --> 00:35:39,875 -I do. -You miss this, huh? 638 00:35:39,958 --> 00:35:42,000 -[scoffs] Yeah, I miss it. -[chuckles] 639 00:35:42,083 --> 00:35:43,416 That's pretty bad. 640 00:35:43,500 --> 00:35:45,416 Well, Yeşim never wants to fight with me. 641 00:35:46,541 --> 00:35:48,291 She just agrees with me. 642 00:35:49,125 --> 00:35:51,083 [chuckles wryly] 643 00:35:51,958 --> 00:35:53,958 That's something you struggle to cope with? 644 00:35:54,041 --> 00:35:55,166 Yeah. 645 00:35:56,125 --> 00:35:57,625 It all depends on perspective. 646 00:35:58,125 --> 00:36:00,041 You know me. A challenge can be fun. 647 00:36:00,125 --> 00:36:01,041 [Ada] Hmm. 648 00:36:01,125 --> 00:36:03,416 [chuckles, inhales sharply] 649 00:36:06,458 --> 00:36:07,791 By now, I think, 650 00:36:08,958 --> 00:36:11,333 challenges might be better left behind, Selim. 651 00:36:15,125 --> 00:36:17,833 Maybe what we need now is something different. 652 00:36:19,875 --> 00:36:22,125 [Ada] Let's wait till we see a shooting star. 653 00:36:23,708 --> 00:36:25,500 [Selim takes a deep breath] 654 00:36:27,250 --> 00:36:28,958 Toprak and you are done? 655 00:36:29,458 --> 00:36:30,333 Mm-hmm. 656 00:36:34,083 --> 00:36:35,250 That's right. 657 00:36:36,750 --> 00:36:38,541 I won't pretend like I'm sad. 658 00:36:39,041 --> 00:36:41,125 You know exactly how I feel about this. 659 00:36:45,125 --> 00:36:46,208 [chuckles softly] 660 00:36:48,291 --> 00:36:50,083 When I saw you both today… 661 00:36:51,041 --> 00:36:53,583 You out with Yeşim and baby Lavinya… 662 00:36:56,375 --> 00:36:57,916 it felt a bit strange. 663 00:37:00,708 --> 00:37:02,416 [clicks tongue] Why's that? 664 00:37:05,000 --> 00:37:06,083 Who knows? 665 00:37:07,583 --> 00:37:08,625 But it was strange. 666 00:37:12,125 --> 00:37:13,458 [sighs] 667 00:37:13,541 --> 00:37:16,875 Put the smolder back, Selim. I know it means trouble, so stop it. 668 00:37:16,958 --> 00:37:18,166 [Selim sighs deeply] 669 00:37:20,750 --> 00:37:21,916 So now what? 670 00:37:23,083 --> 00:37:24,416 Can't help it, Ada. 671 00:37:27,541 --> 00:37:29,791 You should stop talking about the past, Selim. 672 00:37:30,500 --> 00:37:32,041 It's far too late for that now. 673 00:37:32,125 --> 00:37:33,125 Hmm? 674 00:37:35,958 --> 00:37:37,458 Sure about that, huh? 675 00:37:39,750 --> 00:37:41,416 You know what I really wish for? 676 00:37:43,625 --> 00:37:46,208 That I could just replay things all over… 677 00:37:48,000 --> 00:37:50,291 and not have made mistakes and lost you. 678 00:37:59,875 --> 00:38:02,291 Stop it. Stop, we can't. 679 00:38:04,083 --> 00:38:05,333 We can't do this. 680 00:38:08,541 --> 00:38:09,666 So what's stopping us? 681 00:38:12,041 --> 00:38:13,750 [sighs] We can't 682 00:38:14,708 --> 00:38:17,416 just circle around and around the same mistakes, Selim. 683 00:38:19,750 --> 00:38:22,833 You have… you have a family to care for. 684 00:38:29,083 --> 00:38:30,500 I wish Lavinya… 685 00:38:32,541 --> 00:38:34,666 that she'd been our little girl instead. 686 00:38:37,333 --> 00:38:38,250 [sighs] 687 00:38:39,916 --> 00:38:40,875 [Ada sighs] 688 00:38:42,625 --> 00:38:44,166 Don't say that, please. 689 00:38:45,041 --> 00:38:48,000 She chose you and Yeşim to act as her parents, okay? 690 00:38:49,000 --> 00:38:50,750 So please don't say that to me. 691 00:38:54,458 --> 00:38:56,750 [energetic music playing] 692 00:39:12,000 --> 00:39:13,041 [keys jangle] 693 00:39:48,875 --> 00:39:51,208 I see you and assume I've passed on. 694 00:39:51,291 --> 00:39:54,000 Then it all clicks because I'm not heaven material. 695 00:39:55,125 --> 00:39:57,000 I'm worried about your senses, then. 696 00:39:57,875 --> 00:39:58,833 How are you doing today? 697 00:39:59,625 --> 00:40:00,666 Been feeling any pain? 698 00:40:00,750 --> 00:40:04,083 Super. I took all my meds, my drip, and I slept well. 699 00:40:04,166 --> 00:40:06,083 -Mm. That's good, then. -[grunts] 700 00:40:06,791 --> 00:40:08,333 Still, I'm pretty bored. 701 00:40:08,833 --> 00:40:11,250 I've found something to help pass time, though. 702 00:40:18,000 --> 00:40:19,541 [gentle music plays] 703 00:40:22,208 --> 00:40:23,750 You're some type of artist? 704 00:40:24,875 --> 00:40:27,333 I guess if inspiration strikes. 705 00:40:32,041 --> 00:40:33,375 All right. 706 00:40:34,916 --> 00:40:36,958 Lucky you didn't break your hand, then. 707 00:40:37,625 --> 00:40:40,125 But what type of accident were you in? 708 00:40:43,041 --> 00:40:44,750 You've been hurt, obviously. 709 00:40:44,833 --> 00:40:46,750 You keep yourself distant, so… 710 00:40:47,250 --> 00:40:48,208 [music fades out] 711 00:40:48,291 --> 00:40:50,416 For the record, I'm here as your doctor. 712 00:40:50,500 --> 00:40:52,291 Better to stay distant. 713 00:40:52,375 --> 00:40:53,416 Feel better soon. 714 00:40:53,916 --> 00:40:55,458 [Diyar] Do you like to dance? 715 00:40:58,958 --> 00:41:00,708 Why are you asking me? 716 00:41:00,791 --> 00:41:03,083 I'd bet you haven't in a while. 717 00:41:03,166 --> 00:41:06,291 Got places in Ayvalık where you can go out dancing? 718 00:41:08,166 --> 00:41:11,500 Beats me. For kids your age, I'm sure clubs exist. 719 00:41:11,583 --> 00:41:13,375 [chuckles, sighs] 720 00:41:13,458 --> 00:41:15,083 The doctor throws down! 721 00:41:15,166 --> 00:41:16,083 Look out. 722 00:41:17,125 --> 00:41:18,083 You earned it. 723 00:41:20,416 --> 00:41:21,500 [door opens] 724 00:41:23,083 --> 00:41:24,083 [door closes] 725 00:41:25,333 --> 00:41:26,750 Well, I did. 726 00:41:27,750 --> 00:41:30,541 -Yeah, you're all clean now. Yeah. -[knocking on door] 727 00:41:30,625 --> 00:41:32,083 Sevgi, hold on! 728 00:41:32,166 --> 00:41:33,166 [sighs] 729 00:41:34,333 --> 00:41:36,833 Honey, did you forget your keys, or what? 730 00:41:39,750 --> 00:41:40,791 [door opens] 731 00:41:44,291 --> 00:41:45,375 You're here. 732 00:41:47,416 --> 00:41:48,583 Want to join us? 733 00:41:52,208 --> 00:41:53,333 Thanks. I'm fine. 734 00:41:54,041 --> 00:41:55,458 I don't have much time. 735 00:41:56,625 --> 00:41:58,375 We're going back to Antalya. 736 00:41:58,458 --> 00:41:59,875 I wanted to let you know. 737 00:41:59,958 --> 00:42:01,791 [somber music playing] 738 00:42:02,625 --> 00:42:03,625 Okay. 739 00:42:06,291 --> 00:42:08,000 Guess your trip's all finished. 740 00:42:09,375 --> 00:42:10,458 I see. 741 00:42:10,541 --> 00:42:12,041 Don't put this on me, Leyla. 742 00:42:12,125 --> 00:42:13,500 Your father wants that. 743 00:42:14,250 --> 00:42:15,625 So now you'll go? 744 00:42:17,500 --> 00:42:18,458 [sighs] 745 00:42:19,333 --> 00:42:20,166 Hmm? 746 00:42:22,625 --> 00:42:24,541 Why hope that you'd be different? 747 00:42:25,708 --> 00:42:27,250 Sarp never knew you. 748 00:42:28,625 --> 00:42:30,125 You skipped our wedding. 749 00:42:30,625 --> 00:42:32,708 And when I was pregnant, where were you? 750 00:42:32,791 --> 00:42:35,333 Guess I lost my mother years ago, haven't I? 751 00:42:36,958 --> 00:42:40,333 When did you ask for our opinion, though, Leyla? Hmm? 752 00:42:40,416 --> 00:42:42,250 You just push your parents' wants aside. 753 00:42:42,333 --> 00:42:44,750 Seems you deserve to be left out! 754 00:42:44,833 --> 00:42:46,583 [crying] 755 00:42:46,666 --> 00:42:48,875 Then I'll just pray for you all. 756 00:42:50,000 --> 00:42:51,791 Amen! [sobs softly] 757 00:42:53,041 --> 00:42:54,208 That's it? 758 00:42:55,666 --> 00:42:56,750 [sighs deeply] 759 00:42:58,083 --> 00:42:59,208 Leyla. 760 00:43:00,750 --> 00:43:03,166 Are you really leaving me like this? 761 00:43:03,250 --> 00:43:04,375 [Leman] Leyla. 762 00:43:04,458 --> 00:43:06,416 [sobbing] 763 00:43:06,500 --> 00:43:10,916 If I so much as tried to speak to Papa about staying, he'd murder me, understand? 764 00:43:11,000 --> 00:43:13,708 Please, Mom. Oh my God. Always the same shit. 765 00:43:13,791 --> 00:43:15,166 "He'll go nuts!" 766 00:43:15,250 --> 00:43:18,333 Or he'll murder you, or he'll be fed up with you, right? 767 00:43:19,125 --> 00:43:22,250 So get going and hurry up and obey your husband back home! 768 00:43:22,958 --> 00:43:24,833 I can manage this all on my own now. 769 00:43:30,250 --> 00:43:31,333 [Leman sighs] 770 00:43:31,416 --> 00:43:34,916 [Ada] The things we leave behind, the things we abandon, 771 00:43:35,000 --> 00:43:36,333 the things we kill 772 00:43:36,416 --> 00:43:38,541 are actually pieces of ourselves 773 00:43:38,625 --> 00:43:40,125 and our own hopes. 774 00:43:40,208 --> 00:43:42,416 It's all the joy that we denied ourselves 775 00:43:42,500 --> 00:43:45,708 and our loved ones by staying behind the walls we built. 776 00:43:46,458 --> 00:43:47,833 [Canan] Oh, look. 777 00:43:49,041 --> 00:43:50,083 Amazing. 778 00:43:51,041 --> 00:43:53,208 Ah, tzatziki. 779 00:43:54,083 --> 00:43:55,666 Perfect. Thank you, guys. 780 00:43:55,750 --> 00:43:56,750 Thank you. 781 00:44:00,333 --> 00:44:01,750 Mm, thanks. 782 00:44:04,166 --> 00:44:05,208 Salad? 783 00:44:13,125 --> 00:44:15,458 Maybe it's nothing to worry about, but look. 784 00:44:15,958 --> 00:44:17,000 What happened? 785 00:44:17,500 --> 00:44:18,500 [Canan sighs] 786 00:44:19,125 --> 00:44:21,208 -So Aysel, the patient you had? -Mm-hmm. 787 00:44:21,291 --> 00:44:25,291 She told Doctor Kaan in Urology about meeting you at Zaman's thing, okay? 788 00:44:25,375 --> 00:44:26,666 Have a good one. 789 00:44:26,750 --> 00:44:28,916 [whispers] She said it was a positive thing. 790 00:44:29,000 --> 00:44:32,041 Doctor Kaan's been telling everyone else about it, it seems. 791 00:44:32,750 --> 00:44:35,583 Doctor, I can't even begin to explain the damage that's done 792 00:44:35,666 --> 00:44:38,375 to people who've been to those so-called quack healers 793 00:44:38,458 --> 00:44:39,958 with no proper training. 794 00:44:40,041 --> 00:44:42,083 It's completely irresponsible, really. 795 00:44:42,166 --> 00:44:45,250 Doctor Isa, I'm here if something's upset you. 796 00:44:45,333 --> 00:44:46,833 Do you prefer gossiping? 797 00:44:46,916 --> 00:44:48,791 You want to hear it from me, Dr. Ada? 798 00:44:48,875 --> 00:44:51,750 I think taking your patients to some scam artist is unethical. 799 00:44:51,833 --> 00:44:55,000 I didn't bring a patient there with me. It was by chance. 800 00:44:55,083 --> 00:44:58,416 It doesn't explain why you were there. It's not a good move. 801 00:44:58,500 --> 00:45:01,208 Is it better to speak ill of a research topic 802 00:45:01,291 --> 00:45:03,250 that you know absolutely nothing about? 803 00:45:04,291 --> 00:45:06,375 We're doctors. We're against it. 804 00:45:08,541 --> 00:45:10,958 And since I have done research, many countries have found-- 805 00:45:11,041 --> 00:45:13,708 So it's scientifically therapeutical? [scoffs] 806 00:45:15,583 --> 00:45:19,333 Most proven scientific methods today started as old wives' tales. 807 00:45:20,250 --> 00:45:22,958 Doctor, you do know the importance of morale. 808 00:45:23,833 --> 00:45:25,458 The body and mind are connected. 809 00:45:25,541 --> 00:45:27,833 Placebo effect ring a bell, or do you dismiss that? 810 00:45:27,916 --> 00:45:31,000 Doctor, I know where you're coming from, but then what happens 811 00:45:31,083 --> 00:45:34,333 when a patient believes this stuff and quits their treatment plan? 812 00:45:34,416 --> 00:45:35,416 How is that helping? 813 00:45:37,541 --> 00:45:40,666 I'm not telling anyone they should consider stopping treatment. 814 00:45:41,208 --> 00:45:44,083 But some things aren't as easily explained with reason. 815 00:45:44,166 --> 00:45:45,416 Right, Doctor? 816 00:45:45,500 --> 00:45:49,375 We can't deny that psychology may play a role in the onset of some illnesses. 817 00:45:49,458 --> 00:45:50,333 That's been proven. 818 00:45:52,458 --> 00:45:53,625 Enjoy your lunch. 819 00:45:53,708 --> 00:45:55,541 [somber music playing] 820 00:45:55,625 --> 00:45:56,958 Ah, good God. 821 00:45:57,458 --> 00:45:59,000 [sighs] Don't mind them. 822 00:46:07,666 --> 00:46:08,833 [exhales sharply] 823 00:46:22,500 --> 00:46:24,708 [Sevgi breathing shakily] 824 00:46:29,583 --> 00:46:32,125 ONCOLOGICAL PET/CT RESULTS 825 00:46:55,083 --> 00:46:56,500 [Sevgi exhales] 826 00:46:56,583 --> 00:46:58,041 [somber music fades out] 827 00:46:58,125 --> 00:47:01,250 [up-tempo acoustic guitar music playing] 828 00:49:23,291 --> 00:49:25,291 [music fades out] 58793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.