All language subtitles for Another.Self.S02E01.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]-SDH-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,916 --> 00:00:13,750 [birds singing] 2 00:00:13,833 --> 00:00:17,541 [women singing in Turkish] ♪ Çukurova is on fire, on fire ♪ 3 00:00:17,625 --> 00:00:21,583 ♪ Men came down, their hands tied ♪ 4 00:00:21,666 --> 00:00:24,958 ♪ Men came down, their hands tied ♪ 5 00:00:25,041 --> 00:00:28,875 ♪ Oh, my Emine ♪ 6 00:00:28,958 --> 00:00:32,666 ♪ Come to me, my Emine ♪ 7 00:00:32,750 --> 00:00:38,250 ♪ Smile, my Emine, oh ♪ 8 00:00:38,333 --> 00:00:41,666 ♪ The duck flew off And the dove perched ♪ 9 00:00:41,750 --> 00:00:45,541 -♪ Oh, my Emine ♪ -[ominous music playing] 10 00:00:45,625 --> 00:00:47,375 -[screams] -[woman 1] Emine? 11 00:00:47,458 --> 00:00:50,333 -[Emine groaning] -[woman 1] Honey! Emine! 12 00:00:50,416 --> 00:00:51,375 Hold her. Hold her. 13 00:00:51,458 --> 00:00:53,458 [Emine moaning in pain] 14 00:00:55,041 --> 00:00:57,250 [woman 1] Come on. A little more. Come on! 15 00:00:57,333 --> 00:00:59,083 Come on. Come on, honey. 16 00:00:59,166 --> 00:01:00,416 All right. Now push. 17 00:01:00,500 --> 00:01:03,791 [screaming] 18 00:01:03,875 --> 00:01:07,791 Listen. Try to focus, my dear. Just try to focus on your breathing. 19 00:01:07,875 --> 00:01:09,250 Just breathe. 20 00:01:09,333 --> 00:01:12,125 -Come on. A little more. -[screams] 21 00:01:12,208 --> 00:01:14,708 God help me, the baby's turned around. 22 00:01:14,791 --> 00:01:17,375 Emine, deep breaths. Push, my darling. Come on, dear… 23 00:01:17,458 --> 00:01:19,125 [Ada] Our first experience on earth, 24 00:01:19,208 --> 00:01:21,458 our first challenge, is the journey which ends 25 00:01:21,541 --> 00:01:23,458 with us leaving our mother's womb. 26 00:01:23,541 --> 00:01:25,750 That journey is the first time we know fear. 27 00:01:25,833 --> 00:01:27,166 [woman 2] It's here! 28 00:01:27,250 --> 00:01:29,791 [Ada] The journey into the unknown scares us. 29 00:01:29,875 --> 00:01:32,375 However, we're not alone at the edge of the light. 30 00:01:32,458 --> 00:01:35,000 -[baby crying] -[Ada] There's someone waiting for us. 31 00:01:35,083 --> 00:01:36,708 The one who's been waiting. 32 00:01:36,791 --> 00:01:38,125 Our mother. 33 00:01:38,208 --> 00:01:39,458 [cries grow louder] 34 00:01:41,291 --> 00:01:44,791 Send word to the foreman! She needs to get to the city right now. 35 00:01:44,875 --> 00:01:46,625 Come on, hurry. Now! 36 00:01:47,416 --> 00:01:49,875 [tense music playing] 37 00:01:54,333 --> 00:01:56,041 [woman 1] More water, please. 38 00:01:57,208 --> 00:01:58,916 [newborn wailing] 39 00:02:01,416 --> 00:02:05,958 [Ada] If we lacked that first contact with our mother and felt alone 40 00:02:06,041 --> 00:02:10,250 and desperate with our first breath coming into this world, 41 00:02:10,333 --> 00:02:13,125 is it likely for us to feel whole today? 42 00:02:13,208 --> 00:02:15,916 [tense music swells] 43 00:02:16,583 --> 00:02:21,250 ANOTHER SELF 44 00:02:21,333 --> 00:02:23,333 -[tense music fades] -[birds singing] 45 00:02:25,291 --> 00:02:28,041 ["Gracias a la vida" by Joan Báez playing] 46 00:02:28,125 --> 00:02:29,500 THE MARKS OF OUR ANCESTORS 47 00:02:31,666 --> 00:02:33,666 [stirring guitar music continues] 48 00:02:35,333 --> 00:02:37,750 [cell phone vibrating] 49 00:02:37,833 --> 00:02:39,833 [upbeat Spanish folk song continues] 50 00:02:55,041 --> 00:02:56,125 [sighs softly] 51 00:02:59,625 --> 00:03:01,333 FRAGILE! 52 00:03:07,833 --> 00:03:10,416 [takes a deep breath, chuckles] 53 00:03:11,958 --> 00:03:14,125 [grunts softly] 54 00:03:17,125 --> 00:03:19,250 [Toprak] Mm. 55 00:03:19,333 --> 00:03:21,583 [softly] Get up. We're going to the ocean. 56 00:03:21,666 --> 00:03:22,791 [Toprak groans] 57 00:03:22,875 --> 00:03:24,875 -So it's already morning? -Mm-hmm. 58 00:03:24,958 --> 00:03:26,875 [gently] Mm. It's morning. 59 00:03:28,291 --> 00:03:30,041 -Come on, get up. -[grunts softly] 60 00:03:32,500 --> 00:03:33,333 Let's go. 61 00:03:33,416 --> 00:03:38,958 Explain how this woman can wake up looking so beautiful. 62 00:03:39,041 --> 00:03:41,166 How? Hmm? 63 00:03:41,666 --> 00:03:45,333 -Come on. We'll run out of time. -[Toprak grunts] 64 00:03:45,416 --> 00:03:47,500 Let's go. [laughs] 65 00:03:47,583 --> 00:03:49,708 Wait, you come back here. Come back. 66 00:03:49,791 --> 00:03:51,083 [chuckles] 67 00:03:57,916 --> 00:03:59,625 [line ringing] 68 00:03:59,708 --> 00:04:02,083 Let's go to Cunda, hmm? There won't be wind. 69 00:04:02,833 --> 00:04:05,541 [operator] The person you have called is not available. 70 00:04:05,625 --> 00:04:06,583 To leave a-- 71 00:04:06,666 --> 00:04:08,666 -[song ends] -[coffee maker percolating] 72 00:04:18,458 --> 00:04:19,750 Is something wrong? 73 00:04:20,583 --> 00:04:21,875 Flor, she's not picking up. 74 00:04:22,583 --> 00:04:24,708 Then, I mean, if you need to go… 75 00:04:24,791 --> 00:04:26,375 No. It's nothing, I'm sure. 76 00:04:26,458 --> 00:04:27,666 She'll call back soon. 77 00:04:32,791 --> 00:04:35,083 -So it's finally happening. -Yeah, finally. 78 00:04:35,166 --> 00:04:36,916 Today we're going to the sea. 79 00:04:37,416 --> 00:04:38,791 [engine starts] 80 00:04:38,875 --> 00:04:40,875 [up-tempo instrumental music playing] 81 00:04:44,458 --> 00:04:46,458 [engine revving] 82 00:04:57,250 --> 00:04:58,708 BURCU COVE .3 MILES 83 00:05:02,875 --> 00:05:04,083 [music fades] 84 00:05:04,166 --> 00:05:07,083 -Oh, come on. Is there another way? -[Toprak sighs] 85 00:05:07,166 --> 00:05:09,750 -[ringtone playing] -There must be one, right? 86 00:05:11,500 --> 00:05:13,208 -[call connects] -Hello? 87 00:05:14,291 --> 00:05:15,708 Oh, hey, sweetum. 88 00:05:17,250 --> 00:05:18,375 What's wrong? 89 00:05:20,375 --> 00:05:23,041 Okay. Okay. I'll be there soon. 90 00:05:25,458 --> 00:05:27,625 Eva's sick again, apparently. 91 00:05:28,583 --> 00:05:30,333 She can't get Flor to school today. 92 00:05:30,416 --> 00:05:31,875 [kisses] Go, then. 93 00:05:31,958 --> 00:05:33,208 [Toprak sighs] 94 00:05:34,125 --> 00:05:36,458 Hey, wait. I… I'll drop you off in town. 95 00:05:38,166 --> 00:05:40,333 [sighs] It's really close by. I'll be fine. 96 00:05:40,833 --> 00:05:42,291 [Toprak exhales] 97 00:05:46,708 --> 00:05:49,416 Ada, really, thanks for understanding. 98 00:05:49,500 --> 00:05:52,250 I mean, anyone else would just… [sighs] 99 00:05:54,458 --> 00:05:56,250 I know you're doing your best. 100 00:05:57,708 --> 00:06:00,708 Let's go on vacation together. Once the school year ends. 101 00:06:01,291 --> 00:06:04,125 Eva and Flor are going to the Netherlands. 102 00:06:04,208 --> 00:06:05,416 That sounds good. 103 00:06:07,041 --> 00:06:09,250 -It sounds good? -Sounds incredible. 104 00:06:09,333 --> 00:06:10,291 [Toprak chuckles] 105 00:06:11,166 --> 00:06:12,541 You'd better be going. 106 00:06:13,625 --> 00:06:15,291 [sighs] Dinner, I promise. 107 00:06:15,375 --> 00:06:17,791 It's a plan. I'll see you then. 108 00:06:34,541 --> 00:06:36,541 ATTENTION CLOSED DUE TO ROADWORK 109 00:06:42,833 --> 00:06:45,750 -[upbeat, whimsical music playing] -[phone chimes] 110 00:06:45,833 --> 00:06:48,333 [Leyla] My love! How are you? 111 00:06:48,416 --> 00:06:49,750 Hey there, Leyla, sweetie. 112 00:06:49,833 --> 00:06:51,958 Good day, girls! 113 00:06:52,041 --> 00:06:54,333 What's going on? It's pretty early still. 114 00:06:54,416 --> 00:06:55,583 Is something wrong, Ada? 115 00:06:55,666 --> 00:06:58,541 I thought you might be up for joining me at the beach today. Hmm? 116 00:06:58,625 --> 00:07:00,750 Ugh, girls, not me. I'm booked today. 117 00:07:00,833 --> 00:07:03,625 But it's more reason for Sevgi to come along, don't you think? 118 00:07:04,125 --> 00:07:06,541 [Sevgi] You think Sevgi is even able to lift her arm? 119 00:07:06,625 --> 00:07:09,625 [Leyla gasps] Sarp! I can't believe you. 120 00:07:09,708 --> 00:07:11,875 Sarp! Again? 121 00:07:11,958 --> 00:07:13,416 Mom, it's not my fault! 122 00:07:13,500 --> 00:07:16,000 But then whose fault is it? I'm the one who wet the bed? Huh? 123 00:07:16,083 --> 00:07:18,875 I thought Toprak and you were going together. 124 00:07:19,375 --> 00:07:21,250 [groaning] 125 00:07:23,875 --> 00:07:27,041 [Leyla] Hey! Why are you standing there? Take a shower. Now! 126 00:07:27,125 --> 00:07:29,125 [groaning] 127 00:07:29,958 --> 00:07:31,500 -Oh, Fiko, really? -[Ada] Sweetcakes? 128 00:07:31,583 --> 00:07:33,375 -What's wrong? Are you okay? -[panting] 129 00:07:33,458 --> 00:07:37,375 Good God, I keep reminding you not to shave here, and you still do. 130 00:07:37,458 --> 00:07:40,000 [Ada] I love you both so, so much. You guys know that, right? 131 00:07:40,083 --> 00:07:43,125 -Me too, ladies. I love you both. -Me too. I love you guys. 132 00:07:43,208 --> 00:07:45,250 Ada, is something wrong? 133 00:07:45,333 --> 00:07:46,458 I'm good, sweetum. 134 00:07:46,958 --> 00:07:48,625 Goodbye, ladies. [kisses] 135 00:07:48,708 --> 00:07:50,583 -I'm sending kisses. -[call disconnects] 136 00:07:52,333 --> 00:07:53,458 [exhales deeply] 137 00:07:53,541 --> 00:07:54,958 [whimsical music ends] 138 00:08:04,458 --> 00:08:05,666 [Sevgi sighs] 139 00:08:08,833 --> 00:08:09,916 [exhales] 140 00:08:11,583 --> 00:08:13,583 [gentle music playing] 141 00:08:39,250 --> 00:08:41,166 [gentle music fades] 142 00:08:41,250 --> 00:08:44,166 Muko, can you please take Sarp to school today? 143 00:08:44,750 --> 00:08:46,291 Of course I can drop him off. 144 00:08:48,125 --> 00:08:49,750 Oh, but don't forget what you swore to do. 145 00:08:49,833 --> 00:08:51,291 JUNE 146 00:08:51,375 --> 00:08:54,416 -Don't keep trying to put me off. -Hey, let's not do this, all right? 147 00:08:54,500 --> 00:08:56,666 It's just, you know that I've been super stressed, 148 00:08:56,750 --> 00:08:58,458 so I haven't had time yet to get it done. 149 00:08:58,541 --> 00:09:01,833 Leyla, I could tell my side, so make sure you do it. 150 00:09:01,916 --> 00:09:03,750 -Hmm? -Muko, please. Don't be silly. 151 00:09:03,833 --> 00:09:05,500 -[huffs] -Muko! 152 00:09:05,583 --> 00:09:08,875 Please. I'm… I'm just saying that maybe you should stop being so… 153 00:09:08,958 --> 00:09:11,083 [sighs, under breath] God help me. 154 00:09:11,166 --> 00:09:13,166 [seagulls calling] 155 00:09:14,416 --> 00:09:15,625 [Muko sighs] 156 00:09:18,125 --> 00:09:20,208 [singing bowl chimes] 157 00:09:21,041 --> 00:09:26,791 [Sevgi] Om… 158 00:09:27,875 --> 00:09:29,458 [takes a deep breath] 159 00:09:29,541 --> 00:09:35,125 Om… 160 00:09:35,208 --> 00:09:37,708 [knocking on door] 161 00:09:37,791 --> 00:09:38,958 [sighs] 162 00:09:46,041 --> 00:09:48,041 [chiming fades] 163 00:09:51,958 --> 00:09:54,208 Good morning. Tests are soon. I know that. 164 00:09:54,291 --> 00:09:55,916 You should be eating well. 165 00:09:56,625 --> 00:09:58,333 Oh, I ate. But thank you. 166 00:09:59,833 --> 00:10:00,916 [swallows heavily] 167 00:10:01,416 --> 00:10:04,916 My wish is to come to the hospital with you. You mind? 168 00:10:05,000 --> 00:10:07,333 [scoffs] Yes, I mind. 169 00:10:10,541 --> 00:10:12,541 [gulls calling] 170 00:10:24,208 --> 00:10:25,458 Sevgi! 171 00:10:26,125 --> 00:10:28,000 Please come to the window! 172 00:10:30,791 --> 00:10:31,833 Sevgi! 173 00:10:32,833 --> 00:10:34,166 Hey, lay off it, Leyla. 174 00:10:34,250 --> 00:10:36,083 It's my yoga time if both of you'd butt out. 175 00:10:36,166 --> 00:10:38,791 Come down. It's my yoga time now too, okay? 176 00:10:38,875 --> 00:10:41,083 Come here. Help me put these up. Come on. I'm pregnant. 177 00:10:41,166 --> 00:10:43,125 -[huffs] -[Leyla scoffs] 178 00:10:46,208 --> 00:10:47,541 [door opens] 179 00:10:51,416 --> 00:10:52,541 [grunts] 180 00:10:58,041 --> 00:10:59,208 [Sevgi sighs] 181 00:11:03,166 --> 00:11:04,208 Hey, honey. 182 00:11:04,833 --> 00:11:07,333 It's been months. Come on, stop being like this. 183 00:11:07,958 --> 00:11:10,458 Leyla, I made it clear. Don't meddle in my business. 184 00:11:10,541 --> 00:11:12,958 You haven't been speaking to that poor lady for months. 185 00:11:13,041 --> 00:11:15,125 What happened with you, huh? She's your mother. 186 00:11:15,708 --> 00:11:17,333 Come on. That is totally hypocritical. 187 00:11:17,416 --> 00:11:19,708 Last time I checked, you don't talk to your mother either. 188 00:11:19,791 --> 00:11:21,166 Does she know that you're pregnant? 189 00:11:21,250 --> 00:11:24,000 Hey, my circumstances and yours aren't the same, all right? 190 00:11:24,583 --> 00:11:26,958 -Hey. Stop it, will you? -[grunts] 191 00:11:27,041 --> 00:11:29,125 -What's the matter? -"Oh, what's the matter?" 192 00:11:29,208 --> 00:11:31,000 Is everybody trying to make me go crazy? Huh? 193 00:11:31,083 --> 00:11:32,500 What more do you expect to happen? 194 00:11:32,583 --> 00:11:34,208 I just don't know what you want! 195 00:11:34,291 --> 00:11:36,375 Listen, Leyla, you're all being too hard on me. 196 00:11:36,458 --> 00:11:38,166 I could explode any second! 197 00:11:38,250 --> 00:11:39,666 [moans in pain] 198 00:11:39,750 --> 00:11:41,666 -What is it? -[Leyla] Ow, it hurts! 199 00:11:41,750 --> 00:11:45,125 Leyla, tell me what's wrong. Just try to breathe, okay? Take it slow. 200 00:11:45,208 --> 00:11:46,708 Let's sit you down, and we'll call Ada. 201 00:11:46,791 --> 00:11:49,625 -Calm down, yeah? It's working. -It's almost time. 202 00:11:49,708 --> 00:11:51,416 Yes, it always works on Sarp as well. 203 00:11:51,500 --> 00:11:52,958 Create a distraction, and whoop! 204 00:11:53,041 --> 00:11:54,750 Out goes the attitude, in comes the sunshine. 205 00:11:54,833 --> 00:11:56,458 -To hell with your moods! Attitude? -Ow! 206 00:11:56,541 --> 00:11:57,958 Wait a minute. Wait. 207 00:11:58,041 --> 00:11:59,750 My baby sheep, your hair's so curly. 208 00:11:59,833 --> 00:12:01,333 You need a kiss. Mwah. Mwah. 209 00:12:01,416 --> 00:12:04,166 You're my little merino sheep. Listen to me. 210 00:12:04,250 --> 00:12:06,375 -[upbeat music playing] -The tests will come back clean. 211 00:12:06,458 --> 00:12:07,833 I promise. 212 00:12:07,916 --> 00:12:10,333 It'll all turn out how it should. I'm certain of it. 213 00:12:10,416 --> 00:12:11,916 What happens if they don't? 214 00:12:13,458 --> 00:12:14,583 [softly] Honey. 215 00:12:15,291 --> 00:12:18,916 In a beachside town like this one, things have to turn out right. 216 00:12:19,000 --> 00:12:21,625 -There's no other way. -[upbeat music ends] 217 00:12:21,708 --> 00:12:23,708 [upbeat, rhythmic music playing] 218 00:12:47,625 --> 00:12:48,625 [camera clicks] 219 00:13:27,791 --> 00:13:29,375 [rhythmic music fades out] 220 00:13:29,458 --> 00:13:31,083 Just the hot ones, man. Just the hot ones. 221 00:13:31,166 --> 00:13:33,458 -[vendor] They're flamin' hot. -[indistinct chatter] 222 00:13:34,125 --> 00:13:35,333 These for your business? 223 00:13:36,291 --> 00:13:37,666 I don't have one yet. 224 00:13:37,750 --> 00:13:40,083 But I'm touring places at the moment, so we'll see. 225 00:13:40,833 --> 00:13:43,333 -What's the price come to? -A hundred lira's good. 226 00:13:43,416 --> 00:13:44,291 [Fiko] A hundred. 227 00:13:45,125 --> 00:13:47,750 -[vendor] You can pay me later. -Huh? 228 00:13:47,833 --> 00:13:48,833 Oh, no. 229 00:13:48,916 --> 00:13:50,166 I have it here. See? 230 00:13:51,041 --> 00:13:53,583 Thanks, though, man. I'll see you later. 231 00:13:55,291 --> 00:13:56,708 [Fiko] Oh, hey, Zaman! 232 00:13:56,791 --> 00:13:59,000 Hey, Fiko. What's up, man? 233 00:13:59,083 --> 00:14:00,875 -Doing all right. And you? -[Zaman] Good. 234 00:14:00,958 --> 00:14:02,125 Sevgi all right? 235 00:14:02,625 --> 00:14:06,666 Good. She had her last chemo, and she's got a PET scan soon here. 236 00:14:06,750 --> 00:14:07,958 So she's a bit… 237 00:14:08,625 --> 00:14:09,583 Yeah, a bit worried. 238 00:14:09,666 --> 00:14:11,541 It's been a while since you came over. 239 00:14:11,625 --> 00:14:15,166 Oh, I'd love to, man, you know. But we're tight on money these days, so… 240 00:14:15,666 --> 00:14:19,083 Ah, don't mention that, all right? Just come by. 241 00:14:19,166 --> 00:14:20,875 'Kay. I'll be there. 242 00:14:20,958 --> 00:14:22,750 -I'll see you. -Yeah. Thanks. 243 00:14:33,791 --> 00:14:36,541 -[clerk] Zaman, good to see you. -Yeah, you too. 244 00:14:37,125 --> 00:14:39,541 -[clerk] Same recipient? -[Zaman] That's right. 245 00:14:43,375 --> 00:14:44,375 [sighs] 246 00:14:45,750 --> 00:14:47,375 [drawer opens] 247 00:14:48,708 --> 00:14:49,750 [drawer closes] 248 00:14:51,041 --> 00:14:53,791 What's up with taking me somewhere where bugs keep flying around, huh? 249 00:14:53,875 --> 00:14:57,500 -Just be quiet and look. Please. -That's impossible. I'm blindfolded. 250 00:14:57,583 --> 00:15:00,333 -Calm down. I'll take it off. Get ready. -Yes, I'm ready. 251 00:15:00,416 --> 00:15:02,916 Okay, now. I'm taking it off. 252 00:15:03,416 --> 00:15:05,791 -Ka-zam! [chuckles] -[sighs] 253 00:15:05,875 --> 00:15:07,708 All right. What do you think? 254 00:15:08,625 --> 00:15:10,750 What do I think? I think you're joking. 255 00:15:10,833 --> 00:15:13,625 You know how incredibly busy things are for me these days. Let's go. 256 00:15:13,708 --> 00:15:16,166 It isn't a joke, Fiko. I'm dead serious here. 257 00:15:16,250 --> 00:15:18,041 It's just gonna take some tender loving care. 258 00:15:18,125 --> 00:15:19,125 A bit of care, Leyla? 259 00:15:19,208 --> 00:15:21,708 This place looks like it'll topple if there's a strong breeze. 260 00:15:21,791 --> 00:15:24,333 -You making a joke or something? -Don't be dramatic, Fiko, okay? 261 00:15:24,416 --> 00:15:28,375 It probably looks rough, but the architect I brought in is gonna give us a quote. 262 00:15:28,458 --> 00:15:29,958 -You talked to an architect? -Yeah. 263 00:15:30,041 --> 00:15:32,583 Leyla, look at me. I'm struggling plenty to make ends meet already. 264 00:15:32,666 --> 00:15:34,000 All my money financed our house. 265 00:15:34,083 --> 00:15:35,750 I'm sorry, but why are you doing this to me? 266 00:15:35,833 --> 00:15:37,625 Too late, darling. Too late. 267 00:15:38,125 --> 00:15:40,291 This was the only place within our budget. 268 00:15:40,375 --> 00:15:42,875 I met with a financier, got us a loan, hmm? 269 00:15:42,958 --> 00:15:45,125 And I made the deal. It's all complete. Here's the deed. 270 00:15:45,208 --> 00:15:46,208 Loan? You mean… 271 00:15:46,916 --> 00:15:48,833 Uh, this is a binding deal. 272 00:15:49,750 --> 00:15:52,041 Leyla, you're supposed to ask your partner before you-- 273 00:15:52,125 --> 00:15:54,875 What'd you possibly expect, huh? How could I ask? You're not here. 274 00:15:54,958 --> 00:15:56,041 It's Sevgi constantly. 275 00:15:56,125 --> 00:15:58,416 Or you're working on boats, and I can't find you. 276 00:15:58,500 --> 00:15:59,916 You think I'm on boats relaxing? 277 00:16:00,000 --> 00:16:02,166 I'm attempting to earn the best living I can. 278 00:16:02,250 --> 00:16:03,708 And I'm saying your boat is here, 279 00:16:03,791 --> 00:16:06,000 practically asking you to captain it your way. 280 00:16:06,083 --> 00:16:08,083 I mean, go look how gorgeous it is inside. 281 00:16:08,166 --> 00:16:09,208 Come on, Fiko. 282 00:16:09,958 --> 00:16:11,250 [sighs] 283 00:16:12,833 --> 00:16:14,125 Hey. Help me up. 284 00:16:17,125 --> 00:16:18,583 Pretty, you see? 285 00:16:19,250 --> 00:16:20,333 Oh… 286 00:16:23,291 --> 00:16:24,250 I… 287 00:16:25,041 --> 00:16:26,375 [Leyla sighs] 288 00:16:26,458 --> 00:16:28,250 No. No, Leyla. 289 00:16:28,333 --> 00:16:30,958 Leyla, for… This place absolutely can't be rescued. 290 00:16:31,041 --> 00:16:32,875 I'm telling you, this place is good for nothing. 291 00:16:32,958 --> 00:16:34,500 Your little one's gonna get here soon. 292 00:16:34,583 --> 00:16:36,625 What do you expect me to accomplish by myself? 293 00:16:36,708 --> 00:16:39,750 Listen up, Fiko. I'll smack some sense into you. 294 00:16:40,916 --> 00:16:42,750 This is seriously my only chance. 295 00:16:43,583 --> 00:16:45,166 My baby's coming any day. 296 00:16:45,666 --> 00:16:47,166 Oh, and my husband's in jail. 297 00:16:47,666 --> 00:16:49,791 For my family, my only option is to succeed. 298 00:16:49,875 --> 00:16:52,833 And you better help me get to that result. Understand? 299 00:16:55,625 --> 00:16:57,666 I'm calling it Eleni's Tavern. 300 00:16:59,166 --> 00:17:01,000 [sighs] I'm gonna be there. 301 00:17:01,083 --> 00:17:02,125 I'm hearing you. 302 00:17:02,958 --> 00:17:04,916 We'll put in our best. How's that sound? 303 00:17:05,958 --> 00:17:08,958 Despite that, this is truly a mess. Nobody's ever heard about it. 304 00:17:09,041 --> 00:17:12,375 Anybody who knows us knows that we can do it, Fiko. 305 00:17:12,458 --> 00:17:13,500 [chuckles softly] 306 00:17:14,083 --> 00:17:17,166 -You're really bonkers, Leyla. -[scoffs, sighs] 307 00:17:17,250 --> 00:17:18,916 Just stop talking, you idiot. 308 00:17:19,000 --> 00:17:20,875 Now you've upset me. Let's go. 309 00:17:21,458 --> 00:17:23,875 Now I'm gonna show you how we'll be decorating here. 310 00:17:23,958 --> 00:17:25,458 -Hmm. -Here's how I imagine it. 311 00:17:25,541 --> 00:17:27,875 I mean, your thoughts also count, but, in my mind, 312 00:17:27,958 --> 00:17:31,416 seating should go beneath those trees, with lanterns, lights, and all. 313 00:17:32,083 --> 00:17:34,583 Back here, I'm picturing a rustic atmosphere. 314 00:17:34,666 --> 00:17:36,791 -What do you think about that, hmm? -"Rustic"? 315 00:17:36,875 --> 00:17:38,416 Rustic. You know, rustic? 316 00:17:38,500 --> 00:17:39,541 You don't know rustic. 317 00:17:39,625 --> 00:17:42,041 It's fine. Doesn't matter. I'll fill you in later. 318 00:17:42,125 --> 00:17:44,541 No need to worry about that or anything, for that matter. 319 00:17:44,625 --> 00:17:45,666 Listen. This part here… 320 00:17:45,750 --> 00:17:47,750 ["Yolaçık" by Yolda playing] 321 00:18:03,125 --> 00:18:04,708 [distant, excited chatter] 322 00:18:21,583 --> 00:18:23,583 [gulls calling] 323 00:18:24,666 --> 00:18:27,458 [jazzy Turkish pop continues] 324 00:19:00,875 --> 00:19:02,541 Zaman, hi. Good morning. 325 00:19:03,041 --> 00:19:04,041 Good to see you. 326 00:19:04,125 --> 00:19:06,500 Do you have a minute? I need to talk to you. 327 00:19:07,250 --> 00:19:10,791 Of course. I've got a minute, and I've got some tea as well. 328 00:19:11,666 --> 00:19:12,583 Let's go. 329 00:19:19,833 --> 00:19:21,833 [jazzy music fades] 330 00:19:22,916 --> 00:19:25,833 [Ada] Remember how we discussed something called spiritual heritage? 331 00:19:25,916 --> 00:19:28,791 Going through the generations passed down. 332 00:19:28,875 --> 00:19:32,958 It could just be something like a talent or maybe a belief. 333 00:19:33,833 --> 00:19:37,750 Say parents and babies really are connected through the generations 334 00:19:37,833 --> 00:19:41,125 by some kind of information network. 335 00:19:41,208 --> 00:19:44,833 Just go on and ask me the question you really want to ask. 336 00:19:45,791 --> 00:19:48,291 All right. Here it goes. 337 00:19:49,500 --> 00:19:51,791 Sometimes we can't become parents. 338 00:19:53,458 --> 00:19:56,416 Or we simply are not looking to have kids. 339 00:19:57,166 --> 00:19:58,875 But what happens to our knowledge? 340 00:19:58,958 --> 00:20:00,958 [gentle music playing] 341 00:20:03,583 --> 00:20:06,000 You're ignoring my questions again, aren't you? 342 00:20:07,458 --> 00:20:08,791 [takes a deep breath] 343 00:20:10,166 --> 00:20:11,458 I think, 344 00:20:12,583 --> 00:20:15,541 at some point, you must learn to stop looking 345 00:20:15,625 --> 00:20:17,541 for answers outside, Ada. 346 00:20:19,583 --> 00:20:22,916 [sighs] Zaman, these last seven months, I read every book you gave me. 347 00:20:23,000 --> 00:20:24,250 And I came to all the sessions. 348 00:20:24,333 --> 00:20:26,750 Everything I've observed is amazing. 349 00:20:27,250 --> 00:20:30,166 My healing is progressing. I won't deny that, but I… 350 00:20:31,958 --> 00:20:36,041 It just… it all still feels so blurry, muddled. 351 00:20:36,958 --> 00:20:38,333 It seems that way now. 352 00:20:40,750 --> 00:20:44,916 When you disturb water with a stone, you make it cloudy, but, well… 353 00:20:45,416 --> 00:20:46,500 [takes a deep breath] 354 00:20:46,583 --> 00:20:49,500 The stone will settle. Things will become clear once again. 355 00:20:49,583 --> 00:20:51,583 The water will be at rest again. 356 00:20:53,750 --> 00:20:56,125 Sometimes, you must let it settle. 357 00:20:58,500 --> 00:21:01,208 And if you start asking the right questions, 358 00:21:01,708 --> 00:21:04,791 you may see that you don't require explanations. 359 00:21:07,833 --> 00:21:10,791 [scoffs, sighs] 360 00:21:11,708 --> 00:21:14,500 My head is filled up with questions I've been meaning to ask. 361 00:21:16,916 --> 00:21:19,208 In any case, I should get back. 362 00:21:19,875 --> 00:21:22,833 Is a family what you want, or are you unable to choose? 363 00:21:27,166 --> 00:21:28,583 Or is that the question 364 00:21:28,666 --> 00:21:31,958 you've been trying hard not to ask yourself, perhaps, dear Ada? 365 00:21:38,166 --> 00:21:40,083 [gentle music fades] 366 00:21:40,166 --> 00:21:42,333 We'll depart very shortly, sir. 367 00:21:42,416 --> 00:21:44,000 It'll be soon, sir, soon. 368 00:21:46,041 --> 00:21:48,583 I'm here, Captain. I'm here. 369 00:21:50,000 --> 00:21:51,250 You can't do this, Fiko. 370 00:21:53,083 --> 00:21:54,750 -Let's call it here. -Oh, but I'm just… 371 00:21:54,833 --> 00:21:56,291 Just ten minutes late, I've… 372 00:21:56,375 --> 00:21:57,875 I know your wife is sick. 373 00:21:57,958 --> 00:22:00,791 But this is a business. And my customers are waiting. 374 00:22:00,875 --> 00:22:02,083 Here's your pay. 375 00:22:04,791 --> 00:22:05,916 Best of luck. 376 00:22:09,000 --> 00:22:10,166 Yeah, all right. 377 00:22:17,250 --> 00:22:18,291 [Ada sighs] 378 00:22:19,291 --> 00:22:20,416 It's your left kidney. 379 00:22:21,875 --> 00:22:23,000 Please look. 380 00:22:24,375 --> 00:22:26,708 At the moment, it's covered almost completely. 381 00:22:28,666 --> 00:22:30,416 Urology is going to call you. 382 00:22:30,500 --> 00:22:32,958 I'm afraid operating will be unavoidable this time. 383 00:22:33,833 --> 00:22:36,041 And no other treatment can help? 384 00:22:36,541 --> 00:22:37,958 Not this time. 385 00:22:38,041 --> 00:22:40,666 Operating now really is the best course here. 386 00:22:47,250 --> 00:22:48,666 [patient sighs] 387 00:22:51,333 --> 00:22:55,458 Aysel, if you're comfortable with it, can I ask you a question? 388 00:22:56,291 --> 00:22:57,666 [Aysel] Of course, Doctor. 389 00:23:02,208 --> 00:23:03,833 On your mother's side, do you get along? 390 00:23:04,750 --> 00:23:08,958 We, uh, lost our mother around three or four months ago. 391 00:23:09,583 --> 00:23:11,458 [tense music playing] 392 00:23:11,541 --> 00:23:13,375 [Aysel] It was totally unexpected. 393 00:23:13,875 --> 00:23:16,333 -I still can't get over it. -[sighs] 394 00:23:16,416 --> 00:23:17,666 [gentle music playing] 395 00:23:17,750 --> 00:23:20,041 -My condolences. -[Aysel] Thank you. 396 00:23:22,541 --> 00:23:24,500 [Ada] If what they say is true, 397 00:23:24,583 --> 00:23:27,666 that our mothers, and all our female ancestors, 398 00:23:27,750 --> 00:23:30,375 are represented by the left side of our bodies, 399 00:23:30,458 --> 00:23:34,708 and that our kidneys store all of the tears we cannot shed, 400 00:23:34,791 --> 00:23:39,458 can a mere surgical operation be enough for this patient to heal? 401 00:23:39,541 --> 00:23:41,541 [gentle music continues] 402 00:23:48,250 --> 00:23:49,375 [notification plays] 403 00:23:54,500 --> 00:23:57,541 [Toprak] Ada, sorry. This is taking longer than expected. 404 00:24:05,625 --> 00:24:08,166 PROTECTION 405 00:24:08,250 --> 00:24:11,125 Inside me, health flows unconditionally. 406 00:24:12,083 --> 00:24:14,250 Infused into my cells, comes love. 407 00:24:14,958 --> 00:24:16,458 Abundantly. 408 00:24:17,416 --> 00:24:19,583 I am well. [takes a deep breath] 409 00:24:19,666 --> 00:24:20,958 I am well. 410 00:24:21,041 --> 00:24:22,166 I am well. 411 00:24:31,000 --> 00:24:32,083 [keys jangle] 412 00:24:33,875 --> 00:24:35,125 Sevgi, dear? 413 00:24:37,041 --> 00:24:38,333 [sighs] 414 00:24:38,416 --> 00:24:40,416 Sevgi, love? Are you here? 415 00:24:41,375 --> 00:24:42,375 Hey, sweetheart? 416 00:24:46,625 --> 00:24:47,583 Sevgi? 417 00:24:48,125 --> 00:24:50,041 I picked up some delicious fish for you. 418 00:24:50,541 --> 00:24:53,333 And so we can make a salad, I brought veggies home. 419 00:24:54,208 --> 00:24:55,541 [water drips] 420 00:24:56,375 --> 00:24:57,333 [sighs] 421 00:24:58,750 --> 00:25:00,041 I am well. 422 00:25:01,333 --> 00:25:02,458 I am well. 423 00:25:03,250 --> 00:25:04,250 I am well. 424 00:25:05,708 --> 00:25:07,166 -I am well. -Sevgi. 425 00:25:07,250 --> 00:25:09,625 [gasps] Oh, damn. Oh, Fiko. 426 00:25:09,708 --> 00:25:11,375 Oh, sorry, love. Did I startle you? 427 00:25:11,458 --> 00:25:14,083 You're not supposed to be home yet. You got home early. 428 00:25:14,166 --> 00:25:16,125 -You scared me to death. -Hmm. 429 00:25:16,916 --> 00:25:18,625 -Should I hop in? -Oh, no. 430 00:25:19,916 --> 00:25:22,375 I'm sorry, but I have to finish my meditation right now. 431 00:25:22,458 --> 00:25:24,000 Oh, right. Uh, I'll just be going. 432 00:25:24,083 --> 00:25:25,500 Mm-hmm. [sighs] 433 00:25:27,291 --> 00:25:28,625 -Hey, Fiko. -Huh? 434 00:25:29,500 --> 00:25:31,666 Please try to avoid shaving at the sink. 435 00:25:31,750 --> 00:25:33,083 [gentle music playing] 436 00:25:33,166 --> 00:25:35,250 You did it again. Seriously. 437 00:25:36,791 --> 00:25:40,041 Oh, I cleaned up the mess, but I guess I… I guess I missed a spot. 438 00:25:40,583 --> 00:25:41,916 Hey, I bought us fish. 439 00:25:42,000 --> 00:25:44,083 And those veggies you love for dinner, so I'll… 440 00:25:44,166 --> 00:25:45,375 Let me set the table. 441 00:25:45,458 --> 00:25:48,250 No, no. I'm not really in the mood to eat, all right? 442 00:25:48,333 --> 00:25:51,291 Please, do you mind closing the door on your way out? It's a bit cold. 443 00:25:51,375 --> 00:25:52,916 Right. No problem. 444 00:25:53,666 --> 00:25:55,208 -Have a nice bath, then. -Okay. 445 00:25:59,833 --> 00:26:02,000 I know, but don't you think that's pretty high? 446 00:26:02,500 --> 00:26:03,916 Yeah, I'm aware the dollar's high. 447 00:26:04,000 --> 00:26:06,875 I'm saying, you know, are your workers paid American dollars? 448 00:26:07,833 --> 00:26:08,916 All right. 449 00:26:09,791 --> 00:26:13,500 Yeah, my budget couldn't cover that expense, clearly. [inhales sharply] 450 00:26:13,583 --> 00:26:16,250 I'll be in touch, then. Thanks anyway for your help. 451 00:26:19,625 --> 00:26:21,208 Like he's gonna build a palace. 452 00:26:21,291 --> 00:26:22,458 [sighs] 453 00:26:23,583 --> 00:26:25,666 Sarp, listen up. 454 00:26:26,333 --> 00:26:28,916 No wet bedsheets for tonight, am I clear? You promise me. 455 00:26:29,000 --> 00:26:29,916 [Sarp sighs] 456 00:26:30,000 --> 00:26:33,791 If you do happen to wet the bed, you slide onto a dry spot and go to sleep. 457 00:26:33,875 --> 00:26:36,750 Don't come and wake up your mom. Come here, babe. 458 00:26:38,166 --> 00:26:39,375 Other cheek. 459 00:26:39,875 --> 00:26:41,666 Good night. [whispers] Don't pee. 460 00:26:41,750 --> 00:26:42,791 [Sarp] Mom? 461 00:26:43,291 --> 00:26:45,166 Papa's comin' back, right? 462 00:26:45,250 --> 00:26:46,875 Once my sister's born. 463 00:26:46,958 --> 00:26:48,958 [somber music playing] 464 00:26:49,750 --> 00:26:51,291 Sweetie, um… 465 00:26:52,791 --> 00:26:55,125 it'll be a while until Dad's back. 466 00:26:56,708 --> 00:26:58,125 [sighs] Come here. 467 00:27:00,666 --> 00:27:01,833 Honey, um… 468 00:27:03,000 --> 00:27:06,125 Do you think that maybe you've been wetting the bed 469 00:27:06,208 --> 00:27:08,208 because you want Dad to come back? 470 00:27:08,750 --> 00:27:09,708 Huh? 471 00:27:11,916 --> 00:27:14,416 Dad knows I'm gonna have a sister? 472 00:27:15,583 --> 00:27:16,833 [Leyla sighs] 473 00:27:18,625 --> 00:27:20,041 -[exhales] -[music fades] 474 00:27:20,625 --> 00:27:23,500 [Fiko] So I told her, no way. This place is no good for anything. 475 00:27:23,583 --> 00:27:26,125 But I considered it, and I really think she found a great place. 476 00:27:26,625 --> 00:27:28,708 That loon blindfolded me when we went. 477 00:27:28,791 --> 00:27:30,875 Actually, I'm not gonna eat. You go ahead. 478 00:27:32,583 --> 00:27:33,625 Okay. 479 00:27:37,166 --> 00:27:38,916 [chewing loudly] 480 00:27:43,166 --> 00:27:44,875 Fiko. [inhales sharply] 481 00:27:45,375 --> 00:27:47,416 Can you please chew more quietly? 482 00:27:47,500 --> 00:27:51,333 It's like it's exploding in my brain. Like, "Cha, cha, cha." 483 00:27:51,416 --> 00:27:52,958 [sighs deeply] 484 00:27:54,625 --> 00:27:55,625 All right. 485 00:28:01,083 --> 00:28:02,541 -Sevgi. -Hmm? 486 00:28:04,125 --> 00:28:06,916 I'm not working on the boat anymore. 487 00:28:08,291 --> 00:28:10,250 Why? Something happen out there, or…? 488 00:28:10,333 --> 00:28:12,708 No, no, nothing happened. This is a call I made. 489 00:28:12,791 --> 00:28:16,083 I think it's more logical to focus on our restaurant at the moment. 490 00:28:16,166 --> 00:28:19,083 And renovating, it's a lot of work. Basically, it'll be full-time. 491 00:28:19,583 --> 00:28:21,333 So I thought it'd be best, um… 492 00:28:21,416 --> 00:28:24,458 But I think we'll be a little behind on our rent for a time. 493 00:28:25,041 --> 00:28:26,166 No big deal. 494 00:28:26,916 --> 00:28:29,208 I can start working again so I can help. 495 00:28:29,291 --> 00:28:31,250 No, baby, you shouldn't be going back. 496 00:28:31,750 --> 00:28:33,125 That's not what I meant. 497 00:28:33,625 --> 00:28:36,041 You just focus on getting yourself better, all right? 498 00:28:36,541 --> 00:28:39,000 Everything's under control. Okay? 499 00:28:39,750 --> 00:28:41,375 -[sighs] -Okay, love? 500 00:28:44,333 --> 00:28:45,500 [Sevgi sighs] 501 00:28:46,333 --> 00:28:47,916 [gently] This is so nice. 502 00:28:48,000 --> 00:28:49,166 [Sevgi grunts] 503 00:28:54,625 --> 00:28:56,875 [Fiko sighs] 504 00:29:03,083 --> 00:29:04,125 What's wrong? 505 00:29:06,625 --> 00:29:07,875 [exhales] 506 00:29:08,666 --> 00:29:10,375 I guess you're getting bored. 507 00:29:11,083 --> 00:29:13,708 No. That's not what this is. 508 00:29:14,208 --> 00:29:16,291 No, I'm not bored. I'm not bored, but lately, you're… 509 00:29:16,375 --> 00:29:18,791 Hmm. Think, Fiko. 510 00:29:19,291 --> 00:29:22,458 [mockingly] Maybe… Hmm. Could I be a person with cancer? 511 00:29:22,541 --> 00:29:24,083 What're you saying, Sevgi, huh? 512 00:29:24,166 --> 00:29:26,416 How come you're talking like that? What'd you say that for? 513 00:29:26,500 --> 00:29:29,041 You're always suffocating me, Fiko. 514 00:29:30,291 --> 00:29:32,708 I bet you're starting to think you love the wrong girl. 515 00:29:33,208 --> 00:29:37,000 Maybe I'm not able to satisfy your needs or give you what you signed up for. 516 00:29:37,083 --> 00:29:38,416 Don't put words in my mouth. 517 00:29:38,500 --> 00:29:41,291 -You believe my meaning was anything-- -You're always badgering me. 518 00:29:41,375 --> 00:29:43,791 There's something you need, or something you're asking for, 519 00:29:43,875 --> 00:29:45,750 or something you want to discuss. 520 00:29:45,833 --> 00:29:48,958 I just need space, Fiko, for real. Please. Seriously. 521 00:29:49,041 --> 00:29:50,958 I'm just trying to be the best caregiver I can-- 522 00:29:51,041 --> 00:29:53,583 Oh, don't. Let me be, Fiko. 523 00:29:53,666 --> 00:29:55,958 Babying me like this? Am I your child, hmm? 524 00:29:56,458 --> 00:29:57,500 I just get so tired. 525 00:29:57,583 --> 00:30:00,500 So incredibly sick of being sick to all of you. 526 00:30:00,583 --> 00:30:03,125 Just leave me alone, will you? I mean it! 527 00:30:03,625 --> 00:30:04,833 I've had it! 528 00:30:05,333 --> 00:30:06,500 [door slams] 529 00:30:06,583 --> 00:30:08,583 [somber music playing] 530 00:30:12,500 --> 00:30:13,416 [Fiko sighs] 531 00:30:36,041 --> 00:30:37,583 [music fades] 532 00:30:37,666 --> 00:30:40,916 [Leyla] Are you busy tomorrow afternoon? I need to ask you a favor. 533 00:30:41,000 --> 00:30:42,541 Depends on when exactly, Leylo. 534 00:30:42,625 --> 00:30:46,041 Oh! Sorry, you and Toprak were supposed to have dinner. Am I interrupting? 535 00:30:46,125 --> 00:30:48,291 -I can call later. -Toprak's with his daughter. 536 00:30:48,375 --> 00:30:49,541 Couldn't make it. 537 00:30:50,291 --> 00:30:52,541 So what are you doing? Where are you now? 538 00:30:54,333 --> 00:30:57,333 Leyla, I'll call you back later about tomorrow, okay? 539 00:31:00,291 --> 00:31:02,291 [somber music playing] 540 00:31:03,416 --> 00:31:05,416 [indistinct chatter] 541 00:31:05,500 --> 00:31:07,500 [sounds distort and fade] 542 00:31:36,333 --> 00:31:38,333 [indistinct chatter resumes] 543 00:31:48,250 --> 00:31:49,958 [Ada breathing shakily] 544 00:31:50,041 --> 00:31:52,041 [birds calling outside] 545 00:31:56,291 --> 00:31:57,583 [door opens] 546 00:32:02,750 --> 00:32:04,458 [door closes] 547 00:32:09,500 --> 00:32:10,750 [Toprak sighs] 548 00:32:20,083 --> 00:32:21,208 I'm sorry. 549 00:32:22,375 --> 00:32:25,333 Flor had a study group, so I had to pick her up. 550 00:32:26,250 --> 00:32:28,166 Then we got some dinner. I'm sorry. 551 00:32:29,583 --> 00:32:30,666 [flatly] It's okay. 552 00:32:38,958 --> 00:32:40,291 [sighs] You're angry. 553 00:32:44,625 --> 00:32:46,375 I told you it's okay, Toprak. 554 00:32:50,791 --> 00:32:52,000 Eva's all right? 555 00:32:52,625 --> 00:32:55,583 -It seems she got better. -Yeah, she's doin' okay. 556 00:32:58,791 --> 00:33:01,208 Ada, I'm sorry. I've been neglecting them. 557 00:33:02,458 --> 00:33:04,125 It really was just dinner. 558 00:33:05,166 --> 00:33:08,291 You're free to spend as much time with Flor as you want, Toprak. 559 00:33:09,916 --> 00:33:10,916 That's not the issue. 560 00:33:11,000 --> 00:33:13,583 I just expect you to keep your promises. That's all. 561 00:33:14,083 --> 00:33:15,083 [Toprak sighs] 562 00:33:16,000 --> 00:33:17,916 Besides, I've told you a million times 563 00:33:18,000 --> 00:33:22,125 we should make plans to get together with Flor so you don't neglect her, haven't I? 564 00:33:23,083 --> 00:33:26,041 [Toprak] Yeah, okay. But I don't want her to upset you. 565 00:33:27,875 --> 00:33:29,500 You know how she acts with you. 566 00:33:30,000 --> 00:33:33,375 Maybe she'd adjust if we spent any time together, you know? 567 00:33:33,458 --> 00:33:37,083 Ada, it's a bad idea to push her, Flor. 568 00:33:37,791 --> 00:33:39,833 She's still struggling to place you in her life. 569 00:33:39,916 --> 00:33:41,500 She just needs time. That's all. 570 00:33:43,416 --> 00:33:46,375 Tell me, have you been struggling to find a place for me, Toprak? 571 00:33:46,458 --> 00:33:47,541 Meaning what? 572 00:33:47,625 --> 00:33:49,041 [quietly] Maybe I'm… 573 00:33:50,583 --> 00:33:53,041 I'm not sure where our relationship is going. 574 00:33:54,208 --> 00:33:57,750 'Cause we can't even get to the beach, and it's been months, Toprak. 575 00:33:57,833 --> 00:34:00,083 I know, I'm sorry. Listen. 576 00:34:01,375 --> 00:34:03,250 Please give me just a little patience. 577 00:34:03,333 --> 00:34:06,458 School's about to be out, and we can go on that vacation we planned. 578 00:34:08,625 --> 00:34:09,666 [sighs] 579 00:34:13,291 --> 00:34:14,500 You want something? 580 00:34:16,208 --> 00:34:17,666 I need to be going now. Sorry. 581 00:34:18,708 --> 00:34:20,875 I promised Flor that I'd tuck her in tonight. 582 00:34:22,875 --> 00:34:25,666 [sighs] Well then, why did you come all the way here to see me? 583 00:34:25,750 --> 00:34:28,541 -You didn't answer my messages or pick up. -[coffee maker beeps] 584 00:34:29,708 --> 00:34:30,708 [Ada sighs] 585 00:34:31,791 --> 00:34:33,000 [quietly] Fuck this. 586 00:34:36,708 --> 00:34:37,916 [mug clatters] 587 00:34:38,000 --> 00:34:38,958 [sighs] 588 00:34:39,041 --> 00:34:42,208 Toprak, listen. Here's an idea for you. 589 00:34:43,875 --> 00:34:45,708 You go be with Flor for a while. 590 00:34:45,791 --> 00:34:48,500 Better to be there every morning than to have to be so worried 591 00:34:48,583 --> 00:34:51,666 about Eva's health, or whether she's picked up Flor from school or not. 592 00:34:51,750 --> 00:34:55,250 Better than making me wait around, don't you think, Toprak? 593 00:34:55,333 --> 00:34:56,166 Do you agree? 594 00:34:56,250 --> 00:34:57,458 Ada, stop, please. 595 00:34:59,458 --> 00:35:00,708 No, I'm serious. 596 00:35:08,250 --> 00:35:10,250 I mean, okay. Whatever you say. 597 00:35:10,333 --> 00:35:12,333 [somber music playing] 598 00:35:13,791 --> 00:35:15,291 Thanks. [sighs] 599 00:35:15,375 --> 00:35:16,958 No, thank you. 600 00:35:19,500 --> 00:35:20,541 [Toprak sighs] 601 00:35:25,791 --> 00:35:28,250 -[door closes] -[under breath] God, that idiot. 602 00:35:28,333 --> 00:35:29,916 [plates clattering] 603 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 [sink running] 604 00:35:33,750 --> 00:35:35,208 Fiko, hey. 605 00:35:35,708 --> 00:35:39,708 [sighs] Babe, you squeezed the toothpaste right in the middle of the tube again. 606 00:35:51,666 --> 00:35:55,000 I'LL GIVE YOU SOME SPACE, SEVGI. LET ME KNOW WHEN YOU FEEL BETTER. 607 00:35:56,625 --> 00:35:58,583 [sighs] He's upset. 608 00:35:58,666 --> 00:36:00,583 He's so upset over what? 609 00:36:01,083 --> 00:36:04,541 You're just being a child, Fiko. Really, so immature. I mean it. 610 00:36:04,625 --> 00:36:05,833 [sighs] 611 00:36:06,958 --> 00:36:08,083 [huffs] 612 00:36:08,166 --> 00:36:11,000 It's not like I'm unaware she's going through something. 613 00:36:11,833 --> 00:36:14,750 I know. I know that. I never can fully empathize. 614 00:36:14,833 --> 00:36:17,458 I really only want to be there for her, but I'm, um… 615 00:36:18,291 --> 00:36:20,541 but I'm just not able to do a good enough job. 616 00:36:20,625 --> 00:36:22,041 It's not enough for her. 617 00:36:22,125 --> 00:36:23,375 And neither am I. 618 00:36:24,625 --> 00:36:25,708 [sighs] 619 00:36:28,416 --> 00:36:31,750 I'm the same way, dude. Not good enough for anyone. 620 00:36:32,833 --> 00:36:34,916 I always leave someone or something out. 621 00:36:35,416 --> 00:36:36,666 I stayed for Ada, even got… 622 00:36:37,791 --> 00:36:39,250 Flor into a school. 623 00:36:40,125 --> 00:36:41,291 Convinced Eva. 624 00:36:41,791 --> 00:36:42,958 I'm still in the wrong. 625 00:36:43,041 --> 00:36:45,916 It still isn't… enough for Ada or Flor. 626 00:36:47,250 --> 00:36:48,375 [Fiko sighs] 627 00:36:50,375 --> 00:36:51,625 I think that, for me, 628 00:36:52,708 --> 00:36:54,333 nothing can just be simple. 629 00:36:55,541 --> 00:36:59,916 I don't think anything has ever been easy in my life and… it's never been calm seas. 630 00:37:00,000 --> 00:37:02,250 I'm always barely keepin' afloat, you know, man? 631 00:37:02,333 --> 00:37:04,375 I've always struggled to make the cut. 632 00:37:04,458 --> 00:37:06,291 I wasn't good enough for my father, 633 00:37:06,916 --> 00:37:09,875 or for the teachers when I was growing up, or my commanders. 634 00:37:10,375 --> 00:37:13,000 Or for my master when I apprenticed, and now? 635 00:37:13,083 --> 00:37:14,916 Now I disappoint the landlord. 636 00:37:15,000 --> 00:37:17,666 I'm not even good enough for the woman I married. 637 00:37:17,750 --> 00:37:21,083 I just cannot seem to make anybody happy. Nobody's ever happy. 638 00:37:21,750 --> 00:37:23,000 [sighs] 639 00:37:24,958 --> 00:37:27,458 Zaman can't even help, so I guess I'm just, um… 640 00:37:28,708 --> 00:37:30,666 I guess hopeless would be the word. 641 00:37:33,416 --> 00:37:35,208 Hey, don't beat yourself up, man. 642 00:37:36,125 --> 00:37:38,708 I mean, at least you know that I'm in the same spot. 643 00:37:39,291 --> 00:37:40,291 Hmm? 644 00:37:40,791 --> 00:37:41,916 [sighs] 645 00:37:45,333 --> 00:37:46,625 Well, I'll turn in. 646 00:37:46,708 --> 00:37:49,708 You… make yourself comfortable. The trailer's yours. 647 00:37:51,208 --> 00:37:53,625 -Thanks a lot, Toprak. -No problem, brother. 648 00:38:01,333 --> 00:38:03,333 [tense music playing] 649 00:38:12,541 --> 00:38:14,041 I'm not able to breathe. 650 00:38:16,166 --> 00:38:17,500 I feel trapped. 651 00:38:19,666 --> 00:38:23,000 And now I'm… My feet can't find the ground. 652 00:38:32,708 --> 00:38:35,458 Did you endure a complicated birth? 653 00:38:41,125 --> 00:38:43,125 [baby wailing] 654 00:38:44,458 --> 00:38:45,791 [screaming] 655 00:38:46,375 --> 00:38:47,875 [newborn's cries echo] 656 00:38:50,416 --> 00:38:52,250 I was out there, left abandoned. 657 00:38:53,041 --> 00:38:55,500 That's all. That's all I remember being told. 658 00:38:56,000 --> 00:38:57,958 [tense music building] 659 00:39:06,416 --> 00:39:09,083 [panting] 660 00:39:09,166 --> 00:39:10,583 How are you feeling? 661 00:39:11,708 --> 00:39:13,000 My stomach's queasy. 662 00:39:13,833 --> 00:39:15,208 I might collapse. 663 00:39:19,166 --> 00:39:21,041 [Zaman] Hold her so she doesn't fall. 664 00:39:29,583 --> 00:39:31,041 [Ada panting] 665 00:39:33,708 --> 00:39:36,416 To that baby, born, into a world like this, 666 00:39:36,500 --> 00:39:39,875 into tragedy and loneliness, sing to that child a lullaby. 667 00:39:39,958 --> 00:39:40,958 Sing. 668 00:39:43,791 --> 00:39:46,916 [in Turkish] ♪ I dropped an apple ♪ 669 00:39:47,000 --> 00:39:51,375 ♪ And it rolled and rolled ♪ 670 00:39:51,458 --> 00:39:55,625 ♪ Oh, son ♪ 671 00:39:55,708 --> 00:39:59,625 ♪ Oh, son ♪ 672 00:40:01,125 --> 00:40:07,958 ♪ It hit the crib and stopped ♪ 673 00:40:08,833 --> 00:40:15,041 ♪ And the baby woke up ♪ 674 00:40:15,708 --> 00:40:19,500 ♪ Rockabye, my boy ♪ 675 00:40:20,416 --> 00:40:24,375 ♪ Rockabye, my baby ♪ 676 00:40:25,083 --> 00:40:29,208 ♪ Rockabye, my boy ♪ 677 00:40:29,750 --> 00:40:34,291 ♪ Rockabye, my baby ♪ 678 00:40:34,375 --> 00:40:39,625 ♪ Rockabye, baby ♪ 679 00:40:40,166 --> 00:40:47,166 ♪ I didn't get to call you my baby ♪ 680 00:40:47,250 --> 00:40:49,041 [sobbing] 681 00:40:49,125 --> 00:40:50,958 [in English] Let her hold you tight. 682 00:40:51,041 --> 00:40:52,541 [in Turkish] ♪ I didn't ♪ 683 00:40:55,000 --> 00:40:56,125 [in English] Feel her. 684 00:40:56,208 --> 00:40:57,875 [in Turkish] ♪ Get to feed you ♪ 685 00:40:58,750 --> 00:41:01,791 ♪ Rockabye, son… ♪ 686 00:41:01,875 --> 00:41:04,416 [in English] Babies like this one should be welcomed. 687 00:41:05,166 --> 00:41:07,041 He should not have to worry. 688 00:41:10,041 --> 00:41:14,208 [in Turkish] ♪ Rockabye, my boy ♪ 689 00:41:15,000 --> 00:41:19,625 ♪ Rockabye, my baby ♪ 690 00:41:19,708 --> 00:41:26,000 ♪ Rockabye, baby ♪ 691 00:41:26,083 --> 00:41:28,000 -[baby fussing] -[bright music playing] 692 00:41:34,125 --> 00:41:35,916 [Zaman in English] How are you feeling now? 693 00:41:38,833 --> 00:41:39,916 More calm. 694 00:41:41,166 --> 00:41:42,250 [sniffles] 695 00:41:43,541 --> 00:41:45,250 I think I'm becoming stronger. 696 00:41:46,583 --> 00:41:47,833 I feel safe. 697 00:41:58,541 --> 00:41:59,875 [Zaman sighs] 698 00:42:02,458 --> 00:42:04,666 You are now ready to claim manhood. 699 00:42:06,125 --> 00:42:07,250 Thanks, Zaman. 700 00:42:09,083 --> 00:42:10,083 [Zaman] All right. 701 00:42:10,166 --> 00:42:11,666 You may step back now. 702 00:42:11,750 --> 00:42:13,750 [gentle music continues] 703 00:42:24,000 --> 00:42:26,458 [Zaman] Problems during birth, for example. 704 00:42:27,791 --> 00:42:32,500 The baby getting stuck in the birth canal can mean being stuck in life. 705 00:42:33,500 --> 00:42:37,750 A breech birth or an umbilical cord entanglement 706 00:42:37,833 --> 00:42:40,041 could account for breathing issues. 707 00:42:40,541 --> 00:42:43,333 Practically any such experience 708 00:42:43,833 --> 00:42:48,541 may be informing any person's life and could have an effect on it. 709 00:42:51,416 --> 00:42:54,083 That first bond of trust between child and mother, 710 00:42:54,166 --> 00:42:58,666 that… that first relationship, well, it's very, very important. 711 00:43:00,375 --> 00:43:01,625 [Ada takes a deep breath] 712 00:43:04,875 --> 00:43:06,500 Are you feeling any better, Ada? 713 00:43:10,333 --> 00:43:12,916 I am. It was healing. 714 00:43:15,000 --> 00:43:16,666 I must be missing my mom. 715 00:43:22,375 --> 00:43:24,000 Thank you, Zaman. I really mean it. 716 00:43:24,500 --> 00:43:25,666 You'll see me again. 717 00:43:35,833 --> 00:43:37,500 [music fades] 718 00:43:39,166 --> 00:43:41,541 -[buzzer sounds] -[door opens] 719 00:44:01,666 --> 00:44:04,625 Leyla. To what do I owe the pleasure, huh? 720 00:44:06,833 --> 00:44:07,875 How are you? 721 00:44:08,375 --> 00:44:10,458 I'm swell, honey. Just peachy. Wonderful. 722 00:44:10,541 --> 00:44:12,708 How am I? Really? You must be nuts. 723 00:44:12,791 --> 00:44:15,500 God knows how long, and no contact at all from you? 724 00:44:15,583 --> 00:44:18,583 Your husband's in jail, and now you care? Bullshit! 725 00:44:19,583 --> 00:44:21,208 I'm going crazy in here, all right? 726 00:44:21,708 --> 00:44:23,291 Quit it! Will you calm down? 727 00:44:23,916 --> 00:44:26,208 Who did I send all of those packages to, huh? 728 00:44:26,291 --> 00:44:27,583 Oh yeah. Thank you. 729 00:44:27,666 --> 00:44:29,666 Flannels. Undies. 730 00:44:30,250 --> 00:44:32,291 All those books so you can bore me to death. 731 00:44:35,125 --> 00:44:36,541 How's my son? 732 00:44:37,250 --> 00:44:38,375 He's Sarp. 733 00:44:39,125 --> 00:44:41,250 He misses you, but beyond that, he's good. 734 00:44:41,333 --> 00:44:42,750 You should tell him. 735 00:44:43,250 --> 00:44:46,250 Papa's been put in prison, all thanks to his mother. Hmm? 736 00:44:46,333 --> 00:44:47,833 Are you kidding me? 737 00:44:49,041 --> 00:44:50,500 Prison's because of me too? 738 00:44:51,333 --> 00:44:53,791 This is all because of your decisions, Erdem. 739 00:44:53,875 --> 00:44:55,291 Okay, Leyla. 740 00:44:55,375 --> 00:44:57,375 Please just get me an expensive attorney. 741 00:44:57,458 --> 00:44:59,500 Or I'm gonna be in prison for the rest of my life. 742 00:44:59,583 --> 00:45:01,958 Erdem, aren't you forgetting something? 743 00:45:02,041 --> 00:45:04,041 Because you haven't asked about us. 744 00:45:04,125 --> 00:45:06,416 Like about our house, how things are going, 745 00:45:06,500 --> 00:45:08,958 the things we're eating, or how we can afford food! 746 00:45:09,041 --> 00:45:12,041 Why worry about that, hmm? When your dad is looking after you. 747 00:45:12,125 --> 00:45:14,583 Isn't he? Tell him hi from me, then. 748 00:45:14,666 --> 00:45:16,125 Sure, whatever you say. 749 00:45:17,000 --> 00:45:18,291 Oh, by the way… 750 00:45:18,375 --> 00:45:20,375 [somber music playing] 751 00:45:22,083 --> 00:45:23,500 [shouting] …this is your daughter! 752 00:45:24,375 --> 00:45:26,375 What? What the hell? Mine? It's mine? 753 00:45:27,666 --> 00:45:29,875 -What did you say? -I said, is the baby mine? 754 00:45:29,958 --> 00:45:31,791 -You bastard! -[slams receiver] 755 00:45:31,875 --> 00:45:32,875 Leyla. 756 00:45:33,416 --> 00:45:34,833 -Leyla. -[door buzzes] 757 00:45:34,916 --> 00:45:37,458 -Leyla! -[door opens, closes] 758 00:45:42,625 --> 00:45:45,333 God, I'm just so tired of always being so stupid. 759 00:45:45,416 --> 00:45:46,666 [Ada] Oh, Leyla. 760 00:45:46,750 --> 00:45:48,875 [crying softly] 761 00:45:48,958 --> 00:45:52,041 There's no way I'm gonna be able to raise this kid alone. 762 00:45:54,750 --> 00:45:56,541 Let's pick up some pie and go home. 763 00:45:57,250 --> 00:46:00,041 Sevgi'll be there waiting for us. You coming? 764 00:46:00,125 --> 00:46:01,500 -Okay. -Let's go. 765 00:46:02,791 --> 00:46:04,291 How am I such an idiot? 766 00:46:06,333 --> 00:46:07,791 I'm like the queen of all idiots. 767 00:46:20,666 --> 00:46:22,500 [music fades] 768 00:46:23,208 --> 00:46:24,291 [Leyla] Oof. 769 00:46:26,208 --> 00:46:27,208 C'mon, hon. 770 00:46:27,875 --> 00:46:28,750 [exhales] 771 00:46:28,833 --> 00:46:30,791 [sighs, sniffles] 772 00:46:35,500 --> 00:46:36,958 Sweetums, what's wrong? 773 00:46:37,041 --> 00:46:38,791 Hey you. What's going on? 774 00:46:39,791 --> 00:46:41,041 [sobs softly] 775 00:46:41,125 --> 00:46:42,833 Fiko moved out yesterday. 776 00:46:44,416 --> 00:46:45,541 He moved out? 777 00:46:46,416 --> 00:46:47,541 How come? 778 00:46:48,500 --> 00:46:49,666 Did he say? 779 00:46:50,291 --> 00:46:52,291 [somber music playing] 780 00:47:05,083 --> 00:47:05,958 [Leyla] My love! 781 00:47:06,041 --> 00:47:08,458 Orange is my favorite color. And it looks great on you. 782 00:47:08,541 --> 00:47:11,208 You needed a little color in your life. You look great. 783 00:47:11,291 --> 00:47:13,541 -Yeah. -Rock bottom just got lower. 784 00:47:13,625 --> 00:47:15,291 -[Leyla scoffs] -Oh, come on. 785 00:47:15,375 --> 00:47:17,583 Y'know, technically, Fiko hasn't left you. 786 00:47:18,083 --> 00:47:20,041 He said himself, it's a little space. 787 00:47:20,125 --> 00:47:23,000 No, girl, I mean, he got so upset, he moved out. 788 00:47:23,083 --> 00:47:25,083 -Fiko left the group, baby. -[Ada grunts] 789 00:47:25,166 --> 00:47:28,458 Maybe we got married too soon. We rushed things. Huh? 790 00:47:28,541 --> 00:47:32,000 Maybe Fiko isn't the love of my life. I just liked the idea. 791 00:47:32,083 --> 00:47:34,750 Like, since I'd never been proposed to or married, 792 00:47:34,833 --> 00:47:38,875 Fiko just happened to blow me away, you know? Huh? 793 00:47:38,958 --> 00:47:41,750 Honey, you know that… maybe just a… 794 00:47:42,791 --> 00:47:45,333 a little separation could be good. Hmm? 795 00:47:45,416 --> 00:47:47,708 Oh, no, Ada, hang on! What are you talking about? 796 00:47:47,791 --> 00:47:49,875 Do you think being alone is a piece of cake? 797 00:47:49,958 --> 00:47:53,125 For all his faults, Fiko is a fine guy, and one who's crazy about you. 798 00:47:53,208 --> 00:47:54,291 Hmm? 799 00:47:54,916 --> 00:47:56,416 He's like a kid, Fiko. 800 00:47:56,500 --> 00:47:59,250 It's always me who's keeping track of things, never him. 801 00:47:59,333 --> 00:48:01,666 It's amazing. Not a single spontaneous thought. 802 00:48:01,750 --> 00:48:05,125 Oh wow. You really have it out for Fiko, huh? 803 00:48:05,208 --> 00:48:08,708 Hey, that man sold his car, remember, just to meet your needs, okay? 804 00:48:08,791 --> 00:48:10,666 He's working on at least two boats a day. 805 00:48:10,750 --> 00:48:12,708 I don't understand what more you want from him. 806 00:48:12,791 --> 00:48:15,166 Hey, Leyla. C'mon, babe. Cut her some slack, huh? 807 00:48:15,250 --> 00:48:17,083 She really could have a point. 808 00:48:17,166 --> 00:48:19,125 They very well could've rushed into things. 809 00:48:19,208 --> 00:48:20,916 -Yeah. -Some time. Just give her that. 810 00:48:21,000 --> 00:48:23,750 A husband? Family? She came looking to get those. 811 00:48:23,833 --> 00:48:26,500 Pardon me for saying it, but not every girl's just out to get laid. 812 00:48:26,583 --> 00:48:28,666 Am I the person you're referring to? 813 00:48:28,750 --> 00:48:31,958 Yes, as a matter of fact, you and Toprak were just gonna spend time together. 814 00:48:32,041 --> 00:48:33,208 Supposedly, nothing serious. 815 00:48:33,291 --> 00:48:35,291 Oh, come on. You believed it when she said that? 816 00:48:35,375 --> 00:48:37,500 She also wants a husband and a house and a few kids. 817 00:48:37,583 --> 00:48:40,291 Hey, I'm not the topic here, am I? We're discussing Fiko. 818 00:48:40,375 --> 00:48:42,833 Come on. You're so sensitive. [grunts] 819 00:48:43,625 --> 00:48:44,916 [groans] 820 00:48:45,000 --> 00:48:47,000 [light instrumental music plays] 821 00:48:50,250 --> 00:48:52,208 -Hey, ladies. -[Sevgi] Hmm? 822 00:48:52,291 --> 00:48:55,000 Do you remember when we were here together before? 823 00:48:55,083 --> 00:48:56,125 [Sevgi] Aww. 824 00:48:57,541 --> 00:48:59,500 I dreamed of my boobs getting larger. 825 00:48:59,583 --> 00:49:00,916 [Sevgi chuckles] 826 00:49:01,625 --> 00:49:03,750 I'm a bit larger in my belly too. 827 00:49:03,833 --> 00:49:05,958 [Sevgi and Ada laugh] 828 00:49:06,041 --> 00:49:09,000 I should be careful what I ask for. Huh, ladies? 829 00:49:12,833 --> 00:49:14,875 Me? I just wanted someone to do. 830 00:49:17,833 --> 00:49:19,916 I wanted somebody in my life, you know? 831 00:49:20,625 --> 00:49:23,291 And now my husband wants to, but it's a chore. 832 00:49:23,791 --> 00:49:25,208 [Ada] I was married to Selim. 833 00:49:25,291 --> 00:49:27,208 On my way to Brussels too. 834 00:49:28,083 --> 00:49:29,375 And now I'm home. 835 00:49:29,875 --> 00:49:31,458 And Toprak's my partner. 836 00:49:32,791 --> 00:49:34,166 [takes a deep breath] 837 00:49:34,250 --> 00:49:36,750 Despite the fact that I'm not even sure I'm with him. 838 00:49:37,958 --> 00:49:39,666 -All right, girls, listen up. -Hmm. 839 00:49:39,750 --> 00:49:41,708 Let's pack and go on a road trip again, huh? 840 00:49:41,791 --> 00:49:43,750 A road trip would be amazing, wouldn't it? 841 00:49:44,250 --> 00:49:46,291 No, Leyla, we shouldn't run away this time. 842 00:49:47,125 --> 00:49:49,208 And we're not gonna just let things go either. 843 00:49:50,666 --> 00:49:54,041 We'll sit tight. We'll find a way and manage to stay. 844 00:49:54,125 --> 00:49:56,416 Stand by one another. Sound like a plan? 845 00:49:57,250 --> 00:49:58,250 [groans] 846 00:49:59,083 --> 00:50:01,916 -What's going on? -Don't be fooled by her. Big scammer. 847 00:50:02,000 --> 00:50:04,291 -[sighs] -[moans in pain] 848 00:50:05,583 --> 00:50:06,625 It's not a scam this time. 849 00:50:06,708 --> 00:50:08,833 -[Leyla] It's too early! -[Ada] Her water just broke. 850 00:50:08,916 --> 00:50:11,291 -Okay. Calm down. -Okay, but why is this…? 851 00:50:11,375 --> 00:50:13,083 Hang on, calm down. Both of you, it's okay. 852 00:50:13,166 --> 00:50:14,541 You, get her things ready. 853 00:50:14,625 --> 00:50:16,541 I'll bring my car up here. Change your wig. 854 00:50:16,625 --> 00:50:18,083 We gotta go. We're going… 855 00:50:18,166 --> 00:50:21,041 [Ada] Our first experience on earth, our first challenge, 856 00:50:21,125 --> 00:50:23,791 is the journey that ends with us leaving our mother's womb. 857 00:50:23,875 --> 00:50:27,458 -[siren wailing] -The journey into the unknown scares us. 858 00:50:27,958 --> 00:50:30,750 However, birth is not a journey into the unknown. 859 00:50:30,833 --> 00:50:33,541 Because the bond between mother and newborn 860 00:50:33,625 --> 00:50:35,583 has long since been formed. 861 00:50:35,666 --> 00:50:39,166 And no matter what happens, it never disappears. 862 00:50:39,250 --> 00:50:41,125 Just remembering this 863 00:50:41,208 --> 00:50:44,250 can give us the courage to step into the unknown. 864 00:50:44,333 --> 00:50:47,416 -[tense music playing] -[labored breathing] 865 00:51:07,416 --> 00:51:10,500 [up-tempo acoustic guitar music playing] 866 00:53:33,208 --> 00:53:35,583 [music fades out] 63956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.