All language subtitles for Another.Self.S01E05.Episode.5.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.HDR.H.265-SMURF[eztv.re]-SDH-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,875 A NETFLIX SERIES 2 00:00:10,583 --> 00:00:12,791 -[folk music plays] -[people clap to the beat] 3 00:00:12,875 --> 00:00:16,500 1960, THRACE 4 00:00:56,041 --> 00:00:58,375 [girl] Cemil, you don't wanna jump? 5 00:01:00,875 --> 00:01:02,791 [man] Come on, kid. Let's jump. 6 00:01:03,958 --> 00:01:05,541 No, Papa. I'm scared of fire. 7 00:01:08,250 --> 00:01:11,291 Tell me this. What is it that makes our stoves work? 8 00:01:14,375 --> 00:01:15,791 Fire is not your enemy. 9 00:01:17,125 --> 00:01:19,916 Fire protects us, feeds us, keeps us. 10 00:01:21,083 --> 00:01:22,500 If you know how to handle it. 11 00:01:23,166 --> 00:01:25,916 And if you don't, that's when it burns you to the ground. 12 00:01:26,416 --> 00:01:27,875 And, if you're smart enough, 13 00:01:28,916 --> 00:01:31,333 you will rise from the ashes. 14 00:01:31,416 --> 00:01:32,708 But, if you're not, 15 00:01:34,125 --> 00:01:35,583 there's no healing the burns. 16 00:01:36,416 --> 00:01:39,291 Now jump over it, so you can get your courage back. Huh? 17 00:01:39,958 --> 00:01:40,875 Come, my boy. 18 00:01:41,625 --> 00:01:42,500 Come, Çiçek. 19 00:01:44,875 --> 00:01:46,375 Make way, my boy's coming. 20 00:01:46,875 --> 00:01:49,708 [Papa] Yusuf! Yusuf. My boy's here. 21 00:01:49,791 --> 00:01:51,750 Make way. Make way for the chief. Make way! 22 00:01:51,833 --> 00:01:53,291 -[Papa] Let's go. -Papa, I don't know. 23 00:01:53,375 --> 00:01:55,000 -[Papa] Don't worry, boy. -[Yusuf] Come on. 24 00:01:55,583 --> 00:01:58,250 -Papa, please. I'm scared! -Don't be scared, son. I'm here. 25 00:01:58,333 --> 00:01:59,458 Yusuf. One… 26 00:01:59,541 --> 00:02:00,750 -Two, three. -Two, three. 27 00:02:00,833 --> 00:02:03,083 [Papa] Let's go! There we go! 28 00:02:03,166 --> 00:02:04,291 -[Papa laughs] -[crowd cheers] 29 00:02:04,875 --> 00:02:06,875 [Papa] Wow! Good job. 30 00:02:07,375 --> 00:02:09,291 -[Papa laughs] -[soldier 1] Stop the music. Stop! 31 00:02:11,500 --> 00:02:14,041 -[soldier 2] All of you, stand back. -Who's Gypsy Chief Adem Ayaz? 32 00:02:14,125 --> 00:02:15,166 That's me. 33 00:02:15,250 --> 00:02:17,666 Last night, you killed Master Eşref. You're coming with us. 34 00:02:18,250 --> 00:02:19,083 I didn't do it. 35 00:02:19,166 --> 00:02:20,333 [crowd chattering] 36 00:02:20,416 --> 00:02:21,833 Commander, he wouldn't do that! 37 00:02:21,916 --> 00:02:23,333 -Tell that to the judge. -I didn't. 38 00:02:23,416 --> 00:02:25,625 The rest of you, take down these tents. Pack up and leave. 39 00:02:25,708 --> 00:02:26,583 Hey, I didn't do it. 40 00:02:26,666 --> 00:02:28,625 -Take them down. Let's go! -[Adem] I didn't do it. 41 00:02:28,708 --> 00:02:31,833 -[Yusuf] Please, wait. Please. Please! -[Cemil] Where are they taking him? 42 00:02:31,916 --> 00:02:34,458 [mournful music plays] 43 00:02:35,750 --> 00:02:38,666 [Ada] You wouldn't believe that a fire lit years ago 44 00:02:38,750 --> 00:02:40,708 could still burn today, would you? 45 00:02:40,791 --> 00:02:43,083 What if that fire was put out too early? 46 00:02:44,250 --> 00:02:47,208 And all that was left was thick, black smoke? 47 00:02:47,708 --> 00:02:50,750 Is it possible to be reborn from those ashes? 48 00:02:59,125 --> 00:03:01,375 [Sevgi] Why would you even need to do something like this? 49 00:03:01,458 --> 00:03:03,958 I mean, making up fake names like Tevfik. 50 00:03:04,041 --> 00:03:06,000 It just seems like it's beneath you. 51 00:03:09,125 --> 00:03:10,916 [sighs] The Earth is my Eden 52 00:03:12,375 --> 00:03:14,250 Humanity is my nation 53 00:03:14,875 --> 00:03:17,333 And I believed only those who understood that could be human 54 00:03:17,958 --> 00:03:20,166 We are the devil, the demon 55 00:03:21,708 --> 00:03:23,375 There is no Satan, nor angels 56 00:03:24,166 --> 00:03:27,041 The Earth will become Eden with people 57 00:03:27,125 --> 00:03:28,041 I believe 58 00:03:29,125 --> 00:03:30,625 I don't understand any of that. 59 00:03:30,708 --> 00:03:31,541 Tevfik Fikret. 60 00:03:31,625 --> 00:03:32,583 [chuckles] 61 00:03:33,458 --> 00:03:34,500 My dad was a fan. 62 00:03:34,583 --> 00:03:36,500 He decided to name me after him. 63 00:03:36,583 --> 00:03:38,958 My first name is Tevfik. No lie. I don't lie. 64 00:03:39,041 --> 00:03:40,666 If you like Tevfik, I'm Tevfik. Or Fiko. 65 00:03:40,750 --> 00:03:41,625 Take your pick. 66 00:03:42,125 --> 00:03:43,791 Okay, I get it. I get it. 67 00:03:43,875 --> 00:03:47,583 But, still, you didn't have to pretend to be someone else just to text me. 68 00:03:49,791 --> 00:03:50,708 I wasn't sure, 69 00:03:51,458 --> 00:03:55,291 if I asked you to go out with me, that you'd say yes. 70 00:03:55,375 --> 00:03:56,625 [chuckles] Fiko, come on. 71 00:03:56,708 --> 00:03:59,333 "Go out with you"? We're not in high school anymore, are we? 72 00:03:59,416 --> 00:04:01,791 Okay, whatever you call it now. A date? 73 00:04:02,625 --> 00:04:04,625 -A meet-up, perhaps? -A meet-up. 74 00:04:05,416 --> 00:04:06,250 Huh? 75 00:04:10,208 --> 00:04:11,291 Listen, Fiko. 76 00:04:12,250 --> 00:04:16,000 I'm sorry, but I just never thought about you in that way, really. 77 00:04:16,083 --> 00:04:17,458 I mean, you and I and… 78 00:04:22,000 --> 00:04:22,833 I see… 79 00:04:24,708 --> 00:04:25,708 -[Sevgi] Mm… -I see. 80 00:04:26,708 --> 00:04:30,291 So, some random guy you found online has a chance apparently, but I don't. 81 00:04:30,375 --> 00:04:32,125 -Is that the case? -Come on, Fiko. 82 00:04:32,208 --> 00:04:34,791 That wasn't even my idea. It was all Leyla's plan. 83 00:04:34,875 --> 00:04:36,833 I didn't want anything to do with it. 84 00:04:36,916 --> 00:04:37,750 Okay. 85 00:04:38,416 --> 00:04:39,541 Anyway, you should eat. 86 00:04:39,625 --> 00:04:42,000 The appetizers here aren't bad at all. 87 00:04:42,083 --> 00:04:44,791 -I mean, not as good as ours. Still… -Mm. 88 00:04:49,458 --> 00:04:50,291 Mm. 89 00:04:51,625 --> 00:04:53,625 [cell phone chimes] 90 00:04:55,416 --> 00:04:56,458 Yeah. What's up, Ada? 91 00:04:57,875 --> 00:04:58,750 Huh? 92 00:04:58,833 --> 00:04:59,833 PRECINCT CAPTAIN 93 00:05:11,958 --> 00:05:13,750 [policeman] All right, Toprak Ayaz. 94 00:05:15,500 --> 00:05:17,041 Toprak Ayaz, son of Cemil. 95 00:05:17,833 --> 00:05:18,708 Have a seat. 96 00:05:21,291 --> 00:05:23,500 Why did you assault Selim Saban? 97 00:05:32,291 --> 00:05:34,833 TEN YEARS AGO 98 00:05:40,708 --> 00:05:41,541 [sighs] 99 00:05:47,833 --> 00:05:49,375 Oh, fuck me. Babe… 100 00:05:51,041 --> 00:05:52,333 I totally forgot. 101 00:05:52,875 --> 00:05:53,875 [sighs] 102 00:05:56,000 --> 00:05:57,791 The only night I'm not on call. 103 00:05:58,541 --> 00:06:00,750 The only one. And you come home wasted? 104 00:06:00,833 --> 00:06:01,958 Thank you very much. 105 00:06:03,166 --> 00:06:06,583 Eh… wasted or not, you still love me. Huh? 106 00:06:10,541 --> 00:06:11,500 Look at yourself. 107 00:06:13,750 --> 00:06:15,000 Ada, enough. 108 00:06:15,833 --> 00:06:17,541 Stop scolding me like I'm a child. 109 00:06:19,166 --> 00:06:20,916 Then why don't you grow up? 110 00:06:21,625 --> 00:06:22,583 Every day… 111 00:06:22,666 --> 00:06:25,125 Every day I'm trying to save people's lives out there, 112 00:06:25,208 --> 00:06:26,791 and what are you doing, Toprak? 113 00:06:28,041 --> 00:06:29,083 Huh? 114 00:06:29,166 --> 00:06:31,583 Seriously, what you do all day? What do you do? 115 00:06:31,666 --> 00:06:34,041 What, you wanted me to be on call with you? 116 00:06:35,041 --> 00:06:37,125 Just grow up, Toprak. Grow up. 117 00:06:37,208 --> 00:06:38,666 You have to grow up eventually. 118 00:06:40,416 --> 00:06:41,833 So I'm not a man, huh? 119 00:06:44,375 --> 00:06:46,375 You're three months behind on your rent. 120 00:06:46,958 --> 00:06:48,958 I'll pay it once I finish the album. 121 00:06:49,833 --> 00:06:51,666 Album? What album are you talking about? 122 00:06:51,750 --> 00:06:54,250 I haven't heard a single song of yours. 123 00:06:54,333 --> 00:06:55,833 What album are you talking about? 124 00:06:55,916 --> 00:06:56,875 Enough! 125 00:06:56,958 --> 00:06:58,750 Are you my girlfriend or my father? 126 00:06:59,625 --> 00:07:00,500 Your father? 127 00:07:01,500 --> 00:07:02,708 Seriously, Toprak? 128 00:07:02,791 --> 00:07:04,375 Yeah, father, give me a break. 129 00:07:05,833 --> 00:07:06,750 [Toprak sighs] 130 00:07:06,833 --> 00:07:09,333 A break. Here's your break. 131 00:07:09,416 --> 00:07:12,500 Is that better? Happy now? Is that enough? 132 00:07:12,583 --> 00:07:13,958 -Ada, you need to calm down. -[sobs] 133 00:07:14,041 --> 00:07:15,250 [shouts] Just calm down! 134 00:07:17,916 --> 00:07:20,291 How long do you plan on living your life like this? 135 00:07:20,375 --> 00:07:21,416 Ada. 136 00:07:22,083 --> 00:07:22,958 This is me. 137 00:07:23,041 --> 00:07:25,291 I don't want to save the world like you do. 138 00:07:25,791 --> 00:07:27,458 I don't care about that shit. 139 00:07:27,541 --> 00:07:28,916 I don't give a fuck. 140 00:07:30,166 --> 00:07:31,208 Fine. 141 00:07:32,291 --> 00:07:33,458 You can live like that. 142 00:07:34,875 --> 00:07:36,333 But I'm not going to be here. 143 00:07:36,416 --> 00:07:39,583 Ada, I love you. Why is that not enough for you? 144 00:07:48,875 --> 00:07:50,083 [policeman] Selim Saban. 145 00:07:50,833 --> 00:07:53,625 All right, what are you pressing charges for? How did it happen? 146 00:07:55,166 --> 00:07:56,416 [Selim] Why do you care so much? 147 00:07:58,166 --> 00:07:59,708 The guy hasn't changed at all. 148 00:08:00,333 --> 00:08:01,916 He's not relationship material. 149 00:08:02,666 --> 00:08:04,416 Then what've we been doing the last two years? 150 00:08:05,166 --> 00:08:06,250 Listen. 151 00:08:06,333 --> 00:08:07,583 You and Toprak are doomed. 152 00:08:07,666 --> 00:08:09,791 You don't even get to see each other that much, anyway. 153 00:08:09,875 --> 00:08:13,583 Either you're on call, or he's got a gig, or he's on tour or whatever. 154 00:08:13,666 --> 00:08:15,791 [Selim] Wait a second. Let me ask you this. 155 00:08:15,875 --> 00:08:19,500 Where do you see yourself in five years? Like, do you see yourself getting married? 156 00:08:19,583 --> 00:08:20,958 Give her a break, Selim. 157 00:08:21,041 --> 00:08:22,541 What's with the questions? 158 00:08:23,041 --> 00:08:24,750 The girl's confused enough. 159 00:08:24,833 --> 00:08:26,875 She needs to focus on her exams. 160 00:08:28,041 --> 00:08:28,875 I think I do. 161 00:08:31,291 --> 00:08:32,375 [Sevgi] What? 162 00:08:33,416 --> 00:08:35,500 So what are you doing with a guy who doesn't want that? 163 00:08:36,083 --> 00:08:37,250 The guy's a punk. 164 00:08:37,750 --> 00:08:39,666 Am I wrong? He'll let you down. 165 00:08:39,750 --> 00:08:41,208 Selim, come here for a second. 166 00:08:41,291 --> 00:08:42,291 -Toprak. -What the hell? 167 00:08:42,375 --> 00:08:43,666 -Talk to me like a man. -What for? 168 00:08:43,750 --> 00:08:45,583 -[Ada] Stop it. -What do you want from me? 169 00:08:45,666 --> 00:08:46,791 [Selim] Shut the hell up! 170 00:08:46,875 --> 00:08:48,833 -You. You're trying to steal her. -[Selim] Shut up! 171 00:08:48,916 --> 00:08:51,125 -You think I don't see it? Weasel! -Why are you even here? 172 00:08:51,208 --> 00:08:52,833 -[Ada] Come on. -[Leyla] Selim, ignore him! 173 00:08:52,916 --> 00:08:54,791 -[Ada] Come on, Toprak. -[Leyla] Get out of here. 174 00:08:54,875 --> 00:08:55,875 Look at me. 175 00:08:56,375 --> 00:08:57,208 Sh. 176 00:08:58,791 --> 00:09:00,166 Are you in love with Ada? 177 00:09:00,666 --> 00:09:02,958 [soft music plays] 178 00:09:03,041 --> 00:09:05,000 [music continues] 179 00:09:13,458 --> 00:09:14,291 Ada. 180 00:09:15,416 --> 00:09:17,625 Please take care of it, okay? I don't have time. 181 00:09:24,375 --> 00:09:25,583 Ah. 182 00:09:25,666 --> 00:09:26,791 Here's my attorney. 183 00:09:27,583 --> 00:09:28,625 Thanks for coming. 184 00:09:29,375 --> 00:09:30,916 I'm gonna sue that bastard over there. 185 00:09:31,000 --> 00:09:33,583 Excuse me, officer. Could we have a couple minutes alone, please? 186 00:09:33,666 --> 00:09:35,125 [policeman] Sure, sure. Of course. 187 00:09:35,208 --> 00:09:36,166 Selim, come here. 188 00:09:38,750 --> 00:09:39,958 Hey. What happened? 189 00:09:40,458 --> 00:09:42,500 Selim, don't press charges, man. 190 00:09:43,041 --> 00:09:43,875 [Selim] I'm going to. 191 00:09:45,000 --> 00:09:47,791 Sevgi, I talked to my attorney. 192 00:09:48,958 --> 00:09:50,500 My visa isn't renewed. 193 00:09:51,208 --> 00:09:52,375 To be eligible, 194 00:09:53,541 --> 00:09:55,000 I can't have a criminal record. 195 00:09:55,083 --> 00:09:58,000 I don't fucking care. I'm gonna press charges. You got that? 196 00:09:58,083 --> 00:09:59,625 -I'm gonna sue this guy. -Selim. 197 00:09:59,708 --> 00:10:01,875 For heaven's sake, just work it out between you two. 198 00:10:01,958 --> 00:10:04,041 Just do it for me, Selim, please. Do it for me, please. 199 00:10:04,125 --> 00:10:07,291 I'm not gonna just work it out. He made a move on my wife. 200 00:10:07,375 --> 00:10:09,666 Why should I? Son of a bitch. 201 00:10:09,750 --> 00:10:11,750 -[Sevgi] Hey! That's not okay. -What did you call me? 202 00:10:11,833 --> 00:10:12,666 Calm down. Calm down. 203 00:10:12,750 --> 00:10:14,750 -Say it again. Say it again! -[Sevgi] Toprak! 204 00:10:14,833 --> 00:10:16,916 -Hey! Hey! Hey! -[Toprak] Bastard! 205 00:10:17,875 --> 00:10:20,000 [policeman] That's it. We're taking you in. 206 00:10:22,583 --> 00:10:23,666 [sighs] 207 00:10:36,750 --> 00:10:38,041 [yells] 208 00:10:39,500 --> 00:10:40,500 [Ada] You're kidding. 209 00:10:40,583 --> 00:10:41,750 [Sevgi] I'm really not. 210 00:10:42,250 --> 00:10:45,291 They'll let him out in the morning, but he'll spend the night inside. 211 00:10:45,791 --> 00:10:48,083 He already has a criminal record in the Netherlands. 212 00:10:48,166 --> 00:10:50,500 So now we might not be able to renew his visa. 213 00:10:50,583 --> 00:10:53,333 Since he's got a record there, getting another one here 214 00:10:53,916 --> 00:10:55,791 would prevent him from going back home again. 215 00:10:55,875 --> 00:10:57,125 Not even to see his daughter. 216 00:10:58,083 --> 00:10:59,083 Hm. 217 00:11:01,833 --> 00:11:04,000 Did you know he had a daughter in the Netherlands? 218 00:11:04,583 --> 00:11:05,416 [clicks tongue] 219 00:11:11,500 --> 00:11:14,166 I thought making peace with the past would fix everything. 220 00:11:15,083 --> 00:11:16,458 According to Mr. Zaman. 221 00:11:16,541 --> 00:11:18,250 What does this have to do with Zaman now? 222 00:11:18,333 --> 00:11:20,416 I had a pretty normal life before him, didn't I? 223 00:11:21,625 --> 00:11:22,708 And just look at me now. 224 00:11:22,791 --> 00:11:24,125 I got fired from my job. 225 00:11:24,208 --> 00:11:25,291 I'm getting divorced. 226 00:11:26,333 --> 00:11:28,500 Out of the blue, I ran into my ex. 227 00:11:28,583 --> 00:11:30,791 First I push him away, but then I sleep with him. 228 00:11:31,375 --> 00:11:34,083 So all of this is Mr. Zaman's fault. Is that the case? 229 00:11:35,458 --> 00:11:38,333 After all these years, my mom just shows up? 230 00:11:38,416 --> 00:11:41,916 "Oh, your heart, your mind, our ancestors." 231 00:11:42,000 --> 00:11:44,333 I'm a logical person, damn it. 232 00:11:44,416 --> 00:11:46,833 And I like being that way. And what the hell is all this? 233 00:11:47,958 --> 00:11:51,625 So you're asking if Zaman really heals all wounds? [chuckles] 234 00:11:51,708 --> 00:11:53,500 -Sevgi, stop it. -[Sevgi laughs] 235 00:11:53,583 --> 00:11:54,541 Stop laughing. Stop it. 236 00:11:54,625 --> 00:11:56,291 Oh, come on. I'm messing with you. 237 00:11:56,375 --> 00:11:58,333 Come here. I love you. Come here. 238 00:11:58,416 --> 00:12:00,500 Shut up. You know I do. Come on, come on. 239 00:12:00,583 --> 00:12:01,708 [both chuckle] 240 00:12:01,791 --> 00:12:02,750 [kisses] 241 00:12:02,833 --> 00:12:05,375 [Turkish pop music play] 242 00:12:11,916 --> 00:12:12,833 [song continues] 243 00:12:12,916 --> 00:12:14,916 [singing along in Turkish] 244 00:12:29,958 --> 00:12:32,208 What are you doing? It's so early. 245 00:12:33,125 --> 00:12:33,958 Leyla! 246 00:12:34,041 --> 00:12:36,041 [continues singing] 247 00:12:42,708 --> 00:12:48,250 Leyla's trial by poverty is over, and we're celebrating! 248 00:12:48,333 --> 00:12:50,666 What's up? Did you inherit something? 249 00:12:50,750 --> 00:12:52,458 Love, how'd you guess? 250 00:12:52,541 --> 00:12:54,833 -Don't tell me it's that obvious? -[Sevgi] What? 251 00:12:54,916 --> 00:12:58,041 Come on! Hey, come on! Dance with me! 252 00:12:58,125 --> 00:13:01,083 It's over, ladies. It's all over. 253 00:13:02,083 --> 00:13:03,833 Come on. You should be happy for me. 254 00:13:04,416 --> 00:13:06,375 I'm gonna be filthy rich. 255 00:13:07,708 --> 00:13:09,500 -Uh, Leyla. -Yes, darling? 256 00:13:09,583 --> 00:13:12,416 Okay, tell us about it. What is it? How is it possible? 257 00:13:12,500 --> 00:13:13,875 Who left what to you? 258 00:13:13,958 --> 00:13:16,208 Okay, listen. It's in Crete. 259 00:13:16,291 --> 00:13:17,875 A huge piece of land. 260 00:13:17,958 --> 00:13:22,000 My grandma left it to us, and they say it's really valuable. 261 00:13:22,083 --> 00:13:24,500 I'm gonna be so rich. Filthy rich! 262 00:13:25,083 --> 00:13:26,125 [yelps] 263 00:13:26,208 --> 00:13:27,541 What was that move you had, Ada? 264 00:13:27,625 --> 00:13:29,875 -Leyla, no. No freaking way. -[Leyla] Come on. Please? 265 00:13:29,958 --> 00:13:31,208 -Please. -[Sevgi] Come on. 266 00:13:31,291 --> 00:13:33,041 -Ada, do it for us. Ada! -Yeah! 267 00:13:33,125 --> 00:13:34,916 -Ada, come on. -Okay. 268 00:13:36,625 --> 00:13:38,250 -[Leyla] Wow! -[Sevgi] Whoo! 269 00:13:38,750 --> 00:13:40,583 [Leyla and Sevgi] Whoo! 270 00:13:41,500 --> 00:13:43,291 [all exclaiming] 271 00:13:43,375 --> 00:13:44,541 [Leyla] Yeah. Mm. 272 00:13:44,625 --> 00:13:45,458 [Sevgi] Hey! 273 00:13:45,541 --> 00:13:47,541 [Leyla] Muko! Muko! 274 00:13:48,541 --> 00:13:49,875 Dance, dance, dance. 275 00:13:49,958 --> 00:13:53,291 You've turned this into a madhouse. Look at that. 276 00:13:53,375 --> 00:13:56,708 One of you's a surgeon, the other an attorney, and the other… 277 00:13:56,791 --> 00:13:58,041 -Is rich. -[Sevgi] Woo-hoo! 278 00:13:58,125 --> 00:14:00,416 Sweetie, from now on, you can just call me rich. 279 00:14:00,500 --> 00:14:04,291 Come on. Come here. Tepsi börek, fresh from the oven. 280 00:14:04,375 --> 00:14:06,333 -I'll finish all of it! -[Muko chuckles] 281 00:14:06,416 --> 00:14:07,333 [Leyla] Oh, looks good! 282 00:14:07,416 --> 00:14:09,625 -Tepsi, tepsi! -[Muko vocalizing] 283 00:14:09,708 --> 00:14:12,000 [Leyla and Muko chuckle] 284 00:14:12,083 --> 00:14:14,208 -[Muko] Ah. -[Ada] Mm. Smells delicious, Muko. 285 00:14:14,291 --> 00:14:15,500 [Muko chuckles] 286 00:14:16,083 --> 00:14:17,875 Hey, but you know what, Leyla? 287 00:14:19,083 --> 00:14:22,541 Don't you think there's something strange about the timing of this inheritance? 288 00:14:22,625 --> 00:14:24,833 Think about it. Remember what Zaman said? 289 00:14:25,416 --> 00:14:27,916 "You'll be able to claim what's rightfully yours." 290 00:14:28,000 --> 00:14:29,666 And this is your grandma's land. 291 00:14:30,708 --> 00:14:32,833 Huh. Wait a minute. 292 00:14:34,375 --> 00:14:36,666 -This land came from Eleni, right? -[Sevgi] Mm. 293 00:14:36,750 --> 00:14:38,708 And now it's coming back to the family? 294 00:14:39,208 --> 00:14:41,125 [Leyla] God, that really is so weird. 295 00:14:41,208 --> 00:14:43,375 Does this mean Dad can come back now? 296 00:14:43,458 --> 00:14:45,541 He should stop working so we can come back home. 297 00:14:45,625 --> 00:14:47,041 Oh, Sarp. 298 00:14:47,125 --> 00:14:49,416 Does that mean you'll be leaving us? 299 00:14:49,916 --> 00:14:50,875 That's too bad. 300 00:14:51,500 --> 00:14:53,916 -Psst, kiddo! Come on, let's make tea. -Okay. 301 00:14:54,000 --> 00:14:55,666 Can't spend the day dancing and sitting. 302 00:14:55,750 --> 00:14:56,958 -[Sarp] Okay. -Come on. Move it. 303 00:14:57,041 --> 00:14:58,916 [chuckles] Right. 304 00:15:02,791 --> 00:15:04,875 So tell me. What's the plan for tomorrow? 305 00:15:04,958 --> 00:15:06,958 Ah! Yeah, what's the plan? What are we doing? 306 00:15:07,041 --> 00:15:10,083 -Ladies… leave that to me. -Mm-hm. 307 00:15:10,166 --> 00:15:12,500 We don't have much time. We have to work as a team. 308 00:15:12,583 --> 00:15:15,458 And, as your captain, I have a lot to do. Okay? [kisses] 309 00:15:15,541 --> 00:15:18,041 Dude, I have to go back. My daughter's there. 310 00:15:18,125 --> 00:15:19,458 It's so fucked up. 311 00:15:20,541 --> 00:15:23,416 You should've thought about that before attacking the guy, don't you think? 312 00:15:23,916 --> 00:15:25,625 What was I supposed to do? Just take it? 313 00:15:25,708 --> 00:15:27,458 I'm talking about Eva's boyfriend. 314 00:15:28,291 --> 00:15:30,166 Isn't that why your visa was revoked? 315 00:15:30,666 --> 00:15:32,541 Yeah, well, he yelled at my daughter. 316 00:15:32,625 --> 00:15:34,541 He's lucky I let him off easy. 317 00:15:34,625 --> 00:15:36,166 See? You hear that? 318 00:15:36,833 --> 00:15:39,416 You should've let this guy stay inside a little longer. 319 00:15:40,000 --> 00:15:41,041 I told them. I swear. 320 00:15:41,125 --> 00:15:43,333 I asked if they could keep him a few more weeks, 321 00:15:43,416 --> 00:15:44,708 but they didn't wanna hear it. 322 00:15:45,416 --> 00:15:47,250 All right, just keep doing what you're doing. 323 00:15:47,750 --> 00:15:52,083 You can just beat up anyone you don't like and then just sit here and sulk, okay? 324 00:15:53,958 --> 00:15:55,958 I want to see you in tomorrow's session. 325 00:15:58,416 --> 00:16:00,666 No, thanks. I'm done with the past. 326 00:16:01,500 --> 00:16:02,625 I have things to do. 327 00:16:03,791 --> 00:16:06,208 -[Leyla laughing] -That's my amazing wife. 328 00:16:06,291 --> 00:16:08,916 Yes! We're out of the woods, thank god. 329 00:16:09,000 --> 00:16:12,291 Now go to the docks, okay? There's gonna be a boat called Liberty. 330 00:16:12,375 --> 00:16:14,166 You gotta find the captain. His name is Sadık. 331 00:16:14,250 --> 00:16:17,208 Tell him that he's gonna get a special price for a trip to Midilli, 332 00:16:17,291 --> 00:16:19,416 and that you'll get his money very soon. Okay? 333 00:16:19,500 --> 00:16:20,333 But wait a second. 334 00:16:20,416 --> 00:16:23,750 How am I supposed to sell the land so fast let alone get all that money on time? 335 00:16:23,833 --> 00:16:26,250 You can do anything you want when you put your mind to it. 336 00:16:26,833 --> 00:16:28,166 Give my regards to your dad, okay? 337 00:16:28,250 --> 00:16:30,416 Tell him to sell that land as fast as he can. 338 00:16:30,500 --> 00:16:32,166 And kiss my son for me. 339 00:16:32,250 --> 00:16:34,500 He'll be back with his dad very soon, okay? 340 00:16:34,583 --> 00:16:35,875 Ugh, Erdem. 341 00:16:38,250 --> 00:16:39,125 Phew. 342 00:16:39,208 --> 00:16:41,041 Can I see the place on Monday? 343 00:16:42,666 --> 00:16:45,125 Yes, right. I'll be using it as a doctor's office. 344 00:16:48,458 --> 00:16:49,291 Okay. 345 00:16:49,791 --> 00:16:51,125 Okay, thank you very much. 346 00:16:51,666 --> 00:16:52,666 Good day to you. 347 00:17:16,541 --> 00:17:18,416 [melancholy music plays] 348 00:17:39,625 --> 00:17:40,666 [young Ada] Toprak? 349 00:17:44,000 --> 00:17:44,833 Toprak? 350 00:17:47,125 --> 00:17:48,000 Toprak? 351 00:17:52,833 --> 00:17:54,541 [woman and man moaning] 352 00:17:54,625 --> 00:17:57,166 -[springs squeaking] -[woman chuckles] 353 00:17:57,250 --> 00:17:58,333 [woman] Oh… 354 00:18:01,666 --> 00:18:04,291 [moaning continues] 355 00:18:31,750 --> 00:18:34,291 [screaming] 356 00:18:37,625 --> 00:18:38,458 Ada? 357 00:18:39,541 --> 00:18:41,500 [panting] 358 00:18:50,333 --> 00:18:51,666 [cell phone chimes] 359 00:19:00,166 --> 00:19:04,500 SELİM ADA, CAN WE TALK? PLEASE… 360 00:19:09,125 --> 00:19:10,750 IT DIDN'T START WITH YOU 361 00:19:11,958 --> 00:19:13,958 [people chattering] 362 00:19:25,916 --> 00:19:27,000 Selim. 363 00:19:32,416 --> 00:19:34,583 I'm here to have a civilized conversation, please-- 364 00:19:34,666 --> 00:19:36,291 You want to be civilized? Huh? 365 00:19:36,791 --> 00:19:38,041 [scoffs] 366 00:19:38,125 --> 00:19:39,500 After you broke my nose? 367 00:19:39,583 --> 00:19:40,833 Sit down, please. 368 00:19:53,583 --> 00:19:54,583 [sighs] 369 00:19:57,875 --> 00:19:59,000 This is my daughter. 370 00:20:00,625 --> 00:20:01,833 Her name's Flor. 371 00:20:03,000 --> 00:20:04,875 She was named after my mother. 372 00:20:06,875 --> 00:20:08,875 Every day she asks when I'll be back. 373 00:20:09,500 --> 00:20:13,500 It's not me… who you're punishing. It's her. 374 00:20:16,916 --> 00:20:18,458 And what did Ada say about her? 375 00:20:20,083 --> 00:20:23,083 -What should she say? -[chuckles] See, you don't know jack shit. 376 00:20:23,583 --> 00:20:25,916 You think the world revolves around you. 377 00:20:26,000 --> 00:20:27,875 You always gotta be in the spotlight, right? 378 00:20:27,958 --> 00:20:28,958 Huh? 379 00:20:29,041 --> 00:20:30,083 Showoff. 380 00:20:30,166 --> 00:20:32,666 Selim, come on. Let this go. I apologized. 381 00:20:32,750 --> 00:20:35,250 You can't, damn it. You have no right to apologize. 382 00:20:35,833 --> 00:20:38,541 It's not even about me. I don't forgive you for Ada. 383 00:20:38,625 --> 00:20:42,000 And what exactly did I do to Ada? Didn't you make the same mistake? 384 00:20:42,083 --> 00:20:43,875 Don't do that. Don't. 385 00:20:44,458 --> 00:20:46,750 Don't you ever compare yourself to me. 386 00:20:48,416 --> 00:20:50,791 I'm not dropping the charges. I don't care what happens. 387 00:20:58,208 --> 00:21:00,250 You're leaving so soon? Already? 388 00:21:00,333 --> 00:21:02,375 [sighs] Wait. Who's going where? 389 00:21:02,958 --> 00:21:05,250 -Ada's going back to Istanbul. -Ah. 390 00:21:06,666 --> 00:21:07,500 But why? 391 00:21:10,416 --> 00:21:12,458 -Don't eat those, Leyla. -Mm. 392 00:21:12,541 --> 00:21:15,083 Muko's gonna make jam. Mm. 393 00:21:15,166 --> 00:21:16,250 Oh… 394 00:21:16,750 --> 00:21:18,916 -The jam. I get it. The jam. -[Ada] Jam. 395 00:21:19,000 --> 00:21:19,916 [Leyla] Hm. 396 00:21:20,666 --> 00:21:23,000 [whispers] Don't worry. I got you. I hear what you're saying. 397 00:21:23,083 --> 00:21:24,833 She's dying to go back to work. 398 00:21:25,583 --> 00:21:27,375 That's why she's abandoning us. 399 00:21:27,458 --> 00:21:30,666 As long as my hand behaves, I have some patients waiting for me. 400 00:21:31,625 --> 00:21:33,333 Well then, good luck to you, love. 401 00:21:33,958 --> 00:21:36,416 And good luck with your love life as well. [kisses] 402 00:21:36,916 --> 00:21:38,208 -[kisses] -[Sevgi] Hey. 403 00:21:38,291 --> 00:21:41,291 Ada's love life aside, where have you been? Hm? 404 00:21:42,041 --> 00:21:43,583 Fiko's been looking for you all morning. 405 00:21:43,666 --> 00:21:46,583 Come on. Fiko's just looking for any kind of excuse to talk to you. 406 00:21:46,666 --> 00:21:47,916 Ugh. 407 00:21:48,000 --> 00:21:49,416 If Fiko's the only option, 408 00:21:49,500 --> 00:21:52,083 I think I'm just going to have to stick to abstinence, baby. 409 00:21:52,166 --> 00:21:54,333 Why'd you rule out Fiko so fast, now, love? 410 00:21:55,125 --> 00:21:57,208 The sexual chemistry could surprise you, you know. 411 00:21:57,291 --> 00:21:58,625 Oh really? [scoffs] 412 00:21:58,708 --> 00:22:01,000 In bed it might be a whole different story, just sayin'. 413 00:22:01,083 --> 00:22:02,291 What's she gonna say? 414 00:22:02,375 --> 00:22:04,958 "Hey, Fiko, can I just quickly test out our sexual chemistry?" 415 00:22:05,041 --> 00:22:06,583 [all laugh] 416 00:22:06,666 --> 00:22:08,625 Of course not, babe. That's impossible. 417 00:22:09,208 --> 00:22:12,000 In order to understand if you have sexual chemistry, 418 00:22:12,083 --> 00:22:14,833 you have to pay attention to how a guy eats his food. 419 00:22:15,333 --> 00:22:19,708 The way he handles and treats his food is the same way he behaves in bed. 420 00:22:19,791 --> 00:22:20,916 Now, for example, 421 00:22:21,833 --> 00:22:22,958 if the guy… 422 00:22:24,500 --> 00:22:26,750 …eats slowly, mm… 423 00:22:26,833 --> 00:22:27,958 Mm-hm. 424 00:22:28,041 --> 00:22:29,833 …enjoying every bite, 425 00:22:29,916 --> 00:22:32,041 that's how he is in bed. 426 00:22:32,125 --> 00:22:32,958 [Fiko] Mm. 427 00:22:33,041 --> 00:22:34,458 [Leyla] He takes his time. 428 00:22:34,541 --> 00:22:36,541 Takes pleasure and gives pleasure. 429 00:22:36,625 --> 00:22:37,666 Or… 430 00:22:37,750 --> 00:22:38,708 Or, if he… 431 00:22:38,791 --> 00:22:39,791 [eats noisily] 432 00:22:39,875 --> 00:22:42,708 …stuffs his face, and he's just trying to fill his stomach, 433 00:22:42,791 --> 00:22:47,000 then, obviously, he's going to finish early in bed too. 434 00:22:47,083 --> 00:22:48,875 'Cause he just thinks about his own pleasure. 435 00:22:48,958 --> 00:22:53,083 Oh, and also, if his mind is wandering around while he's eating, 436 00:22:53,166 --> 00:22:55,875 then that means, in bed, he's what we call an absentee. 437 00:22:56,375 --> 00:22:59,583 And, ladies, are you ready for this? It's gonna blow your mind. 438 00:23:00,291 --> 00:23:03,625 If he adds salt to his food before even tasting the damn thing, 439 00:23:03,708 --> 00:23:04,541 just run! 440 00:23:04,625 --> 00:23:06,083 They're the worst. 441 00:23:06,166 --> 00:23:11,750 They're boring, distrustful, insecure, and afraid to even touch you. God forbid! 442 00:23:12,375 --> 00:23:13,916 You made all that up, didn't you? 443 00:23:14,000 --> 00:23:16,291 Ah! That's offensive, honey. 444 00:23:16,375 --> 00:23:18,000 I studied psychology, didn't I? 445 00:23:18,083 --> 00:23:19,625 -[Leyla chuckles] -Oh, Leyla. Come on. 446 00:23:19,708 --> 00:23:21,083 [all chuckling] 447 00:23:23,833 --> 00:23:27,333 Guys, I got really used to the three of us being together all the time. 448 00:23:28,125 --> 00:23:29,458 I'm really gonna miss you. 449 00:23:29,541 --> 00:23:31,125 -[Sevgi] Mm. -[Leyla] Oh, love. 450 00:23:31,208 --> 00:23:32,333 Cutie. 451 00:23:32,416 --> 00:23:35,333 Who wouldn't miss the beautiful scenery we have here? 452 00:23:35,416 --> 00:23:37,166 Especially the view of Toprak. 453 00:23:37,250 --> 00:23:38,833 -[kisses] -[Sevgi] Leyla! Shut up. 454 00:23:38,916 --> 00:23:40,333 Let her be. [shushes] 455 00:23:40,416 --> 00:23:41,541 [mouths] What? 456 00:23:41,625 --> 00:23:43,041 I'll take this to the kitchen. 457 00:23:43,541 --> 00:23:45,500 [Flor] Papa, when you back? 458 00:23:45,583 --> 00:23:48,125 I need to stay in Turkey a little longer, okay? 459 00:23:49,125 --> 00:23:50,166 I miss you. 460 00:23:50,666 --> 00:23:51,750 I miss you so much. 461 00:23:52,708 --> 00:23:54,875 When I get back, we'll go to the beach, sound good? 462 00:23:54,958 --> 00:23:57,083 But Dani says Papa won't come. 463 00:23:57,666 --> 00:23:59,625 Dani should mind his own business. 464 00:24:00,375 --> 00:24:01,333 Put your mother on. 465 00:24:03,166 --> 00:24:04,041 Okay, Papa. 466 00:24:04,125 --> 00:24:05,208 [in Dutch] I love you. 467 00:24:05,291 --> 00:24:07,125 [in Dutch] I love you too, sweetheart. Okay? 468 00:24:09,041 --> 00:24:09,916 Hello, Eva? 469 00:24:10,458 --> 00:24:12,458 -[line disconnected alert] -[sighs] 470 00:24:17,250 --> 00:24:19,250 [line ringing] 471 00:24:19,875 --> 00:24:20,875 [line disconnected alert] 472 00:24:20,958 --> 00:24:22,833 [Zaman] Whatever happened in the past, 473 00:24:23,583 --> 00:24:26,500 it's not our job here to look for a culprit. 474 00:24:27,208 --> 00:24:30,833 Blaming our families or parents, 475 00:24:31,375 --> 00:24:34,125 uh… our past traumas, 476 00:24:34,208 --> 00:24:37,875 and using them as excuses for things that aren't going our way, 477 00:24:37,958 --> 00:24:40,791 that isn't… that isn't what we do here. 478 00:24:41,750 --> 00:24:43,416 We just… Hello. 479 00:24:44,416 --> 00:24:46,416 We just look at what's happened. 480 00:24:47,333 --> 00:24:49,291 All right, who's going first? [clears throat] 481 00:24:52,500 --> 00:24:54,500 Fiko, what do you have, like, season tickets? 482 00:24:54,583 --> 00:24:56,208 You're here all the time. I'm in a hurry. 483 00:24:56,708 --> 00:24:59,041 -I'm in a hurry too, dude. -[sighs] 484 00:25:00,708 --> 00:25:03,875 All right. Let's start with you, Toprak. Come on. 485 00:25:10,250 --> 00:25:12,250 Go ahead and pick someone for yourself. 486 00:25:18,000 --> 00:25:20,125 What's up? You're scaring me. 487 00:25:20,208 --> 00:25:22,875 [Leyla whispering] Yeah. Sh… Quiet, quiet. Oh, he's there. 488 00:25:23,625 --> 00:25:24,958 [Muko] Quiet, quiet. 489 00:25:26,666 --> 00:25:28,291 -Are you ready? -I am. 490 00:25:29,958 --> 00:25:31,208 -Surprise! -[Muko exclaims] 491 00:25:31,291 --> 00:25:32,916 -[screams] -[all laugh] 492 00:25:33,000 --> 00:25:33,916 [Ada] Happy birthday! 493 00:25:34,000 --> 00:25:35,541 [Muko] Oh, baby. 494 00:25:35,625 --> 00:25:38,291 [Sevgi] I thought you forgot it! -[Leyla] Baby! 495 00:25:38,375 --> 00:25:39,708 [Muko] Happy birthday, sweet girl. 496 00:25:39,791 --> 00:25:42,791 Come on, did you seriously think Muko would ever let us forget your birthday? 497 00:25:42,875 --> 00:25:44,625 [Leyla] Come on, come on. Let's go. Come on. 498 00:25:44,708 --> 00:25:46,750 [Muko] No, wait. Someone's coming too. Wait a minute. 499 00:25:46,833 --> 00:25:48,125 -[Selim] I'm here! -Who's coming? 500 00:25:48,208 --> 00:25:49,958 -[Muko] Well… -[panting] Sorry I'm late. 501 00:25:50,041 --> 00:25:52,666 -Where on earth have you been? -You didn't give me much notice. 502 00:25:52,750 --> 00:25:54,625 -Well, okay. Okay! -[kisses] 503 00:25:54,708 --> 00:25:55,875 -[Leyla chuckles] -[Muko sighs] 504 00:25:55,958 --> 00:25:58,208 -Happy birthday! -[screams] Yay! Everyone remembered. 505 00:25:58,291 --> 00:25:59,583 -Ow, my nose! -[screams, chuckles] 506 00:25:59,666 --> 00:26:00,875 Easy now. 507 00:26:00,958 --> 00:26:02,500 -[Sevgi] You remembered. -Okay, let's go. 508 00:26:02,583 --> 00:26:03,458 [Sevgi kisses] Ooh! 509 00:26:03,541 --> 00:26:06,416 -[Selim] How are you? -Hey, welcome. [chuckles] Aw. 510 00:26:06,500 --> 00:26:08,291 -All right, let's go. -Come on. Let's go. 511 00:26:11,625 --> 00:26:14,208 [Zaman] All right, how are you? How is Toprak? 512 00:26:17,333 --> 00:26:20,125 [Toprak's proxy] I feel like… I'm not me. 513 00:26:21,666 --> 00:26:23,000 I'm feeling like… 514 00:26:25,041 --> 00:26:26,583 my feet are buried in cement. 515 00:26:27,083 --> 00:26:28,750 Can't… I can't breathe. 516 00:26:31,000 --> 00:26:33,166 Pick someone for the suffocating feeling. 517 00:26:53,916 --> 00:26:55,333 [Adem] Fire is not your enemy. 518 00:26:55,416 --> 00:26:57,500 You will rise from the ashes. 519 00:26:57,583 --> 00:26:58,416 I didn't do it. 520 00:26:58,500 --> 00:26:59,375 I didn't do it. 521 00:26:59,458 --> 00:27:00,666 [gasps] 522 00:27:24,958 --> 00:27:26,375 How are you doing right now? 523 00:27:27,958 --> 00:27:29,166 I'm so lonely. 524 00:27:37,916 --> 00:27:40,208 Uh, in your family 525 00:27:41,750 --> 00:27:43,250 was someone put in prison, 526 00:27:43,750 --> 00:27:46,208 captured, or taken prisoner? 527 00:27:48,750 --> 00:27:50,416 -[Toprak] Yes. -[Zaman] Who? 528 00:27:50,500 --> 00:27:52,875 [Toprak] My father's father, Gypsy Chief Adem. 529 00:27:52,958 --> 00:27:54,375 [door clangs] 530 00:27:55,833 --> 00:27:57,833 [melancholy music plays] 531 00:28:04,583 --> 00:28:06,708 [Yusuf] Come on, kids. We're gonna hit the road. 532 00:28:09,500 --> 00:28:10,500 Where's my dad? 533 00:28:13,875 --> 00:28:14,708 Cemil. 534 00:28:16,583 --> 00:28:18,583 Your dad's not coming back, my boy. 535 00:28:18,666 --> 00:28:19,625 But why not? 536 00:28:24,250 --> 00:28:25,375 You have us now. 537 00:28:25,875 --> 00:28:28,000 Look around. We have plenty of food. 538 00:28:28,083 --> 00:28:30,208 Huh? And you wanna go to school. 539 00:28:30,291 --> 00:28:33,375 When we get to the city, I'll send you to school. Okay, my boy? 540 00:28:33,458 --> 00:28:34,291 Huh? 541 00:28:37,708 --> 00:28:39,791 [Zaman] Pick someone to represent your father. 542 00:28:40,833 --> 00:28:43,208 Bro, forget my father. I'm here for my kid. 543 00:28:48,416 --> 00:28:49,500 Okay, sorry. 544 00:28:53,791 --> 00:28:54,791 Fiko. 545 00:29:10,583 --> 00:29:11,833 [groans softly] 546 00:29:14,333 --> 00:29:15,916 -[Cemil] Toprak! -[Toprak] Papa? 547 00:29:16,875 --> 00:29:18,125 [Cemil] You're hopeless. 548 00:29:18,208 --> 00:29:20,541 [soft music plays] 549 00:29:35,083 --> 00:29:36,083 How are you feeling? 550 00:29:38,625 --> 00:29:40,333 I feel a lot of pain here. 551 00:29:42,666 --> 00:29:43,708 [Fiko] I don't feel good. 552 00:29:45,041 --> 00:29:46,083 [inhales deeply] 553 00:29:46,166 --> 00:29:47,208 Out of place 554 00:29:48,416 --> 00:29:49,250 alone. 555 00:29:54,708 --> 00:29:56,041 [Zaman sighs] 556 00:30:04,041 --> 00:30:05,500 Can you move closer to your father? 557 00:30:06,083 --> 00:30:06,916 [Zaman] Hm? 558 00:30:11,166 --> 00:30:12,333 I'm mad. 559 00:30:14,750 --> 00:30:15,833 He left me. 560 00:30:23,000 --> 00:30:26,625 [Zaman] Your father abandoned you, so now you do the same to your own child? 561 00:30:26,708 --> 00:30:28,458 Look. You turned your back on him. 562 00:30:28,958 --> 00:30:31,875 He was imprisoned, so you imprison yourself too. Is that it? 563 00:30:41,333 --> 00:30:42,166 Wait. 564 00:30:43,916 --> 00:30:44,791 Mm. 565 00:30:56,833 --> 00:30:59,583 Did your grandfather get out of prison? 566 00:30:59,666 --> 00:31:00,958 No, he was hanged. 567 00:31:01,458 --> 00:31:02,291 [Zaman] Oh. 568 00:31:03,541 --> 00:31:05,541 They found the real killer later. He was innocent. 569 00:31:12,833 --> 00:31:14,916 Can you move closer to your father? 570 00:31:15,000 --> 00:31:16,458 -[sniffles] -[Zaman] Hm? 571 00:31:22,166 --> 00:31:23,333 No. [sniffles] 572 00:31:25,208 --> 00:31:26,625 I don't want to go there. 573 00:31:30,458 --> 00:31:33,541 [Zaman] Then, tell your… grandfather, 574 00:31:34,333 --> 00:31:36,833 "Grandpa, I'm just like you." 575 00:31:38,166 --> 00:31:39,875 I'm just like you, grandfather. 576 00:31:40,833 --> 00:31:42,375 [Zaman] "My hands are tied." 577 00:31:42,458 --> 00:31:44,041 [Toprak's proxy] My hands are tied. 578 00:31:44,125 --> 00:31:45,708 [Zaman] "I'm alone, with no support." 579 00:31:45,791 --> 00:31:47,833 [Toprak's proxy] I'm alone, with no support. 580 00:31:47,916 --> 00:31:49,875 [Zaman] "I'm far away from my loved ones." 581 00:31:49,958 --> 00:31:51,958 [Toprak's proxy] I'm far away from my loved ones. 582 00:31:54,916 --> 00:31:55,791 [sniffles] 583 00:32:08,958 --> 00:32:12,625 [Zaman] For the one far away from their loved ones, that is 584 00:32:13,625 --> 00:32:15,000 your daughter, 585 00:32:16,125 --> 00:32:17,000 pick someone. 586 00:32:33,458 --> 00:32:34,583 [sniffles] 587 00:32:34,666 --> 00:32:37,000 Toprak is it possible you have another child? 588 00:32:47,625 --> 00:32:48,666 No way. 589 00:32:49,166 --> 00:32:52,625 -[Muko] ♪ Happy birthday, Sevgi ♪ -[Ada] ♪ Happy birthday to you ♪ 590 00:32:52,708 --> 00:32:55,958 [all] ♪ Happy birthday, happy birthday ♪ 591 00:32:56,041 --> 00:32:59,208 [all] ♪ Happy birthday to you ♪ 592 00:32:59,916 --> 00:33:02,750 [Sevgi] ♪ Happy birthday to me ♪ 593 00:33:02,833 --> 00:33:06,458 -[Sevgi] ♪ Happy birthday to me ♪ -[Ada] ♪ Happy birthday to you ♪ 594 00:33:06,541 --> 00:33:09,416 [all] ♪ Happy birthday, happy birthday ♪ 595 00:33:09,500 --> 00:33:12,083 [all] ♪ Happy birthday, Sevgi ♪ 596 00:33:12,166 --> 00:33:14,041 -[Muko] Love you. -[Ada] Whoo-hoo! 597 00:33:14,125 --> 00:33:15,041 [Leyla] Whoo-whoo! 598 00:33:15,125 --> 00:33:17,125 Oh, this is so touching, you guys. 599 00:33:17,208 --> 00:33:18,750 [Muko sniffles] 600 00:33:18,833 --> 00:33:21,125 I… lost my father on my birthday, 601 00:33:21,208 --> 00:33:23,916 so I never liked celebrating this kind of thing. 602 00:33:24,000 --> 00:33:24,916 You all know that. 603 00:33:25,000 --> 00:33:27,708 Uh, baby… [chuckles] Why don't you light the candles? 604 00:33:27,791 --> 00:33:29,291 [Muko] Stay away from sad stories. 605 00:33:29,375 --> 00:33:31,958 No, Mom. It's not gonna be a sad story. Don't worry. 606 00:33:32,833 --> 00:33:35,500 [Sevgi] My dad would have liked me to celebrate life. 607 00:33:36,000 --> 00:33:38,583 Not grieving for him in anger and in pain 608 00:33:39,375 --> 00:33:40,750 and making myself the victim 609 00:33:40,833 --> 00:33:43,291 of every single thing that doesn't go right in my life. 610 00:33:44,250 --> 00:33:47,625 But rather… live my life as a celebration. 611 00:33:47,708 --> 00:33:49,000 [Sevgi] So that's why 612 00:33:49,833 --> 00:33:52,125 I'm lighting each of these candles 613 00:33:52,208 --> 00:33:55,041 for my dad and my ancestors who made it possible 614 00:33:55,708 --> 00:33:58,083 for me to be here today. 615 00:34:04,125 --> 00:34:06,583 So I just have one little wish. [chuckles] 616 00:34:06,666 --> 00:34:07,958 Whatever happens to me, 617 00:34:08,041 --> 00:34:10,750 I want to take it as an invitation to get up and dance. 618 00:34:11,375 --> 00:34:15,000 And I'll make all of my steps dancing steps, as we all should. 619 00:34:15,791 --> 00:34:19,500 Even if we step on each other's feet sometimes. 620 00:34:19,583 --> 00:34:21,750 Sevgi, come on. Blow them out. Blow them out. 621 00:34:21,833 --> 00:34:22,958 Sarpie, boy. 622 00:34:23,958 --> 00:34:26,041 I have an idea. Let's not blow them out. Why not? 623 00:34:26,125 --> 00:34:28,750 Let's just let them burn until they go out on their own. 624 00:34:28,833 --> 00:34:30,083 If we blow the candles out, 625 00:34:30,166 --> 00:34:32,250 we're also blowing out our wishes with them. 626 00:34:33,166 --> 00:34:35,375 I guess that means no cake for any of us, then. 627 00:34:35,458 --> 00:34:36,958 [Sevgi and Selim chuckle] 628 00:34:37,041 --> 00:34:38,333 [all chuckle] 629 00:34:39,250 --> 00:34:40,250 Hm? 630 00:34:40,333 --> 00:34:41,875 [Sevgi hums] 631 00:34:43,916 --> 00:34:45,833 -Happy birthday, sweetie. -[Leyla] Happy birthday. 632 00:34:45,916 --> 00:34:47,208 I'm lucky to have you. 633 00:34:47,708 --> 00:34:48,791 These people 634 00:34:49,791 --> 00:34:53,375 represent the seven generations of your father's ancestors. 635 00:34:53,458 --> 00:34:56,833 Feel all their power and all of their love. 636 00:34:56,916 --> 00:34:58,083 [fire burning] 637 00:34:58,958 --> 00:35:00,375 [Zaman] Let them touch you… 638 00:35:02,583 --> 00:35:03,666 care for you… 639 00:35:05,958 --> 00:35:07,666 heal your wounds… 640 00:35:10,416 --> 00:35:11,375 You can leave behind 641 00:35:11,458 --> 00:35:13,916 all the responsibilities you took on for them. 642 00:35:15,750 --> 00:35:19,250 Whatever captured them can set you free. 643 00:35:22,875 --> 00:35:23,833 When you're ready, 644 00:35:25,083 --> 00:35:26,208 you can thank them. 645 00:35:31,333 --> 00:35:32,750 [sighs] 646 00:35:34,916 --> 00:35:36,250 [sniffles] 647 00:35:42,875 --> 00:35:45,416 [Zaman] You can release a bird from a cage. 648 00:35:45,500 --> 00:35:47,250 This will also set you free. 649 00:35:53,958 --> 00:35:55,125 [Sevgi] Mom? 650 00:35:55,208 --> 00:35:56,041 Ah. 651 00:35:56,125 --> 00:35:57,875 Where have you drifted off to? 652 00:35:57,958 --> 00:35:59,833 -[sighs] -You haven't even touched your cake. 653 00:35:59,916 --> 00:36:01,208 I don't want cake now. 654 00:36:01,791 --> 00:36:02,666 What's wrong? 655 00:36:03,916 --> 00:36:05,166 -Sevgi. -Yeah? 656 00:36:05,250 --> 00:36:08,458 What did Zaman tell you about your father? You never told me. 657 00:36:09,958 --> 00:36:12,541 He said there was some kind of mystery. 658 00:36:13,041 --> 00:36:16,041 And it would eventually reveal itself when the time was right. 659 00:36:16,125 --> 00:36:17,458 Mm. 660 00:36:18,041 --> 00:36:20,125 You have any idea what he could be trying to tell me? 661 00:36:22,291 --> 00:36:24,125 How would I know? [chuckles] 662 00:36:24,791 --> 00:36:25,708 Sarp! 663 00:36:26,250 --> 00:36:27,833 Sarp, get back here! 664 00:36:27,916 --> 00:36:28,958 He's gonna fall. 665 00:36:29,458 --> 00:36:30,916 Where's that boy's mother? 666 00:36:31,541 --> 00:36:33,416 Agh. [chuckles] 667 00:36:35,166 --> 00:36:38,416 HAPPY BIRTHDAY SEVGİ 668 00:36:38,500 --> 00:36:40,625 [classical music plays on radio] 669 00:36:40,708 --> 00:36:43,625 -Here you go. Please enjoy. -Thank you very much. You're too kind. 670 00:36:46,250 --> 00:36:47,458 [radio station changes] 671 00:36:47,541 --> 00:36:50,541 [traditional Turkish music plays on radio] 672 00:36:52,375 --> 00:36:53,458 [clears throat] 673 00:36:54,500 --> 00:36:56,791 -Captain Sadık, excuse me. -Ma'am? 674 00:36:56,875 --> 00:36:59,000 Would you, um, mind if I asked you something? 675 00:36:59,083 --> 00:36:59,916 Shoot. 676 00:37:00,000 --> 00:37:02,916 -[whispers] Um, It's about Midilli. -Pardon? 677 00:37:03,500 --> 00:37:04,791 -Midilli. -Yes? 678 00:37:04,875 --> 00:37:06,375 Yeah. Yeah, well… 679 00:37:07,083 --> 00:37:11,125 I was told you were, um, giving a special price for that trip, right? 680 00:37:11,208 --> 00:37:12,041 [Sadık] Uh-huh. 681 00:37:13,708 --> 00:37:14,875 So do you have it then? 682 00:37:15,541 --> 00:37:18,000 No, I don't have the money. 683 00:37:18,083 --> 00:37:21,416 But… don't worry. You know I'm good for it, right? 684 00:37:21,500 --> 00:37:24,333 Well… [chuckles] …I mean, you don't really know me, thank God. 685 00:37:24,416 --> 00:37:26,125 But I'll find it, of course. Uh… 686 00:37:26,625 --> 00:37:27,583 So when is that trip? 687 00:37:28,208 --> 00:37:32,333 Just find the money first, and come find me again back here. 688 00:37:32,416 --> 00:37:35,291 Uh, after that it shouldn't be very long only a few days, okay? 689 00:37:35,375 --> 00:37:37,375 -Oh, okay. Got it. -Mm-hm. 690 00:37:37,458 --> 00:37:38,833 -That's great, okay. -Mm-hm. 691 00:37:38,916 --> 00:37:41,125 -Thanks, Captain. I appreciate it. -My pleasure. Goodbye. 692 00:37:41,208 --> 00:37:42,916 [Leyla] Thank you. Thank you. 693 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 [soft music plays] 694 00:38:22,625 --> 00:38:23,541 It's positive. 695 00:38:23,625 --> 00:38:25,375 -[Leyla gasps] -[Sevgi] Oh shit. 696 00:38:25,458 --> 00:38:27,958 Ah! This is amazing! 697 00:38:28,041 --> 00:38:29,125 [squeals] 698 00:38:30,625 --> 00:38:32,166 How are you feeling, honey? 699 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 Specialization, 700 00:38:37,000 --> 00:38:38,375 and then civil service. 701 00:38:39,250 --> 00:38:40,208 How do I do it? 702 00:38:42,875 --> 00:38:44,458 And what if he doesn't want it? 703 00:38:46,041 --> 00:38:47,541 How am I gonna do this alone? 704 00:38:48,041 --> 00:38:48,958 Hey, listen. 705 00:38:49,458 --> 00:38:52,458 You will never know if you don't ask, so go talk to him. 706 00:38:52,541 --> 00:38:54,208 Besides, if you don't want to keep the baby, 707 00:38:54,291 --> 00:38:58,166 you could just have it, and its aunts will raise it. [kisses] 708 00:38:58,750 --> 00:39:01,250 [mockingly] Just have it. Its aunts will raise it. 709 00:39:01,333 --> 00:39:03,416 You need to get your head out of the clouds, Leyla. 710 00:39:03,916 --> 00:39:06,541 -You think it's easy to raise a kid? -[sighs] 711 00:39:06,625 --> 00:39:09,333 First you need to talk to Toprak, I guess. 712 00:39:09,416 --> 00:39:10,291 Hm? 713 00:39:11,333 --> 00:39:13,666 [melancholy music plays] 714 00:39:23,541 --> 00:39:24,541 [Selim] Ada. 715 00:39:28,041 --> 00:39:30,041 We're heading back. It's gonna rain. 716 00:39:31,333 --> 00:39:33,500 That's okay. The rain's gonna cool us off. 717 00:39:38,458 --> 00:39:40,458 [raindrops patter lightly] 718 00:39:44,208 --> 00:39:45,041 [sighs] 719 00:39:51,000 --> 00:39:52,541 Why don't we head back there? Hm? 720 00:39:53,250 --> 00:39:55,458 I mean it, Selim. I'm just fine here. 721 00:40:05,666 --> 00:40:06,708 [sighs] 722 00:40:09,458 --> 00:40:12,958 We got caught in the rain like this on the way back to Lycia, remember? 723 00:40:13,041 --> 00:40:13,958 [scoffs] 724 00:40:14,041 --> 00:40:15,625 It was Mount Ida, actually. 725 00:40:15,708 --> 00:40:19,583 Oh, no way. It was our anniversary. And we burned down the tent. [chuckles] 726 00:40:19,666 --> 00:40:21,083 [chuckles] 727 00:40:21,166 --> 00:40:23,125 It was for my birthday. [chuckles] 728 00:40:26,125 --> 00:40:26,958 That's right. 729 00:40:28,458 --> 00:40:29,666 Your birthday. 730 00:40:29,750 --> 00:40:31,083 Mm. My birthday. 731 00:40:33,666 --> 00:40:34,958 We were great campers. 732 00:40:35,041 --> 00:40:36,000 [chuckles] 733 00:40:37,250 --> 00:40:39,833 We only camped because you couldn't stay at a hotel. 734 00:40:42,083 --> 00:40:43,083 It's true. 735 00:40:43,166 --> 00:40:45,541 You know I can't sleep in a building I didn't build myself. 736 00:40:46,583 --> 00:40:47,750 But you did sleep here. 737 00:40:48,333 --> 00:40:49,916 I slept on the balcony, my love. 738 00:40:53,291 --> 00:40:54,791 Sorry. I said it out of habit. 739 00:41:08,250 --> 00:41:10,041 You and I, we were shelters. 740 00:41:12,083 --> 00:41:13,166 For each other. 741 00:41:15,875 --> 00:41:18,041 When it rained, we would get wet together. 742 00:41:19,458 --> 00:41:22,083 Or, if we stayed dry, we'd enjoy that together. 743 00:41:23,750 --> 00:41:24,583 [Selim sighs] 744 00:41:26,125 --> 00:41:27,416 We were good, damn it. 745 00:41:34,125 --> 00:41:35,500 I'm so sorry, Selim. 746 00:41:37,250 --> 00:41:38,208 For hurting you. 747 00:41:39,791 --> 00:41:41,208 And making you feel lonely. 748 00:41:42,916 --> 00:41:43,750 I'm sorry. 749 00:41:46,666 --> 00:41:48,125 I'm so sorry. 750 00:41:49,041 --> 00:41:50,916 [thunder rumbling] 751 00:41:52,541 --> 00:41:53,875 [sighs] 752 00:42:11,750 --> 00:42:12,833 Hey, look. 753 00:42:15,208 --> 00:42:17,208 [uplifting music plays] 754 00:42:27,625 --> 00:42:29,958 Mom, look. A rainbow. 755 00:42:30,041 --> 00:42:31,291 [Muko] Come on, come on. 756 00:42:31,375 --> 00:42:34,500 -[Leyla] So beautiful. Oh! -[Muko] Ah. 757 00:42:35,041 --> 00:42:35,875 [Sevgi] Ah! 758 00:42:35,958 --> 00:42:37,375 -[Muko chuckles] -[Leyla] Beautiful. 759 00:42:37,458 --> 00:42:39,041 [Sevgi kisses] Muko. 760 00:42:39,125 --> 00:42:41,125 [music intensifies] 761 00:42:45,875 --> 00:42:47,791 -[Ada] Thank you. -[Sadık] Thank you, everybody. 762 00:42:47,875 --> 00:42:49,416 -Bye. Come back soon. -[Selim] Thank you. 763 00:42:49,916 --> 00:42:50,750 [Selim] Ada. 764 00:42:51,375 --> 00:42:54,291 I'm going back to Istanbul. Would you like to come with me? 765 00:42:56,166 --> 00:42:57,000 Look. 766 00:42:58,083 --> 00:42:58,916 Let's go home. 767 00:42:59,708 --> 00:43:00,541 Please. 768 00:43:02,000 --> 00:43:03,625 Come on. Give us another chance. 769 00:43:04,583 --> 00:43:06,791 Selim, I'm… not sure. 770 00:43:06,875 --> 00:43:07,791 I understand. 771 00:43:08,791 --> 00:43:10,125 Just take your time, okay? 772 00:43:11,208 --> 00:43:13,166 And think about it. All right? 773 00:43:13,250 --> 00:43:14,958 [melancholy music plays] 774 00:43:15,041 --> 00:43:19,875 [Ada] Sometimes we may find ourselves entangled in the same type of tragedy 775 00:43:19,958 --> 00:43:21,958 as our ancestors before us. 776 00:43:25,750 --> 00:43:28,458 And we may think, "Look, I'm just like you." 777 00:43:29,458 --> 00:43:30,750 "I'm a prisoner too." 778 00:43:31,541 --> 00:43:33,833 "I'm far from my child like you." 779 00:43:35,791 --> 00:43:37,250 "I'm a victim like you." 780 00:43:37,333 --> 00:43:38,458 [exhales deeply] 781 00:43:39,083 --> 00:43:41,416 [Ada] "I have lost, just like you did." 782 00:43:42,041 --> 00:43:44,666 And we may try to honor them with these words. 783 00:43:46,083 --> 00:43:46,916 [sighs] 784 00:43:48,458 --> 00:43:52,416 [Ada] In reality, we're not aware that we have a much bigger power. 785 00:43:55,833 --> 00:43:59,416 And it's possible for us to break free of that cycle. 786 00:44:00,500 --> 00:44:04,041 Because that was the plan for their life, not for ours. 787 00:44:22,041 --> 00:44:22,875 Toprak. 788 00:44:25,416 --> 00:44:26,833 -Toprak! -Sevgi? 789 00:44:27,666 --> 00:44:28,708 What is it? 790 00:44:28,791 --> 00:44:31,250 Selim dropped the charges against you. 791 00:44:31,333 --> 00:44:33,500 And I'd like to be your attorney, if you'll have me. 792 00:44:34,000 --> 00:44:37,166 I promise I'll do everything I can to get you back to your daughter. 793 00:44:38,083 --> 00:44:39,541 At the end of the day, no little girl 794 00:44:39,625 --> 00:44:41,708 should be separated from her father, right? 795 00:44:44,583 --> 00:44:46,708 [saz playing traditional music] 796 00:44:46,791 --> 00:44:48,166 Thank you so much. 797 00:44:49,083 --> 00:44:51,083 [music continues] 798 00:44:52,958 --> 00:44:57,208 ♪ I saw the sage today ♪ 799 00:44:58,125 --> 00:45:02,125 ♪ I saw the sage today ♪ 800 00:45:02,958 --> 00:45:06,208 ♪ Blessed is the sage's door ♪ 801 00:45:07,666 --> 00:45:11,291 ♪ Blessed is the sage's door ♪ 802 00:45:12,291 --> 00:45:15,958 ♪ I bowed down at his feet And kissed his robe ♪ 803 00:45:16,750 --> 00:45:20,458 ♪ I bowed down at his feet And kissed his robe ♪ 804 00:45:21,541 --> 00:45:25,291 ♪ Blessed is the sage's robe ♪ 805 00:45:26,333 --> 00:45:28,833 ♪ Blessed is the sage's robe ♪ 806 00:45:28,916 --> 00:45:29,750 [clears throat] 807 00:45:30,708 --> 00:45:32,333 Oh, Ms. Mukadder. Welcome. 808 00:45:32,416 --> 00:45:33,875 -[Muko] Thank you. -[chuckles] 809 00:45:34,458 --> 00:45:35,750 Can I offer you anything? 810 00:45:35,833 --> 00:45:37,916 -Some lemonade, tea… -Oh no, thank you. 811 00:45:38,000 --> 00:45:39,958 I won't take too much of your time. Don't worry. 812 00:45:40,041 --> 00:45:42,333 -I need to tell you something. -I'm all ears. 813 00:45:43,416 --> 00:45:45,791 Zaman, I worked hard to raise my daughter. 814 00:45:45,875 --> 00:45:46,958 [soft music plays] 815 00:45:47,041 --> 00:45:49,791 Whatever you did has her confused. 816 00:45:49,875 --> 00:45:51,875 You talked about some kind of mystery. 817 00:45:53,333 --> 00:45:57,166 After all this time, the last thing we need is more trouble. 818 00:45:57,791 --> 00:45:58,625 All right? 819 00:46:02,833 --> 00:46:03,916 Goodbye. 820 00:46:16,416 --> 00:46:17,875 [knocking on door] 821 00:46:23,625 --> 00:46:26,791 Who's knocking like that this early in the morning? 822 00:46:26,875 --> 00:46:27,708 Ugh… 823 00:46:28,250 --> 00:46:29,083 Are you Leyla? 824 00:46:31,041 --> 00:46:31,875 Yes, that's me. 825 00:46:31,958 --> 00:46:33,333 This is from my commander. 826 00:46:43,333 --> 00:46:45,458 PLAINTIFF: LEYLA IŞIK DEFENDANT: ERDEM IŞIK 827 00:46:45,541 --> 00:46:47,125 SUBJECT: UNCONTESTED DIVORCE 828 00:46:47,208 --> 00:46:49,250 [suspenseful music plays] 829 00:46:50,791 --> 00:46:52,875 [Leyla] "If you want your share of the inheritance, 830 00:46:52,958 --> 00:46:54,333 you'll divorce Erdem." 831 00:46:55,208 --> 00:46:56,125 "Your dad." 832 00:46:59,666 --> 00:47:04,250 ♪ I'm a ghost now ♪ 833 00:47:05,916 --> 00:47:07,250 ♪ It's time ♪ 834 00:47:08,583 --> 00:47:11,250 ♪ We will soon be apart ♪ 835 00:47:12,958 --> 00:47:17,500 ♪ Our love cannot be ♪ 836 00:47:20,083 --> 00:47:26,000 ♪ When we're torn between two worlds ♪ 837 00:47:26,083 --> 00:47:27,166 It's beautiful. 838 00:47:29,416 --> 00:47:30,708 Is it one of yours? 839 00:47:35,166 --> 00:47:36,083 It's from the album. 840 00:47:36,833 --> 00:47:37,708 Mm. 841 00:47:45,333 --> 00:47:46,208 I'm leaving soon. 842 00:47:47,125 --> 00:47:48,500 I just came to say goodbye. 843 00:47:49,125 --> 00:47:50,083 [sighs] 844 00:48:02,375 --> 00:48:03,208 You kept it. 845 00:48:06,500 --> 00:48:08,708 The best gift anyone ever gave me. 846 00:48:10,916 --> 00:48:12,000 It was your mother's. 847 00:48:12,500 --> 00:48:14,250 And now it can be your daughter's. 848 00:48:15,625 --> 00:48:16,458 Thank you. 849 00:48:18,625 --> 00:48:19,750 She's gonna love it. 850 00:48:21,541 --> 00:48:22,375 [chuckles] 851 00:48:32,083 --> 00:48:33,041 Toprak. 852 00:48:34,833 --> 00:48:35,833 When we broke up… 853 00:48:38,500 --> 00:48:39,333 I was pregnant. 854 00:48:39,416 --> 00:48:41,416 [soft music plays] 855 00:48:41,500 --> 00:48:43,833 That night, I came home to tell you, but… 856 00:48:46,583 --> 00:48:48,291 I never got the chance to do it. 857 00:48:49,625 --> 00:48:51,958 So I made the decision on my own to get… 858 00:48:54,750 --> 00:48:55,625 to get an abortion. 859 00:49:00,750 --> 00:49:01,750 Ada, I'm… 860 00:49:04,958 --> 00:49:06,375 so sorry. Why didn't you tell me? 861 00:49:07,125 --> 00:49:07,958 [chuckles] 862 00:49:08,625 --> 00:49:10,208 What difference would it make? 863 00:49:11,625 --> 00:49:13,375 You were already with someone else. 864 00:49:16,875 --> 00:49:18,166 And then you disappeared. 865 00:49:19,750 --> 00:49:20,958 It's okay. 866 00:49:21,958 --> 00:49:23,750 It's all in the past, right? 867 00:49:25,666 --> 00:49:26,666 [chuckles] 868 00:49:29,625 --> 00:49:31,208 Have a great life, Toprak. 869 00:49:43,416 --> 00:49:44,250 Ada. 870 00:49:46,166 --> 00:49:47,250 You're leaving with him? 871 00:49:48,875 --> 00:49:49,750 What's it to you? 872 00:49:51,375 --> 00:49:52,375 [sighs] 873 00:49:53,375 --> 00:49:55,041 It just doesn't make sense to me. 874 00:49:56,708 --> 00:49:58,708 I mean, can't you see that we still have-- 875 00:49:58,791 --> 00:49:59,625 Toprak. 876 00:50:01,625 --> 00:50:03,083 We're not in our twenties anymore. 877 00:50:04,916 --> 00:50:06,041 Look at our lives. 878 00:50:06,125 --> 00:50:09,416 We both have responsibilities and real problems. 879 00:50:10,000 --> 00:50:13,250 You want us to leave everything behind, live like we don't care. 880 00:50:15,750 --> 00:50:16,875 [Toprak] Stop talking. 881 00:50:21,666 --> 00:50:23,416 Let yourself go for once. 882 00:50:24,958 --> 00:50:27,291 Your logic, your job, responsibilities… 883 00:50:27,916 --> 00:50:29,291 Everything that should be? 884 00:50:30,541 --> 00:50:31,375 Ada… 885 00:50:32,333 --> 00:50:33,916 I'm not asking what should be. 886 00:50:35,750 --> 00:50:37,708 I'm asking what you really want. 887 00:50:39,541 --> 00:50:41,666 If you don't want me, okay, I'll accept it. 888 00:50:49,541 --> 00:50:51,541 [dramatic music plays] 889 00:50:53,416 --> 00:50:56,083 [Ada] You wouldn't believe that a fire lit years ago 890 00:50:56,166 --> 00:50:57,958 could still burn today, would you? 891 00:50:59,125 --> 00:51:01,333 What if that fire was put out too early? 892 00:51:02,041 --> 00:51:05,666 And all that was left was thick, black smoke? 893 00:51:06,166 --> 00:51:08,916 Is it possible to be reborn from those ashes? 894 00:51:09,750 --> 00:51:11,791 Accepting the past is never enough. 895 00:51:11,875 --> 00:51:14,750 To change, we must take new steps without fear. 896 00:51:14,833 --> 00:51:19,625 Isn't that the story of the phoenix, reborn from its own ashes? 897 00:51:24,250 --> 00:51:26,250 [music intensifies] 898 00:51:53,708 --> 00:51:55,708 [line ringing] 899 00:51:58,083 --> 00:51:59,083 Hey, Mom? 900 00:51:59,166 --> 00:52:02,000 [woman] Hi. I'm sorry to inform you that Belgin's had a heart attack. 901 00:52:02,083 --> 00:52:03,916 We're prepping her for surgery now. 902 00:52:07,875 --> 00:52:09,875 [theme music plays] 903 00:52:20,541 --> 00:52:25,541 ♪ What if the past is not yet history? ♪ 904 00:52:26,166 --> 00:52:32,375 ♪ And it's why my future Gets away from me? ♪ 905 00:52:32,458 --> 00:52:38,625 ♪ The bliss, the joy, and the victory ♪ 906 00:52:38,708 --> 00:52:44,750 ♪ Are hidden in another self deep inside of me ♪ 907 00:52:44,833 --> 00:52:50,625 ♪ So tell me If the past is not yet history ♪ 908 00:52:51,333 --> 00:52:57,208 ♪ Could it be Somewhere we've lost the harmony? ♪ 909 00:52:57,291 --> 00:53:03,458 ♪ The muse, the spell, and the irony ♪ 910 00:53:03,541 --> 00:53:10,375 ♪ Are sailing in another self Deep inside of me ♪ 911 00:53:12,875 --> 00:53:16,041 ♪ I came to smile I came to cry ♪ 912 00:53:16,125 --> 00:53:19,291 ♪ I came to fail, then grow up high ♪ 913 00:53:19,375 --> 00:53:22,250 ♪ I came to fall I came to love ♪ 914 00:53:22,333 --> 00:53:25,541 ♪ I came to remember we're born to fly ♪ 915 00:53:25,625 --> 00:53:28,500 ♪ I came to sing I came to fight ♪ 916 00:53:28,583 --> 00:53:31,791 ♪ I came to lose, then look upside ♪ 917 00:53:31,875 --> 00:53:34,708 ♪ I came to doubt I came to trust ♪ 918 00:53:34,791 --> 00:53:39,916 ♪ I came to remind you No one's born to die ♪ 919 00:53:42,666 --> 00:53:46,416 ♪ No one's born to die ♪ 920 00:53:49,000 --> 00:53:52,000 ♪ No one's born to die ♪ 921 00:54:03,416 --> 00:54:08,458 ♪ Don't you see The past is not just history ♪ 922 00:54:09,166 --> 00:54:11,541 ♪ It's why you are you ♪ 923 00:54:11,625 --> 00:54:15,250 ♪ And it's why I'm me ♪ 924 00:54:15,333 --> 00:54:20,958 ♪ The spark, the taste, and the destiny ♪ 925 00:54:21,500 --> 00:54:27,583 ♪ Are dancing with another self Deep inside of we ♪ 926 00:54:27,666 --> 00:54:32,958 ♪ So tell me if your past is not history ♪ 927 00:54:33,958 --> 00:54:37,125 ♪ But it's why you're here… ♪ 66574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.