All language subtitles for Another.Self.S01E03.Episode.3.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.HDR.H.265-SMURF[eztv.re]-en1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,958 A NETFLIX SERIES 2 00:00:20,875 --> 00:00:23,000 Our soldiers have returned from the front. 3 00:00:23,500 --> 00:00:24,333 Hasan? 4 00:00:29,083 --> 00:00:33,375 1917, THE AEGEAN 5 00:00:38,500 --> 00:00:39,333 Oh, Hasan. 6 00:01:15,041 --> 00:01:16,916 Leyla, he's so good. 7 00:02:09,000 --> 00:02:10,583 I'm going to the restroom. 8 00:02:15,250 --> 00:02:17,250 He's coming. 9 00:02:19,500 --> 00:02:21,750 Miss Doctor, it's an honor to have you here. 10 00:02:23,333 --> 00:02:24,625 I have to get up early. 11 00:02:25,625 --> 00:02:26,666 Okay. 12 00:02:27,458 --> 00:02:29,166 You're going to remove my stitches. 13 00:02:29,666 --> 00:02:31,333 So I'll be getting up early too. 14 00:02:34,416 --> 00:02:35,250 I'm Toprak. 15 00:02:35,958 --> 00:02:38,375 -Sevgi. Nice to meet you. -You too. 16 00:02:38,458 --> 00:02:39,708 And I'm Leyla. 17 00:02:39,791 --> 00:02:41,458 We finally meet. 18 00:02:41,541 --> 00:02:43,416 -Nice to meet you. -You too. So nice. 19 00:02:43,500 --> 00:02:45,375 Come here. Let's dance. 20 00:02:45,458 --> 00:02:46,291 Come on. 21 00:02:48,250 --> 00:02:49,291 No! 22 00:02:53,041 --> 00:02:55,750 Are you going to hurt me again? 23 00:02:59,416 --> 00:03:00,708 Not if you're a good boy. 24 00:03:14,458 --> 00:03:16,125 I'm so sorry. 25 00:03:17,250 --> 00:03:18,125 My roommate 26 00:03:19,333 --> 00:03:21,083 had a guest last night. 27 00:03:24,041 --> 00:03:24,916 All right. 28 00:03:30,333 --> 00:03:32,375 Beer or wine? 29 00:03:35,375 --> 00:03:36,375 Taxi. 30 00:03:37,083 --> 00:03:37,916 Taxi? 31 00:03:38,625 --> 00:03:39,875 The magic is gone. 32 00:03:40,666 --> 00:03:42,583 I don't even know why I'm here anyway. 33 00:03:46,541 --> 00:03:49,166 -Because you were curious. -About what? 34 00:03:53,500 --> 00:03:55,583 The things that could happen between us. 35 00:04:02,166 --> 00:04:05,208 Are you going to call a taxi? I can find one myself too. 36 00:04:11,500 --> 00:04:12,333 Ada. 37 00:04:13,000 --> 00:04:15,375 All right. I'm sorry. I was being stupid. 38 00:04:15,458 --> 00:04:18,541 We don't have to do anything. I can make you coffee. 39 00:04:18,625 --> 00:04:20,250 "We don't have to do anything"? 40 00:04:21,208 --> 00:04:22,250 Oh, really? 41 00:04:22,333 --> 00:04:26,125 Who the hell are you to talk as if that's your call to make? 42 00:04:26,208 --> 00:04:28,791 I seriously don't get it. How are men so spoiled? 43 00:04:28,875 --> 00:04:30,000 For God's sake. 44 00:04:30,833 --> 00:04:32,875 It's just that I like you. 45 00:04:33,458 --> 00:04:34,583 Is that a crime? 46 00:04:37,625 --> 00:04:39,458 -What do you like about me? -I mean… 47 00:04:41,166 --> 00:04:43,458 You're a beautiful woman. 48 00:04:44,208 --> 00:04:45,208 You smell amazing. 49 00:04:48,708 --> 00:04:51,625 Is that usually enough for you to get women into bed? 50 00:04:54,416 --> 00:04:55,458 Fair enough. 51 00:04:56,916 --> 00:04:58,833 I screwed up, okay? I was being dumb. 52 00:05:00,041 --> 00:05:03,708 I thought you liked me too. Otherwise, why would you come to the bar? 53 00:05:03,791 --> 00:05:06,041 After 100 texts, I thought it'd shut you up, 54 00:05:06,125 --> 00:05:07,125 but I was wrong. 55 00:05:10,875 --> 00:05:11,708 Ada. 56 00:05:13,083 --> 00:05:15,375 Text me when you're home. It's pretty late. 57 00:05:15,458 --> 00:05:18,041 Don't worry. The streets are safer than your place. 58 00:05:21,708 --> 00:05:22,875 Be there at 9:00 a.m. 59 00:05:22,958 --> 00:05:25,916 It could leave a scar. Let's not ruin your rock 'n' roll look. 60 00:05:26,416 --> 00:05:27,875 Fine. See you in the morning. 61 00:06:12,958 --> 00:06:14,083 Ada, this is Toprak. 62 00:06:14,166 --> 00:06:16,666 Please don't hang up. We need to talk. 63 00:06:18,125 --> 00:06:19,208 What do you want? 64 00:06:19,833 --> 00:06:22,125 Nothing. I just want to talk. 65 00:06:24,458 --> 00:06:25,541 Will you visit again? 66 00:06:28,333 --> 00:06:31,416 I can call later if you're busy. Sounds like you're driving. 67 00:06:31,500 --> 00:06:33,500 No, I'm in a taxi. 68 00:06:33,583 --> 00:06:36,041 I'm still in that same taxi after ten years, Toprak. 69 00:06:36,125 --> 00:06:37,583 Not that it gets me anywhere. 70 00:07:14,833 --> 00:07:15,750 Come on. 71 00:07:18,375 --> 00:07:19,208 Let's go. 72 00:07:35,666 --> 00:07:37,041 Morning, honey! 73 00:07:37,125 --> 00:07:39,375 Get up. Muko made your favorite omelet. 74 00:07:42,250 --> 00:07:43,083 I'm not hungry. 75 00:07:48,458 --> 00:07:49,791 Read a bit, then. 76 00:07:50,625 --> 00:07:52,041 It'll distract you. 77 00:07:55,041 --> 00:07:56,791 MARK WOLYNN - IT DIDN'T START WITH YOU 78 00:07:56,875 --> 00:07:57,791 Sevgi. 79 00:07:58,375 --> 00:07:59,291 What is it, honey? 80 00:08:02,250 --> 00:08:03,625 Where do I go wrong? 81 00:08:05,708 --> 00:08:06,958 Come on, Ada. 82 00:08:07,916 --> 00:08:08,958 Oh, honey. 83 00:08:09,583 --> 00:08:11,041 Don't be so hard on yourself. 84 00:08:11,625 --> 00:08:14,416 We can't always control everything and everyone, Ada. 85 00:08:16,875 --> 00:08:17,708 Right. 86 00:08:19,833 --> 00:08:21,666 I can't even control my hand. 87 00:08:23,541 --> 00:08:25,458 If my own hand's betraying me… 88 00:08:27,791 --> 00:08:29,750 who can I really trust? 89 00:08:30,375 --> 00:08:31,625 Or what, for that matter. 90 00:08:37,500 --> 00:08:39,791 Will you file for divorce for me? 91 00:08:42,458 --> 00:08:44,500 Ada, it's still so fresh. 92 00:08:44,583 --> 00:08:46,208 Give it some time. 93 00:08:46,291 --> 00:08:47,958 Let everything settle down. 94 00:08:48,041 --> 00:08:50,208 Maybe you two can talk afterward. 95 00:08:51,083 --> 00:08:53,500 Will you do it, or should I find another lawyer? 96 00:09:06,791 --> 00:09:08,291 She wants a divorce. 97 00:09:08,375 --> 00:09:11,125 That's awful. She's destroying her marriage, huh? 98 00:09:11,208 --> 00:09:13,083 Mom, it's not her who destroyed it! 99 00:09:13,166 --> 00:09:14,750 Are you getting a divorce? 100 00:09:14,833 --> 00:09:15,833 No. 101 00:09:17,500 --> 00:09:18,875 No! 102 00:09:18,958 --> 00:09:21,041 Sarp! 103 00:09:21,125 --> 00:09:23,125 -Stop! -Wait. I'll get him. 104 00:09:23,708 --> 00:09:27,083 Everyone's getting divorced at the first fight or argument nowadays. 105 00:09:27,583 --> 00:09:28,625 Women make homes. 106 00:09:29,416 --> 00:09:32,833 A woman defends her home with her life if necessary. 107 00:09:32,916 --> 00:09:33,916 Used to, at least! 108 00:09:34,000 --> 00:09:36,458 Your heads are in the clouds, Leyla! 109 00:09:36,541 --> 00:09:38,791 Honey, I didn't even say anything. 110 00:09:40,416 --> 00:09:41,250 Sarp! 111 00:09:42,500 --> 00:09:44,041 I still don't get it. 112 00:09:44,125 --> 00:09:45,625 How could Selim do this? 113 00:09:46,291 --> 00:09:50,166 He's human too, honey. It was obvious this would happen. 114 00:09:50,250 --> 00:09:52,583 What are you talking about, for God's sake? 115 00:09:52,666 --> 00:09:55,875 As if you don't know how crazy Selim is about her. 116 00:09:55,958 --> 00:09:58,416 That's the thing. Ada isn't crazy about him. 117 00:09:58,500 --> 00:09:59,583 Get it? 118 00:09:59,666 --> 00:10:02,708 She was going to leave him and stay abroad for two years. 119 00:10:02,791 --> 00:10:07,250 Oh, I get it now. She deserved to be cheated on, then. 120 00:10:07,333 --> 00:10:09,500 That's not what I'm saying, honey. 121 00:10:09,583 --> 00:10:11,416 Ada was always like this. 122 00:10:11,500 --> 00:10:14,666 Always independent, always busy, always cool. 123 00:10:14,750 --> 00:10:18,125 Am I wrong? It's as if marriage is a hobby to her. 124 00:10:19,541 --> 00:10:20,375 Is that so, Leyla? 125 00:10:22,291 --> 00:10:25,041 Oh, hey. I thought you were still in bed, Ada. 126 00:10:25,125 --> 00:10:27,041 So it's my fault Selim cheated on me? 127 00:10:27,625 --> 00:10:29,625 Come on. She didn't mean it like that. 128 00:10:29,708 --> 00:10:30,541 Wait. 129 00:10:30,625 --> 00:10:32,791 She can speak for herself, right? 130 00:10:33,375 --> 00:10:35,291 You think it's my fault, Leyla? 131 00:10:35,375 --> 00:10:36,625 Seriously? 132 00:10:36,708 --> 00:10:39,291 Honey, look. I have to be cruel to be kind. 133 00:10:40,458 --> 00:10:42,916 You were never in love with Selim, 134 00:10:43,000 --> 00:10:45,333 and he always knew. 135 00:10:46,833 --> 00:10:48,208 You're being ridiculous. 136 00:10:48,291 --> 00:10:50,875 It's so obvious, you know. 137 00:10:50,958 --> 00:10:53,291 He waited for years for you to get over Toprak. 138 00:10:53,375 --> 00:10:55,583 -He put up with it until he couldn't. -Leyla! 139 00:10:55,666 --> 00:10:59,041 Do you think he's an idiot? He has a sense of pride too. 140 00:10:59,125 --> 00:11:01,750 You never tried to satisfy him anyway. 141 00:11:02,375 --> 00:11:05,583 So I'm at fault for not becoming a geisha like you? 142 00:11:05,666 --> 00:11:07,958 This is exactly what I'm talking about. 143 00:11:08,041 --> 00:11:11,000 You see making the man you love happy as a weakness. 144 00:11:11,083 --> 00:11:13,458 Or forgiving his mistakes. 145 00:11:13,541 --> 00:11:16,125 -Am I wrong? -You go check on Sarp. 146 00:11:16,208 --> 00:11:17,666 You're so good at it, 147 00:11:17,750 --> 00:11:20,416 your husband is a fugitive, and you're stuck with your son. 148 00:11:20,500 --> 00:11:22,750 What are you two doing? Enough already. 149 00:11:22,833 --> 00:11:26,291 How about you figure out how you're going to pay for his school? 150 00:11:27,833 --> 00:11:30,875 I don't think I'm the only one here who doesn't have a job. 151 00:11:32,208 --> 00:11:33,875 Let's go look for a job together. 152 00:11:34,541 --> 00:11:35,375 You wait. 153 00:11:38,833 --> 00:11:42,541 "The minister almost died because of malpractice." 154 00:11:42,625 --> 00:11:45,875 "The grave negligence of award-winning surgeon Ada Korkmaz 155 00:11:45,958 --> 00:11:48,291 almost cost the minister his life." 156 00:11:48,375 --> 00:11:49,625 What do you say? 157 00:12:07,041 --> 00:12:09,166 Fuck families and their traumas. 158 00:12:10,583 --> 00:12:12,416 Why can't you hold your tongue? 159 00:12:12,500 --> 00:12:14,208 Can't you see she's miserable? 160 00:12:16,125 --> 00:12:18,083 Do you agree with her, Sevgi? 161 00:12:18,750 --> 00:12:20,416 Am I a moron 162 00:12:20,500 --> 00:12:22,791 for choosing to be with my husband and kid? 163 00:12:22,875 --> 00:12:24,041 Is that it? 164 00:12:24,125 --> 00:12:25,625 Ms. Ada is a big-time surgeon, 165 00:12:25,708 --> 00:12:27,250 and I'm an idiot! 166 00:12:27,333 --> 00:12:28,666 Is that what I said? 167 00:12:28,750 --> 00:12:31,125 You just gave her too much of a hard time. 168 00:12:31,208 --> 00:12:34,458 -You know she's hot-headed. -She shouldn't be, then. 169 00:12:34,541 --> 00:12:35,958 I didn't cheat on her. 170 00:12:36,041 --> 00:12:37,291 Enough is enough. 171 00:12:38,375 --> 00:12:40,000 What's going on with you girls? 172 00:12:40,666 --> 00:12:42,166 -Just don't, Mom. -Your pills. 173 00:12:42,250 --> 00:12:43,458 Ada's right anyway. 174 00:12:43,541 --> 00:12:45,208 You can't fix this 175 00:12:45,291 --> 00:12:48,458 by selling a few dresses and shoes, Mrs. Leyla! 176 00:12:49,208 --> 00:12:50,625 Listen to me, Ms. Insecure. 177 00:12:51,333 --> 00:12:53,083 I trust my husband, okay? 178 00:12:53,666 --> 00:12:56,291 Erdem wouldn't just leave us hanging. 179 00:12:58,666 --> 00:13:00,541 You listen to me! 180 00:13:00,625 --> 00:13:03,583 -Sevgi! -You'll get in trouble if you cover for-- 181 00:13:03,666 --> 00:13:04,541 Enough, Mom! 182 00:13:04,625 --> 00:13:05,791 I'm not a kid. 183 00:13:07,750 --> 00:13:09,291 IT DIDN'T START WITH YOU 184 00:13:22,208 --> 00:13:24,125 "A great place to read a book." 185 00:13:25,958 --> 00:13:27,708 It's a Portuguese song I love. 186 00:13:27,791 --> 00:13:30,000 Welcome, Zaman. Here's your coffee. 187 00:13:30,083 --> 00:13:31,333 Thank you, Mustafa. 188 00:13:31,416 --> 00:13:33,750 -How are you? -I'm okay. Nice to see you. 189 00:13:33,833 --> 00:13:34,875 Thanks. 190 00:13:39,333 --> 00:13:40,291 How's the hand? 191 00:13:43,000 --> 00:13:45,500 Sevgi's recovery has nothing to do with you. 192 00:13:48,125 --> 00:13:49,500 I didn't say it did. 193 00:13:49,583 --> 00:13:51,291 But she believes that. 194 00:13:54,000 --> 00:13:56,833 You do realize what you're doing is dangerous, right? 195 00:13:57,458 --> 00:13:58,958 You give people false hope. 196 00:14:00,916 --> 00:14:04,916 I'm just trying to help people to the best of my abilities. 197 00:14:05,000 --> 00:14:06,708 -Just like you are. -Just like I am? 198 00:14:06,791 --> 00:14:07,625 Yeah. 199 00:14:07,708 --> 00:14:09,583 Mr. Zaman, I'm a surgeon. 200 00:14:09,666 --> 00:14:11,041 We don't stage plays 201 00:14:11,125 --> 00:14:13,125 to tell people's fortunes like you do. 202 00:14:13,208 --> 00:14:15,541 We help people through science. 203 00:14:15,625 --> 00:14:16,458 Science. 204 00:14:17,291 --> 00:14:18,500 He thinks I'm like him. 205 00:14:29,208 --> 00:14:31,416 Aren't you tired of fighting the war? 206 00:14:35,250 --> 00:14:37,875 Aren't you tired of the constant conflict? 207 00:14:44,958 --> 00:14:47,333 Come tomorrow if you want to. We start at 10:00 a.m. 208 00:14:50,916 --> 00:14:52,125 No, thanks. 209 00:14:52,666 --> 00:14:54,666 That's a really good book you picked. 210 00:14:57,625 --> 00:14:59,458 You should check out page 24. 211 00:15:16,250 --> 00:15:17,083 Mom! 212 00:15:28,500 --> 00:15:29,333 Hello? 213 00:15:29,833 --> 00:15:32,083 Hey, Mom. How are you? 214 00:15:36,208 --> 00:15:37,291 Is Dad with you? 215 00:15:38,458 --> 00:15:41,416 All right. I need to ask you something. 216 00:15:45,333 --> 00:15:46,958 I need money. 217 00:15:47,041 --> 00:15:48,375 Can you lend me some? 218 00:15:49,708 --> 00:15:52,916 I can't tell you right now, but it's for Sarp's tuition. 219 00:15:54,166 --> 00:15:55,000 Of course. 220 00:15:55,833 --> 00:15:57,958 Of course, Mom. We'll pay it back. 221 00:15:58,958 --> 00:16:01,791 As soon as Erdem's business is back on track. 222 00:16:02,333 --> 00:16:03,166 Yeah. 223 00:16:03,958 --> 00:16:05,583 Don't tell Dad though. Okay? 224 00:16:09,708 --> 00:16:10,541 I see. 225 00:16:11,375 --> 00:16:12,208 All right. 226 00:16:28,291 --> 00:16:29,125 Sarp? 227 00:16:35,958 --> 00:16:37,916 Sarp! 228 00:16:38,500 --> 00:16:40,333 Sarp! 229 00:16:41,208 --> 00:16:42,041 Sarp! 230 00:16:46,291 --> 00:16:47,250 I'm here. 231 00:16:47,833 --> 00:16:49,041 Sarp, are you okay? 232 00:16:49,708 --> 00:16:51,791 Why did you lie to me, Mom? 233 00:16:51,875 --> 00:16:53,083 Why would I do that? 234 00:16:53,166 --> 00:16:54,708 You do know how to swim. 235 00:16:56,875 --> 00:16:59,333 Sarp, don't you ever do that again, okay? 236 00:16:59,416 --> 00:17:01,500 Don't do something like that ever again! 237 00:17:03,583 --> 00:17:04,416 Come here. 238 00:17:07,416 --> 00:17:08,250 Oh, Sarp. 239 00:17:25,375 --> 00:17:27,083 Might as well give it CPR. 240 00:17:27,166 --> 00:17:29,416 I swear it's going to come back to life. 241 00:17:29,500 --> 00:17:31,291 It's food, Ada. Not a patient. 242 00:17:36,458 --> 00:17:38,958 MOM 243 00:17:43,041 --> 00:17:44,625 She must be worried. Answer it. 244 00:17:44,708 --> 00:17:45,708 She's your mother. 245 00:17:46,541 --> 00:17:47,833 Yes, Muko. She is. 246 00:17:49,041 --> 00:17:50,000 Unfortunately. 247 00:17:51,750 --> 00:17:54,291 Unbelievable. How can you say that? 248 00:17:54,958 --> 00:17:57,833 I hope your kids never talk like that about you, Ada. 249 00:17:58,541 --> 00:18:00,916 This stuff always comes back around, Ada. 250 00:18:01,000 --> 00:18:02,458 You should watch your mouth! 251 00:18:03,958 --> 00:18:06,666 I can't go on a date when Ada's so miserable. 252 00:18:08,666 --> 00:18:10,041 No. You're going. 253 00:18:10,125 --> 00:18:11,041 I'm not. 254 00:18:11,125 --> 00:18:12,083 You are! 255 00:18:12,166 --> 00:18:14,416 I don't even have a dress. I can't go like this. 256 00:18:14,500 --> 00:18:15,625 What do you take me for? 257 00:18:15,708 --> 00:18:17,458 What do you take me for? 258 00:18:17,541 --> 00:18:19,166 What date are you talking about? 259 00:18:19,250 --> 00:18:20,750 -Listen, Mom. -What? 260 00:18:21,458 --> 00:18:23,083 -Leyla… -Yeah? 261 00:18:23,166 --> 00:18:26,166 She set me up on a date over the Internet. 262 00:18:26,250 --> 00:18:27,625 What? Who is it? 263 00:18:27,708 --> 00:18:29,000 Here, honey. 264 00:18:32,916 --> 00:18:34,125 Ew! 265 00:18:34,208 --> 00:18:35,500 He's such a snob. 266 00:18:35,583 --> 00:18:37,625 Definitely a no. It won't work. Just no. 267 00:18:38,250 --> 00:18:40,666 Right. He's not exactly Mr. Zaman, right? 268 00:18:40,750 --> 00:18:43,666 Leyla, I swear I'll give you a good smacking. 269 00:18:43,750 --> 00:18:45,291 -Come here! -Do it. 270 00:18:45,375 --> 00:18:46,666 -I will. -Please do. 271 00:18:46,750 --> 00:18:48,041 Come here! 272 00:18:49,583 --> 00:18:50,500 Wow. 273 00:18:51,708 --> 00:18:53,916 Leyla, you could dress the entire island. 274 00:18:54,000 --> 00:18:55,500 These are all for sale. 275 00:18:55,583 --> 00:18:57,250 They'll all be gone soon enough. 276 00:19:02,750 --> 00:19:04,291 No. I won't. 277 00:19:04,833 --> 00:19:05,666 No way. 278 00:19:09,166 --> 00:19:11,083 Selim, please calm down. 279 00:19:11,166 --> 00:19:12,541 How can I, Sevgi? 280 00:19:12,625 --> 00:19:14,541 I just came home to talk, but she's gone. 281 00:19:15,041 --> 00:19:16,625 Ada's here. In Cunda. 282 00:19:17,666 --> 00:19:19,375 Selim, Ada wants a divorce. 283 00:19:19,458 --> 00:19:20,291 What? 284 00:19:20,833 --> 00:19:21,708 A divorce? 285 00:19:23,166 --> 00:19:24,291 How nice. 286 00:19:24,375 --> 00:19:26,000 So she wants a divorce. 287 00:19:26,083 --> 00:19:27,875 All right. Let's get divorced. 288 00:19:27,958 --> 00:19:29,833 If one mistake is all it takes, so be it. 289 00:19:29,916 --> 00:19:33,166 Don't be an idiot, Selim. You're the one in the wrong. 290 00:19:33,250 --> 00:19:34,791 What did you expect her to do? 291 00:19:35,291 --> 00:19:36,958 God damn me. You hear me? 292 00:19:37,041 --> 00:19:38,916 I hope God damns me to hell! 293 00:19:39,000 --> 00:19:41,333 For God's sake. Shut up. Stop cursing. 294 00:19:42,083 --> 00:19:44,791 Listen. Are you still seeing the woman? 295 00:19:44,875 --> 00:19:46,833 What woman? 296 00:19:46,916 --> 00:19:49,750 There's no "woman." It was a one-off. You're driving me insane. 297 00:19:49,833 --> 00:19:51,833 How could you do this anyway? 298 00:19:51,916 --> 00:19:55,541 Not only did you do it, you went and told her right away. 299 00:19:55,625 --> 00:19:56,500 You're right. 300 00:19:57,416 --> 00:19:59,250 -I shouldn't have, right? -Right! 301 00:20:00,583 --> 00:20:01,625 I mean, no! 302 00:20:02,125 --> 00:20:03,958 I'm caught in the middle, thanks to you. 303 00:20:04,041 --> 00:20:06,666 Just get over here and do whatever to convince her. 304 00:20:06,750 --> 00:20:08,333 -Would she talk to me? -What's up? 305 00:20:09,000 --> 00:20:10,291 Toprak, I'm on the phone. 306 00:20:10,375 --> 00:20:12,541 Did you just say "Toprak"? 307 00:20:13,708 --> 00:20:15,041 I have to go, Selim. 308 00:20:15,125 --> 00:20:18,375 For God's sake, just tell me if you decide to come, okay? 309 00:20:18,458 --> 00:20:21,083 -Let's pretend we didn't talk. -Did you say "Toprak"? 310 00:20:21,666 --> 00:20:23,583 -Goodbye. -Hello? 311 00:20:23,666 --> 00:20:25,375 You were saying? 312 00:20:26,041 --> 00:20:27,125 How are you doing? 313 00:20:27,208 --> 00:20:29,083 I'm okay. I'm much better. 314 00:20:31,375 --> 00:20:35,125 How long will you be staying, Toprak? 315 00:20:35,208 --> 00:20:36,416 For a while longer. 316 00:20:36,500 --> 00:20:37,666 Why do you ask? 317 00:20:37,750 --> 00:20:39,333 Excuse me. 318 00:20:39,416 --> 00:20:41,541 We're here for your performance. 319 00:20:41,625 --> 00:20:44,083 When are you starting tonight? 320 00:20:44,166 --> 00:20:45,750 I'm not. That was a one-off. 321 00:20:46,458 --> 00:20:48,375 But we came here for you. 322 00:20:48,458 --> 00:20:50,750 I understand, but I'm not doing a show. Sorry. 323 00:20:55,083 --> 00:20:56,041 Ms. Sevgi? 324 00:20:56,666 --> 00:20:58,250 -Mr. Orhan? -That's me. 325 00:20:58,333 --> 00:21:00,166 Welcome. Take a seat. 326 00:21:01,958 --> 00:21:02,791 See you. 327 00:21:03,375 --> 00:21:05,416 -Thank you. -You're welcome. 328 00:21:08,625 --> 00:21:11,000 Sorry I'm late. 329 00:21:13,250 --> 00:21:14,750 I see it was worth being late. 330 00:21:15,291 --> 00:21:16,291 Excuse me? 331 00:21:17,333 --> 00:21:18,291 I'm surprised. 332 00:21:18,375 --> 00:21:21,125 I wasn't expecting such a fine lady. 333 00:21:21,208 --> 00:21:23,041 You weren't? Why? 334 00:21:23,125 --> 00:21:26,750 I mean, why would a woman like you want to use such websites? 335 00:21:27,416 --> 00:21:28,250 Right? 336 00:21:28,750 --> 00:21:31,166 Are you damaged goods or something? 337 00:21:34,333 --> 00:21:35,333 Oh, Leyla… 338 00:21:36,541 --> 00:21:37,375 It's just… 339 00:21:37,958 --> 00:21:40,833 I didn't sign up myself, actually. 340 00:21:40,916 --> 00:21:42,250 It was a friend of mine. 341 00:21:42,333 --> 00:21:43,500 -Welcome. -Thanks. 342 00:21:45,041 --> 00:21:45,958 We'll have bream. 343 00:21:46,541 --> 00:21:47,708 A couple of them. 344 00:21:47,791 --> 00:21:50,125 -I don't want farm fish though. -All right. 345 00:21:50,208 --> 00:21:52,000 And to go with it, some white wine. 346 00:21:52,708 --> 00:21:54,500 -You want to check out the mezes? -No. 347 00:21:54,583 --> 00:21:55,666 All right. 348 00:21:57,083 --> 00:21:58,375 The mezes are awful here. 349 00:22:01,625 --> 00:22:04,083 So what is it that you do? 350 00:22:04,666 --> 00:22:05,583 I'm a businessman. 351 00:22:06,416 --> 00:22:08,958 I rent yachts to people. 352 00:22:11,500 --> 00:22:14,500 By the way, we have a lawsuit going on, Ms. Sevgi. 353 00:22:14,583 --> 00:22:18,208 I'll just tell you about it real quick. Maybe you can give me some ideas. 354 00:22:20,250 --> 00:22:21,666 Of course. 355 00:22:29,208 --> 00:22:30,708 Freud and Jung believed 356 00:22:30,791 --> 00:22:34,208 the things in our subconscious didn't just disappear 357 00:22:34,291 --> 00:22:38,375 but rather resurfaced as fate and luck in our lives. 358 00:22:42,125 --> 00:22:45,583 Us having a hard time remembering things doesn't mean we forget them. 359 00:22:47,000 --> 00:22:51,250 The words, the images, the impulses pertaining to traumatic events 360 00:22:51,333 --> 00:22:55,625 resurface as a secret language that speaks of the pain we carry within. 361 00:22:59,666 --> 00:23:01,208 Nothing disappears. 362 00:23:01,291 --> 00:23:03,750 It's merely the pieces shifting. 363 00:23:07,791 --> 00:23:09,125 Only when we connect 364 00:23:09,208 --> 00:23:12,750 with the reasons behind our fears and our symptoms 365 00:23:12,833 --> 00:23:15,500 will we be open to new possibilities for solving them. 366 00:23:17,875 --> 00:23:19,541 -Here you go. -What's this? 367 00:23:20,416 --> 00:23:21,791 These are on us. 368 00:23:21,875 --> 00:23:23,375 No need. You can take them away. 369 00:23:23,458 --> 00:23:27,041 Sir, our tavern is known for its mezes around Cunda. 370 00:23:27,125 --> 00:23:29,708 -I wanted you to have a taste. -I tried them before. 371 00:23:30,416 --> 00:23:33,416 Is this supposed to be saganaki? This is no saganaki. 372 00:23:34,000 --> 00:23:36,083 You've wasted the brown crabs. 373 00:23:37,000 --> 00:23:38,666 Such a shame. You ruined it. 374 00:23:40,500 --> 00:23:42,666 You shouldn't have bothered to come, then. 375 00:23:42,750 --> 00:23:45,333 Just shut it and fill this up, will you? 376 00:23:49,875 --> 00:23:51,500 He talks back too. 377 00:23:51,583 --> 00:23:54,625 He should've been a shepherd. Maybe a couple of donkeys too. 378 00:23:54,708 --> 00:23:56,916 I wonder why he left his tiny village anyway. 379 00:23:57,750 --> 00:24:01,625 Ms. Sevgi, I'll take you to a much nicer place next time. 380 00:24:01,708 --> 00:24:02,750 Get the hell up! 381 00:24:02,833 --> 00:24:03,958 What are you doing? 382 00:24:04,958 --> 00:24:06,458 I'm sorry, Ms. Sevgi. 383 00:24:06,541 --> 00:24:08,666 I'm sorry, folks. It's okay. 384 00:24:09,208 --> 00:24:12,208 I'm really sorry, but out of respect to my shepherd brethren, 385 00:24:12,291 --> 00:24:13,791 I have to kick this twerp out. 386 00:24:13,875 --> 00:24:14,708 Go! 387 00:24:14,791 --> 00:24:18,333 Ms. Sevgi, let's leave. I don't want to get physical around you. 388 00:24:18,958 --> 00:24:20,291 I'm staying, Mr. Orhan. 389 00:24:20,375 --> 00:24:21,541 I'll taste the mezes. 390 00:24:23,125 --> 00:24:25,250 Beat it. I don't want your money. 391 00:24:25,333 --> 00:24:26,291 You'll regret this. 392 00:24:26,916 --> 00:24:28,208 This is not over. 393 00:24:28,291 --> 00:24:30,791 -Leave, you scumbag. -You'll regret this. 394 00:24:31,875 --> 00:24:33,208 I'm sorry, folks. 395 00:24:34,583 --> 00:24:35,708 Get back to work. 396 00:24:37,500 --> 00:24:38,875 Fiko, I'm so sorry. 397 00:24:38,958 --> 00:24:40,458 I'll pay the bill. 398 00:24:40,541 --> 00:24:42,500 What? Don't be ridiculous. Please. 399 00:24:43,291 --> 00:24:45,625 I'm really sorry. I just couldn't help myself. 400 00:24:48,875 --> 00:24:51,416 What did you call him? A twerp? 401 00:24:52,541 --> 00:24:55,916 What was I supposed to call him? A twerp is a twerp. 402 00:25:07,750 --> 00:25:09,416 The operation was a failure. 403 00:25:09,500 --> 00:25:10,583 Sevgi's coming home. 404 00:25:11,166 --> 00:25:13,125 It failed because she took your advice. 405 00:25:16,291 --> 00:25:17,250 You know… 406 00:25:19,250 --> 00:25:21,750 You get super bitchy when you don't get your way. 407 00:25:22,791 --> 00:25:23,666 I'm bitchy? 408 00:25:24,625 --> 00:25:26,166 What about you? 409 00:25:27,208 --> 00:25:29,125 You almost justified what Selim did. 410 00:25:29,208 --> 00:25:30,875 I don't care about Selim. 411 00:25:30,958 --> 00:25:32,791 I was trying to prove a point. 412 00:25:32,875 --> 00:25:35,083 Maybe you'd get it if you weren't yelling. 413 00:25:39,375 --> 00:25:40,208 Anyway. 414 00:25:40,791 --> 00:25:41,875 I get it. 415 00:25:43,250 --> 00:25:46,375 I mean, it does get to you. 416 00:25:48,833 --> 00:25:51,208 I kicked Erdem's ass the first time, you know? 417 00:25:52,041 --> 00:25:53,708 That's ridiculous. 418 00:25:53,791 --> 00:25:55,625 No, I'm serious. 419 00:25:55,708 --> 00:25:58,833 I literally kicked his ass. I messed him up. 420 00:25:58,916 --> 00:26:00,458 He didn't even object. 421 00:26:01,208 --> 00:26:02,458 Then I thought about it. 422 00:26:02,541 --> 00:26:04,250 He's not so wrong, you know. 423 00:26:05,125 --> 00:26:06,791 What do you mean? 424 00:26:08,291 --> 00:26:09,125 I mean… 425 00:26:10,041 --> 00:26:12,125 I just couldn't recover after the birth. 426 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 My tits are all saggy. 427 00:26:15,083 --> 00:26:18,208 Woman, don't be ridiculous. You're so beautiful. 428 00:26:18,291 --> 00:26:21,041 You took on your family for him. 429 00:26:21,125 --> 00:26:22,291 The things you endured… 430 00:26:22,875 --> 00:26:23,833 Don't be stupid. 431 00:26:25,416 --> 00:26:28,916 I wouldn't be so helpless if I got my degree, at least. 432 00:26:30,208 --> 00:26:31,916 What am I supposed to do, Ada? 433 00:26:34,375 --> 00:26:37,250 You know, deep down, I've always admired you. 434 00:26:38,791 --> 00:26:40,625 Admired how stupid I was? 435 00:26:42,875 --> 00:26:44,333 Apart from that, 436 00:26:44,416 --> 00:26:47,750 how you risked everything for the man you loved. 437 00:26:51,333 --> 00:26:52,875 I couldn't have done it. 438 00:26:52,958 --> 00:26:53,833 I didn't. 439 00:26:55,125 --> 00:26:56,333 It's just not who I am. 440 00:26:58,125 --> 00:26:59,500 You're braver than me. 441 00:27:02,500 --> 00:27:04,333 Come here. Don't be ridiculous. 442 00:27:05,916 --> 00:27:06,958 I love you so much. 443 00:27:07,041 --> 00:27:08,291 I love you too. 444 00:27:20,000 --> 00:27:21,916 I swear I'm going to kill myself. 445 00:27:22,000 --> 00:27:22,833 Hey. 446 00:27:23,333 --> 00:27:25,083 Was it that bad? Come here. 447 00:27:25,166 --> 00:27:27,083 -Move. -Come sit down. 448 00:27:27,166 --> 00:27:28,208 -Come. -Listen. 449 00:27:29,083 --> 00:27:33,041 I listened to every single hearing of a 12-year-long lawsuit. 450 00:27:33,125 --> 00:27:37,000 He described every single one. 451 00:27:37,083 --> 00:27:39,833 -Fiko almost beat him up. -What? Wow! 452 00:27:40,666 --> 00:27:43,625 I know! I know what we should do. 453 00:27:43,708 --> 00:27:44,958 -Speed date. -What's that? 454 00:27:45,541 --> 00:27:48,041 You only spend five minutes with each candidate. 455 00:27:48,125 --> 00:27:49,875 I bet it'd be fun. 456 00:27:49,958 --> 00:27:52,333 They'd drag her through the mud around here. 457 00:27:52,416 --> 00:27:53,833 To hell with them. 458 00:27:53,916 --> 00:27:55,541 No one talks smack about men. 459 00:27:55,625 --> 00:27:57,083 Who does speed dating anyway? 460 00:27:57,166 --> 00:27:59,208 We'll be the first ones, then. 461 00:27:59,291 --> 00:28:00,708 -Yay. -Come here. 462 00:28:00,791 --> 00:28:01,958 -Look, you two. -What? 463 00:28:02,041 --> 00:28:04,250 I'll kick your asses if you fight again. 464 00:28:04,333 --> 00:28:05,166 Go ahead, honey. 465 00:28:06,333 --> 00:28:08,000 You might as well anyway. 466 00:28:09,750 --> 00:28:10,833 I forgot to tell you. 467 00:28:11,958 --> 00:28:14,875 -The strangest thing happened today. -What was it? 468 00:28:14,958 --> 00:28:17,166 I took a swim for the first time. 469 00:28:17,250 --> 00:28:19,000 -By yourself? -By myself. 470 00:28:19,875 --> 00:28:21,333 Isn't that so weird? 471 00:28:21,416 --> 00:28:23,250 For the first time in my life. 472 00:28:24,541 --> 00:28:27,916 Something changed after I did what Mr. Zaman told me. 473 00:28:28,458 --> 00:28:31,541 For the first time ever, I didn't feel like I was drowning. 474 00:28:31,625 --> 00:28:34,041 Oh, honey. I'm so happy for you. 475 00:28:34,125 --> 00:28:37,208 I think I'm starting to believe it, you know? 476 00:28:37,750 --> 00:28:38,583 I mean… 477 00:28:39,583 --> 00:28:42,333 That we're carrying stuff from the past. 478 00:28:42,958 --> 00:28:44,625 That we're unable to break free. 479 00:28:46,166 --> 00:28:47,041 Ada, look. 480 00:28:47,875 --> 00:28:49,458 I think you should try it too. 481 00:28:51,250 --> 00:28:52,958 It'll be so good for you. 482 00:28:53,625 --> 00:28:55,000 What's there to lose? 483 00:29:01,708 --> 00:29:04,208 We're here to do an exercise for Ada. 484 00:29:06,500 --> 00:29:07,916 Close your eyes. 485 00:29:08,541 --> 00:29:11,583 Tell yourself what and whom you're representing. 486 00:29:12,791 --> 00:29:15,166 Open your eyes when you're ready. 487 00:29:15,250 --> 00:29:18,916 You can move around the place freely without telling us. 488 00:29:25,833 --> 00:29:26,833 How are you? 489 00:29:27,458 --> 00:29:28,583 How is Ada? 490 00:29:28,666 --> 00:29:31,500 I feel pain in my chest. It feels like it's burning up. 491 00:29:32,916 --> 00:29:33,750 All right. 492 00:29:36,083 --> 00:29:38,583 Pick two to represent your mother's side of the family. 493 00:29:38,666 --> 00:29:40,041 One male and one female. 494 00:30:13,291 --> 00:30:17,166 There might have been a murder in your family. 495 00:30:18,375 --> 00:30:19,500 On your mother's side. 496 00:30:20,833 --> 00:30:21,750 A relative. 497 00:30:22,708 --> 00:30:26,875 No. No murders. You missed the mark this time. 498 00:30:31,125 --> 00:30:31,958 All right. 499 00:30:33,500 --> 00:30:34,333 Okay. 500 00:30:41,625 --> 00:30:43,916 All right. How are you? How do you feel? 501 00:30:47,041 --> 00:30:48,916 -I'm on a field. -All right. 502 00:30:49,500 --> 00:30:51,083 There are red flowers. 503 00:30:52,458 --> 00:30:53,583 Poppies. 504 00:31:03,625 --> 00:31:04,541 Lie down. 505 00:31:25,916 --> 00:31:26,916 Zehra? 506 00:31:31,208 --> 00:31:32,291 Dad? 507 00:31:35,041 --> 00:31:36,041 Daddy! 508 00:31:39,000 --> 00:31:39,833 Dad… 509 00:31:44,166 --> 00:31:46,208 The Comitadjis laid an ambush. 510 00:31:46,916 --> 00:31:48,875 They killed the returning soldiers. 511 00:31:53,041 --> 00:31:53,875 Hasan… 512 00:32:03,250 --> 00:32:04,416 We're moving, Zehra. 513 00:32:23,291 --> 00:32:24,333 Where's Mom? 514 00:32:25,041 --> 00:32:26,000 Where's Havva? 515 00:32:27,750 --> 00:32:28,583 Dad! 516 00:32:36,666 --> 00:32:37,500 Dad? 517 00:32:38,291 --> 00:32:40,125 I can't take you with me like this. 518 00:32:43,916 --> 00:32:45,833 Others will kill you even if I don't. 519 00:32:48,208 --> 00:32:51,416 They're talking, Zehra. They're saying you let the Comitadjis in. 520 00:32:53,458 --> 00:32:54,666 Say the Shahada, honey. 521 00:32:55,875 --> 00:32:57,000 Say the Shahada. 522 00:32:57,541 --> 00:32:58,916 Let God protect you. 523 00:33:14,291 --> 00:33:15,625 I did what I had to do. 524 00:33:16,875 --> 00:33:18,166 -I had to do it. -I see. 525 00:33:20,208 --> 00:33:21,333 I had no choice. 526 00:33:21,833 --> 00:33:23,458 Can you hold her, please? 527 00:33:46,041 --> 00:33:48,958 I've been carrying your pain for years. 528 00:33:49,041 --> 00:33:50,250 But now, 529 00:33:50,333 --> 00:33:52,458 it has started to take a toll on me. 530 00:33:53,416 --> 00:33:55,041 I promise you 531 00:33:55,125 --> 00:33:57,041 I will do good in your name. 532 00:34:01,708 --> 00:34:03,958 Pick two more people. 533 00:34:04,916 --> 00:34:09,666 One of them will represent your feelings, and the other will represent your mind. 534 00:34:09,750 --> 00:34:10,583 All right? 535 00:34:11,708 --> 00:34:12,791 Why? 536 00:34:13,458 --> 00:34:15,291 Just pick two and see. 537 00:34:16,916 --> 00:34:20,375 Let's see how the wound caused by a male has affected you 538 00:34:20,458 --> 00:34:24,291 and when you stopped listening to your feelings. 539 00:34:25,208 --> 00:34:26,041 All right? 540 00:34:28,750 --> 00:34:29,583 All right. 541 00:34:43,083 --> 00:34:44,083 You stand here. 542 00:34:45,375 --> 00:34:47,083 And you stand there. 543 00:34:47,166 --> 00:34:49,000 All right? Okay. 544 00:34:51,625 --> 00:34:54,000 What do you feel when you look at her? 545 00:34:58,583 --> 00:34:59,625 I feel alienated. 546 00:35:04,291 --> 00:35:05,833 I feel unwanted. 547 00:35:07,166 --> 00:35:09,333 I'm trying to stay away from her, 548 00:35:10,583 --> 00:35:11,458 but I can't. 549 00:35:13,541 --> 00:35:14,375 All right. 550 00:35:16,208 --> 00:35:17,583 What do you feel? 551 00:35:20,125 --> 00:35:22,791 I want to be close to her, 552 00:35:24,208 --> 00:35:25,833 but something's holding me back. 553 00:35:30,291 --> 00:35:31,166 Her anger. 554 00:35:33,500 --> 00:35:34,750 I fear her anger. 555 00:35:42,583 --> 00:35:44,833 All right. How is Ada, then? 556 00:35:46,833 --> 00:35:49,833 Which one makes you feel better? Which one does you good? 557 00:35:58,750 --> 00:36:01,041 What did we even do, man? We're not criminals. 558 00:36:01,125 --> 00:36:02,166 What's the fine for? 559 00:36:03,500 --> 00:36:07,083 Listen to me. I will never ever bow down to the big man. 560 00:36:07,166 --> 00:36:08,125 Tell him I said hi. 561 00:36:09,583 --> 00:36:11,000 What are you talking about? 562 00:36:13,375 --> 00:36:15,416 Don't even ask. They fined us. 563 00:36:16,083 --> 00:36:18,041 This is like three months of rent, man. 564 00:36:18,125 --> 00:36:19,708 It's the twerp from last night. 565 00:36:19,791 --> 00:36:21,708 I'm barely keeping it open as it is. 566 00:36:21,791 --> 00:36:23,708 Skinny, a cup of coffee for the lady. 567 00:36:29,375 --> 00:36:30,375 Hey, Fiko. 568 00:36:30,458 --> 00:36:32,125 -Let me ask you something. -Sure. 569 00:36:32,875 --> 00:36:35,041 Does the tavern have an Instagram account? 570 00:36:35,125 --> 00:36:35,958 An account? 571 00:36:36,458 --> 00:36:38,166 I'm not good with that stuff. Why? 572 00:36:38,666 --> 00:36:43,958 Guys, I'm at the most amazing place in Cunda right now. 573 00:36:44,500 --> 00:36:47,291 The mezes are unbelievable. The vibe is great. 574 00:36:47,375 --> 00:36:48,458 What's more? 575 00:36:48,958 --> 00:36:50,666 There's live music. It's amazing. 576 00:36:51,250 --> 00:36:53,333 So if you're around here, 577 00:36:53,416 --> 00:36:55,166 make sure to reserve a table 578 00:36:55,250 --> 00:36:57,416 because it's so packed every night. 579 00:36:57,500 --> 00:37:00,250 I'll be leaving their number down below. 580 00:37:00,333 --> 00:37:01,458 What more do you want? 581 00:37:01,541 --> 00:37:04,000 What more can I do for you? 582 00:37:04,083 --> 00:37:06,250 Fiko's Tavern is the best! 583 00:37:06,333 --> 00:37:07,250 Kiss the rest. 584 00:37:10,041 --> 00:37:10,916 "Kiss the" what? 585 00:37:11,875 --> 00:37:13,375 You're saying this will work? 586 00:37:20,125 --> 00:37:22,166 How can I help you? Yes, this is Fiko's. 587 00:37:24,666 --> 00:37:25,916 How many? 588 00:37:26,000 --> 00:37:26,833 Tonight? 589 00:37:27,625 --> 00:37:28,541 All right. 590 00:37:28,625 --> 00:37:29,833 The music… 591 00:37:29,916 --> 00:37:31,125 I mean… 592 00:37:31,208 --> 00:37:33,083 -Say yes. -Of course there's music. 593 00:37:33,958 --> 00:37:36,708 Sure. I'll save you a table. 594 00:37:39,416 --> 00:37:41,916 They said, "like the music in the video." What video? 595 00:37:42,416 --> 00:37:43,333 This one, honey. 596 00:37:50,458 --> 00:37:51,666 That's Toprak. 597 00:37:52,666 --> 00:37:55,416 We had to beg him to do it. I can't make him again. 598 00:37:55,500 --> 00:37:56,333 I swear… 599 00:37:56,833 --> 00:37:58,125 Look, Mr. Fiko. 600 00:37:58,208 --> 00:38:00,666 If I convince Toprak to do it, 601 00:38:00,750 --> 00:38:03,375 will you make me your PR manager? 602 00:38:04,458 --> 00:38:06,208 -Manager? -Yeah. 603 00:38:06,833 --> 00:38:07,666 Hang on. 604 00:38:13,666 --> 00:38:14,500 Hello? 605 00:38:15,000 --> 00:38:16,625 Hey, Toprak. How are you? 606 00:38:17,458 --> 00:38:20,083 I need to ask you something. 607 00:38:20,166 --> 00:38:23,333 Do you remember the favor you asked for the other day? 608 00:38:23,416 --> 00:38:26,291 Yeah. Remember how I gave you Ada's number? 609 00:38:27,125 --> 00:38:30,208 All right. I need to call in that favor now, honey. 610 00:38:35,083 --> 00:38:38,583 So my hand is shaking because one of my ancestors was a killer? 611 00:38:38,666 --> 00:38:41,291 And now it's fixed without me having to do anything? 612 00:38:43,125 --> 00:38:44,625 You could paint poppies. 613 00:38:45,666 --> 00:38:47,208 You could buy poppies. 614 00:38:47,291 --> 00:38:49,125 -For your ancestors. -I see. 615 00:38:49,833 --> 00:38:51,458 Makes total sense. 616 00:38:51,541 --> 00:38:54,416 Small problem. There haven't been any murders in my family. 617 00:39:00,125 --> 00:39:01,666 How are things with your mother? 618 00:39:05,000 --> 00:39:07,208 Try asking her. Maybe she knows something. 619 00:39:19,000 --> 00:39:20,791 He failed this time, honey. 620 00:39:21,500 --> 00:39:22,791 A total waste of time. 621 00:39:22,875 --> 00:39:23,958 It's ridiculous. 622 00:39:28,416 --> 00:39:31,541 Ada, do you remember the dream you used to have? 623 00:39:32,125 --> 00:39:34,333 You used to wake up screaming in the dorm. 624 00:39:44,458 --> 00:39:46,916 That has nothing to do with this. 625 00:39:47,000 --> 00:39:49,666 What do you mean? Poppies, Ada. 626 00:39:49,750 --> 00:39:51,583 The girl you picked mentioned them. 627 00:39:52,083 --> 00:39:54,875 Maybe you subconsciously knew about it, 628 00:39:54,958 --> 00:39:56,500 hence the dream. 629 00:39:57,875 --> 00:39:59,166 Look, sweetcakes. 630 00:39:59,708 --> 00:40:02,708 This has no scientific grounds whatsoever. 631 00:40:02,791 --> 00:40:04,125 It's all nonsense. 632 00:40:05,833 --> 00:40:08,541 Will you just call your mom and ask her? 633 00:40:08,625 --> 00:40:10,583 Maybe it did happen. You don't know that. 634 00:40:10,666 --> 00:40:11,583 Come on. 635 00:40:11,666 --> 00:40:13,583 What's there to lose? Please. 636 00:40:13,666 --> 00:40:14,500 Come on. 637 00:40:18,541 --> 00:40:19,541 Fine. 638 00:40:32,833 --> 00:40:33,791 Ada? 639 00:40:33,875 --> 00:40:35,125 Thank God you called. 640 00:40:35,208 --> 00:40:36,958 I was worried about you. 641 00:40:37,041 --> 00:40:38,000 You okay? 642 00:40:38,083 --> 00:40:39,166 I'm fine, Mom. 643 00:40:39,250 --> 00:40:40,166 I'm just busy. 644 00:40:40,833 --> 00:40:42,083 Listen, Ada. 645 00:40:42,708 --> 00:40:44,541 I want to visit Istanbul. 646 00:40:45,541 --> 00:40:47,333 That's why I was calling you. 647 00:40:47,416 --> 00:40:49,250 To see when you'll be available. 648 00:40:51,250 --> 00:40:52,750 It's been so long. 649 00:40:53,875 --> 00:40:55,166 I'm not in Istanbul, Mom. 650 00:40:56,125 --> 00:40:58,708 I need to ask you something. I don't have much time. 651 00:40:59,208 --> 00:41:02,875 Do we have any relatives who were killed by a man? 652 00:41:03,375 --> 00:41:04,666 Her father, maybe. 653 00:41:07,708 --> 00:41:10,041 No. Where did that come from? 654 00:41:10,666 --> 00:41:12,291 Nowhere. Just… 655 00:41:12,375 --> 00:41:13,750 It's nothing. Never mind. 656 00:41:13,833 --> 00:41:16,416 Mom, I have to go, all right? I'll call you later. 657 00:41:28,000 --> 00:41:29,291 No such thing, of course. 658 00:41:50,375 --> 00:41:51,208 Sevgi! 659 00:41:51,291 --> 00:41:53,916 How was I supposed to know? He said it was a one-off. 660 00:41:54,708 --> 00:41:57,500 I wouldn't have brought you if I'd known he'd be here. 661 00:42:17,041 --> 00:42:20,250 You somehow managed to fill the place up, Leyla. 662 00:42:20,333 --> 00:42:22,333 Let's talk about my salary. 663 00:42:22,416 --> 00:42:23,291 That's easy. 664 00:42:26,750 --> 00:42:30,958 I just became the director of PR and social media! 665 00:42:31,041 --> 00:42:33,333 The entire island will be sick of me. 666 00:42:34,833 --> 00:42:36,458 Congratulations, Leyla. 667 00:42:36,541 --> 00:42:39,083 I'm guessing this was your first stunt, huh? 668 00:42:39,666 --> 00:42:40,750 Oh, come on. 669 00:42:40,833 --> 00:42:42,666 Don't be ridiculous. 670 00:42:42,750 --> 00:42:44,166 He's harmless. 671 00:42:44,250 --> 00:42:46,333 He's not the rocker he used to be. 672 00:42:46,416 --> 00:42:47,958 He's just a loser now. 673 00:42:48,041 --> 00:42:49,458 Please, girls. 674 00:42:49,541 --> 00:42:50,375 I swear… 675 00:42:52,291 --> 00:42:54,000 Damn it, Leyla. 676 00:42:54,083 --> 00:42:55,458 Let's ask for the bill. 677 00:43:02,416 --> 00:43:03,250 Answer it. 678 00:43:06,541 --> 00:43:07,375 Yeah, Mom? 679 00:43:07,458 --> 00:43:08,625 I told you I was busy. 680 00:43:09,625 --> 00:43:10,708 Her name's Zehra. 681 00:43:10,791 --> 00:43:11,625 What? 682 00:43:12,166 --> 00:43:13,541 My mom's older sister. 683 00:43:14,875 --> 00:43:15,916 My aunt. 684 00:43:17,875 --> 00:43:19,750 I couldn't bring myself to tell you. 685 00:43:21,125 --> 00:43:23,875 Bandits ransacked the village during the war. 686 00:43:25,250 --> 00:43:26,583 They raped and killed her. 687 00:43:30,708 --> 00:43:32,791 That's what they told us, at least. 688 00:43:42,291 --> 00:43:43,125 Sis! 689 00:43:43,208 --> 00:43:45,375 That's not what really happened. 690 00:43:46,250 --> 00:43:47,583 My mother saw it. 691 00:43:47,666 --> 00:43:49,291 Their father shot Zehra 692 00:43:49,791 --> 00:43:51,416 because she wasn't pure anymore. 693 00:43:51,916 --> 00:43:52,750 Sis. 694 00:43:54,208 --> 00:43:57,750 My mom spoke of her after all those years when she was on her deathbed. 695 00:44:00,416 --> 00:44:01,833 How did you hear about it? 696 00:44:01,916 --> 00:44:03,666 I'm the only one who knows. 697 00:44:03,750 --> 00:44:05,208 I'll call you tomorrow, Mom. 698 00:44:08,041 --> 00:44:09,000 What is it? 699 00:44:15,625 --> 00:44:18,458 There's been a war between your heart and your mind. 700 00:44:21,458 --> 00:44:23,416 There might be a test coming. 701 00:44:28,208 --> 00:44:29,916 Let's see which one you'll choose. 702 00:44:57,250 --> 00:44:58,083 You're back. 703 00:45:09,041 --> 00:45:10,375 -Where are you-- -Let me. 704 00:45:10,458 --> 00:45:11,958 Sit down, honey. 705 00:45:19,750 --> 00:45:21,083 Ada, slow down. 706 00:45:23,541 --> 00:45:24,500 Slow down. 707 00:45:25,166 --> 00:45:26,666 Don't treat me like I'm drunk. 708 00:45:32,958 --> 00:45:34,291 Let's get you home. 709 00:45:34,375 --> 00:45:35,833 Home? What home? 710 00:45:35,916 --> 00:45:36,875 I don't have one! 711 00:45:36,958 --> 00:45:38,333 I'm getting a divorce! 712 00:45:42,750 --> 00:45:43,916 I'm sorry. 713 00:45:44,000 --> 00:45:47,250 You should be. It's all your fault anyway. 714 00:45:47,333 --> 00:45:48,833 Why are you here? 715 00:45:48,916 --> 00:45:49,875 Just leave! 716 00:45:49,958 --> 00:45:53,083 Just go back to Iceland, the Netherlands, or wherever you were! 717 00:45:53,166 --> 00:45:54,708 Ada, don't. Come on. 718 00:45:54,791 --> 00:45:56,000 You come on! 719 00:45:56,625 --> 00:45:58,916 You just left as if nothing happened. 720 00:45:59,625 --> 00:46:00,541 How could you? 721 00:46:02,416 --> 00:46:03,791 It was a mistake, okay? 722 00:46:12,291 --> 00:46:13,458 It's on the other side. 723 00:46:17,083 --> 00:46:18,875 I see your signature every morning. 724 00:46:18,958 --> 00:46:20,833 I really did a crap job at stitching. 725 00:46:23,791 --> 00:46:24,750 But you deserve it. 726 00:46:27,708 --> 00:46:29,041 Why did you leave? 727 00:46:29,125 --> 00:46:30,541 I was being stupid. 728 00:46:31,208 --> 00:46:33,291 It may be the biggest mistake of my life. 729 00:46:36,333 --> 00:46:37,166 I'm sorry. 730 00:47:33,708 --> 00:47:35,333 The rejected past 731 00:47:35,416 --> 00:47:39,458 repeats itself through the generations, taking on different forms. 732 00:47:42,875 --> 00:47:45,291 As opposed to popular thinking, it's not a bad thing. 733 00:47:45,875 --> 00:47:50,125 It's a crucial mechanism working in favor of our survival. 734 00:47:51,833 --> 00:47:54,666 Because the ones who have been through the dark before us 735 00:47:55,166 --> 00:47:57,583 show us the way to get out as well. 736 00:48:00,541 --> 00:48:02,791 You asshole! 737 00:48:14,625 --> 00:48:16,291 Accepting the past 738 00:48:16,375 --> 00:48:18,166 affects our decision-making today. 739 00:48:29,041 --> 00:48:30,875 But does making different decisions 740 00:48:32,041 --> 00:48:33,500 change our future? 50156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.