Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,875
A NETFLIX SERIES
2
00:00:11,916 --> 00:00:15,166
[traditional Turkish music plays]
3
00:00:16,833 --> 00:00:19,666
[horses approaching]
4
00:00:20,833 --> 00:00:22,625
[man] Our troops are back
from the front lines.
5
00:00:23,333 --> 00:00:24,958
-Hasan?
-[horse neighs]
6
00:00:29,083 --> 00:00:33,375
1917, THE AEGEAN
7
00:00:33,958 --> 00:00:35,083
Oh.
8
00:00:35,583 --> 00:00:37,208
-[sighs]
-[knocking on door]
9
00:00:38,541 --> 00:00:39,666
My love?
10
00:00:41,333 --> 00:00:43,000
[banging on door]
11
00:00:44,541 --> 00:00:46,916
[music intensifies]
12
00:00:52,041 --> 00:00:54,500
[rock ballad plays]
13
00:00:54,583 --> 00:00:57,291
[crowd chattering]
14
00:00:59,166 --> 00:01:01,208
[singing rock ballad in Turkish]
15
00:01:04,875 --> 00:01:07,416
What's that? Come on, Ada.
16
00:01:13,166 --> 00:01:14,458
Whoo!
17
00:01:15,083 --> 00:01:16,916
[inaudible]
18
00:01:19,875 --> 00:01:21,208
Yeah, it's not just me.
19
00:01:23,666 --> 00:01:25,666
[continues singing in Turkish]
20
00:01:31,083 --> 00:01:32,333
[inaudible]
21
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
[inaudible]
22
00:02:09,333 --> 00:02:11,166
[crowd applauds and cheers]
23
00:02:11,250 --> 00:02:13,041
[emcee] Toprak, ladies and gentlemen!
24
00:02:13,625 --> 00:02:15,833
[rock music plays on speakers]
25
00:02:19,583 --> 00:02:21,583
[Toprak] Fancy seeing you here, Doctor.
26
00:02:23,291 --> 00:02:25,041
I have to get up early tomorrow.
27
00:02:25,541 --> 00:02:26,666
Okay.
28
00:02:27,333 --> 00:02:28,916
You're taking out my stitches.
29
00:02:30,208 --> 00:02:31,666
So I'm up early too.
30
00:02:34,416 --> 00:02:35,333
I'm Toprak.
31
00:02:35,958 --> 00:02:38,375
-I'm Sevgi. Nice to meet you.
-You too.
32
00:02:38,458 --> 00:02:41,458
-Finally! Leyla. Nice to meet you.
-[Toprak chuckles] Nice to meet you.
33
00:02:41,541 --> 00:02:43,666
-Yeah, you look great.
-Yeah, you too.
34
00:02:43,750 --> 00:02:45,041
Come with me. We're dancing.
35
00:02:45,125 --> 00:02:46,375
-[Toprak chuckles]
-Come!
36
00:02:48,333 --> 00:02:49,541
[mouths] No, no.
37
00:02:52,958 --> 00:02:55,833
So… are you gonna hurt me again?
38
00:02:59,291 --> 00:03:01,041
Yeah, but only if you don't behave.
39
00:03:08,958 --> 00:03:09,791
[chuckles]
40
00:03:14,166 --> 00:03:15,000
Uh…
41
00:03:15,083 --> 00:03:16,750
Yeah, sorry about that.
42
00:03:16,833 --> 00:03:18,125
Uh, my roommate.
43
00:03:19,250 --> 00:03:21,083
He had a guest last night.
44
00:03:24,041 --> 00:03:26,166
-All right.
-[bottles clatter]
45
00:03:30,333 --> 00:03:32,708
Beer? Or wine?
46
00:03:35,083 --> 00:03:35,958
Taxi.
47
00:03:37,083 --> 00:03:38,125
Taxi?
48
00:03:38,625 --> 00:03:39,875
You killed the mood.
49
00:03:40,750 --> 00:03:42,750
I don't even know
why I came here with you.
50
00:03:46,500 --> 00:03:47,500
Because you're curious.
51
00:03:48,166 --> 00:03:49,458
Curious? About what?
52
00:03:53,500 --> 00:03:55,541
About what could happen between us.
53
00:04:02,041 --> 00:04:03,916
So are you gonna call the cab?
54
00:04:04,000 --> 00:04:05,416
Or should I do it myself?
55
00:04:06,375 --> 00:04:08,416
[soft music plays]
56
00:04:11,458 --> 00:04:12,291
Ada.
57
00:04:12,916 --> 00:04:15,000
Okay, I'm sorry. That was stupid.
58
00:04:15,083 --> 00:04:18,458
We don't have to do anything.
Just let me make you coffee, okay?
59
00:04:18,541 --> 00:04:20,083
We don't have to do anything?
60
00:04:21,333 --> 00:04:22,208
Really?
61
00:04:22,291 --> 00:04:23,375
Who do you think you are?
62
00:04:23,458 --> 00:04:26,083
Acting like you're the one
who gets to decide what I do?
63
00:04:26,166 --> 00:04:28,791
[chuckles] Honestly, it's baffling
how you can be this entitled.
64
00:04:28,875 --> 00:04:29,916
Oh my God.
65
00:04:30,833 --> 00:04:32,875
Listen. I like you.
66
00:04:33,458 --> 00:04:34,666
Is that so wrong?
67
00:04:37,625 --> 00:04:40,083
-What do you like about me?
-What? [scoffs]
68
00:04:41,041 --> 00:04:42,875
Well, first, you're beautiful.
69
00:04:44,125 --> 00:04:45,333
And you smell great.
70
00:04:45,833 --> 00:04:46,875
Mm.
71
00:04:48,666 --> 00:04:51,625
I guess that's enough to get
any woman you meet into bed, isn't it?
72
00:04:53,125 --> 00:04:54,083
[sighs]
73
00:04:54,166 --> 00:04:55,541
You're right. Fine.
74
00:04:56,958 --> 00:04:59,000
I messed up. That was stupid.
75
00:05:00,041 --> 00:05:01,500
I thought you liked me back.
76
00:05:02,166 --> 00:05:03,666
Or you wouldn't have come to the bar.
77
00:05:03,750 --> 00:05:06,000
-I thought you'd give up after 100 texts…
-[horn honks]
78
00:05:06,083 --> 00:05:07,500
…but I was wrong.
79
00:05:07,583 --> 00:05:08,583
[Toprak sighs]
80
00:05:10,833 --> 00:05:11,708
Ada.
81
00:05:13,041 --> 00:05:15,291
Text me when you get home, please.
It's late.
82
00:05:15,375 --> 00:05:18,125
Don't worry.
I'm safer out here than I am with you.
83
00:05:21,708 --> 00:05:23,125
Be at the office at 9:00 a.m. sharp,
84
00:05:23,208 --> 00:05:25,750
or you'll get a scar
and ruin your image, rock star.
85
00:05:26,250 --> 00:05:28,166
[Toprak] Okay. See you in the morning.
86
00:05:29,583 --> 00:05:30,791
[scoffs]
87
00:05:41,958 --> 00:05:43,958
[soft music plays]
88
00:06:01,666 --> 00:06:03,666
[music intensifies]
89
00:06:13,125 --> 00:06:14,125
It's Toprak.
90
00:06:14,208 --> 00:06:16,416
Please, don't hang up.
I need to talk to you.
91
00:06:18,083 --> 00:06:19,666
What do you want, Toprak?
92
00:06:19,750 --> 00:06:20,833
Nothing.
93
00:06:20,916 --> 00:06:22,000
I just want to talk.
94
00:06:24,458 --> 00:06:25,916
You're coming back, right?
95
00:06:28,166 --> 00:06:30,166
I can call you back later,
if it's not a good time.
96
00:06:30,250 --> 00:06:33,208
-It sounds like you're driving.
-No. I'm in a cab.
97
00:06:33,708 --> 00:06:36,000
I've been in this cab
for the last ten years, Toprak.
98
00:06:36,083 --> 00:06:37,916
But I can't seem to get anywhere.
99
00:06:38,416 --> 00:06:39,625
[grunts]
100
00:06:40,708 --> 00:06:41,583
[sighs]
101
00:07:35,666 --> 00:07:37,791
Good morning, Ada.
Rise and shine. Wake up.
102
00:07:37,875 --> 00:07:39,791
Muko made your favorite omelette. Come on.
103
00:07:42,125 --> 00:07:43,333
[Ada] I'm not hungry.
104
00:07:48,416 --> 00:07:50,083
Why don't you read something then?
105
00:07:50,583 --> 00:07:52,583
It'll take your mind off things.
106
00:07:56,958 --> 00:07:57,791
[Ada] Sevgi?
107
00:07:58,375 --> 00:07:59,375
Yes, my love?
108
00:08:01,708 --> 00:08:03,916
Where do I keep going wrong all the time?
109
00:08:05,625 --> 00:08:06,958
Oh, Ada.
110
00:08:07,666 --> 00:08:09,041
My poor baby.
111
00:08:09,541 --> 00:08:11,375
Don't be too hard on yourself.
112
00:08:11,458 --> 00:08:14,625
We can't always control
everything and everyone, Ada.
113
00:08:16,958 --> 00:08:17,791
Right…
114
00:08:19,750 --> 00:08:21,958
I can't even control my own hand.
115
00:08:23,500 --> 00:08:25,333
Even that betrayed me.
116
00:08:27,791 --> 00:08:29,875
Who else am I supposed to trust?
117
00:08:30,375 --> 00:08:31,500
Or what else?
118
00:08:37,333 --> 00:08:40,041
Would you help me
file for a divorce from Selim?
119
00:08:42,416 --> 00:08:44,083
Ada, it all just happened.
120
00:08:44,583 --> 00:08:47,750
Just give it some time,
just to let the dust settle.
121
00:08:47,833 --> 00:08:50,208
And after that
maybe you two can talk about it.
122
00:08:51,083 --> 00:08:53,500
Will you do it?
Or do I need to find another lawyer?
123
00:08:56,416 --> 00:08:58,458
[sighs]
124
00:09:06,625 --> 00:09:08,208
She wants a divorce from Selim.
125
00:09:08,291 --> 00:09:09,333
[Muko] What?
126
00:09:09,416 --> 00:09:11,041
That girl's ruining her home.
127
00:09:11,125 --> 00:09:13,041
What do you mean?
She's not the one ruining it.
128
00:09:13,125 --> 00:09:14,750
Mom, are you and Dad getting divorced?
129
00:09:14,833 --> 00:09:15,833
No.
130
00:09:17,416 --> 00:09:18,875
-No!
-[Leyla sighs]
131
00:09:18,958 --> 00:09:21,041
-Sarp, wait. Sarp!
-[Muko] Hey, hey. Hey, boy, wait!
132
00:09:21,125 --> 00:09:23,125
-Wait. Hey!
-You stay here, I'll talk to him. Okay?
133
00:09:23,208 --> 00:09:25,333
-[blows raspberry]
-That's how it is now, I guess.
134
00:09:25,416 --> 00:09:27,375
Bailing after the first fight?
135
00:09:27,458 --> 00:09:28,625
It's the woman's duty.
136
00:09:29,291 --> 00:09:32,875
To keep the family together,
protect it with her life if she has to.
137
00:09:32,958 --> 00:09:33,916
But not anymore!
138
00:09:34,000 --> 00:09:36,250
You all have
your heads up in the clouds, Leyla.
139
00:09:36,333 --> 00:09:38,750
I… I didn't say anything wrong, though.
140
00:09:38,833 --> 00:09:39,875
[sighs]
141
00:09:40,416 --> 00:09:41,500
[Muko] Sarp!
142
00:09:41,583 --> 00:09:42,416
[sighs]
143
00:09:42,500 --> 00:09:45,625
I still don't understand it.
How could Selim do something like this?
144
00:09:45,708 --> 00:09:50,166
[sighs] Sweetie. He's human too.
It was obvious this was coming.
145
00:09:50,250 --> 00:09:52,291
How was it obvious, Leyla?
146
00:09:52,375 --> 00:09:54,250
Have you forgotten
how much Selim loves Ada?
147
00:09:54,333 --> 00:09:55,875
The man's crazy about her.
148
00:09:55,958 --> 00:09:58,375
Yeah, but, you see,
Ada doesn't love him that much.
149
00:09:58,458 --> 00:09:59,500
Don't you get it?
150
00:09:59,583 --> 00:10:02,708
I mean, she was the one who decided
to go abroad and leave him for two years.
151
00:10:02,791 --> 00:10:07,166
Ah, okay, okay. I see.
So it's only fair for him to cheat on her.
152
00:10:07,250 --> 00:10:09,458
Darling, that's not
what I'm talking about.
153
00:10:09,541 --> 00:10:11,458
Ada has always been the same way.
154
00:10:11,541 --> 00:10:15,541
Always independent, always busy,
always cool. Am I wrong?
155
00:10:15,625 --> 00:10:18,458
It was almost like
marriage was just a hobby for her.
156
00:10:19,500 --> 00:10:20,375
Really, Leyla?
157
00:10:22,208 --> 00:10:23,166
Ah…
158
00:10:23,250 --> 00:10:24,541
Ada, you're awake. All good?
159
00:10:24,625 --> 00:10:27,625
So you're saying
it's my fault that Selim cheated on me?
160
00:10:27,708 --> 00:10:29,625
No, come on.
That wasn't what she meant at all.
161
00:10:29,708 --> 00:10:32,791
No, hang, on Sevgi.
She can speak for herself. Can't she?
162
00:10:33,708 --> 00:10:36,208
So you think it's my fault, Leyla? Really?
163
00:10:36,708 --> 00:10:39,291
Love… a friend will tell you the truth.
164
00:10:40,250 --> 00:10:42,916
You were never really in love with Selim.
165
00:10:43,000 --> 00:10:45,166
And the thing is, Selim always knew it.
166
00:10:46,833 --> 00:10:48,291
You're not even making sense now.
167
00:10:48,375 --> 00:10:50,375
[scoffs] It's all so obvious.
168
00:10:50,458 --> 00:10:53,125
The guy waited for years
for you to get over Toprak.
169
00:10:53,208 --> 00:10:55,583
-He was patient and always by your side.
-Leyla.
170
00:10:55,666 --> 00:10:57,625
What, do you think Selim is an idiot?
171
00:10:57,708 --> 00:10:59,041
Of course he's got his pride.
172
00:10:59,125 --> 00:11:01,791
But the thing is, you never satisfied him.
173
00:11:02,291 --> 00:11:05,583
So, if I don't act like some kind
of geisha, I deserve to be cheated on?
174
00:11:05,666 --> 00:11:07,958
See, this is exactly
what I'm talking about.
175
00:11:08,041 --> 00:11:11,000
To you, it's a weakness
to make the man you love happy.
176
00:11:11,083 --> 00:11:13,458
Or to forgive him
if he ever does something wrong.
177
00:11:13,541 --> 00:11:14,583
-Am I right?
-[Sevgi] Hey.
178
00:11:14,666 --> 00:11:16,208
I think you should go and check on Sarp.
179
00:11:16,291 --> 00:11:18,791
If you're such an expert,
then why did your husband disappear
180
00:11:18,875 --> 00:11:20,416
and leave you and Sarp alone?
181
00:11:20,500 --> 00:11:22,666
Hey! What the hell?
Stop it now. That's enough.
182
00:11:22,750 --> 00:11:26,291
Maybe instead of giving advice,
you should try finding a job.
183
00:11:26,375 --> 00:11:27,250
[scoffs]
184
00:11:27,875 --> 00:11:30,708
[Leyla] I don't think
I'm the only one here who's unemployed.
185
00:11:32,166 --> 00:11:34,458
Maybe we should look for jobs together.
186
00:11:34,541 --> 00:11:35,416
Wait there.
187
00:11:39,333 --> 00:11:42,125
"Doctor's mistake nearly kills minister."
188
00:11:42,625 --> 00:11:46,833
"Negligence on the part of
award-winning General Surgeon Ada Korkmaz
189
00:11:46,916 --> 00:11:49,625
nearly cost the minister his life."
Check this out.
190
00:12:01,166 --> 00:12:02,458
[door slams]
191
00:12:07,250 --> 00:12:09,541
Fuck your family and fuck your traumas!
192
00:12:09,625 --> 00:12:10,500
[huffs]
193
00:12:10,583 --> 00:12:12,583
Why can't you just keep your mouth shut?
194
00:12:12,666 --> 00:12:14,791
Can't you see
that girl is a mess right now?
195
00:12:16,083 --> 00:12:18,083
So, what? You agree with her, Sevgi?
196
00:12:18,708 --> 00:12:22,041
Instead of going to work,
I chose to be with my son and husband,
197
00:12:22,125 --> 00:12:23,958
and apparently that makes me an idiot?
198
00:12:24,041 --> 00:12:27,250
Ms. Ada is a surgeon,
and I'm just a fucking idiot?
199
00:12:27,333 --> 00:12:29,791
Wait a second. Is that what I said?
When did I say that?
200
00:12:29,875 --> 00:12:32,875
I'm just saying you pushed her too hard
and she has a temper!
201
00:12:32,958 --> 00:12:34,416
Then she needs to work on that.
202
00:12:34,500 --> 00:12:37,291
We're not the ones who cheated.
Enough is enough now.
203
00:12:38,291 --> 00:12:40,583
[Muko] What on earth is going on here?
Seriously?
204
00:12:40,666 --> 00:12:42,208
-Mom, for God's sake!
-Sevgi, your meds.
205
00:12:42,291 --> 00:12:43,375
You know what, Ada is right.
206
00:12:43,458 --> 00:12:45,958
You can't just keep acting
like you're going to make a living
207
00:12:46,041 --> 00:12:48,708
selling a few outfits
and shoes online, Leyla!
208
00:12:49,291 --> 00:12:50,625
You listen to me, babe.
209
00:12:51,291 --> 00:12:53,583
I actually have
faith in my husband, all right?
210
00:12:53,666 --> 00:12:56,208
Erdem would never leave us with nothing.
211
00:12:58,583 --> 00:12:59,833
You listen to me!
212
00:12:59,916 --> 00:13:01,208
If you try to protect him,
213
00:13:01,291 --> 00:13:03,583
-you're just going to end up in trouble.
-Sevgi. Your meds!
214
00:13:03,666 --> 00:13:04,500
I know!
215
00:13:04,583 --> 00:13:06,708
-I'm not a kid, damn it! Leave me alone.
-Wait.
216
00:13:07,750 --> 00:13:09,291
IT DIDN'T START WITH YOU
217
00:13:11,000 --> 00:13:12,333
[bicycle bell rings]
218
00:13:19,125 --> 00:13:21,666
[Zaman speaking Portuguese]
219
00:13:22,291 --> 00:13:24,666
It means "a good place for a good book."
220
00:13:24,750 --> 00:13:25,750
[pants]
221
00:13:25,833 --> 00:13:27,791
It's a Portuguese song I'm a big fan of.
222
00:13:27,875 --> 00:13:29,958
[server] Zaman, welcome, sir.
Here's your coffee.
223
00:13:30,041 --> 00:13:31,333
Thank you very much, Mustafa.
224
00:13:31,416 --> 00:13:32,458
[Zaman] How are things?
225
00:13:32,541 --> 00:13:34,875
-[Mustafa] Good, sir. Nice to see you.
-Thank you.
226
00:13:39,291 --> 00:13:40,750
How is your hand doing?
227
00:13:42,958 --> 00:13:45,500
You had nothing to do
with Sevgi's recovery.
228
00:13:47,416 --> 00:13:49,458
[chuckles] I never said that I did.
229
00:13:49,541 --> 00:13:52,041
Okay, but you know
that's what she believes, don't you?
230
00:13:54,000 --> 00:13:57,291
You do realize that
what you're doing is dangerous, right?
231
00:13:57,375 --> 00:13:58,958
You're giving these people false hope.
232
00:14:00,875 --> 00:14:03,333
I'm just trying to help them
as much as I can.
233
00:14:03,416 --> 00:14:04,875
-That's all it is.
-Mm.
234
00:14:04,958 --> 00:14:05,791
Just like you are.
235
00:14:05,875 --> 00:14:07,208
-Just like I am, you said?
-Yeah.
236
00:14:07,750 --> 00:14:09,583
Mr. Zaman, I am a surgeon.
237
00:14:09,666 --> 00:14:13,000
We don't treat patients
with fortune-telling gibberish.
238
00:14:13,083 --> 00:14:15,541
-We use actual science to help people.
-[chuckles]
239
00:14:15,625 --> 00:14:16,458
Science.
240
00:14:17,250 --> 00:14:18,750
[under her breath] Just like I am.
241
00:14:29,208 --> 00:14:30,791
Aren't you tired of this fight?
242
00:14:35,750 --> 00:14:37,583
Don't you find it exhausting?
243
00:14:44,833 --> 00:14:47,333
There's a session tomorrow at ten.
Feel free to come.
244
00:14:50,375 --> 00:14:52,583
[sighs] I think I'll pass, thank you.
245
00:14:52,666 --> 00:14:55,125
That's a great book you're reading,
by the way.
246
00:14:57,583 --> 00:14:59,708
You might want to take a look at page 24.
247
00:15:16,166 --> 00:15:17,208
Mommy!
248
00:15:28,458 --> 00:15:29,291
Hello?
249
00:15:29,791 --> 00:15:32,083
Yeah. Hello, Mom. How are you?
250
00:15:36,208 --> 00:15:37,416
Is Dad with you?
251
00:15:38,416 --> 00:15:39,250
Ah.
252
00:15:39,333 --> 00:15:41,833
Okay, uh, I need to talk to you
about something.
253
00:15:42,333 --> 00:15:43,416
[sighs] Um…
254
00:15:45,250 --> 00:15:46,916
I'm gonna need to ask for some money.
255
00:15:47,000 --> 00:15:49,041
I'm sorry, but do you think
you could help me out?
256
00:15:49,791 --> 00:15:51,583
I can't really explain everything
right now,
257
00:15:51,666 --> 00:15:53,708
but I need it for Sarp's school, Mom.
258
00:15:54,208 --> 00:15:55,041
Of course.
259
00:15:55,791 --> 00:15:57,958
Yeah, of course as a loan, absolutely.
260
00:15:58,958 --> 00:16:02,250
We'll pay you back. Yeah, as soon as
Erdem's business gets back on track.
261
00:16:02,333 --> 00:16:03,166
Of course.
262
00:16:03,958 --> 00:16:06,083
Just please don't tell Dad about it. Okay?
263
00:16:07,500 --> 00:16:09,541
[line disconnected alert]
264
00:16:09,625 --> 00:16:10,625
Of course.
265
00:16:11,333 --> 00:16:12,666
Of course.
266
00:16:16,333 --> 00:16:17,666
[sighs]
267
00:16:28,291 --> 00:16:29,125
Sarp?
268
00:16:35,958 --> 00:16:37,000
Sarp!
269
00:16:37,083 --> 00:16:37,916
Sarp!
270
00:16:38,500 --> 00:16:40,333
Sarp! Oh my God!
271
00:16:40,416 --> 00:16:42,541
Sarp! Sarp! [gasps]
272
00:16:46,291 --> 00:16:47,250
Sarp, come here.
273
00:16:48,333 --> 00:16:49,750
Sarp, are you okay?
274
00:16:49,833 --> 00:16:53,083
-Mom, why did you lie to me?
-What the hell are you talking about?
275
00:16:53,166 --> 00:16:54,708
You actually can swim.
276
00:16:57,000 --> 00:16:59,333
Sarp, don't you ever
do anything like this again.
277
00:16:59,416 --> 00:17:01,458
Do you hear me? Never again!
278
00:17:03,458 --> 00:17:04,916
[sobs] Never do it again!
279
00:17:05,416 --> 00:17:08,625
[sighs] Come here. Oh, Sarp.
280
00:17:09,208 --> 00:17:11,208
[soft music plays]
281
00:17:22,500 --> 00:17:24,500
Eeh…
282
00:17:25,250 --> 00:17:27,041
Why don't you just give it CPR?
283
00:17:27,125 --> 00:17:30,000
What are you doing? It's gonna
come back to life and fly out of here.
284
00:17:30,083 --> 00:17:31,250
Ada, it's only food.
285
00:17:32,125 --> 00:17:34,125
[cell phone chimes]
286
00:17:36,458 --> 00:17:39,458
MOM
287
00:17:42,666 --> 00:17:46,041
She's worried about you.
Just answer. She's your mom.
288
00:17:46,541 --> 00:17:48,083
Yeah, Muko, she is.
289
00:17:48,958 --> 00:17:50,166
Unfortunately, she is.
290
00:17:50,250 --> 00:17:51,208
[gasps]
291
00:17:51,708 --> 00:17:52,833
God forgive us all.
292
00:17:53,333 --> 00:17:54,875
How can you say that?
293
00:17:54,958 --> 00:17:57,916
I hope your children never say that
to you, Ada.
294
00:17:58,541 --> 00:18:01,416
Ada, you know, someday
the tables are going to turn,
295
00:18:01,500 --> 00:18:02,875
so be careful what you say.
296
00:18:03,875 --> 00:18:06,666
I'm not going on a date,
not when Ada's going through all of that.
297
00:18:08,625 --> 00:18:10,916
-Don't be silly. You're going.
-[Sevgi] I'm not going.
298
00:18:11,000 --> 00:18:12,083
Sevgi, you have to go.
299
00:18:12,166 --> 00:18:14,416
I don't have anything to wear.
Do you want me to wear this?
300
00:18:14,500 --> 00:18:15,541
What are friends for?
301
00:18:15,625 --> 00:18:18,625
And what do you think I'm here for?
What's this about a date?
302
00:18:19,208 --> 00:18:20,750
-Mommy?
-Hm?
303
00:18:21,333 --> 00:18:22,166
Leyla…
304
00:18:22,250 --> 00:18:23,083
Yeah?
305
00:18:23,166 --> 00:18:26,083
…set me up on a date with some stranger
she found on the Internet.
306
00:18:26,166 --> 00:18:27,625
No! Who?
307
00:18:27,708 --> 00:18:28,791
This guy.
308
00:18:28,875 --> 00:18:30,000
[chuckles]
309
00:18:32,416 --> 00:18:34,000
Ay!
310
00:18:34,083 --> 00:18:35,625
No, he's such a snob.
311
00:18:35,708 --> 00:18:38,166
No, no. nothing good can come of this.
[clicks tongue]
312
00:18:38,250 --> 00:18:40,666
Well, I guess he's no Mr. Zaman,
now, is he?
313
00:18:40,750 --> 00:18:43,583
Leyla, keep this up,
and I'm gonna kick your little behind.
314
00:18:43,666 --> 00:18:46,083
-Come here, girl. Let's go.
-Do it. Just kick her butt.
315
00:18:46,166 --> 00:18:48,041
[Muko] Come back here. [chuckles]
316
00:18:49,541 --> 00:18:50,500
[Sevgi] Whoa.
317
00:18:51,416 --> 00:18:53,916
Leyla, you could dress all of Cunda
with this amount of clothes.
318
00:18:54,000 --> 00:18:55,541
Love, this is all for sale.
319
00:18:55,625 --> 00:18:57,500
Don't worry. They'll be gone soon.
320
00:18:58,000 --> 00:18:59,875
Hm.
321
00:19:02,750 --> 00:19:04,833
[clicks tongue] Nope. No way.
322
00:19:04,916 --> 00:19:06,583
There's no way I'm wearing that.
323
00:19:09,125 --> 00:19:11,083
Selim, would you please, please calm down?
324
00:19:11,166 --> 00:19:12,541
How can I be calm, Sevgi?
325
00:19:12,625 --> 00:19:14,416
I came home to talk, but she's gone!
326
00:19:14,875 --> 00:19:15,750
Ada's with me.
327
00:19:15,833 --> 00:19:17,000
Here in Cunda.
328
00:19:17,500 --> 00:19:19,458
-[Selim sighs]
-Selim, Ada wants a divorce.
329
00:19:19,541 --> 00:19:20,375
What?
330
00:19:20,875 --> 00:19:22,333
She said she wants a divorce?
331
00:19:23,083 --> 00:19:24,291
Great, that is just great.
332
00:19:24,375 --> 00:19:26,333
She wants a divorce. Huh.
333
00:19:26,833 --> 00:19:27,916
Okay, let's get divorced.
334
00:19:28,000 --> 00:19:29,833
If she wants to leave
for one mistake, let her.
335
00:19:30,416 --> 00:19:33,166
Selim, what are you, stupid?
You can't play the martyr here.
336
00:19:33,250 --> 00:19:34,750
Honestly, what did you expect?
337
00:19:35,458 --> 00:19:36,500
God, just kill me.
338
00:19:37,000 --> 00:19:38,916
Your hear me?
I should just drop dead right now.
339
00:19:39,000 --> 00:19:42,500
God forgive us.
Just shut up and stop cursing. Listen.
340
00:19:42,583 --> 00:19:44,458
Are you still seeing that woman?
341
00:19:44,958 --> 00:19:46,833
What? What are you saying?
342
00:19:46,916 --> 00:19:48,791
There's no woman.
It was a one-night stand.
343
00:19:48,875 --> 00:19:50,041
You trying to drive me crazy?
344
00:19:50,125 --> 00:19:51,958
How could you do this?
I really don't get it.
345
00:19:52,041 --> 00:19:55,625
And not only did you cheat on her,
but you came home and told her about it.
346
00:19:55,708 --> 00:19:56,583
You're right.
347
00:19:57,166 --> 00:19:59,291
-I just shouldn't have told her, right?
-Yes.
348
00:20:00,291 --> 00:20:01,166
[sighs] I mean, no!
349
00:20:01,250 --> 00:20:03,916
Ugh! [stomps foot]
I hate being in middle of all this.
350
00:20:04,000 --> 00:20:06,833
Get your ass over here, and do
whatever you have to do to win her back.
351
00:20:06,916 --> 00:20:08,333
-Would she talk to me if I did?
-Hey.
352
00:20:09,166 --> 00:20:10,291
Toprak, I'm on the…
353
00:20:10,375 --> 00:20:12,541
Toprak? Which Toprak?
354
00:20:13,500 --> 00:20:15,250
Listen, I really have to go, Selim.
355
00:20:15,333 --> 00:20:17,875
Please just let me know
before you get here. You hear me?
356
00:20:17,958 --> 00:20:19,916
-And this conversation never happened.
-Sevgi.
357
00:20:20,000 --> 00:20:21,208
Which Toprak?
358
00:20:21,791 --> 00:20:23,583
-Okay, bye.
-Wait… Hello!
359
00:20:23,666 --> 00:20:25,375
Were you saying something to me?
360
00:20:25,958 --> 00:20:28,291
-Just asking how you've been.
-Fine, I'm fine.
361
00:20:28,375 --> 00:20:29,750
I'm much better.
362
00:20:31,333 --> 00:20:35,208
Toprak, I was… wondering how long
you were planning to stick around?
363
00:20:35,291 --> 00:20:36,416
I'll be around for a while.
364
00:20:36,500 --> 00:20:37,708
Why?
365
00:20:37,791 --> 00:20:39,291
Hey. 'Scuse me.
366
00:20:39,375 --> 00:20:41,708
Me and my friends are here
'cause we loved your performance.
367
00:20:41,791 --> 00:20:43,958
We were all wondering
what time you're going on tonight.
368
00:20:44,041 --> 00:20:45,958
I'm not. That was a one time thing.
369
00:20:46,458 --> 00:20:48,416
[woman] But we're all here
to listen to you sing.
370
00:20:48,500 --> 00:20:51,083
[Toprak] I hear you,
but I'm not playing tonight. Sorry.
371
00:20:55,041 --> 00:20:56,500
You're Sevgi, huh?
372
00:20:56,583 --> 00:20:58,166
-And you're Orhan?
-Yes, yes.
373
00:20:58,250 --> 00:21:00,291
Welcome, welcome. Please, please.
374
00:21:01,458 --> 00:21:03,375
-[Toprak] Be right back.
-[Orhan] Have a seat.
375
00:21:03,458 --> 00:21:05,583
-Thank you.
-You're welcome.
376
00:21:08,416 --> 00:21:11,166
I'm very sorry for being late.
377
00:21:13,250 --> 00:21:15,208
You know, it was worth the wait.
378
00:21:15,791 --> 00:21:16,666
Excuse me? What?
379
00:21:17,375 --> 00:21:18,291
I'm just surprised.
380
00:21:18,375 --> 00:21:20,708
I wasn't expecting
a pretty lady like yourself.
381
00:21:21,208 --> 00:21:23,041
Oh, really? Why?
382
00:21:23,125 --> 00:21:27,291
I mean, why would a pretty woman like you
actually need to use a dating site?
383
00:21:27,375 --> 00:21:28,208
Am I right?
384
00:21:28,708 --> 00:21:31,166
I mean, unless you have
a disorder or something? Huh?
385
00:21:32,166 --> 00:21:33,833
-[chuckles]
-[chuckles]
386
00:21:33,916 --> 00:21:35,416
[under her breath] Leyla.
387
00:21:35,500 --> 00:21:37,541
[Sevgi chuckles] Yeah.
388
00:21:38,041 --> 00:21:39,041
Actually,
389
00:21:39,125 --> 00:21:40,583
I didn't set up the account.
390
00:21:40,666 --> 00:21:42,250
-A friend of mine did it. She was…
-Ah-ha.
391
00:21:42,333 --> 00:21:43,916
-[server] Welcome.
-Thank you, thank you.
392
00:21:45,000 --> 00:21:47,708
[Orhan] We'll have the sunfish.
Two sunfish.
393
00:21:47,791 --> 00:21:50,083
-But not farm-grown, you got that?
-Okay.
394
00:21:50,166 --> 00:21:53,666
-And to drink we'll have white wine.
-Would you like to see the appetizers?
395
00:21:53,750 --> 00:21:55,666
-No, we wouldn't.
-[server] Okay.
396
00:21:57,125 --> 00:21:58,791
Appetizers here aren't very good.
397
00:22:01,708 --> 00:22:04,125
-Orhan, what kind of work do you do?
-Uh…
398
00:22:04,625 --> 00:22:05,875
I'm a businessman.
399
00:22:06,375 --> 00:22:08,958
I have yachts, and I rent them out.
400
00:22:10,291 --> 00:22:11,333
Uh…
401
00:22:11,416 --> 00:22:14,208
And we actually have a pretty serious
legal issue going on, Sevgi.
402
00:22:14,291 --> 00:22:18,583
I'll tell you a bit about it in a minute,
but maybe you can give me some advice. Hm?
403
00:22:18,666 --> 00:22:19,791
[soft, upbeat music plays]
404
00:22:19,875 --> 00:22:21,875
[inhales deeply] Why not? Why not?
405
00:22:22,583 --> 00:22:24,583
[music continues]
406
00:22:29,166 --> 00:22:32,041
[Ada] "Freud and his contemporary,
Carl Jung,
407
00:22:32,125 --> 00:22:36,208
believed that things stored
in our subconscious do not get lost,
408
00:22:36,291 --> 00:22:40,833
but rather resurface in our lives
as destiny or chance."
409
00:22:41,875 --> 00:22:43,500
"And having difficulty remembering
410
00:22:44,125 --> 00:22:47,458
does not necessarily mean
that everything is forgotten."
411
00:22:47,541 --> 00:22:51,916
"Pieces of traumatic events,
like words, images, or urges,
412
00:22:52,000 --> 00:22:54,958
reappear in order to construct
the secret language
413
00:22:55,041 --> 00:22:56,958
of the pain that we carry inside."
414
00:22:59,500 --> 00:23:01,166
"Nothing is ever lost."
415
00:23:01,666 --> 00:23:04,333
"Rather, the pieces
merely change direction."
416
00:23:04,416 --> 00:23:06,416
[people chattering]
417
00:23:07,458 --> 00:23:10,166
"When we connect
the reasons behind our fears
418
00:23:10,250 --> 00:23:12,625
with the symptoms of our disorders,
419
00:23:12,708 --> 00:23:16,458
we open ourselves up
to new possibilities for resolution."
420
00:23:16,541 --> 00:23:19,000
-[Orhan] …finger was severed--
-[Fiko] Here you are.
421
00:23:19,083 --> 00:23:19,916
What's this?
422
00:23:20,416 --> 00:23:21,666
It's on the house.
423
00:23:21,750 --> 00:23:23,375
We didn't order this.
You can take it back.
424
00:23:23,458 --> 00:23:26,541
Uh, sir, in Cunda,
we are most known for our appetizers.
425
00:23:26,625 --> 00:23:29,750
-I'd like you to have a taste.
-I've tasted them before. No thanks.
426
00:23:30,416 --> 00:23:31,541
I mean, look at this.
427
00:23:31,625 --> 00:23:33,458
Saganaki? This isn't how it's done.
428
00:23:33,958 --> 00:23:36,458
Look, look. You see that?
You've ruined the crabs.
429
00:23:36,958 --> 00:23:39,250
What a shame. They're garbage now.
430
00:23:40,416 --> 00:23:42,666
You shouldn't have bothered
to come all the way here, then.
431
00:23:42,750 --> 00:23:45,333
That's enough of that.
You can just refill this, please.
432
00:23:47,500 --> 00:23:48,375
Hm?
433
00:23:49,875 --> 00:23:51,041
You hear that attitude?
434
00:23:51,541 --> 00:23:54,791
He should've been a farmer or something,
so he'd only have to deal with pigs.
435
00:23:54,875 --> 00:23:56,750
Why don't you go back
to your little village?
436
00:23:56,833 --> 00:23:59,875
Sevgi, please remind me
to pick a nicer place next time
437
00:23:59,958 --> 00:24:01,583
so we don't have to deal with this mess.
438
00:24:01,666 --> 00:24:02,750
-Get up. Get up.
-[Orhan] Oh.
439
00:24:02,833 --> 00:24:04,000
What are you doing?
440
00:24:04,958 --> 00:24:05,875
I'm sorry, Sevgi.
441
00:24:06,541 --> 00:24:08,625
[Fiko] It's all right.
I'm sorry, everybody. It's okay.
442
00:24:08,708 --> 00:24:11,583
Please forgive me, but,
for the sake of my farmer friends,
443
00:24:11,666 --> 00:24:13,791
I'm going to have to show
this asswipe out.
444
00:24:13,875 --> 00:24:15,625
-Move it!
-[Orhan] It's all right, Sevgi.
445
00:24:15,708 --> 00:24:18,333
Let's go. I wouldn't want
to be rude in front of everyone anyway.
446
00:24:18,916 --> 00:24:21,541
I'm staying here, Orhan, thanks.
I'd like to try the appetizers.
447
00:24:23,083 --> 00:24:24,125
-Let's go.
-Huh.
448
00:24:24,208 --> 00:24:25,166
Your tab is closed.
449
00:24:25,250 --> 00:24:26,833
I'll see you later, dear.
450
00:24:26,916 --> 00:24:28,208
I'm not done with you either.
451
00:24:28,291 --> 00:24:29,958
-I'll see you again.
-Move it. Go, dumbass.
452
00:24:30,041 --> 00:24:31,208
I'll see you.
453
00:24:31,875 --> 00:24:33,208
I'm sorry, everyone…
454
00:24:34,541 --> 00:24:35,708
Come on, back to work.
455
00:24:37,458 --> 00:24:38,666
Fiko, I'm really sorry.
456
00:24:38,750 --> 00:24:40,458
Give me the check. I'll pay for all this.
457
00:24:40,541 --> 00:24:42,541
Oh, come on. What check? Please.
458
00:24:43,250 --> 00:24:45,875
I'm the one who's sorry
because I couldn't control myself.
459
00:24:47,833 --> 00:24:48,791
[stifles laugh]
460
00:24:48,875 --> 00:24:50,000
What did you call him?
461
00:24:50,083 --> 00:24:51,416
Was it an "asswipe"?
462
00:24:51,500 --> 00:24:52,500
[both chuckle]
463
00:24:52,583 --> 00:24:53,416
Hey.
464
00:24:54,041 --> 00:24:55,958
Where I come from, we say "asswipe."
465
00:24:59,541 --> 00:25:01,541
[soft music plays]
466
00:25:07,708 --> 00:25:09,333
Operation failed.
467
00:25:09,416 --> 00:25:10,750
Sevgi's coming back home.
468
00:25:11,250 --> 00:25:12,625
[Ada] Maybe 'cause you set it up.
469
00:25:13,750 --> 00:25:14,583
[scoffs]
470
00:25:16,375 --> 00:25:17,250
You know what?
471
00:25:19,166 --> 00:25:22,166
You get really ugly
when things don't go exactly your way.
472
00:25:22,791 --> 00:25:24,125
I'm the one who gets ugly?
473
00:25:24,625 --> 00:25:26,208
What about you? Huh?
474
00:25:27,208 --> 00:25:29,083
You actually said Selim was right, Leyla.
475
00:25:29,166 --> 00:25:30,958
I don't give a damn
about Selim, all right?
476
00:25:31,041 --> 00:25:33,125
I was trying to tell you something,
you idiot.
477
00:25:33,208 --> 00:25:35,833
Maybe you'd get that
if you didn't just start yelling at me.
478
00:25:36,333 --> 00:25:37,208
[sighs]
479
00:25:38,416 --> 00:25:40,333
[sighs] Anyway, listen.
480
00:25:40,833 --> 00:25:42,208
You have a point, as well.
481
00:25:43,250 --> 00:25:46,375
I mean, it's actually very upsetting.
482
00:25:48,708 --> 00:25:51,208
Did you know I beat Erdem
the first time he cheated on me?
483
00:25:52,083 --> 00:25:55,625
-[chuckles] Come on. That's bullshit.
-No. No, it's true. It is.
484
00:25:55,708 --> 00:25:57,000
And it was bad too.
485
00:25:57,500 --> 00:25:58,833
I literally beat him.
486
00:25:58,916 --> 00:26:00,666
But he said nothing about it.
487
00:26:01,291 --> 00:26:04,250
And then I thought,
"He actually wasn't all wrong, was he?"
488
00:26:05,125 --> 00:26:06,791
What… What do you mean he wasn't wrong?
489
00:26:08,250 --> 00:26:09,083
Because,
490
00:26:10,000 --> 00:26:12,208
ever since I gave birth,
I've let myself go.
491
00:26:12,958 --> 00:26:15,000
My boobs are super saggy,
and I have zero sex drive.
492
00:26:15,083 --> 00:26:16,375
Hey. Don't say that.
493
00:26:16,458 --> 00:26:18,208
You're beautiful inside and out.
494
00:26:18,291 --> 00:26:21,125
And you went against your family
to be with Erdem.
495
00:26:21,208 --> 00:26:23,833
You've done so much.
Please don't be silly.
496
00:26:25,375 --> 00:26:27,083
You know, if I had just finished school,
497
00:26:27,166 --> 00:26:29,625
I wouldn't be so lost
in my life right now.
498
00:26:30,208 --> 00:26:31,916
What am I supposed to do, Ada?
499
00:26:34,250 --> 00:26:37,916
Did you know that, I may not show it,
but I've always deeply admired you?
500
00:26:38,750 --> 00:26:40,625
-Even my stupid side, you mean?
-[chuckles]
501
00:26:40,708 --> 00:26:42,000
[chuckles]
502
00:26:42,833 --> 00:26:45,958
Aside from that,
I admire how you'll do anything
503
00:26:46,041 --> 00:26:47,750
to be with the man you love.
504
00:26:51,333 --> 00:26:52,458
I couldn't do that.
505
00:26:52,958 --> 00:26:53,916
Never have.
506
00:26:55,041 --> 00:26:56,416
I guess it's not who I am.
507
00:26:58,083 --> 00:26:59,500
And you're braver than I am.
508
00:27:01,458 --> 00:27:03,208
-[sighs] Come here.
-[Ada chuckles]
509
00:27:03,708 --> 00:27:04,833
Don't be silly.
510
00:27:05,666 --> 00:27:06,958
I love you so much.
511
00:27:07,041 --> 00:27:08,375
I love you so much too.
512
00:27:10,916 --> 00:27:12,083
[sighs]
513
00:27:19,041 --> 00:27:22,000
-Really? I thought she said--
-Can someone please just kill me, please.
514
00:27:22,083 --> 00:27:24,000
[Leyla] Wow. That bad, huh?
515
00:27:24,083 --> 00:27:25,875
-Come here.
-[Sevgi] Scoot.
516
00:27:25,958 --> 00:27:27,333
Come here, baby. Come here.
517
00:27:27,416 --> 00:27:28,333
Ugh.
518
00:27:29,000 --> 00:27:32,958
Twelve years. He spent
12 years on one lawsuit,
519
00:27:33,041 --> 00:27:36,125
and I had to hear about every hearing.
All of it.
520
00:27:36,208 --> 00:27:38,291
-[both chuckle]
-Then he actually tried to fight Fiko.
521
00:27:38,375 --> 00:27:40,041
-And we had to hold him back.
-[Leyla gasps]
522
00:27:40,791 --> 00:27:43,791
I know. I know what we need to try next.
523
00:27:43,875 --> 00:27:45,541
-Speed dating!
-What's that?
524
00:27:45,625 --> 00:27:48,041
It's super fast 'cause you only get
five minutes for each guy.
525
00:27:48,125 --> 00:27:49,875
But I swear it's gonna be so fun.
526
00:27:49,958 --> 00:27:52,333
If she went on speed dates,
Muko would literally kill her.
527
00:27:52,416 --> 00:27:55,541
Oh, fuck everyone else.
Why is it all right for men to do it?
528
00:27:55,625 --> 00:27:57,208
Come on. Who does speed dating anyway?
529
00:27:57,291 --> 00:27:59,125
-Us. We'll be the pioneers.
-[chuckling]
530
00:27:59,208 --> 00:28:01,541
Aw. Hey, listen. First thing's first.
531
00:28:01,625 --> 00:28:04,250
If you two ever fight again,
I'm gonna kick your butts.
532
00:28:04,333 --> 00:28:06,416
Yes, sounds fair.
533
00:28:06,500 --> 00:28:08,041
Oh, actually, you almost did already.
534
00:28:08,125 --> 00:28:09,000
[all chuckle]
535
00:28:09,083 --> 00:28:11,875
-[gasps] I forgot to tell you!
-[Sevgi] Hm?
536
00:28:11,958 --> 00:28:14,333
Something really weird
happened to me today.
537
00:28:14,416 --> 00:28:17,083
-What happened?
-I went into the ocean.
538
00:28:17,166 --> 00:28:19,000
-[Ada] What?
-Just by myself.
539
00:28:19,083 --> 00:28:20,791
[Leyla] Isn't that strange?
540
00:28:20,875 --> 00:28:22,500
For the first time in my life.
541
00:28:23,166 --> 00:28:26,791
Things started to change
when I started doing what Zaman told me.
542
00:28:27,500 --> 00:28:30,625
And it was the first time
I didn't feel like I was drowning.
543
00:28:30,708 --> 00:28:31,541
[soft music plays]
544
00:28:31,625 --> 00:28:33,916
Leyla, sweetie. I'm so happy for you.
545
00:28:34,000 --> 00:28:37,708
The thing is, I think
I'm starting to believe in this, you know?
546
00:28:37,791 --> 00:28:38,708
For real.
547
00:28:39,500 --> 00:28:42,916
I mean, this idea
that maybe we carry things from the past,
548
00:28:43,000 --> 00:28:45,125
or that we're getting stuck in one place.
549
00:28:46,166 --> 00:28:49,333
Ada, I think you should give it a try.
550
00:28:51,041 --> 00:28:52,750
-[sighs]
-It will be good for you.
551
00:28:53,458 --> 00:28:55,208
What do you have to lose, huh?
552
00:28:57,708 --> 00:28:58,625
[Leyla sighs]
553
00:28:59,833 --> 00:29:01,541
[meditative music plays]
554
00:29:01,625 --> 00:29:04,375
[Zaman] All right.
Today we're having a session for Ada.
555
00:29:06,500 --> 00:29:08,416
Right, close your eyes.
556
00:29:08,500 --> 00:29:12,541
Now, make sure you tell yourself
whom and what you're representing there.
557
00:29:12,625 --> 00:29:15,166
You can open your eyes
whenever you're ready.
558
00:29:15,250 --> 00:29:19,000
And then you can change
your direction and location as you wish.
559
00:29:21,416 --> 00:29:22,541
[gasps softly]
560
00:29:22,625 --> 00:29:24,708
[panting]
561
00:29:26,000 --> 00:29:28,375
How are you feeling? How is Ada?
562
00:29:28,458 --> 00:29:32,208
I have this pain in my chest.
It's a burning feeling.
563
00:29:32,916 --> 00:29:34,041
All right.
564
00:29:36,041 --> 00:29:38,500
Please pick two people,
one female and one male,
565
00:29:38,583 --> 00:29:40,291
to represent your mother's family.
566
00:30:01,250 --> 00:30:03,250
[muffled gunshot]
567
00:30:13,208 --> 00:30:17,375
Someone in your family might have been
murdered at some point in the past.
568
00:30:17,958 --> 00:30:19,833
Mm, on your mother's side.
569
00:30:20,791 --> 00:30:21,750
Must be a relative.
570
00:30:22,583 --> 00:30:24,625
No. Uh-uh. That never happened.
571
00:30:24,708 --> 00:30:25,541
Mm.
572
00:30:25,625 --> 00:30:28,333
You missed the mark this time, I guess.
Never happened.
573
00:30:31,166 --> 00:30:32,208
All right.
574
00:30:33,375 --> 00:30:34,541
Okay.
575
00:30:35,625 --> 00:30:36,875
[sighs]
576
00:30:41,708 --> 00:30:43,916
All right, how are you?
How are you feeling?
577
00:30:47,000 --> 00:30:49,416
-[woman] I'm in a field.
-[Zaman] Mm.
578
00:30:49,500 --> 00:30:51,375
Red flowers all around me.
579
00:30:52,375 --> 00:30:54,041
I'm surrounded by poppies.
580
00:30:59,833 --> 00:31:01,833
[suspenseful music plays]
581
00:31:03,625 --> 00:31:04,833
[Zaman] Lie down here.
582
00:31:10,708 --> 00:31:12,166
-[blows landing]
-[woman screams]
583
00:31:14,458 --> 00:31:17,916
[music intensifies]
584
00:31:20,083 --> 00:31:22,583
-[door opens]
-[gasps, grunts]
585
00:31:26,041 --> 00:31:27,916
-Zehra?
-[sobs]
586
00:31:30,958 --> 00:31:32,291
Papa? [sobs]
587
00:31:32,958 --> 00:31:35,458
[sobbing] Papa!
588
00:31:35,541 --> 00:31:37,541
[continues sobbing]
589
00:31:38,916 --> 00:31:40,541
Papa…
590
00:31:44,041 --> 00:31:46,208
The Comitadji ambushed the troops.
It's over.
591
00:31:46,916 --> 00:31:48,625
Outside the village. They're dead.
592
00:31:50,416 --> 00:31:51,791
[breathes shakily]
593
00:31:52,833 --> 00:31:54,666
And Hasan?
594
00:31:58,333 --> 00:32:01,500
[sobbing]
595
00:32:03,166 --> 00:32:04,875
We're leaving this place, Zehra.
596
00:32:11,125 --> 00:32:12,416
[sighs]
597
00:32:22,500 --> 00:32:24,333
[sobs] Where's Mama?
598
00:32:24,958 --> 00:32:26,208
Where is Havva?
599
00:32:27,750 --> 00:32:28,625
Papa!
600
00:32:36,583 --> 00:32:37,458
Papa?
601
00:32:38,208 --> 00:32:40,333
[Papa] I can't take you with me like this.
602
00:32:43,791 --> 00:32:46,625
Listen. Even if I let you live,
the others won't spare you.
603
00:32:48,166 --> 00:32:51,333
Zehra, they say that
you allowed the Comitadji in the house.
604
00:32:53,458 --> 00:32:55,125
Say your last prayers, my girl.
605
00:32:55,916 --> 00:32:59,125
Pray… so that God may keep you.
606
00:33:01,083 --> 00:33:03,666
[sobs]
607
00:33:03,750 --> 00:33:04,708
[holds breath]
608
00:33:04,791 --> 00:33:05,750
[whimpers]
609
00:33:14,291 --> 00:33:15,916
[Papa's proxy] I did what I was taught.
610
00:33:16,708 --> 00:33:17,875
I had to do it.
611
00:33:19,916 --> 00:33:21,375
I had no other choice.
612
00:33:21,916 --> 00:33:23,500
[Zaman] Can you touch her, now?
613
00:33:24,916 --> 00:33:26,958
[melancholy music plays]
614
00:33:45,958 --> 00:33:48,958
[Ada's proxy] For years,
I've been carrying this burden with you.
615
00:33:49,041 --> 00:33:52,458
But now, it's become
too much for me to bear.
616
00:33:53,791 --> 00:33:56,833
I promise. I'll do great things for you.
617
00:34:01,791 --> 00:34:04,250
[Zaman] I need you
to pick two more people. Hm?
618
00:34:05,125 --> 00:34:09,916
One will represent your emotions,
and the other will represent your mind.
619
00:34:11,666 --> 00:34:12,791
But what's that for?
620
00:34:13,500 --> 00:34:15,541
Come on, please. Just pick them.
621
00:34:16,916 --> 00:34:18,708
This wound from the male side,
622
00:34:19,416 --> 00:34:22,666
it's very important to see
the damage it does to you,
623
00:34:22,750 --> 00:34:25,833
when you shut out your emotions. Okay?
624
00:34:25,916 --> 00:34:26,875
Hm.
625
00:34:28,625 --> 00:34:29,458
Okay, fine.
626
00:34:31,708 --> 00:34:32,750
Um.
627
00:34:34,208 --> 00:34:35,083
Mm.
628
00:34:43,125 --> 00:34:44,083
You stand here.
629
00:34:45,458 --> 00:34:47,083
And you stand here. All right?
630
00:34:47,166 --> 00:34:49,000
Good? Good?
631
00:34:51,708 --> 00:34:54,291
Tell me what you feel
when you look at her.
632
00:34:58,625 --> 00:35:00,083
I'm feeling left out.
633
00:35:04,458 --> 00:35:05,958
I feel like I'm not needed.
634
00:35:07,125 --> 00:35:09,125
And I'm trying to get away from him, but
635
00:35:10,708 --> 00:35:11,625
I can't.
636
00:35:13,541 --> 00:35:14,416
[Zaman] Okay.
637
00:35:16,291 --> 00:35:17,583
And what are you feeling?
638
00:35:20,041 --> 00:35:23,208
I… I want to get closer to him.
639
00:35:24,208 --> 00:35:26,125
But something's holding me back.
640
00:35:29,375 --> 00:35:31,166
[exhales] Her anger.
641
00:35:33,375 --> 00:35:35,208
Her anger is dreadful.
642
00:35:42,583 --> 00:35:45,000
[Zaman] Right. How is Ada? Huh?
643
00:35:46,875 --> 00:35:50,125
Which one of them makes you feel better?
Which one feels closer?
644
00:35:58,708 --> 00:36:00,583
[Fiko] What did I do?
Did I murder someone?
645
00:36:00,666 --> 00:36:02,000
What's this fine for?
646
00:36:02,583 --> 00:36:04,583
You've got to be kidding me.
You know what?
647
00:36:04,666 --> 00:36:06,833
I'd rather pay ten of these
than serve him again.
648
00:36:06,916 --> 00:36:08,583
And you can tell him I said that.
649
00:36:09,583 --> 00:36:11,166
Uh, what murder?
650
00:36:12,625 --> 00:36:15,416
[sighs] Look at this. We've been fined.
651
00:36:16,000 --> 00:36:18,041
It's more than three months of rent
for this place.
652
00:36:18,125 --> 00:36:19,708
Must be that asswipe.
653
00:36:19,791 --> 00:36:21,250
We're barely staying afloat.
654
00:36:21,750 --> 00:36:23,625
Culuk, coffee for Leyla.
655
00:36:27,333 --> 00:36:28,375
[sighs]
656
00:36:29,291 --> 00:36:32,041
-Hey, Fiko. Can I ask you something?
-Please.
657
00:36:32,750 --> 00:36:35,041
Do you have an Instagram account
we can use for the tavern?
658
00:36:35,125 --> 00:36:36,375
Instagram?
659
00:36:36,458 --> 00:36:38,583
That's not really my thing. Why?
660
00:36:38,666 --> 00:36:40,041
Hi, everyone.
661
00:36:40,125 --> 00:36:43,666
So I'm at the hottest spot
in all of Cunda.
662
00:36:44,541 --> 00:36:46,333
The appetizers are awesome.
663
00:36:46,416 --> 00:36:48,791
The ambiance is truly amazing.
664
00:36:48,875 --> 00:36:51,083
And the live music is epic.
665
00:36:51,166 --> 00:36:55,000
So, if you're planning to stop by,
make sure to make a reservation.
666
00:36:55,083 --> 00:36:57,833
It's already so hard
to find a free table in the evening.
667
00:36:57,916 --> 00:37:00,250
I'll leave the phone number for you
and the link below.
668
00:37:00,333 --> 00:37:03,750
And, honestly, what more
could you possibly ask for?
669
00:37:03,833 --> 00:37:07,625
Fiko's place is the best.
Kiss goodbye to all the rest.
670
00:37:07,708 --> 00:37:08,708
[kisses]
671
00:37:09,916 --> 00:37:10,875
Kiss the what?
672
00:37:11,666 --> 00:37:13,291
So you think this is gonna work?
673
00:37:13,375 --> 00:37:15,166
-[cell phone ringing]
-Mm.
674
00:37:20,166 --> 00:37:21,083
Yes, hello?
675
00:37:21,166 --> 00:37:22,375
Yeah, this is Fiko's.
676
00:37:24,750 --> 00:37:26,708
How many? Tonight?
677
00:37:27,625 --> 00:37:29,833
Okay, music… We have music…
678
00:37:30,541 --> 00:37:33,083
-[Fiko] Yeah… we do. Yes.
-Yeah, we do. Of course we have music.
679
00:37:34,000 --> 00:37:35,083
Yeah, okay.
680
00:37:35,166 --> 00:37:36,708
Yes, I'm making your reservation now.
681
00:37:39,500 --> 00:37:41,833
He wants the music in the video?
What video?
682
00:37:42,333 --> 00:37:43,416
Check it out, hon.
683
00:37:43,500 --> 00:37:44,708
[guitar playing]
684
00:37:44,791 --> 00:37:47,250
[singing ballad in Turkish]
685
00:37:50,458 --> 00:37:51,958
But that's Toprak.
686
00:37:52,708 --> 00:37:54,291
I literally had to beg him to play.
687
00:37:54,375 --> 00:37:56,166
-How do we get him back?
-[sighs]
688
00:37:56,875 --> 00:37:58,250
Fiko, listen to me.
689
00:37:58,333 --> 00:38:00,833
If I can get Toprak
to come and play here again,
690
00:38:00,916 --> 00:38:03,833
will you make me
the new PR manager for your restaurant?
691
00:38:04,333 --> 00:38:06,208
-Uh, PR?
-Uh-huh.
692
00:38:06,791 --> 00:38:07,833
Watch this.
693
00:38:10,291 --> 00:38:11,125
[clears throat]
694
00:38:13,041 --> 00:38:14,833
[clear throat] Hello?
695
00:38:14,916 --> 00:38:16,666
Hi, Toprak. What's up?
696
00:38:17,416 --> 00:38:20,166
So, hey. I have something to ask.
697
00:38:20,250 --> 00:38:23,250
Remember how you asked me
to do you a favor the other day?
698
00:38:23,333 --> 00:38:24,250
Mm-hm.
699
00:38:24,333 --> 00:38:26,291
And I gave you Ada's number, didn't I?
700
00:38:27,125 --> 00:38:30,208
Okay. Well, now I have a favor
to ask of you, darling.
701
00:38:35,041 --> 00:38:38,541
So, my hand is shaking because
one of my ancestors is a murderer, right?
702
00:38:38,625 --> 00:38:41,958
And now everything will be fine again?
I don't even have to do anything?
703
00:38:43,041 --> 00:38:44,916
I think you could draw poppies.
704
00:38:45,666 --> 00:38:48,666
Or you could buy poppies
for your ancestors.
705
00:38:48,750 --> 00:38:49,833
Hm.
706
00:38:49,916 --> 00:38:51,375
Well, that makes total sense.
707
00:38:51,458 --> 00:38:54,416
Now the only problem is,
that never happened in my family.
708
00:39:00,166 --> 00:39:01,666
How are things with your mother?
709
00:39:05,041 --> 00:39:07,250
Just ask her. Maybe she knows something.
710
00:39:13,083 --> 00:39:14,541
[people chattering]
711
00:39:19,000 --> 00:39:21,375
His readings for me were so wrong.
712
00:39:21,458 --> 00:39:23,958
Total waste of time.
Such ridiculous bullshit.
713
00:39:28,416 --> 00:39:31,625
Ada, do you remember
that dream you used to have in college?
714
00:39:32,125 --> 00:39:34,250
You used to wake up screaming in the dorm.
715
00:39:35,416 --> 00:39:37,416
[suspenseful music plays]
716
00:39:39,458 --> 00:39:40,708
[gunshot]
717
00:39:42,166 --> 00:39:43,416
[gasps]
718
00:39:44,458 --> 00:39:47,000
Okay, but anyway,
what does that have to do with Zaman?
719
00:39:47,083 --> 00:39:48,458
[Sevgi] What are you talking about?
720
00:39:48,541 --> 00:39:51,833
There were poppies in that too,
just like that girl said.
721
00:39:51,916 --> 00:39:54,791
Maybe in your subconscious,
you knew about all this,
722
00:39:54,875 --> 00:39:56,958
which explains why you had
those dreams. Hm?
723
00:39:57,791 --> 00:40:02,625
Sevgi, honey, there's simply nothing
scientific about any of this stuff.
724
00:40:02,708 --> 00:40:04,750
It's all just pure nonsense.
725
00:40:05,916 --> 00:40:08,333
Why don't you call Belgin
and ask her? Come on.
726
00:40:08,416 --> 00:40:10,583
Maybe it actually happened.
How would you even know?
727
00:40:11,166 --> 00:40:14,250
What do you have to lose, Ada?
Just call the woman. Come on.
728
00:40:18,250 --> 00:40:19,541
[sighs] Fine.
729
00:40:27,875 --> 00:40:29,750
[cell phone chimes]
730
00:40:29,833 --> 00:40:30,666
Ah…
731
00:40:32,791 --> 00:40:35,125
Ada? Thank god you called.
732
00:40:35,208 --> 00:40:36,791
I've been worried about you.
733
00:40:36,875 --> 00:40:37,958
Are you all right?
734
00:40:38,041 --> 00:40:40,166
I'm fine, Mom. I'm just busy.
735
00:40:40,750 --> 00:40:41,958
Ada, you know what?
736
00:40:42,708 --> 00:40:45,041
I was thinking about
maybe coming to Istanbul.
737
00:40:45,541 --> 00:40:49,416
That's actually why I called, to ask
when the best time for you would be.
738
00:40:50,208 --> 00:40:51,125
Uh…
739
00:40:51,208 --> 00:40:52,750
It's been a long time.
740
00:40:53,875 --> 00:40:55,416
Mom, I'm not there right now.
741
00:40:56,083 --> 00:40:59,083
I have a quick question for you.
I don't have much time though.
742
00:40:59,166 --> 00:41:02,875
Do you know of a woman in our family
who was murdered by a man?
743
00:41:03,416 --> 00:41:04,708
Maybe her father?
744
00:41:04,791 --> 00:41:05,875
[gasps]
745
00:41:07,000 --> 00:41:10,041
Uh, no. Where exactly is this coming from?
746
00:41:10,666 --> 00:41:13,750
It's nothing.
It's not important. Never mind.
747
00:41:13,833 --> 00:41:15,708
Uh, Mom, I have to go.
I'll call you later, okay?
748
00:41:15,791 --> 00:41:16,708
Good night, Mom.
749
00:41:21,458 --> 00:41:22,291
Mm.
750
00:41:27,958 --> 00:41:29,291
Told ya. Never happened.
751
00:41:31,791 --> 00:41:33,791
[playing guitar]
752
00:41:35,375 --> 00:41:37,458
[singing ballad in Turkish]
753
00:41:50,791 --> 00:41:52,583
-Sevgi?
-How was I supposed to know?
754
00:41:52,666 --> 00:41:54,541
He said it was just one time.
755
00:41:54,625 --> 00:41:57,958
Would I have brought you here
if I knew he was gonna be playing?
756
00:41:58,041 --> 00:42:00,041
[Toprak continues singing]
757
00:42:17,041 --> 00:42:17,875
Wow. Good work.
758
00:42:17,958 --> 00:42:20,250
You really managed
to fill up the place, Leyla. Well done.
759
00:42:20,333 --> 00:42:22,583
Let's talk about my salary then, shall we?
760
00:42:22,666 --> 00:42:23,500
No problem.
761
00:42:24,000 --> 00:42:25,833
[Toprak continues singing]
762
00:42:26,541 --> 00:42:30,958
Guess who just got a job here
as the new PR and social media manager.
763
00:42:31,541 --> 00:42:33,958
Cunda is no match for me. Mm!
764
00:42:35,000 --> 00:42:36,125
Congrats, Leyla.
765
00:42:36,208 --> 00:42:39,083
So is the live music
part of your new job then? Hm?
766
00:42:39,666 --> 00:42:40,750
[Leyla] Oh…
767
00:42:40,833 --> 00:42:42,708
Please, don't be ridiculous.
768
00:42:42,791 --> 00:42:44,208
He's harmless. Come on.
769
00:42:44,291 --> 00:42:47,083
The old rocker Toprak is totally gone.
770
00:42:47,166 --> 00:42:49,458
This poor guy is nothing like him.
771
00:42:49,541 --> 00:42:50,375
[groans]
772
00:42:52,375 --> 00:42:54,000
[Sevgi] Leyla, why would you…
773
00:42:54,083 --> 00:42:56,375
Come on. We should get the check
and get outta here.
774
00:42:56,458 --> 00:42:58,458
[cell phone chimes]
775
00:43:02,333 --> 00:43:03,208
[Leyla] Answer.
776
00:43:06,416 --> 00:43:08,916
Yes, Mom? I told you I was very busy.
777
00:43:09,541 --> 00:43:11,500
-Her name was Zehra.
-What?
778
00:43:12,166 --> 00:43:13,625
My mother's sister.
779
00:43:13,708 --> 00:43:14,750
[melancholy music plays]
780
00:43:14,833 --> 00:43:16,416
So she was my aunt.
781
00:43:17,250 --> 00:43:19,916
[sighs] I couldn't bring myself
to say it, but
782
00:43:21,125 --> 00:43:24,000
during the war,
a gang of men raided the village.
783
00:43:24,750 --> 00:43:26,458
They raped and killed her.
784
00:43:30,708 --> 00:43:32,375
At least, that's what we thought.
785
00:43:32,875 --> 00:43:34,875
[music continues]
786
00:43:42,250 --> 00:43:44,458
[Belgin] Turns out,
it wasn't the real story.
787
00:43:44,541 --> 00:43:45,458
Hey, Zehra.
788
00:43:45,958 --> 00:43:47,166
My mother saw it all.
789
00:43:47,666 --> 00:43:49,541
Her own father shot Zehra.
790
00:43:50,041 --> 00:43:53,291
-Because, to him, she was a disgrace.
-Zehra?
791
00:43:54,208 --> 00:43:55,541
Then, after all those years,
792
00:43:55,625 --> 00:43:58,875
on her deathbed,
my mother started raving about Zehra.
793
00:44:00,333 --> 00:44:01,750
How did you find out?
794
00:44:01,833 --> 00:44:03,708
Nobody knew about this but me.
795
00:44:03,791 --> 00:44:05,500
Listen, Mom. I'll call you tomorrow.
796
00:44:08,000 --> 00:44:09,000
Love, what is it?
797
00:44:15,541 --> 00:44:19,041
[Zaman] For too long, there's been a war
between your heart and your mind.
798
00:44:21,375 --> 00:44:23,708
Soon, you may be put to a test.
799
00:44:28,083 --> 00:44:29,875
Find out which you'll choose.
800
00:44:34,375 --> 00:44:37,208
[Toprak continues singing]
801
00:44:47,000 --> 00:44:47,958
[sighs]
802
00:44:57,250 --> 00:44:58,083
You came back.
803
00:45:08,916 --> 00:45:10,375
-[Sevgi] Oh no.
-It's okay. I got it.
804
00:45:19,750 --> 00:45:21,166
[Toprak] Ada, slow down.
805
00:45:23,541 --> 00:45:24,541
Ada, easy.
806
00:45:25,041 --> 00:45:26,666
[Ada sighs] Don't treat me like I'm drunk.
807
00:45:32,708 --> 00:45:34,208
[Toprak] Okay, let's get you home.
808
00:45:34,291 --> 00:45:36,875
What are you talking about?
I don't even have a home.
809
00:45:36,958 --> 00:45:38,625
I'm getting a divorce, all right?
810
00:45:42,625 --> 00:45:43,666
I'm sorry.
811
00:45:43,750 --> 00:45:45,875
You should be,
because it's all your fault.
812
00:45:45,958 --> 00:45:47,250
It's all your fault.
813
00:45:47,333 --> 00:45:49,875
And where the hell
did you come from, anyway?
814
00:45:49,958 --> 00:45:52,000
Iceland, the Netherlands, or wherever.
815
00:45:52,083 --> 00:45:54,291
-Just go back there!
-Ada, stop. Stop.
816
00:45:54,791 --> 00:45:56,125
No, you stop.
817
00:45:56,625 --> 00:45:59,541
You fucking walked away
like nothing ever happened.
818
00:45:59,625 --> 00:46:00,791
How dare you?
819
00:46:02,333 --> 00:46:03,833
It was a mistake, okay?
820
00:46:12,208 --> 00:46:13,250
Not that side.
821
00:46:16,958 --> 00:46:18,875
-I see your signature in the mirror.
-[chuckles]
822
00:46:18,958 --> 00:46:20,958
I stitched you up real sloppy too.
823
00:46:21,041 --> 00:46:22,833
[both chuckle]
824
00:46:23,791 --> 00:46:25,291
[stops chuckling] But you deserved it.
825
00:46:27,625 --> 00:46:28,625
Why'd you leave?
826
00:46:29,125 --> 00:46:30,583
I was an idiot.
827
00:46:31,250 --> 00:46:33,291
It might have been
the worst mistake of my life.
828
00:46:36,291 --> 00:46:37,166
I'm sorry.
829
00:46:37,250 --> 00:46:39,250
[soft music plays]
830
00:46:40,916 --> 00:46:41,958
[Ada sighs]
831
00:47:33,500 --> 00:47:36,166
[Ada] A buried past repeats itself,
832
00:47:36,750 --> 00:47:39,458
in new generations and in new ways.
833
00:47:39,541 --> 00:47:40,541
[suspenseful music plays]
834
00:47:40,625 --> 00:47:42,791
[muffled scream]
835
00:47:42,875 --> 00:47:45,291
[Ada] This is actually
not necessarily a problem…
836
00:47:45,375 --> 00:47:46,375
[muffled scream]
837
00:47:46,458 --> 00:47:49,208
…but rather a vital tool for survival.
838
00:47:49,291 --> 00:47:50,125
[gasps]
839
00:47:51,833 --> 00:47:55,375
[Ada] Because those
who have passed through darkness before us
840
00:47:55,458 --> 00:47:57,666
can also show the way out.
841
00:47:58,416 --> 00:47:59,583
[grunting]
842
00:48:00,541 --> 00:48:03,833
[Leyla] Asshole!
You fucking asshole! [grunts]
843
00:48:06,791 --> 00:48:08,791
[music continues]
844
00:48:14,458 --> 00:48:18,958
[Ada] Accepting the past
can change our feelings in the present.
845
00:48:29,000 --> 00:48:30,833
But, when our feelings change,
846
00:48:32,000 --> 00:48:33,750
does our future change as well?
847
00:49:48,166 --> 00:49:50,166
[soft music plays]
848
00:50:54,583 --> 00:50:56,583
[theme music plays]
849
00:51:07,375 --> 00:51:13,125
♪ What if the past is not yet history? ♪
850
00:51:13,208 --> 00:51:19,333
♪ And it's why my future
Gets away from me? ♪
851
00:51:19,416 --> 00:51:25,500
♪ The bliss, the joy, and the victory ♪
852
00:51:25,583 --> 00:51:31,625
♪ Are hidden in another self
deep inside of me ♪
853
00:51:31,791 --> 00:51:37,666
♪ So tell me
If the past is not yet history ♪
854
00:51:38,250 --> 00:51:44,208
♪ Could it be
Somewhere we've lost the harmony? ♪
855
00:51:44,291 --> 00:51:50,458
♪ The muse, the spell, and the irony ♪
856
00:51:50,541 --> 00:51:57,291
♪ Are sailing in another self
Deep inside of me ♪
857
00:51:59,875 --> 00:52:02,750
♪ I came to smile
I came to cry ♪
858
00:52:02,833 --> 00:52:06,166
♪ I came to fail, then grow up high ♪
859
00:52:06,250 --> 00:52:09,208
♪ I came to fall
I came to love ♪
860
00:52:09,291 --> 00:52:12,333
♪ I came to remember we're born to fly ♪
861
00:52:12,416 --> 00:52:15,375
♪ I came to sing
I came to fight ♪
862
00:52:15,458 --> 00:52:18,625
♪ I came to lose, then look upside ♪
863
00:52:18,708 --> 00:52:21,625
♪ I came to doubt
I came to trust ♪
864
00:52:21,708 --> 00:52:26,833
♪ I came to remind you
No one's born to die ♪
865
00:52:29,625 --> 00:52:33,583
♪ No one's born to die ♪
866
00:52:35,916 --> 00:52:38,541
♪ No one's born to die ♪
867
00:52:50,333 --> 00:52:55,458
♪ Don't you see
The past is not just history ♪
868
00:52:56,125 --> 00:52:58,583
♪ It's why you are you ♪
869
00:52:58,666 --> 00:53:02,125
♪ And it's why I'm me ♪
870
00:53:02,208 --> 00:53:08,208
♪ The spark, the taste, and the destiny ♪
871
00:53:08,291 --> 00:53:14,500
♪ Are dancing with another self
Deep inside of we ♪
872
00:53:14,583 --> 00:53:19,791
♪ So tell me if your past is not history ♪
873
00:53:20,916 --> 00:53:24,500
♪ But it's why you're here… ♪
63598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.