All language subtitles for Another.Self.S01E02.Episode.2.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.HDR.H.265-SMURF[eztv.re]-en1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 A NETFLIX SERIES 2 00:00:20,500 --> 00:00:22,708 Take me with you, parakalo! 3 00:00:22,791 --> 00:00:24,125 Take me with you! 4 00:00:24,208 --> 00:00:25,916 CRETE 1924 5 00:00:26,000 --> 00:00:28,541 Take me with you! 6 00:00:28,625 --> 00:00:30,166 Take me too, parakalo! 7 00:00:30,250 --> 00:00:31,708 Parakalo, take me too. 8 00:00:31,791 --> 00:00:32,666 Mr. Halit! 9 00:00:33,708 --> 00:00:35,208 Mr. Halit, it's you! 10 00:00:35,291 --> 00:00:37,208 Take me with you. I'm begging you. 11 00:00:37,291 --> 00:00:39,375 Mr. Halit, please take me with you. 12 00:00:39,458 --> 00:00:42,250 Eleni, you can stay. They kicked us out of Crete! 13 00:00:42,333 --> 00:00:43,750 Mr. Halit, don't do this. 14 00:00:44,333 --> 00:00:46,666 Mr. Halit, what are you saying? 15 00:00:46,750 --> 00:00:47,833 We're neighbors. 16 00:00:47,916 --> 00:00:49,666 Take me with you. 17 00:00:49,750 --> 00:00:51,500 Who cares about neighbors anymore? 18 00:00:52,291 --> 00:00:55,041 If there's no place for us in Crete from now on, 19 00:00:55,125 --> 00:00:57,333 there's no place for you in this boat either! 20 00:00:57,416 --> 00:00:59,708 Don't. Please don't do this, Mr. Halit. 21 00:00:59,791 --> 00:01:01,208 Mr. Halit, take me too. 22 00:01:01,291 --> 00:01:03,333 I'm begging you. Please take me. 23 00:01:03,416 --> 00:01:05,791 They took my husband and my kids. 24 00:01:05,875 --> 00:01:08,791 They left me here because they're Turkish, and I'm Greek! 25 00:01:08,875 --> 00:01:10,833 I'm begging you, Mr. Halit. Take me! 26 00:01:11,458 --> 00:01:15,208 If I don't follow them now, how am I going to ever find them? 27 00:01:15,291 --> 00:01:16,375 I can't! 28 00:01:16,458 --> 00:01:18,458 I won't be able to. I'm begging you. 29 00:01:22,625 --> 00:01:23,458 I'm begging you. 30 00:01:55,083 --> 00:01:57,000 All right. Today's exercise 31 00:01:57,958 --> 00:01:59,916 is Expansion of Origin Family. 32 00:02:00,000 --> 00:02:03,083 Our aim here is to get to the bottom 33 00:02:03,166 --> 00:02:07,750 of our current troubles, concerns, problems, 34 00:02:08,541 --> 00:02:10,208 our very own vicious cycles, 35 00:02:10,291 --> 00:02:12,250 and to gently touch upon 36 00:02:13,583 --> 00:02:16,708 those feelings and emotions. 37 00:02:17,791 --> 00:02:18,875 Why are you here? 38 00:02:18,958 --> 00:02:20,458 Why are you here? 39 00:02:20,541 --> 00:02:21,375 Hush. 40 00:02:21,458 --> 00:02:22,333 This is… 41 00:02:24,458 --> 00:02:25,625 not a play. 42 00:02:26,125 --> 00:02:27,708 This is not a game. 43 00:02:28,916 --> 00:02:30,041 It's not psychodrama. 44 00:02:30,583 --> 00:02:31,958 It's a spiritual exercise. 45 00:02:32,458 --> 00:02:36,166 You all will experience it in a minute 46 00:02:36,250 --> 00:02:39,250 and see for yourselves anyway. 47 00:02:39,333 --> 00:02:40,833 Can we talk afterward? 48 00:02:41,375 --> 00:02:42,916 Please don't cross your legs. 49 00:02:43,000 --> 00:02:44,458 Keep your hands next to you. 50 00:02:47,250 --> 00:02:48,166 Tell us your name. 51 00:02:49,500 --> 00:02:50,666 Leyla. 52 00:02:50,750 --> 00:02:52,500 All right. Leyla. 53 00:02:53,666 --> 00:02:56,083 We'll do a little exercise for Leyla today. 54 00:02:56,750 --> 00:02:59,083 Choose someone to represent you. 55 00:02:59,166 --> 00:03:00,666 Man or woman. Doesn't matter. 56 00:03:11,250 --> 00:03:12,083 You. 57 00:04:01,750 --> 00:04:03,958 All right. How are you? How is Leyla? 58 00:04:14,041 --> 00:04:14,875 I'm not okay. 59 00:04:16,708 --> 00:04:17,541 I'm drowning. 60 00:04:18,750 --> 00:04:21,958 Sir, I can't swim either. 61 00:04:22,041 --> 00:04:24,791 I feel like drowning when I try, just like him. 62 00:04:24,875 --> 00:04:27,000 You don't have to call me sir, all right? 63 00:04:32,833 --> 00:04:34,833 Pick someone for the sensation of drowning. 64 00:04:35,541 --> 00:04:37,041 All right. I will. 65 00:04:42,375 --> 00:04:44,625 -Ada. -All right. 66 00:04:47,083 --> 00:04:49,166 All right. Come on, Ada. 67 00:04:49,250 --> 00:04:51,666 No, thanks. I'll pass. 68 00:04:51,750 --> 00:04:54,083 I'm really not good at acting. 69 00:04:54,666 --> 00:04:57,083 Okay. You may leave if you don't want to participate. 70 00:05:05,875 --> 00:05:07,458 All right. Come on. 71 00:05:10,291 --> 00:05:11,125 Here. 72 00:05:11,875 --> 00:05:13,375 Stand right there. All right. 73 00:05:19,708 --> 00:05:20,583 Close your eyes. 74 00:05:22,708 --> 00:05:25,416 You represent the sensation of drowning Leyla feels. 75 00:05:27,166 --> 00:05:28,250 Repeat to yourself 76 00:05:28,916 --> 00:05:33,000 what you are and who you represent in your mind. 77 00:05:34,125 --> 00:05:36,041 Open your eyes when you're ready. 78 00:05:36,125 --> 00:05:38,458 Then you are free 79 00:05:38,541 --> 00:05:41,666 to do whatever you want and act however you feel like. 80 00:05:41,750 --> 00:05:43,166 All right? Let's go. 81 00:05:49,875 --> 00:05:51,250 What is this place? 82 00:05:51,333 --> 00:05:52,958 I'm supposed to be a sensation? 83 00:05:53,583 --> 00:05:55,208 Damn it. I feel smothered. 84 00:05:57,791 --> 00:05:59,208 Is this place shaking? 85 00:06:00,250 --> 00:06:01,166 It makes no sense. 86 00:06:01,250 --> 00:06:02,166 What is this? 87 00:06:02,250 --> 00:06:03,750 So how are you? 88 00:06:03,833 --> 00:06:06,583 How are you, Leyla's sensation of drowning? 89 00:06:13,208 --> 00:06:14,041 What is it? 90 00:06:15,500 --> 00:06:16,500 Nothing. 91 00:06:16,583 --> 00:06:18,333 I feel a stabbing pain in my neck. 92 00:06:25,416 --> 00:06:28,791 Did anyone from your mother's side 93 00:06:29,583 --> 00:06:31,458 drown in the past? 94 00:06:34,083 --> 00:06:37,208 My mother's side of the family is from Crete. 95 00:06:38,250 --> 00:06:40,208 Her grandmother was Greek. 96 00:06:40,291 --> 00:06:41,333 I see. 97 00:06:41,416 --> 00:06:43,375 But her grandfather was Turkish. 98 00:06:43,458 --> 00:06:45,333 During the population exchange, 99 00:06:45,416 --> 00:06:47,500 they migrated from Crete on boats. 100 00:06:47,583 --> 00:06:48,500 And as they did… 101 00:07:08,958 --> 00:07:12,833 Eleni, hey. A box fell in the water. Can you grab it for me? 102 00:07:12,916 --> 00:07:15,541 Of course, Mr. Halit. Let me take a look. 103 00:07:19,166 --> 00:07:20,166 Where is it? 104 00:07:22,375 --> 00:07:23,375 Mr. Halit? 105 00:07:24,000 --> 00:07:26,333 Where is it, Mr. Halit? I can't see it. 106 00:08:11,041 --> 00:08:13,208 A corpse washed ashore after a while. 107 00:08:13,291 --> 00:08:15,000 Some thought it was hers. 108 00:08:15,083 --> 00:08:18,958 Some figured she was murdered for the gold she had with her. 109 00:08:19,458 --> 00:08:22,125 Some reasoned she just fell and drowned. 110 00:08:22,208 --> 00:08:23,958 My great-grandfather 111 00:08:24,041 --> 00:08:26,541 waited for her until the day he died. 112 00:08:27,166 --> 00:08:28,208 Her name was Eleni. 113 00:08:38,416 --> 00:08:39,791 I can't breathe. 114 00:08:41,666 --> 00:08:42,500 All right. 115 00:08:43,333 --> 00:08:44,583 Pick another person. 116 00:08:51,583 --> 00:08:53,333 -Toprak. -All right. 117 00:08:54,375 --> 00:08:55,333 Come on, Toprak. 118 00:08:57,958 --> 00:08:59,750 Come. Stand here. 119 00:09:01,416 --> 00:09:04,250 You know what or whom you represent. 120 00:09:04,333 --> 00:09:05,166 All right. 121 00:09:10,875 --> 00:09:11,708 Come. 122 00:09:12,291 --> 00:09:13,125 Come on. 123 00:09:17,500 --> 00:09:19,958 What changed? Tell me. 124 00:09:20,666 --> 00:09:22,041 What's your first instinct? 125 00:09:22,125 --> 00:09:23,291 What do you want to do? 126 00:09:23,791 --> 00:09:24,750 Tell me. 127 00:09:27,583 --> 00:09:28,958 What's your first instinct? 128 00:09:35,125 --> 00:09:36,583 I want to hurt him. 129 00:09:37,541 --> 00:09:38,458 Go ahead, then. 130 00:09:54,541 --> 00:09:55,375 All right. 131 00:09:57,791 --> 00:09:58,625 All right. 132 00:10:00,875 --> 00:10:02,500 He's the cause of your death. 133 00:10:03,500 --> 00:10:05,916 He's the one who made you suffer. 134 00:10:06,000 --> 00:10:06,875 Go ahead. 135 00:10:11,250 --> 00:10:12,291 Where are you going? 136 00:10:12,375 --> 00:10:15,500 Enough of this nonsense. We're going back to Istanbul, Sevgi. 137 00:10:16,083 --> 00:10:17,666 That wasn't our deal. 138 00:10:18,583 --> 00:10:19,791 What do you mean? 139 00:10:19,875 --> 00:10:22,375 Didn't I participate in that charade just for you? 140 00:10:22,458 --> 00:10:23,291 I did. 141 00:10:23,375 --> 00:10:25,041 It wasn't even your turn yet. 142 00:10:25,125 --> 00:10:27,041 He's obviously a fraud! 143 00:10:27,125 --> 00:10:29,000 I'm going to report this place. 144 00:10:29,083 --> 00:10:29,958 Look at me. 145 00:10:30,916 --> 00:10:32,041 Don't you dare. 146 00:10:32,125 --> 00:10:33,291 Don't call anyone. 147 00:10:34,166 --> 00:10:35,791 Ada, you really don't get it. 148 00:10:35,875 --> 00:10:40,000 Either we go back to Istanbul right now, or I'm reporting him. 149 00:10:40,083 --> 00:10:41,125 That's the deal now. 150 00:10:45,375 --> 00:10:47,333 Let's wait for Leyla, at least. 151 00:10:59,291 --> 00:11:00,125 Sevgi? 152 00:11:00,625 --> 00:11:02,041 Where are you? You vanished. 153 00:11:02,125 --> 00:11:04,250 Ada's adamant. We're going to Istanbul. 154 00:11:04,333 --> 00:11:06,125 She wouldn't wait for you. 155 00:11:06,208 --> 00:11:08,333 It's okay. Don't wait for me. 156 00:11:08,833 --> 00:11:10,250 I'll be here with Muko. 157 00:11:10,333 --> 00:11:12,333 It'll be a nice vacation for Sarp too. 158 00:11:12,416 --> 00:11:13,291 What about Erdem? 159 00:11:14,208 --> 00:11:16,625 I mean, I'll tell him. It won't be a problem. 160 00:11:17,333 --> 00:11:19,125 Listen. Drive carefully. 161 00:11:19,208 --> 00:11:21,541 Call me when you're there, all right? 162 00:11:21,625 --> 00:11:22,875 Kisses, honey. 163 00:11:22,958 --> 00:11:24,875 All right, honey. Bye. 164 00:11:26,083 --> 00:11:28,541 Erdem… I wonder where he is. 165 00:11:29,458 --> 00:11:30,291 Leyla? 166 00:11:31,500 --> 00:11:32,333 Toprak? 167 00:11:32,916 --> 00:11:33,750 Are you okay? 168 00:11:34,458 --> 00:11:37,250 I mean, I'm not sure what to say. 169 00:11:37,333 --> 00:11:38,375 I'm baffled. 170 00:11:38,458 --> 00:11:40,583 Wasn't what happened back there so weird? 171 00:11:41,583 --> 00:11:43,083 Were you here before? 172 00:11:43,166 --> 00:11:44,000 Yes, I was. 173 00:11:44,083 --> 00:11:44,916 I see. 174 00:11:45,541 --> 00:11:49,166 It's also so weird to see you here. 175 00:11:49,250 --> 00:11:50,375 But you look well. 176 00:11:51,250 --> 00:11:52,666 Thanks. You look well too. 177 00:11:53,875 --> 00:11:55,500 -Did Ada leave? -She did. 178 00:11:55,583 --> 00:11:56,833 They're on the road. 179 00:11:56,916 --> 00:11:59,041 Ada didn't like it one bit. 180 00:12:00,208 --> 00:12:01,041 I noticed. 181 00:12:02,583 --> 00:12:04,000 I need to ask you something. 182 00:12:05,333 --> 00:12:06,291 Go ahead. 183 00:12:06,375 --> 00:12:07,875 Can you give me Ada's number? 184 00:12:09,041 --> 00:12:09,875 Oh… 185 00:12:11,958 --> 00:12:14,166 Toprak, I don't know. 186 00:12:14,250 --> 00:12:15,500 I need to talk to her. 187 00:12:20,041 --> 00:12:20,875 Please. 188 00:12:22,416 --> 00:12:25,541 Why are you in such a hurry, girls? 189 00:12:25,625 --> 00:12:27,458 I'd join you if you told me. 190 00:12:27,541 --> 00:12:28,375 Muko, look. 191 00:12:29,375 --> 00:12:32,666 Sevgi needs a few tests done. You know I'll look after her. 192 00:12:32,750 --> 00:12:34,166 These were for Mr. Zaman. 193 00:12:34,250 --> 00:12:36,166 -It's your lucky day. -Thanks, Mom. 194 00:12:36,250 --> 00:12:37,375 For Mr. Zaman? 195 00:12:37,458 --> 00:12:39,416 Why is this guy such a big deal? 196 00:12:39,916 --> 00:12:41,500 How did you fall into his trap? 197 00:12:41,583 --> 00:12:42,875 What trap, Ada? 198 00:12:42,958 --> 00:12:44,166 For God's sake. 199 00:12:44,250 --> 00:12:48,083 My daughter's been feeling better since she started going there. 200 00:12:48,166 --> 00:12:51,000 I just made stuffed blossoms. It's nothing. 201 00:12:51,083 --> 00:12:53,791 Sevgi is feeling the effects of her treatment, Muko. 202 00:12:53,875 --> 00:12:58,041 -It has nothing to do with him. -You're the doctor. If you say so. 203 00:12:58,125 --> 00:12:59,541 I'm fine either way, 204 00:12:59,625 --> 00:13:01,541 so long as my baby is okay. 205 00:13:01,625 --> 00:13:04,041 -Oh, Mom. -All right. Enjoy your trip. 206 00:13:04,833 --> 00:13:06,333 -Call me. -See you, Muko. 207 00:13:06,416 --> 00:13:07,625 -Bye, Sarp! -We'll call. 208 00:13:07,708 --> 00:13:10,166 -Do that. -See you, Sarp. 209 00:13:10,250 --> 00:13:13,125 Come here. Let's send them away with water. 210 00:13:13,208 --> 00:13:14,583 Hang on a second. 211 00:13:17,291 --> 00:13:20,000 I hope you bring good news. Go ahead. Now. 212 00:13:20,500 --> 00:13:21,750 Goodbye! 213 00:13:24,083 --> 00:13:26,583 The person you've called can't be reached at the moment. 214 00:13:26,666 --> 00:13:29,125 Where the hell are you, Erdem? 215 00:13:38,041 --> 00:13:40,500 Greetings from Cunda! 216 00:13:40,583 --> 00:13:44,916 I just had the most interesting experience ever. 217 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 I'm not at liberty to tell you about it just now, 218 00:13:48,083 --> 00:13:49,916 but I do have to say this. 219 00:13:50,000 --> 00:13:51,791 Running is not the solution. 220 00:13:51,875 --> 00:13:54,291 Turning your phone off, disappearing… 221 00:13:54,375 --> 00:13:56,041 This is not how you solve problems. 222 00:13:57,125 --> 00:13:59,666 Anyhow, Cunda is an amazing place. 223 00:13:59,750 --> 00:14:02,500 I'll post a video about it pretty soon. 224 00:14:02,583 --> 00:14:04,333 Goodbye for now, darlings. 225 00:14:10,041 --> 00:14:11,833 All right. You don't believe it. 226 00:14:11,916 --> 00:14:13,666 So how do you explain what happened? 227 00:14:13,750 --> 00:14:15,583 Oh, for God's sake! 228 00:14:15,666 --> 00:14:16,750 It's ridiculous. 229 00:14:17,250 --> 00:14:19,458 Ada, what you call ridiculous 230 00:14:19,541 --> 00:14:22,708 has been done all over the world and helped hundreds of people. 231 00:14:22,791 --> 00:14:24,583 What are you, his lawyer? 232 00:14:24,666 --> 00:14:26,166 This isn't about Mr. Zaman. 233 00:14:26,250 --> 00:14:29,083 This is about you dismissing things you don't believe. 234 00:14:29,166 --> 00:14:32,000 I'm dismissing it on the grounds of reason and science. 235 00:14:32,083 --> 00:14:33,375 Who's denying science? 236 00:14:33,458 --> 00:14:35,666 So you have cancer because your father died, 237 00:14:35,750 --> 00:14:39,208 and something happened to Leyla's mother's great-grand something. 238 00:14:39,916 --> 00:14:42,750 I seriously don't get how you're taking this seriously. 239 00:14:43,875 --> 00:14:45,250 Why are you so mad? 240 00:14:45,333 --> 00:14:47,916 I'm not mad at all! I'm not mad, Sevgi. 241 00:14:48,000 --> 00:14:50,375 But I didn't study for ten years for nothing. 242 00:14:53,625 --> 00:14:58,250 Maybe there are things these diseases are trying to teach us. 243 00:14:58,916 --> 00:15:00,750 Maybe I shouldn't fight cancer. 244 00:15:00,833 --> 00:15:02,833 Maybe I should be thankful to it. 245 00:15:02,916 --> 00:15:03,750 What? 246 00:15:05,583 --> 00:15:07,291 Do you hear yourself, Sevgi? 247 00:15:07,958 --> 00:15:09,958 So I'm supposed to thank cancer 248 00:15:10,041 --> 00:15:12,208 for taking my father from me? 249 00:15:12,291 --> 00:15:13,750 I seriously have no idea 250 00:15:13,833 --> 00:15:16,666 what you're on about right now. 251 00:15:17,166 --> 00:15:18,875 For God's sake, please stop. 252 00:15:18,958 --> 00:15:20,500 Let's just drop it already. 253 00:15:20,583 --> 00:15:22,458 You always know everything. 254 00:15:22,541 --> 00:15:23,916 You're always right. 255 00:15:29,291 --> 00:15:30,416 Sevgi was right. 256 00:15:31,166 --> 00:15:32,041 I was mad. 257 00:15:33,041 --> 00:15:35,916 As a doctor, I couldn't explain what I felt there. 258 00:15:36,541 --> 00:15:37,458 The pain I felt, 259 00:15:38,083 --> 00:15:40,458 the suffering, the anger I experienced… 260 00:15:41,125 --> 00:15:42,250 I'm not going to lie. 261 00:15:43,333 --> 00:15:45,541 It all seemed so scary at first. 262 00:15:50,916 --> 00:15:53,333 So how do you feel? 263 00:15:54,666 --> 00:15:55,500 I'm okay. 264 00:15:56,708 --> 00:15:57,666 I don't care. 265 00:15:59,416 --> 00:16:00,875 Tell her, then. 266 00:16:02,708 --> 00:16:03,833 I killed you. 267 00:16:05,791 --> 00:16:08,125 -But it wasn't-- -Look at her. Look into her eyes. 268 00:16:20,000 --> 00:16:22,541 You've been carrying this pain for years. 269 00:16:23,583 --> 00:16:24,916 Let's put an end to this. 270 00:16:29,666 --> 00:16:30,708 I won't. 271 00:16:52,291 --> 00:16:56,291 "He pushed the last meatball towards her with his paw." 272 00:16:56,791 --> 00:16:59,875 "Finally, there was peace between Bibi and Fifi." 273 00:17:09,458 --> 00:17:11,041 When's Dad coming? 274 00:17:14,708 --> 00:17:15,833 Honey. 275 00:17:17,708 --> 00:17:18,958 Go to sleep already. 276 00:17:19,041 --> 00:17:22,416 I want Dad. I don't want to stay in filthy places like this. 277 00:17:22,500 --> 00:17:26,083 Sarp, come on. I told you he was on a business trip. 278 00:17:26,708 --> 00:17:27,708 He'll make money, 279 00:17:27,791 --> 00:17:29,791 and then we'll go back home. 280 00:17:29,875 --> 00:17:31,750 We're on vacation anyway. 281 00:17:32,291 --> 00:17:33,125 And look. 282 00:17:33,666 --> 00:17:36,083 You can't call people's homes filthy. It's shameful. 283 00:17:36,166 --> 00:17:38,833 But it is filthy. Don't they have a maid here? 284 00:17:41,375 --> 00:17:42,875 Just go to sleep, honey. 285 00:17:42,958 --> 00:17:44,750 Sleep, so the morning comes. 286 00:17:44,833 --> 00:17:46,583 Maybe Dad will call then. 287 00:17:46,666 --> 00:17:47,625 Close your eyes. 288 00:17:48,250 --> 00:17:49,208 Come on, honey. 289 00:17:50,791 --> 00:17:53,125 I'll grab some water and come right back. 290 00:18:02,541 --> 00:18:03,541 Close your eyes. 291 00:18:09,333 --> 00:18:10,500 Damn it. You scared me. 292 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 This place already feels haunted, Muko. 293 00:18:13,083 --> 00:18:17,208 What if Sevgi's results are bad? What if she gets sick again? 294 00:18:17,291 --> 00:18:18,750 Come on, Muko. 295 00:18:20,125 --> 00:18:20,958 Come on. 296 00:18:21,666 --> 00:18:23,208 I'll make you some tea. 297 00:18:23,291 --> 00:18:24,958 Come on, honey. Let's go. 298 00:18:31,875 --> 00:18:33,500 Maybe I should buy a bus ticket. 299 00:18:33,583 --> 00:18:35,416 I don't want her to be lonely there. 300 00:18:36,375 --> 00:18:37,333 Muko, look. 301 00:18:38,833 --> 00:18:40,541 Just leave her alone. 302 00:18:40,625 --> 00:18:42,083 Please, honey. 303 00:18:42,166 --> 00:18:43,750 She's a damn attorney. 304 00:18:43,833 --> 00:18:45,416 She can take care of herself. 305 00:18:45,500 --> 00:18:47,083 It's easy for you to say. 306 00:18:48,125 --> 00:18:49,625 I know what I've been through. 307 00:18:51,250 --> 00:18:53,125 She didn't have babysitters, you know. 308 00:18:53,208 --> 00:18:54,666 Don't worry, honey. 309 00:18:55,458 --> 00:18:58,208 Sarp won't have them anymore either. 310 00:19:00,166 --> 00:19:01,958 You let him watch a lot of movies? 311 00:19:02,750 --> 00:19:04,583 The things he told me today. 312 00:19:05,166 --> 00:19:07,708 Apparently, his father took off with all the money, 313 00:19:07,791 --> 00:19:10,458 and you two are homeless now. 314 00:19:10,541 --> 00:19:11,458 As if. 315 00:19:16,333 --> 00:19:17,333 Leyla, look. 316 00:19:18,250 --> 00:19:20,958 I know Erdem wouldn't leave you alone like this. 317 00:19:21,041 --> 00:19:23,041 He'd have called a hundred times by now. 318 00:19:23,916 --> 00:19:24,875 Is there a problem? 319 00:19:26,916 --> 00:19:29,125 Muko, listen. 320 00:19:30,833 --> 00:19:32,125 The girls don't know. 321 00:19:32,208 --> 00:19:33,666 Don't tell them, okay? 322 00:19:34,333 --> 00:19:35,250 Oh, honey. 323 00:19:36,083 --> 00:19:37,166 Okay. I promise. 324 00:19:37,750 --> 00:19:39,750 Just tell me, honey. Come on. 325 00:19:55,833 --> 00:20:02,083 INCOMING CALL FROM MOM… 326 00:20:07,875 --> 00:20:11,416 Will you give her back what's rightfully hers? 327 00:20:16,916 --> 00:20:20,666 Will you take what's yours from him? 328 00:20:33,208 --> 00:20:37,083 You can stop the expansion by taking a step. 329 00:20:37,916 --> 00:20:38,791 All right. 330 00:21:10,416 --> 00:21:11,416 I'll be outside. 331 00:21:11,500 --> 00:21:13,000 Tell me if you need anything. 332 00:21:13,791 --> 00:21:14,666 Ada. 333 00:21:17,083 --> 00:21:19,875 What if you're right? What if the tests are wrong? 334 00:21:20,541 --> 00:21:23,333 I didn't say that to upset you, sweetcakes. 335 00:21:23,416 --> 00:21:25,750 I know, honey. I know. 336 00:21:25,833 --> 00:21:29,000 But sometimes you get so technical it hurts me, Ada. 337 00:21:29,750 --> 00:21:31,708 You only make me take my pills 338 00:21:31,791 --> 00:21:33,666 and try to get me admitted. 339 00:21:35,041 --> 00:21:37,041 No one asks me how I feel. 340 00:21:37,875 --> 00:21:40,291 No one asks me what helps me. 341 00:21:40,916 --> 00:21:42,166 I'm sorry. 342 00:21:42,666 --> 00:21:43,541 You're right. 343 00:21:44,041 --> 00:21:45,708 I never asked you. 344 00:21:47,708 --> 00:21:49,708 You know what helped me? 345 00:21:49,791 --> 00:21:51,208 Tell me. What? 346 00:21:51,291 --> 00:21:53,000 Looking at things differently. 347 00:21:53,083 --> 00:21:54,000 And Cunda. 348 00:21:54,083 --> 00:21:58,291 Leading a slow, calm, peaceful life helped me a lot. 349 00:21:58,375 --> 00:22:00,625 Maybe even stuffed squash blossoms. 350 00:22:00,708 --> 00:22:01,833 You're crazy. 351 00:22:03,916 --> 00:22:06,250 Remembering my father helped me so much. 352 00:22:08,000 --> 00:22:09,958 Even though it hurt, 353 00:22:10,041 --> 00:22:12,000 reliving that day helped me. 354 00:22:13,125 --> 00:22:15,458 What he said to me helped me. 355 00:22:17,375 --> 00:22:19,916 That's why I wanted you to participate. 356 00:22:21,416 --> 00:22:23,250 Because you're just like me, honey. 357 00:22:23,833 --> 00:22:26,083 You're always trying to help others 358 00:22:26,708 --> 00:22:28,791 as if you're not hurt yourself. 359 00:22:30,583 --> 00:22:33,958 I've been thinking about your dad since I got diagnosed. 360 00:22:34,458 --> 00:22:36,458 And about you and your mother. 361 00:22:36,541 --> 00:22:40,500 Don't be ridiculous. Your condition has nothing to do with his. 362 00:22:40,583 --> 00:22:42,750 You're going to be okay, all right? 363 00:22:43,500 --> 00:22:44,666 Dr. Ada, we're ready. 364 00:22:45,666 --> 00:22:46,666 Let's do this. 365 00:22:47,416 --> 00:22:48,250 Come on. 366 00:22:50,333 --> 00:22:52,125 It won't take long. Don't worry. 367 00:22:53,416 --> 00:22:55,583 You go home and rest once you're done here. 368 00:22:56,833 --> 00:22:58,833 We'll meet at my place later. Careful. 369 00:22:58,916 --> 00:22:59,750 All right. 370 00:23:00,291 --> 00:23:01,583 I'm cooking tonight. 371 00:23:01,666 --> 00:23:03,750 -Oh no. I'm going to starve. -Idiot. 372 00:23:05,166 --> 00:23:06,916 -Ada. -Yeah? 373 00:23:19,291 --> 00:23:20,875 The Chief asked for you, ma'am. 374 00:23:20,958 --> 00:23:21,916 He's in his office. 375 00:23:23,708 --> 00:23:24,833 Congratulations, Ada. 376 00:23:25,500 --> 00:23:27,875 We saved your spot for when you return from Brussels. 377 00:23:27,958 --> 00:23:29,791 Thank you, sir. 378 00:23:31,750 --> 00:23:33,791 A two-year non-pregnancy clause? 379 00:23:33,875 --> 00:23:36,208 Oh, yeah. They always put that in. 380 00:23:36,291 --> 00:23:38,250 But you'll be with world-renowned experts. 381 00:23:38,333 --> 00:23:41,833 If you were to run away after six months because you're pregnant, 382 00:23:41,916 --> 00:23:43,000 it'd all go to waste. 383 00:23:43,791 --> 00:23:45,875 Here you go. We're proud of you. 384 00:23:55,375 --> 00:23:57,416 I don't want to keep you, sir. 385 00:23:57,500 --> 00:24:00,416 I'll take this home. I'll sign after we celebrate with Selim. 386 00:24:00,500 --> 00:24:03,125 -Thank you so much for your support. -You're welcome. 387 00:24:05,458 --> 00:24:06,375 What's up, honey? 388 00:24:07,083 --> 00:24:08,125 How's Sevgi? 389 00:24:08,666 --> 00:24:09,708 She had a PET scan. 390 00:24:09,791 --> 00:24:11,083 We'll know by tonight. 391 00:24:11,166 --> 00:24:13,083 Nice. Let me know, okay? I'm worried. 392 00:24:13,166 --> 00:24:15,500 I'm still not done here. I'll be back tomorrow. 393 00:24:15,583 --> 00:24:19,125 Selim, I heard back from Brussels. They sent me a contract. 394 00:24:19,208 --> 00:24:20,083 I'm in. 395 00:24:21,458 --> 00:24:22,333 Oh, yeah? 396 00:24:23,291 --> 00:24:24,125 Is that so? 397 00:24:24,833 --> 00:24:25,666 Congratulations. 398 00:24:26,291 --> 00:24:27,916 Of course they picked you. 399 00:24:28,000 --> 00:24:29,875 Selim, please don't be like this. 400 00:24:29,958 --> 00:24:31,458 I know you're upset about it. 401 00:24:31,541 --> 00:24:33,041 You know it's going to bug me. 402 00:24:33,125 --> 00:24:35,625 Hey. I'm not upset. Don't be ridiculous. 403 00:24:35,708 --> 00:24:36,666 Didn't you tell me 404 00:24:36,750 --> 00:24:39,458 this was so important to you, and you had to go? 405 00:24:41,166 --> 00:24:42,250 What can I say? 406 00:24:44,375 --> 00:24:47,458 Just so you know, I can't leave this place. 407 00:24:47,541 --> 00:24:48,916 Not for at least two years. 408 00:24:49,500 --> 00:24:52,375 It's not that far anyway. Just a three-hour flight. 409 00:24:53,000 --> 00:24:53,833 You're right. 410 00:24:55,708 --> 00:24:57,375 Honey, I have to go. 411 00:24:57,458 --> 00:24:58,791 They're calling me in. 412 00:24:58,875 --> 00:25:00,166 Let's talk when I'm back. 413 00:25:01,666 --> 00:25:02,833 Again, congratulations. 414 00:25:28,500 --> 00:25:29,958 Hello, Mrs. Ayça. 415 00:25:30,041 --> 00:25:31,958 Do you have a minute? We need to talk. 416 00:25:32,041 --> 00:25:34,333 Ms. Sevgi, no need for another doctor's note. 417 00:25:34,416 --> 00:25:36,000 You've been terminated. 418 00:25:36,083 --> 00:25:37,166 What? Excuse me? 419 00:25:37,250 --> 00:25:38,916 On the grounds of your condition. 420 00:25:39,000 --> 00:25:41,125 The clients are taking hits because of it. 421 00:25:41,208 --> 00:25:43,291 But don't worry. You'll get compensation. 422 00:25:43,833 --> 00:25:46,375 I've been working for you for six years, ma'am. 423 00:25:46,458 --> 00:25:48,000 You're firing me over the phone? 424 00:25:48,083 --> 00:25:50,000 Without even asking me how I am? 425 00:25:50,083 --> 00:25:53,083 I'm sending you an email. A client insisted on working with you. 426 00:25:53,166 --> 00:25:56,666 Since you're not with us anymore, maybe you can take the case yourself. 427 00:25:56,750 --> 00:25:58,000 Get well soon. 428 00:25:58,083 --> 00:25:59,833 Hang on. Wait. 429 00:25:59,916 --> 00:26:02,500 Mrs. Ayça, I just want to say one more thing. 430 00:26:02,583 --> 00:26:03,958 I don't have a lot of time. 431 00:26:04,041 --> 00:26:05,625 No. I'll keep it brief. 432 00:26:05,708 --> 00:26:07,250 Fuck off, Mrs. Ayça! 433 00:26:08,875 --> 00:26:10,416 To hell with your case. 434 00:26:10,500 --> 00:26:12,208 To hell with your email. 435 00:26:18,125 --> 00:26:19,250 Erdem Işık? 436 00:26:19,333 --> 00:26:20,541 Dear Leyla Işık, 437 00:26:21,083 --> 00:26:23,583 you have outstanding debts past due. 438 00:26:24,833 --> 00:26:26,000 Next message. 439 00:26:26,666 --> 00:26:29,041 Hello. I'm calling from Sarp's school. 440 00:26:29,125 --> 00:26:31,750 You were supposed to pay for the next semester, but… 441 00:26:41,208 --> 00:26:42,041 Hello? 442 00:26:42,625 --> 00:26:44,041 Are the results in? 443 00:26:44,125 --> 00:26:45,875 Leyla, where is Erdem? 444 00:26:45,958 --> 00:26:47,666 I don't know. Why? 445 00:26:47,750 --> 00:26:49,958 If he calls you, if you find out where he is, 446 00:26:50,041 --> 00:26:51,500 call the police immediately. 447 00:26:51,583 --> 00:26:54,208 Don't you try and hide it. You'll get in trouble too. 448 00:26:54,875 --> 00:26:56,208 Sevgi, what's going on? 449 00:26:57,125 --> 00:26:59,208 There's a warrant issued for his arrest. 450 00:27:03,625 --> 00:27:05,291 Why am I not surprised? 451 00:27:05,375 --> 00:27:06,958 This is textbook Erdem. 452 00:27:07,041 --> 00:27:08,791 Ada, can we drop it? 453 00:27:08,875 --> 00:27:10,041 All right. Sure. 454 00:27:10,125 --> 00:27:11,708 Let's drop this too. 455 00:27:11,791 --> 00:27:14,166 No, Mrs. Leyla. We can't drop it. 456 00:27:14,250 --> 00:27:16,083 How could you not tell us? 457 00:27:16,166 --> 00:27:18,458 She's now telling me he took off a month ago. 458 00:27:18,541 --> 00:27:19,500 Are you kidding? 459 00:27:19,583 --> 00:27:22,125 Everyone has troubles, Sevgi. 460 00:27:22,208 --> 00:27:24,291 I didn't want to burden you. 461 00:27:24,375 --> 00:27:26,916 How was I supposed to know it was such a big deal? 462 00:27:27,000 --> 00:27:28,250 He told me he'd handle it. 463 00:27:28,333 --> 00:27:31,458 And the moron wants me to defend him. 464 00:27:31,541 --> 00:27:34,208 He even gave me power of attorney. What an idiot. 465 00:27:34,708 --> 00:27:36,333 I checked his file. 466 00:27:36,416 --> 00:27:39,041 Aggravated fraud, smuggling, tax evasion… 467 00:27:39,125 --> 00:27:40,708 He did them all. 468 00:27:40,791 --> 00:27:42,291 Let's drop it, please. 469 00:27:42,375 --> 00:27:44,250 I feel suffocated. 470 00:27:44,333 --> 00:27:45,791 I've had enough of it. 471 00:27:45,875 --> 00:27:48,708 Just tell me something nice. 472 00:27:48,791 --> 00:27:52,916 Her Highness, the surgeon, Dr. Ada Korkmaz 473 00:27:53,000 --> 00:27:54,625 is going to Brussels! 474 00:27:54,708 --> 00:27:56,791 What? Really? 475 00:27:57,916 --> 00:27:59,958 -What did Selim say? -What do you think? 476 00:28:00,041 --> 00:28:01,583 He's thrilled about it. 477 00:28:01,666 --> 00:28:03,458 Girls, don't be ridiculous. 478 00:28:03,541 --> 00:28:05,625 You can't maintain a relationship for two years 479 00:28:05,708 --> 00:28:07,416 while you're in different countries. 480 00:28:07,500 --> 00:28:09,250 He has a libido, you know. 481 00:28:09,333 --> 00:28:10,708 That's not the real issue. 482 00:28:10,791 --> 00:28:13,250 Ada won't be able to have kids for two years. 483 00:28:13,333 --> 00:28:16,250 But Selim wanted kids. What's going to happen now? 484 00:28:17,000 --> 00:28:19,416 Girls, do you really think Selim won't get it? 485 00:28:20,041 --> 00:28:22,750 He obviously supports me. It's fine. 486 00:28:22,833 --> 00:28:24,916 Maybe it's the excuse you've been looking for. 487 00:28:25,000 --> 00:28:28,333 Maybe you didn't want kids, and now you have an excuse. 488 00:28:28,416 --> 00:28:31,166 You dropped out of psychology in your last year, right? 489 00:28:31,250 --> 00:28:33,166 So you're not actually a therapist. 490 00:28:34,208 --> 00:28:35,041 Mom! 491 00:28:35,125 --> 00:28:36,875 Muko won't give me her phone! 492 00:28:37,541 --> 00:28:39,333 -He's so naughty. -Sit down. 493 00:28:39,416 --> 00:28:41,291 -I take it all back, honey. -Oh, you… 494 00:28:41,375 --> 00:28:43,583 I think Brussels is an excellent idea. 495 00:28:46,125 --> 00:28:48,208 Girls, it's the hospital. 496 00:28:48,291 --> 00:28:49,583 The hospital? 497 00:28:49,666 --> 00:28:50,791 -Here we go. -Come. 498 00:28:50,875 --> 00:28:51,958 Oh God. 499 00:28:52,041 --> 00:28:54,208 God, please let this be good news. 500 00:28:56,500 --> 00:28:59,250 I see. You've sent the results via email as well, right? 501 00:29:00,833 --> 00:29:01,666 All right. 502 00:29:14,791 --> 00:29:15,666 It's clean. 503 00:29:16,541 --> 00:29:17,875 Just a small lesion. 504 00:29:18,458 --> 00:29:20,666 -No metastasis. -Thank God! 505 00:29:20,750 --> 00:29:21,916 It's clean. 506 00:29:22,000 --> 00:29:25,291 -Yay! Sevgi's okay, Muko! She's healthy! -Oh, Sevgi… 507 00:29:25,375 --> 00:29:28,125 -She really is. -You can put all this behind you now. 508 00:29:28,208 --> 00:29:29,416 Oh, Sevgi… 509 00:29:29,958 --> 00:29:31,708 My baby. 510 00:29:34,125 --> 00:29:35,166 It's clean! 511 00:29:38,791 --> 00:29:39,875 Mom! 512 00:29:40,416 --> 00:29:42,625 Mommy, it's all over now. 513 00:29:42,708 --> 00:29:44,375 It's all gone now, Mom. 514 00:29:44,958 --> 00:29:45,791 Come on, man. 515 00:29:45,875 --> 00:29:47,500 -Tackle him. -Shoot. 516 00:29:47,583 --> 00:29:50,125 Goal! 517 00:29:50,208 --> 00:29:51,541 -This is it! -You're the man. 518 00:29:51,625 --> 00:29:52,625 -Brother. -Goal! 519 00:29:52,708 --> 00:29:54,000 You're the man. 520 00:29:54,083 --> 00:29:55,250 You're the best. 521 00:29:55,333 --> 00:29:57,541 Always come from now on. You're my lucky charm. 522 00:29:57,625 --> 00:29:59,333 End the game already, ref. It's over. 523 00:29:59,416 --> 00:30:01,666 Don't get your hopes up. I'll be leaving soon. 524 00:30:02,541 --> 00:30:03,791 When are you leaving? 525 00:30:04,791 --> 00:30:06,166 Next week or so. 526 00:30:07,625 --> 00:30:10,625 I'm still waiting for a few documents for the visa application. 527 00:30:11,458 --> 00:30:12,500 ADA 528 00:30:12,583 --> 00:30:13,583 Yeah, right. 529 00:30:16,958 --> 00:30:18,375 You don't miss much, do you? 530 00:30:23,375 --> 00:30:24,791 -Want some? -No. 531 00:30:24,875 --> 00:30:26,375 -Really? -I'll have some water. 532 00:30:32,000 --> 00:30:32,916 You know… 533 00:30:35,041 --> 00:30:36,583 Yesterday kind of shook me up. 534 00:30:42,541 --> 00:30:45,583 Isn't it so weird, man? Ada and I ending up there like that? 535 00:30:47,375 --> 00:30:49,625 The two of us getting picked. 536 00:30:51,833 --> 00:30:54,333 Me being the murderer, her the victim. 537 00:30:58,250 --> 00:30:59,208 Just a coincidence? 538 00:30:59,291 --> 00:31:00,333 I wouldn't know. 539 00:31:01,916 --> 00:31:03,416 Do you think it's a coincidence? 540 00:31:04,041 --> 00:31:05,208 I get it, man. 541 00:31:05,291 --> 00:31:08,583 You don't talk about it. What happens there stays there. 542 00:31:08,666 --> 00:31:10,833 -The shop's closed for the day. -I see. 543 00:31:11,583 --> 00:31:13,583 -Need something, Zaman? -No, man. 544 00:31:13,666 --> 00:31:16,125 Skinny, clean the table! You're embarrassing me. 545 00:31:16,208 --> 00:31:17,333 No, man. No need, kid. 546 00:31:17,416 --> 00:31:19,375 Just take a seat. What are you doing? 547 00:31:19,458 --> 00:31:20,916 No, thanks. I'm in trouble. 548 00:31:21,000 --> 00:31:23,458 I had a fight with the performers. The bastards bailed. 549 00:31:23,541 --> 00:31:25,166 I have a group of 30 coming in. 550 00:31:25,250 --> 00:31:27,625 Performers, as in musicians? 551 00:31:28,291 --> 00:31:30,166 You need a musician? Here's one. 552 00:31:32,083 --> 00:31:33,208 Don't look at me, man. 553 00:31:39,791 --> 00:31:41,250 You know what I think, Sevgi? 554 00:31:42,000 --> 00:31:45,541 Keep doing whatever it is that you've been doing for the past month 555 00:31:45,625 --> 00:31:47,250 because it did wonders for you. 556 00:31:48,875 --> 00:31:52,208 She has to stay on the meds though. Right, ma'am? 557 00:31:52,291 --> 00:31:55,291 Yes. You'll still have to take your pills. 558 00:31:55,375 --> 00:31:57,833 We'll do tests regularly as well. 559 00:31:57,916 --> 00:31:59,958 Thank you so much, ma'am. 560 00:32:00,041 --> 00:32:01,750 I could never repay you. 561 00:32:04,333 --> 00:32:07,166 Don't forget to take your medication regularly. 562 00:32:07,875 --> 00:32:09,875 Watch your diet and sleep well. 563 00:32:09,958 --> 00:32:12,291 We'll talk again in a month, okay? 564 00:32:12,375 --> 00:32:14,791 Okay. I moved to Ayvalık, ma'am. 565 00:32:14,875 --> 00:32:17,250 Please come visit me sometime. 566 00:32:17,333 --> 00:32:18,958 Good for you. 567 00:32:19,041 --> 00:32:20,666 I'm glad you quit your job too. 568 00:32:20,750 --> 00:32:21,708 I think so too. 569 00:32:23,458 --> 00:32:25,208 -Thank you so much. -You're welcome. 570 00:32:27,708 --> 00:32:29,875 -Thank you, ma'am. -Hey, Ada. 571 00:32:29,958 --> 00:32:31,791 This is amazing. How did this happen? 572 00:32:32,416 --> 00:32:34,208 Rakija, fish… Good old Ayvalık, ma'am. 573 00:32:37,958 --> 00:32:41,708 You heard her, right? "Keep doing whatever you've been doing." 574 00:32:42,291 --> 00:32:43,125 Dr. Ada. 575 00:32:43,833 --> 00:32:44,958 These are for you. 576 00:32:47,000 --> 00:32:48,416 -Thank you. -You're welcome. 577 00:32:51,250 --> 00:32:54,041 "Congratulations, my gorgeous wife." 578 00:32:54,833 --> 00:32:57,041 "I have no doubt you'll conquer Brussels." 579 00:33:00,125 --> 00:33:00,958 Hey, Ada. 580 00:33:02,333 --> 00:33:04,500 Don't you think you should reconsider? 581 00:34:06,708 --> 00:34:08,750 Leyla, how do I put this on? 582 00:34:08,833 --> 00:34:11,041 I'm about to throw it away. I can't do it! 583 00:34:11,541 --> 00:34:15,583 Honey, you can transplant organs, but you can't put on garters? 584 00:34:15,666 --> 00:34:17,000 Are you going to help me? 585 00:34:17,083 --> 00:34:18,833 I have a better idea. 586 00:34:18,916 --> 00:34:21,458 If you can't put it on, 587 00:34:22,083 --> 00:34:23,708 let Selim do it! 588 00:34:27,541 --> 00:34:28,416 I think it's on. 589 00:34:28,500 --> 00:34:31,000 You did it! Bravo! 590 00:34:31,583 --> 00:34:32,416 There. 591 00:34:46,125 --> 00:34:46,958 Ada? 592 00:34:53,708 --> 00:34:54,583 Welcome, honey. 593 00:34:59,041 --> 00:35:01,708 I thought I'd surprise you for a change. 594 00:35:12,041 --> 00:35:12,875 What? 595 00:35:16,958 --> 00:35:17,958 It looks bad, right? 596 00:35:18,583 --> 00:35:20,291 No. 597 00:35:21,166 --> 00:35:22,416 You look amazing. 598 00:35:29,125 --> 00:35:30,125 Baby. 599 00:35:31,958 --> 00:35:34,333 I know I've neglected you lately. 600 00:35:36,083 --> 00:35:38,083 I never was a romantic anyway. 601 00:35:47,125 --> 00:35:51,083 You know no other guy would agree to the Brussels thing, right? 602 00:36:01,083 --> 00:36:02,500 You're a very special man. 603 00:36:05,791 --> 00:36:06,666 Thank you. 604 00:36:20,750 --> 00:36:22,125 -Ada. -Yeah? 605 00:36:26,583 --> 00:36:27,666 I slept with someone. 606 00:36:32,958 --> 00:36:33,791 What? 607 00:36:35,125 --> 00:36:36,458 I was so frustrated. 608 00:36:37,000 --> 00:36:37,875 I got drunk. 609 00:36:38,500 --> 00:36:39,875 I was mad at you 610 00:36:39,958 --> 00:36:41,583 because you were leaving. 611 00:36:43,375 --> 00:36:45,791 I'm really sorry. I'm so sorry. 612 00:36:45,875 --> 00:36:48,250 -I regret it. -Frustrated? Mad? Drunk? 613 00:36:48,333 --> 00:36:49,291 I'm sorry. 614 00:36:49,916 --> 00:36:51,166 I regret it. 615 00:36:52,375 --> 00:36:53,291 You too, Selim? 616 00:36:54,041 --> 00:36:55,333 Even you? 617 00:36:58,291 --> 00:36:59,333 Ada. 618 00:37:00,000 --> 00:37:00,875 Ada! 619 00:37:02,416 --> 00:37:03,875 Ada, wait. Let's talk. 620 00:37:04,625 --> 00:37:05,458 Ada! 621 00:37:11,875 --> 00:37:12,750 Ada. 622 00:37:12,833 --> 00:37:14,791 -Let's talk. -Stop! Stay there! 623 00:37:14,875 --> 00:37:16,250 Don't come near me! 624 00:37:16,875 --> 00:37:17,708 Stay there. 625 00:37:21,416 --> 00:37:23,125 Just let me explain, okay? 626 00:37:23,208 --> 00:37:25,666 What is there to explain? 627 00:37:25,750 --> 00:37:27,958 It was a one-time thing. I said I'm sorry! 628 00:37:28,041 --> 00:37:30,500 -It didn't mean anything. -Yeah, right. 629 00:37:30,583 --> 00:37:34,250 That's what they always say. It never means anything. 630 00:37:36,125 --> 00:37:37,333 I'm going insane. 631 00:37:38,458 --> 00:37:39,291 Hello? 632 00:37:40,125 --> 00:37:41,750 Is there no one else available? 633 00:37:43,166 --> 00:37:44,000 What? 634 00:37:44,833 --> 00:37:45,666 All right. 635 00:37:47,125 --> 00:37:48,166 Where are you going? 636 00:37:49,833 --> 00:37:52,416 I'm talking to you! Ada! 637 00:37:52,500 --> 00:37:54,291 Move. I need to go to the hospital. 638 00:37:54,375 --> 00:37:57,583 What? Are you the only surgeon in that fucking hospital? 639 00:37:57,666 --> 00:38:00,166 -Move. The minister had an accident. -What minister? 640 00:38:00,250 --> 00:38:02,916 I just told you I cheated on you, and you're going to work! 641 00:38:03,000 --> 00:38:05,833 I heard you! You don't need to repeat it! Move! 642 00:38:07,291 --> 00:38:08,375 Ada. 643 00:38:08,458 --> 00:38:09,791 Just for once! 644 00:38:10,500 --> 00:38:12,458 Just put us before your work for once. 645 00:38:13,125 --> 00:38:15,916 Ada! This is killing our relationship, you know? 646 00:38:16,000 --> 00:38:18,583 You killed it the moment you cheated on me. 647 00:38:18,666 --> 00:38:19,958 There's no us anymore. 648 00:38:20,041 --> 00:38:21,333 Ada, don't leave. 649 00:38:21,916 --> 00:38:23,208 Don't be here when I'm back. 650 00:38:39,083 --> 00:38:40,000 Why? 651 00:38:44,166 --> 00:38:45,916 Why is it always the same story? 652 00:38:47,125 --> 00:38:51,750 Why is it always the same story? 653 00:38:54,500 --> 00:38:55,375 Will you marry me? 654 00:38:59,458 --> 00:39:00,791 I won't ever let you down. 655 00:39:02,208 --> 00:39:03,208 Ever. 656 00:39:05,500 --> 00:39:06,333 Okay. 657 00:39:10,666 --> 00:39:11,541 Come here. 658 00:39:16,791 --> 00:39:18,166 It's too hot in here. 659 00:39:21,333 --> 00:39:22,708 We're getting married. 660 00:39:23,250 --> 00:39:24,375 We're getting married. 661 00:39:25,458 --> 00:39:28,666 We're getting married! 662 00:39:30,250 --> 00:39:32,875 If we keep reliving the same things over and over, 663 00:39:33,833 --> 00:39:37,291 or if we keep going through the same cycle in different ways, 664 00:39:37,916 --> 00:39:41,083 could an unknown wound from the past be the cause? 665 00:39:42,791 --> 00:39:46,125 When we talk about the past, we only think of our own past. 666 00:39:46,208 --> 00:39:50,291 But our grandmothers, grandfathers, and even their parents 667 00:39:50,375 --> 00:39:51,666 are parts of our past too. 668 00:39:51,750 --> 00:39:53,958 You can light candles for your grandmother. 669 00:39:54,041 --> 00:39:56,375 If you honor her, 670 00:39:56,458 --> 00:39:58,625 you will prosper too. 671 00:39:58,708 --> 00:40:02,666 I'm going to do beautiful things for you, Eleni. 672 00:40:03,875 --> 00:40:05,166 I know you can hear me. 673 00:40:07,458 --> 00:40:08,958 I hope your soul finds peace. 674 00:40:10,833 --> 00:40:12,333 Your granddaughter remembers you. 675 00:40:14,666 --> 00:40:18,916 Could it be that a past wound from generations ago 676 00:40:19,000 --> 00:40:21,416 is the cause of our ruined relationships, 677 00:40:21,500 --> 00:40:24,333 our material and emotional losses? 678 00:40:25,541 --> 00:40:30,166 What if we could change all that just by acknowledging and embracing it? 679 00:40:49,708 --> 00:40:51,458 Damn it! I nicked the hepatic vein. 680 00:40:51,541 --> 00:40:52,458 Aspirator. 681 00:40:52,541 --> 00:40:54,833 -Gauze. Come on. -Here. 682 00:41:01,541 --> 00:41:03,375 Call Dr. Faruk. He needs to take over. 683 00:41:06,291 --> 00:41:07,125 Right now! 684 00:41:29,291 --> 00:41:32,541 There are reports of similar issues in your recent operations. 685 00:41:33,791 --> 00:41:36,750 You saw a neurologist too, but they couldn't diagnose it. 686 00:41:38,125 --> 00:41:41,458 Do you realize you're risking both the patients and the hospital? 687 00:41:44,791 --> 00:41:45,708 You're right, sir. 688 00:41:46,500 --> 00:41:48,291 Give me a month. I'll handle it. 689 00:41:48,375 --> 00:41:50,041 I have to ask you to resign. 690 00:41:50,875 --> 00:41:51,708 What? 691 00:41:52,208 --> 00:41:54,333 Dr. Faruk will go to Brussels instead. 692 00:41:54,416 --> 00:41:56,458 The hospital board is firm on this. 693 00:41:57,166 --> 00:41:58,041 I'm really sorry. 694 00:42:12,291 --> 00:42:15,791 I've worked hard for years to get on that committee! 695 00:42:16,458 --> 00:42:19,208 You handed me an award a month ago. 696 00:42:19,291 --> 00:42:21,250 You thanked me, sir! 697 00:42:21,333 --> 00:42:24,208 Is it that easy? You just write me off over one mistake? 698 00:42:24,291 --> 00:42:26,208 -Ada. -I quit! 699 00:42:26,958 --> 00:42:27,916 All right? 700 00:42:28,000 --> 00:42:30,500 Don't you call me ever again. 701 00:44:26,750 --> 00:44:32,208 Hello, beauty! Welcome to our livestream from Cunda. 702 00:44:32,291 --> 00:44:34,833 You know where we are, honey? 703 00:44:34,916 --> 00:44:37,875 This is Fiko's tavern. 704 00:44:38,500 --> 00:44:40,083 The mezes are delicious. 705 00:44:40,708 --> 00:44:44,625 By the way, I did what Mr. Zaman told me to do. 706 00:44:44,708 --> 00:44:46,916 I lit the candles and let the sea take them. 707 00:44:47,000 --> 00:44:49,125 -God rest her soul. To Eleni. -To Eleni. 708 00:44:49,208 --> 00:44:50,166 To Eleni. 709 00:44:52,250 --> 00:44:54,416 Sevgi brought all her stuff from Istanbul, 710 00:44:54,500 --> 00:44:57,208 but the place is not looking good. 711 00:44:57,291 --> 00:44:59,250 -We have a lot to do. -It's just fine. 712 00:44:59,333 --> 00:45:01,041 Oh, come on. It needs a lot. 713 00:45:01,125 --> 00:45:02,916 More importantly, 714 00:45:03,000 --> 00:45:06,833 we found Sevgi a date through an app. 715 00:45:06,916 --> 00:45:10,666 She's meeting the guy this weekend, and you're going to miss it! 716 00:45:10,750 --> 00:45:13,625 Like mother, like daughter. Take a look. 717 00:45:13,708 --> 00:45:15,125 Look what Muko's up to. 718 00:45:15,208 --> 00:45:18,833 Muko made stuffed squash blossoms just for Mr. Zaman. 719 00:45:19,375 --> 00:45:21,375 Yes, stuffed squash blossoms. 720 00:45:21,458 --> 00:45:23,333 Just as a thank you, of course. 721 00:45:23,416 --> 00:45:24,833 As if we're gonna believe that. 722 00:45:26,791 --> 00:45:28,375 As for Erdem… 723 00:45:29,708 --> 00:45:31,583 As you know, there's no news. 724 00:45:32,083 --> 00:45:35,208 I started selling my dresses online. 725 00:45:35,708 --> 00:45:39,041 My shoes too. Even my purses. 726 00:45:39,708 --> 00:45:41,125 Anyway, I'm not going to cry. 727 00:45:42,833 --> 00:45:44,666 As for the actual big news… 728 00:45:45,458 --> 00:45:48,208 Guess who's back on the stage? 729 00:45:48,291 --> 00:45:50,083 Look! Look who it is! 730 00:45:59,875 --> 00:46:01,958 I wish you were here too, Ada. 731 00:46:02,041 --> 00:46:04,708 I also wish we could fix Sevgi's place up. 732 00:46:04,791 --> 00:46:08,333 Just finish whatever surgery you're doing and get over here, honey. 733 00:46:08,416 --> 00:46:10,541 -We love you so much! -We love you so much! 734 00:46:11,708 --> 00:46:12,750 Bye! 735 00:46:21,833 --> 00:46:24,375 I love you so much. So much. 736 00:46:24,458 --> 00:46:27,541 Do you have a room for me in that haunted mansion of yours? 737 00:47:23,208 --> 00:47:24,125 MOM 738 00:47:24,208 --> 00:47:28,041 If we knew how much the past affected us, would we still avoid confronting it? 739 00:47:29,000 --> 00:47:30,625 Even if we tried, 740 00:47:30,708 --> 00:47:32,166 would it leave us alone? 741 00:47:34,041 --> 00:47:36,666 I'm busy right now, Mom. Can I call you back in a few? 742 00:47:36,750 --> 00:47:37,583 Ada. 743 00:47:39,333 --> 00:47:40,458 This is Toprak. 744 00:47:40,541 --> 00:47:42,458 Please don't hang up. We need to talk. 50926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.