Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,920 --> 00:00:10,280
Lucy iba en una barca.
Una barca con campana-tolón.
2
00:00:10,360 --> 00:00:13,640
Lucy iba en una barca.
Una barca con campana.
3
00:00:13,720 --> 00:00:14,840
Tenía capitán,
pero no vio el pontón...
4
00:00:14,920 --> 00:00:16,800
Póngame, operadora con esta señora.
5
00:00:16,880 --> 00:00:18,520
Si no me hace caso,
le pego un buen tortazo.
6
00:00:18,600 --> 00:00:22,120
-¡Papá!
-Es guapo, pero oído no tiene.
7
00:00:22,200 --> 00:00:23,960
Qué malas sois.
8
00:00:45,240 --> 00:00:46,360
¿Danny?
9
00:00:47,960 --> 00:00:49,200
¿Maddy?
10
00:01:08,480 --> 00:01:09,720
Te necesito.
11
00:01:27,480 --> 00:01:28,440
Hollis.
12
00:01:41,920 --> 00:01:43,040
No...
13
00:01:44,960 --> 00:01:45,960
¿Qué hacemos?
14
00:01:48,920 --> 00:01:51,200
Lo que yo debería hacer
es denunciarlo.
15
00:01:51,280 --> 00:01:52,360
Ha sido un accidente.
16
00:01:52,760 --> 00:01:55,080
¡Esto es lo que pasa
cuando conduces ebrio!
17
00:01:55,160 --> 00:01:58,040
No, Hollis, por favor.
Te necesito, por favor. Por favor.
18
00:01:59,040 --> 00:02:03,040
Sabes que papá siempre creyó
que tú eras diferente.
19
00:02:04,360 --> 00:02:05,680
Eres igualito a él.
20
00:02:20,880 --> 00:02:22,360
Soy Hollis Braun.
21
00:02:24,120 --> 00:02:25,560
Tengo un problema.
22
00:02:26,480 --> 00:02:30,080
Necesito que hagas desaparecer algo.
23
00:02:54,800 --> 00:02:56,400
¿Jugando en el cajón de arena?
24
00:02:56,480 --> 00:02:58,120
No, deteniendo a gente.
A dos personas.
25
00:02:58,200 --> 00:02:59,720
¿Cuál es tu excusa? ¿Qué ha pasado?
26
00:02:59,800 --> 00:03:03,320
El poli de Explosivos, Wells, decidió
volarse por los aires conmigo dentro.
27
00:03:03,640 --> 00:03:06,000
Es de locos. ¿Dónde está ahora?
28
00:03:06,080 --> 00:03:08,000
¿Has oído lo que he dicho?
Se ha autoinmolado.
29
00:03:08,080 --> 00:03:10,000
Está en todas partes.
Y estoy bien, por cierto.
30
00:03:10,080 --> 00:03:11,480
Vale. Ya veo que estás bien,
¿de acuerdo?
31
00:03:11,560 --> 00:03:13,640
Y me alegro mucho.
Me alegra que estés bien.
32
00:03:13,720 --> 00:03:15,360
Si te hubieras matado,
Nikki me habría matado a mí.
33
00:03:15,440 --> 00:03:17,360
¿Qué te dijo antes de explotar?
34
00:03:17,440 --> 00:03:20,360
Que lo hacía por su familia,
"como Braun". Sus palabras.
35
00:03:21,160 --> 00:03:23,000
Muy bien, tenemos que investigarlo.
36
00:03:23,080 --> 00:03:24,440
-¿Vale?
-Sí, tienes razón.
37
00:03:24,520 --> 00:03:28,520
Pero antes, ¿puedes, por favor, hacer
lo que llevas toda la semana evitando
38
00:03:28,720 --> 00:03:31,240
-¿El traje?
-Sí, exacto. Sí, el traje.
39
00:03:31,320 --> 00:03:32,440
-Pruébatelo de una vez.
-Si la boda es mañana.
40
00:03:32,520 --> 00:03:33,800
-Hay tiempo de sobra.
-Ya lo sé. Escucha.
41
00:03:33,880 --> 00:03:36,920
Es que no quiero más imprevistos.
Necesito que la boda salga perfecta.
42
00:03:37,040 --> 00:03:38,080
Por mí.
43
00:03:40,080 --> 00:03:41,120
Eh... vale.
44
00:03:41,240 --> 00:03:43,720
Llevamos todo el día preparándolo.
¿Qué te parece?
45
00:03:43,800 --> 00:03:47,200
Es perfecto. No puedo creer
que sea nuestro jardín.
46
00:03:47,280 --> 00:03:49,480
Ya. No habría podido hacerlo sin C.
47
00:03:49,560 --> 00:03:53,280
Hola, Nikki. Es muy bonito,
le doy la razón, pero...
48
00:03:53,520 --> 00:03:55,360
No es perfecto. Le falta algo.
49
00:03:55,440 --> 00:03:57,560
-Me estás asustando, C.
-Faltáis vosotros.
50
00:03:57,640 --> 00:04:01,640
Sí, mamá. Venid a casa.
Quiero que estés preciosa mañana.
51
00:04:01,720 --> 00:04:03,920
Eh, eh, ya está guapísima, ¿vale?
52
00:04:04,000 --> 00:04:05,400
Y estamos de camino,
53
00:04:05,480 --> 00:04:07,080
solo estamos esperando
a que tu padre se pruebe el traje.
54
00:04:07,160 --> 00:04:09,800
-¿Ha pasado algo?
-No, todo va bien, ¿verdad?
55
00:04:09,880 --> 00:04:13,360
Sólo estamos ultimando detalles
para poder irnos a Santo Domingo.
56
00:04:13,440 --> 00:04:14,200
Sí.
57
00:04:14,280 --> 00:04:16,520
Vale, si estáis esperando a mi padre
para venir a casa,
58
00:04:16,600 --> 00:04:19,280
no saldréis nunca,
porque tiene traje-fobia.
59
00:04:19,360 --> 00:04:21,440
Pues me gusta mi nuevo look.
60
00:04:21,680 --> 00:04:24,280
Voy a volar a lo James Bond.
61
00:04:24,360 --> 00:04:25,960
Nik, aún no es tarde
para arrepentirte.
62
00:04:26,040 --> 00:04:27,000
¡Papá!
63
00:04:27,080 --> 00:04:29,760
-¿Qué? Enséñaselo, tiene que verlo.
-Allá voy.
64
00:04:30,120 --> 00:04:31,480
-Estás...
-¡Hala!
65
00:04:31,840 --> 00:04:34,240
Pareces adulto y todo.
66
00:04:34,320 --> 00:04:36,000
Bueno, el ex tenía que ir bien,
¿no crees?
67
00:04:36,080 --> 00:04:38,520
Nunca irás tan elegante como yo,
pero eres mi socio,
68
00:04:38,600 --> 00:04:40,120
así que no quería dejarte en ridículo
69
00:04:40,200 --> 00:04:41,200
Vaya dos.
70
00:04:44,960 --> 00:04:46,200
Luego te llamo, Sid.
71
00:04:49,680 --> 00:04:51,360
Creo que se ha equivocado de planta.
72
00:04:51,440 --> 00:04:53,520
-¿Unidad de Personas Desaparecidas?
-Correcto.
73
00:04:53,600 --> 00:04:55,240
Soy el agente judicial Justin Corona.
74
00:04:55,360 --> 00:04:58,400
-¿Qué puedo hacer por usted, agente?
-No vengo por usted, sino por él.
75
00:04:58,480 --> 00:05:00,640
-Inspector Jason Grant.
-Sí. ¿Qué hay?
76
00:05:00,720 --> 00:05:02,040
¿Tenemos un caso en común?
77
00:05:02,120 --> 00:05:05,200
Creo que usted es cómplice
en la fuga de una presidiaria.
78
00:05:05,280 --> 00:05:06,240
¿Cómo dice?
79
00:05:06,320 --> 00:05:08,680
Lleva algunos meses
viéndose con Wayne Pascal
80
00:05:08,760 --> 00:05:12,080
y le ha desconectado en varias
ocasiones su sistema de localización.
81
00:05:12,160 --> 00:05:14,200
Sí, en efecto, con autorización.
82
00:05:14,280 --> 00:05:15,880
Pues ha desaparecido.
83
00:05:16,200 --> 00:05:18,080
No está. Tengo preguntas.
84
00:05:18,320 --> 00:05:19,240
¿Estoy detenido?
85
00:05:19,520 --> 00:05:23,160
Solo si usted quiere, pero
las esposas no combinan con el traje.
86
00:05:23,840 --> 00:05:24,680
¿Cómo lo hacemos?
87
00:05:24,840 --> 00:05:26,360
¿Cuándo vio a la Sra. Pascal
por última vez?
88
00:05:26,440 --> 00:05:27,800
-Esta mañana.
-¿A qué hora?
89
00:05:28,040 --> 00:05:28,800
A las ocho.
90
00:05:29,160 --> 00:05:31,640
-Interesante. ¿Una reunión?
-No. Pasé ahí la noche.
91
00:05:31,720 --> 00:05:33,200
¿Y llevaba el localizador
en todo momento?
92
00:05:34,040 --> 00:05:38,360
-Vaya, debe de ser interesante.
-A ver. Tenemos una relación, sí.
93
00:05:38,440 --> 00:05:41,800
Y le he quitado el localizador
varias veces con autorización.
94
00:05:41,880 --> 00:05:43,080
Pero niega habérselo quitado hoy.
95
00:05:43,160 --> 00:05:45,080
¿Qué quiere...? Sí. Yo... Escúcheme.
96
00:05:45,160 --> 00:05:47,400
Yo quiero encontrarla
tanto como usted, ¿de acuerdo?
97
00:05:47,480 --> 00:05:48,720
Dígame a qué hora desapareció.
98
00:05:48,880 --> 00:05:51,800
Usted no hace preguntas,
esto no funciona así.
99
00:05:51,880 --> 00:05:53,600
Tiene una relación
con una delincuente
100
00:05:53,680 --> 00:05:55,920
y eso es un móvil
para facilitar su fuga.
101
00:05:56,000 --> 00:05:59,040
-No se ha escapado.
-¿No? ¿Cuál es su teoría?
102
00:05:59,120 --> 00:06:01,440
Como le hable de Braun,
esto va a acabar muy mal.
103
00:06:01,520 --> 00:06:03,440
Si me dice a qué hora desapareció,
le doy una teoría.
104
00:06:03,520 --> 00:06:05,600
El monitor rompió la barrera
a las 21:18
105
00:06:05,680 --> 00:06:07,080
y lo desactivaron
a los pocos minutos.
106
00:06:09,120 --> 00:06:11,480
Dice que iba a honrarme
con una teoría.
107
00:06:11,560 --> 00:06:13,520
-Ya está bien.
-Estoy esperando.
108
00:06:13,600 --> 00:06:15,200
Bien. Eh...
109
00:06:16,240 --> 00:06:17,680
Vale, esto se acabó.
110
00:06:17,760 --> 00:06:20,920
Tiene coartada, estaba en el arroyo
Ridley en un caso de secuestro.
111
00:06:21,440 --> 00:06:22,680
Según su exmujer.
112
00:06:22,760 --> 00:06:25,000
Según la directora de la Unidad
de Personas Desaparecidas,
113
00:06:25,080 --> 00:06:27,760
así que déjenos trabajar
para que podamos encontrarla.
114
00:06:27,840 --> 00:06:29,360
Está perdiendo el tiempo.
115
00:06:30,080 --> 00:06:31,280
Vamos, Jay.
116
00:06:51,840 --> 00:06:53,400
Seas quien seas, hueles a bourbon.
117
00:06:54,920 --> 00:06:56,200
Estás nervioso.
118
00:06:56,800 --> 00:06:58,280
Te has tomado una copa para calmarte.
119
00:06:58,640 --> 00:07:01,560
Y tú vas de bravucona
para disimular tu miedo.
120
00:07:02,680 --> 00:07:03,440
Sin éxito.
121
00:07:03,520 --> 00:07:04,920
He tratado con los talibanes.
122
00:07:05,840 --> 00:07:07,160
¿Crees que me das miedo?
123
00:07:07,240 --> 00:07:08,520
Haremos esto, Wayne.
124
00:07:09,120 --> 00:07:11,200
Tú me das la clave de tu portátil.
125
00:07:11,560 --> 00:07:14,640
Nosotros buscamos lo que
has encontrado, lo que sabes y...
126
00:07:14,720 --> 00:07:18,320
lo más importante,
quién más lo sabe.
127
00:07:33,080 --> 00:07:34,320
¿Te has vuelto loco?
128
00:07:34,400 --> 00:07:37,240
-No, fue un momento de lucidez.
-Yo iba a encargarme de ella.
129
00:07:37,320 --> 00:07:38,800
Eso dices desde hace meses.
130
00:07:39,000 --> 00:07:40,440
Me encantaría confiar en ti,
131
00:07:40,520 --> 00:07:43,520
pero el problema no va a esfumarse
y el tiempo se está agotando.
132
00:07:43,600 --> 00:07:46,760
Has secuestrado a una mujer
con buenos amigos en la MPU.
133
00:07:46,840 --> 00:07:50,880
¿Tienes idea de a qué se dedican?
Encuentran a personas desaparecidas.
134
00:07:50,960 --> 00:07:52,280
Seamos sinceros, Hollis.
135
00:07:52,360 --> 00:07:55,000
Se te da genial resolver problemas,
136
00:07:55,080 --> 00:07:57,320
pero el panorama general
no pinta muy bien.
137
00:07:57,560 --> 00:08:00,440
Hay que atajar esto esta noche
y lo haré...
138
00:08:00,680 --> 00:08:04,040
en cuanto sepa lo que sabe
y a quién se lo contó.
139
00:08:04,120 --> 00:08:05,280
Yo me ocupo.
140
00:08:05,360 --> 00:08:09,520
Tú esperarás y no harás nada
hasta que vuelva, ¿está claro?
141
00:08:11,800 --> 00:08:14,440
-¿Quién hace ahora de papá?
-¿Está claro?
142
00:08:33,240 --> 00:08:35,600
La limpiadora le dijo al agente
que siempre está desordenado,
143
00:08:35,680 --> 00:08:37,320
así que no sospechó un forcejeo.
144
00:08:37,600 --> 00:08:40,760
Vale. Está investigando a Braun
con mi ordenador, ¿vale?
145
00:08:40,840 --> 00:08:43,080
Desaparece ella,
mi ordenador también...
146
00:08:43,160 --> 00:08:46,200
Es hora de decir lo que no queríais
que dijera en esa sala. Es Braun.
147
00:08:46,280 --> 00:08:47,640
Estoy seguro de que es Braun.
148
00:08:47,720 --> 00:08:49,240
Ya, horas después de enviarme
el archivo del atentado.
149
00:08:49,320 --> 00:08:51,000
-No es una coincidencia.
-Vamos.
150
00:08:51,080 --> 00:08:52,720
-Es esta habitación.
-Gracias.
151
00:08:53,080 --> 00:08:55,960
-Gracias. Hola.
-Gracias, Ronnie. Eh... ¿Helen?
152
00:08:56,040 --> 00:08:58,600
-Encuentra algo.
-Oh, algo encontraré.
153
00:08:58,680 --> 00:09:00,200
Si pasas la luz ultravioleta
en una habitación de motel,
154
00:09:00,280 --> 00:09:03,360
entiendes por qué nunca
deberías alojarte en un motel.
155
00:09:03,760 --> 00:09:06,520
Restos, fluidos y ADN
por todas partes.
156
00:09:06,600 --> 00:09:10,000
Mis fluidos y ADN van a estar
por todas partes,
157
00:09:10,080 --> 00:09:12,280
así que mejor no contárselo
al agente si es posible.
158
00:09:12,480 --> 00:09:14,320
De acuerdo. Está bien saberlo.
159
00:09:15,720 --> 00:09:18,840
O no está bien, eh...
160
00:09:18,920 --> 00:09:20,960
Ah, os he traído unas cosas.
161
00:09:21,040 --> 00:09:23,600
Otro móvil por el que explotó,
todo instalado.
162
00:09:23,680 --> 00:09:25,320
Y Kemi ha hecho un milagro
con el tuyo.
163
00:09:25,400 --> 00:09:26,120
Gracias.
164
00:09:28,200 --> 00:09:29,720
¿Qué decía el mensaje de Wayne?
165
00:09:29,800 --> 00:09:31,960
He encontrado algo.
Sí, estoy segura de...
166
00:09:32,040 --> 00:09:32,960
¿Qué pasa?
167
00:09:34,000 --> 00:09:36,320
No sé. C4. Puso C4.
168
00:09:37,920 --> 00:09:39,840
¿Qué quiere decir?
¿Nos está hablando de otra bomba?
169
00:09:39,920 --> 00:09:43,960
No lo sé. Ronnie. Ronnie. Sé que
sabes todo lo que pasa en el motel.
170
00:09:44,040 --> 00:09:45,320
Le dijiste al agente
que no sabías nada.
171
00:09:45,400 --> 00:09:47,480
Ayúdame, ayuda a Wayne, por favor.
172
00:09:48,360 --> 00:09:49,360
Vale.
173
00:09:49,560 --> 00:09:53,080
Wayne no se fía de la policía,
a excepción de los presentes.
174
00:09:53,280 --> 00:09:54,600
Así que sí, omití algo.
175
00:09:54,720 --> 00:09:56,040
Un coche de incógnito.
176
00:09:56,120 --> 00:09:59,000
Un sedán negro, cristales tintados,
aparcó delante de la 130.
177
00:09:59,080 --> 00:10:00,480
-¿Antes de que desapareciera?
-Sí.
178
00:10:00,560 --> 00:10:02,520
Sé que estaba aquí porque había ido
a por un Gatorade.
179
00:10:02,600 --> 00:10:05,800
A 32 pasos de su habitación,
dentro del radio del localizador.
180
00:10:06,640 --> 00:10:08,480
C-4. Ya sé. Lo tengo.
181
00:10:13,000 --> 00:10:14,960
¿Qué haces?
¿Buscar a Wayne o comer algo?
182
00:10:15,400 --> 00:10:18,280
No es una bomba. Es un mensaje.
183
00:10:26,760 --> 00:10:28,800
Es un vídeo del despacho de Braun.
184
00:10:28,880 --> 00:10:32,240
Wayne debió de grabarlo con el enlace
remoto que configuraste.
185
00:10:35,200 --> 00:10:36,320
Oh, relájate.
186
00:10:36,920 --> 00:10:39,600
Grant no va a poder tirar del hilo
de Barlowe.
187
00:10:39,880 --> 00:10:43,640
No tiene nada, estamos a salvo.
Créeme, no pasa nada.
188
00:10:46,240 --> 00:10:47,880
Espera, calla un momento.
189
00:10:49,600 --> 00:10:50,960
Han accedido a mi ordenador.
190
00:10:55,800 --> 00:10:58,080
Ya está. En fin, lo sabía.
191
00:10:58,160 --> 00:10:59,920
Lo sabía y la ha secuestrado.
Es una prueba.
192
00:11:00,000 --> 00:11:02,200
No lo es, Jay, no confiesa nada.
193
00:11:02,280 --> 00:11:03,640
¿Has visto lo mismo que yo?
194
00:11:03,720 --> 00:11:05,720
Aunque Braun sea el culpable,
necesitamos demostrarlo.
195
00:11:05,840 --> 00:11:08,080
Me da igual demostrarlo,
solo quiero rescatar a Wayne.
196
00:11:08,160 --> 00:11:09,400
Bien, déjame analizar el audio
197
00:11:09,480 --> 00:11:11,720
para averiguar
con quién estaba hablando.
198
00:11:11,800 --> 00:11:14,320
Darle una paliza a Braun
te hará sentir mejor,
199
00:11:14,440 --> 00:11:15,800
pero solo nos retrasaría.
200
00:11:15,880 --> 00:11:17,240
-Tiene razón, Jay.
-Aquí tiene.
201
00:11:17,320 --> 00:11:18,360
Gracias.
202
00:11:18,960 --> 00:11:21,880
Las cámaras grabaron un sedán negro
delante del motel.
203
00:11:22,040 --> 00:11:23,760
Robado, pero ya sabemos
lo que buscamos.
204
00:11:23,840 --> 00:11:24,800
¿Vas a informar al agente?
205
00:11:24,880 --> 00:11:27,000
No me fío de ese hombre,
pero necesitamos testigos.
206
00:11:27,080 --> 00:11:28,120
Emite la alerta.
207
00:11:48,240 --> 00:11:49,360
Oh, relájate.
208
00:11:49,880 --> 00:11:52,400
Grant no va a poder tirar del hilo
de Barlowe.
209
00:11:54,080 --> 00:11:55,720
No tiene nada, estamos a salvo.
210
00:12:00,000 --> 00:12:01,600
No tiene nada, estamos a salvo.
211
00:12:02,920 --> 00:12:05,200
Créeme, no pasa nada.
212
00:12:12,200 --> 00:12:13,440
Oh, relájate.
213
00:12:14,320 --> 00:12:17,040
Grant no va a poder tirar del hilo
de Barlowe.
214
00:12:17,880 --> 00:12:19,840
Créeme, no pasa nada.
215
00:12:27,360 --> 00:12:28,680
Siempre dices eso.
216
00:12:28,760 --> 00:12:30,760
Créeme, no pasa nada.
217
00:12:30,840 --> 00:12:32,120
Escúchame bien.
218
00:12:32,200 --> 00:12:35,320
Ya me he cansado de fiarme
de la palabra de mi hermano mayor.
219
00:12:36,440 --> 00:12:39,080
Dijiste que lo arreglarías,
y sigue indagando.
220
00:12:41,040 --> 00:12:42,960
¿Braun estaba hablando
con su hermano?
221
00:12:43,040 --> 00:12:46,800
Emerson Braun, dirige los colegios
concertados Emerson.
222
00:12:46,880 --> 00:12:49,440
Muchos creen que tienen
ánimo de lucro,
223
00:12:49,520 --> 00:12:51,240
pero los suyos recaudan muchísimo.
224
00:12:51,320 --> 00:12:53,760
Incluso hay rumores de que
pueden proponerlo como director
225
00:12:53,840 --> 00:12:55,560
-del Departamento de Educación.
-Sí, tiene sentido.
226
00:12:55,640 --> 00:12:57,520
Wells dijo que Braun
lo hacía por su familia.
227
00:12:57,600 --> 00:13:00,720
Y tenemos otra información
que seguro que os va a encantar.
228
00:13:01,560 --> 00:13:02,760
Espera, calla un momento.
229
00:13:02,840 --> 00:13:05,560
¿Me estás diciendo que no van a atar
cabos hasta John Maritz?
230
00:13:06,800 --> 00:13:08,760
Vale. Así que Maritz
había solucionado un problema
231
00:13:08,840 --> 00:13:09,880
para los hermanos Braun.
232
00:13:09,960 --> 00:13:12,400
Parece que tenemos que investigar
a fondo a Emerson Braun.
233
00:13:12,480 --> 00:13:15,080
De momento hay que aparcarlo.
Viene Braun.
234
00:13:19,280 --> 00:13:21,480
Acabáis de dar un gran paso en falso.
235
00:13:21,680 --> 00:13:22,440
¿En serio?
236
00:13:22,520 --> 00:13:24,600
Has emitido una alerta
por una presidiaria prófuga.
237
00:13:24,680 --> 00:13:28,200
-¿Ah, sí?
-Eh, idiota. Ella no está prófuga.
238
00:13:28,280 --> 00:13:32,040
Ya, pues los agentes judiciales
la han localizado a dos kilómetros
239
00:13:32,120 --> 00:13:34,800
del motel en una a casa de empeño
comprando un arma.
240
00:13:34,880 --> 00:13:37,160
Bueno, yo sé que es mentira
y tú también, ¿no?
241
00:13:37,240 --> 00:13:40,480
Te gusta creer que conoces a
la gente, lamentablemente no es así.
242
00:13:40,560 --> 00:13:43,280
Ah, no, ya. Te diré lo que sé, ¿vale?
243
00:13:43,360 --> 00:13:45,200
-Eh, tranquilo.
-No, estoy bien, estoy bien.
244
00:13:45,800 --> 00:13:49,240
Sí, estoy bien. Te conozco
y sé lo que estás haciendo, ¿vale?
245
00:13:49,320 --> 00:13:52,040
Y lo averiguaré.
La alerta ha valido la pena.
246
00:13:52,760 --> 00:13:56,040
Hemos encontrado tu sedán negro.
Helen está ahí ahora mismo.
247
00:13:56,120 --> 00:13:58,680
Nos dirá quién estaba en el coche
y luego encontraremos a Wayne.
248
00:13:59,160 --> 00:14:01,040
Y ahora aparta,
antes de que te parta la boca.
249
00:14:01,560 --> 00:14:03,440
-Jay...
-Ya van tres strikes, inspector.
250
00:14:03,520 --> 00:14:05,240
Estás suspendido
con efecto inmediato.
251
00:14:05,320 --> 00:14:06,680
Hazme un favor. Voy a por ti.
252
00:14:06,760 --> 00:14:08,560
-¿Que tú vienes tú a por mí?
-Voy a por ti.
253
00:14:08,640 --> 00:14:10,080
Sí, no te pares.
254
00:14:10,520 --> 00:14:11,920
Y vosotros dejad el caso.
255
00:14:12,000 --> 00:14:13,560
Esto ahora está en manos
de los agentes judiciales.
256
00:14:13,640 --> 00:14:16,400
-De modo que os vais a ir ahora.
-No puedo hacer eso.
257
00:14:16,480 --> 00:14:19,040
Estamos preparando un caso
contra usted.
258
00:14:19,120 --> 00:14:21,120
¿Con una escucha ilegal
en mi ordenador
259
00:14:21,200 --> 00:14:22,960
conspirando con una prófuga
de la justicia?
260
00:14:23,040 --> 00:14:24,760
Esos son acusaciones muy serias.
261
00:14:25,600 --> 00:14:28,720
-Tendrá que suspenderme a mí también.
-Pero si ella se va, yo también.
262
00:14:28,800 --> 00:14:29,800
Sí, y yo.
263
00:14:29,880 --> 00:14:31,720
Y cuando nos pregunten por qué,
saldrán cosas a la luz
264
00:14:31,800 --> 00:14:33,800
que no le interesan,
así que, despídanos.
265
00:14:33,880 --> 00:14:36,800
Creo que se ha metido
con las personas equivocadas.
266
00:14:36,880 --> 00:14:39,360
Estamos hartos de seguirle el juego.
267
00:14:39,960 --> 00:14:41,000
De acuerdo.
268
00:14:41,800 --> 00:14:43,280
-¿Estáis hartos?
-Así es.
269
00:14:43,360 --> 00:14:46,880
Ya, suspendidos. Todos vosotros, con
efecto inmediato. Largaos de aquí.
270
00:14:46,960 --> 00:14:49,360
Usted me dijo que hacía desaparecer
los problemas,
271
00:14:49,440 --> 00:14:51,080
lo que ocurre es que usted
es el problema.
272
00:14:51,560 --> 00:14:54,600
En cuanto terminemos aquí,
estará acabado.
273
00:15:00,480 --> 00:15:02,120
No puedo creer que esté pasando esto.
274
00:15:02,400 --> 00:15:04,200
Precisamente esta noche.
275
00:15:04,480 --> 00:15:06,040
Ya que lo dices. Eh...
276
00:15:06,400 --> 00:15:07,840
Hay que anular la boda.
277
00:15:08,120 --> 00:15:10,080
Ahora lo único que importa
es encontrar a Wayne.
278
00:15:10,160 --> 00:15:12,120
Gracias a Dios. No quería decirlo yo.
279
00:15:12,200 --> 00:15:15,200
¿Cómo vais a poder encontrarla
si os han echado del caso
280
00:15:15,280 --> 00:15:16,200
y también de la oficina?
281
00:15:16,280 --> 00:15:18,320
Braun cree que le beneficia,
pero nos beneficia a nosotros.
282
00:15:18,400 --> 00:15:21,000
Ahora no nos controla
y la encontraremos sin injerencias.
283
00:15:21,080 --> 00:15:21,800
Sí.
284
00:15:21,880 --> 00:15:23,200
Vale, tú sigue buscando, ¿de acuerdo?
285
00:15:24,440 --> 00:15:26,680
Bien. He pedido algunos favores.
Eh...
286
00:15:27,400 --> 00:15:30,840
Braun sigue en la oficina,
pero Emerson está desaparecido.
287
00:15:30,920 --> 00:15:32,960
Lo encontraremos, ¿vale?
Y a Wayne también.
288
00:15:33,040 --> 00:15:35,240
Tiempo. Tiempo.
Se agota el tiempo.
289
00:15:35,320 --> 00:15:36,840
Pero por suerte estoy aquí.
290
00:15:36,920 --> 00:15:39,440
He encontrado pelo de Wayne
en el maletero del sedán.
291
00:15:39,520 --> 00:15:41,320
Y sangre. No es una prófuga.
292
00:15:41,400 --> 00:15:43,360
-Alguien la ha secuestrado.
-¿Cuánta sangre?
293
00:15:43,440 --> 00:15:45,880
Muy poca. Quizás de golpearse
la cabeza al entrar.
294
00:15:45,960 --> 00:15:48,920
También he encontrado bacterias en la
alfombrilla del asiento del copiloto.
295
00:15:49,000 --> 00:15:50,280
¿Del copiloto? ¿De qué nos sirve?
296
00:15:50,360 --> 00:15:54,360
Todo indica que Emerson Braun no está
llevando a cabo todo esto él solo.
297
00:15:54,440 --> 00:15:58,160
Si suponemos que iba de copiloto,
las bacterias son de sus zapatos.
298
00:15:58,240 --> 00:16:01,440
Y no es cualquier bacteria,
es vibrio parahaemolyticus,
299
00:16:01,520 --> 00:16:04,400
que se desarrolla donde hay
concentración de ostras y es un...
300
00:16:04,480 --> 00:16:07,240
-Helen, Helen, por favor.
-Ya. Perdón, en resumen.
301
00:16:07,800 --> 00:16:10,200
Esa cepa se encuentra
en una zona reducida
302
00:16:10,280 --> 00:16:11,960
en el camino de sirga
del canal de Delaware.
303
00:16:12,040 --> 00:16:14,040
-¿Muy reducida?
-Un radio de dos kilómetros.
304
00:16:14,960 --> 00:16:16,200
Cuando estuve
en el despacho de Braun,
305
00:16:16,280 --> 00:16:17,760
hice fotos de todo por si acaso.
306
00:16:17,840 --> 00:16:20,240
Y encontré esta foto suya
junto al río.
307
00:16:21,840 --> 00:16:23,280
¿Me la envías?
308
00:16:24,400 --> 00:16:25,800
Sí, gracias.
309
00:16:26,840 --> 00:16:27,960
A ver.
310
00:16:28,040 --> 00:16:32,520
El río hace una curva al sur de
la casa, hay un pequeño recodo, eh...
311
00:16:32,600 --> 00:16:34,960
Si te fijas en esto,
hay colinas detrás.
312
00:16:35,040 --> 00:16:37,640
-Encuéntralo y mándanos la ubicación.
-Sí, enseguida.
313
00:16:37,720 --> 00:16:42,320
Voy a superponer el mapa de Delaware.
Bien.
314
00:16:44,640 --> 00:16:46,840
Canal Road 81.
315
00:16:47,360 --> 00:16:51,880
Y el dueño de la casa
es Grupo Emerson.
316
00:17:10,400 --> 00:17:12,560
No podemos disparar a la cerradura,
nos oirían.
317
00:17:12,640 --> 00:17:14,600
Pero yo tengo amigos del SWAT.
318
00:17:21,480 --> 00:17:22,280
Vamos.
319
00:17:29,600 --> 00:17:30,880
Yo voy abajo.
320
00:18:11,600 --> 00:18:13,000
Abajo no hay nada.
321
00:18:13,680 --> 00:18:15,320
¿Te parece un buen móvil
para encubrir algo?
322
00:18:15,400 --> 00:18:17,600
Sí. También he recibido
un mensaje de Nikki.
323
00:18:17,680 --> 00:18:19,760
Han encontrado un pago de Emerson
a Maritz del año pasado.
324
00:18:19,840 --> 00:18:21,080
100 000 dólares.
325
00:18:22,000 --> 00:18:24,800
Maritz le saca de un aprieto,
no sabemos cuál.
326
00:18:25,200 --> 00:18:27,200
Pero sí el por qué.
Quiere ser congresista.
327
00:18:27,280 --> 00:18:29,640
Sí. Por eso no puede desaparecer.
¿Dónde narices está?
328
00:18:31,280 --> 00:18:33,080
Vamos. Vamos. Vamos.
329
00:18:40,040 --> 00:18:41,800
-¿Dónde estás?
-Estoy en casa.
330
00:18:41,880 --> 00:18:44,000
-Pues ven aquí ya.
-No puedo.
331
00:18:44,440 --> 00:18:47,360
-Me tienen vigilado.
-Voy a anunciarlo en unas horas.
332
00:18:47,440 --> 00:18:49,760
Tengo que saber qué saben.
Tengo que entrar en ese portátil.
333
00:18:49,840 --> 00:18:52,320
-Dame media hora.
-Estoy harto de esperar, Hollis.
334
00:18:53,680 --> 00:18:55,840
Eh, jefe. Quiere hablar contigo.
335
00:18:56,720 --> 00:18:59,480
Cielo, ¿qué haces?
Anoche no te acostaste.
336
00:19:00,080 --> 00:19:03,520
Estoy atendiendo un asunto.
El niño está dormido.
337
00:19:03,880 --> 00:19:06,520
Son las seis de la mañana.
Vuelve a la cama.
338
00:19:07,000 --> 00:19:08,040
No pasa nada.
339
00:19:09,160 --> 00:19:10,240
Michelle...
340
00:19:11,560 --> 00:19:12,640
Te quiero.
341
00:19:25,480 --> 00:19:26,840
Quiero ofrecerte mi ayuda.
342
00:19:28,640 --> 00:19:30,720
-¿Tú me vas a ayudar?
-Te ayudaré...
343
00:19:31,640 --> 00:19:32,640
Emerson.
344
00:19:34,480 --> 00:19:36,360
No ha sido tan difícil atar cabos
345
00:19:36,440 --> 00:19:38,320
y no hay razón para vendarme
los ojos, así que...
346
00:19:46,960 --> 00:19:48,360
Tengo una propuesta para ti.
347
00:19:49,120 --> 00:19:51,800
Una forma de ayudarnos mutuamente.
348
00:19:52,080 --> 00:19:53,520
¿Y por qué necesito tu ayuda?
349
00:19:53,600 --> 00:19:56,600
Porque tu hermano dijo que él se
encargaría de todo y no lo ha hecho.
350
00:19:57,240 --> 00:19:58,920
O al menos no como él cree.
351
00:20:02,160 --> 00:20:04,560
Sigo en casa de Braun.
Ya lleva un par de horas.
352
00:20:05,000 --> 00:20:07,040
No sé a qué está jugando Braun.
353
00:20:07,120 --> 00:20:09,760
Eh, le he seguido a casa
desde la central.
354
00:20:09,840 --> 00:20:14,160
Ha encendido una luz, la
ha apagado... No sé. Un largo día.
355
00:20:14,240 --> 00:20:15,280
Quizás se ha acostado.
356
00:20:15,360 --> 00:20:18,000
Hasta que encontremos a su hermano,
es nuestra pista, no lo pierdas.
357
00:20:18,080 --> 00:20:21,920
Descuida, aunque no creo que deje
a Wayne en una casa
358
00:20:22,000 --> 00:20:24,920
con su mujer y su hijo.
Pero sí, miraré mejor.
359
00:20:25,000 --> 00:20:26,760
-Ten cuidado.
-Enseguida te llamo.
360
00:20:26,840 --> 00:20:27,840
Vale.
361
00:20:39,640 --> 00:20:40,800
¿En serio?
362
00:20:44,440 --> 00:20:45,920
Buenos días, agentes.
363
00:20:46,680 --> 00:20:48,000
Las manos donde pueda verlas.
364
00:20:48,640 --> 00:20:51,760
Soy agente de policía. Solo voy
a coger mi placa, ¿de acuerdo?
365
00:20:51,840 --> 00:20:53,160
Túmbese en el suelo.
366
00:20:54,040 --> 00:20:55,040
Ahora.
367
00:20:55,360 --> 00:20:57,920
-Vale. Me agacho, me agacho.
-Al suelo.
368
00:21:01,280 --> 00:21:04,120
No saben lo que están haciendo.
Se van a arrepentir.
369
00:21:18,520 --> 00:21:19,960
Aquí está.
Este archivo es una prueba
370
00:21:20,040 --> 00:21:21,520
de que el autor del coche bomba
era policía.
371
00:21:21,600 --> 00:21:23,000
Dijo que nadie podría acceder.
372
00:21:23,400 --> 00:21:26,200
Y eso demuestra mi teoría.
Tu hermano está superado.
373
00:21:27,240 --> 00:21:30,360
Ya, pero si esto se sabe,
le perjudica a él.
374
00:21:30,600 --> 00:21:31,840
No le vincula a mí.
375
00:21:31,920 --> 00:21:34,480
No, pero pregúntate esto:
¿por qué no las borró? ¿Eh?
376
00:21:35,080 --> 00:21:37,240
Eso es precisamente
por lo que me necesitas.
377
00:21:37,320 --> 00:21:41,000
Tu hermano tiene un plan B,
y eso implica que tú asumas la culpa.
378
00:21:41,080 --> 00:21:42,760
Mira, te lo enseñaré.
379
00:21:42,840 --> 00:21:44,480
Eh, eh. Para. ¡Para!
380
00:21:45,320 --> 00:21:47,880
Solo quiero enseñarte lo que te
he prometido y por qué me necesitas.
381
00:21:47,960 --> 00:21:49,480
Eso es el escritorio de tu hermano.
382
00:21:56,360 --> 00:21:58,680
-No se abre.
-¿Qué?
383
00:22:06,080 --> 00:22:07,160
Ha añadido una clave.
384
00:22:07,240 --> 00:22:10,080
El otro día entré,
pero debe de saber que lo vi.
385
00:22:10,400 --> 00:22:11,680
¿Qué había ahí?
386
00:22:12,840 --> 00:22:14,520
Emerson, ya sabes lo que había.
387
00:22:16,760 --> 00:22:18,280
Es mi hermano. Somos familia.
388
00:22:18,360 --> 00:22:21,120
Eh... tiene una mujer muy joven
y un recién nacido.
389
00:22:21,200 --> 00:22:22,480
Esa es su familia ahora.
390
00:22:24,640 --> 00:22:27,400
-Está bien. Tienes que borrarlo.
-¿Y me dejarás marchar?
391
00:22:29,480 --> 00:22:33,240
Mira, me importas un bledo.
Abandonaría el país en una hora.
392
00:22:33,320 --> 00:22:35,680
¿Crees que voy a quedarme para que tu
hermano vuelva a intentar liquidarme?
393
00:22:36,000 --> 00:22:36,800
Sí, claro...
394
00:22:39,960 --> 00:22:41,200
Si quieres que lo borre,
395
00:22:41,280 --> 00:22:43,280
primero tengo que burlar
la seguridad de la contraseña,
396
00:22:43,360 --> 00:22:46,920
luego borrarlo y luego borrar
el bit bucket, tardaré un momento.
397
00:22:47,760 --> 00:22:49,040
Y tengo que teclear.
398
00:22:50,120 --> 00:22:51,120
Gracias.
399
00:23:14,600 --> 00:23:15,840
Kemi, ¿dónde estás?
400
00:23:17,920 --> 00:23:19,480
Llámame cuando lo oigas.
401
00:23:25,520 --> 00:23:27,280
Sra. Braun. Nikki Batista.
402
00:23:27,360 --> 00:23:30,000
Trabajo con su marido.
Temía despertarla.
403
00:23:30,080 --> 00:23:32,240
-¿Ha pasado algo?
-¿Deduzco que no está?
404
00:23:32,320 --> 00:23:34,640
Se fue hace una hora.
Hubo un problema.
405
00:23:34,720 --> 00:23:37,080
-Alguien intentó entrar en casa.
-¿Y qué pasó?
406
00:23:37,160 --> 00:23:40,520
Detuvieron a la mujer. No sé más.
Hollis se fue justo después.
407
00:23:40,600 --> 00:23:41,800
¿Sabe adónde ha ido?
408
00:23:42,080 --> 00:23:45,400
Tenemos una urgencia
y no podemos localizarlo.
409
00:23:45,480 --> 00:23:46,520
Nos preocupa.
410
00:23:47,360 --> 00:23:50,480
Me temo que Hollis está involucrado
en algo con su hermano.
411
00:23:52,440 --> 00:23:54,200
Veo que no le coge por sorpresa.
412
00:23:55,240 --> 00:23:56,560
Emerson es buena persona.
413
00:23:56,920 --> 00:23:59,280
De verdad. Pero no cuando bebe.
414
00:23:59,480 --> 00:24:02,600
Lleva desaparecido toda la noche,
su coche no está en casa,
415
00:24:02,680 --> 00:24:03,640
así que tengo que preguntar.
416
00:24:03,720 --> 00:24:06,600
¿Es un problema con el alcohol
o con el alcohol y el volante?
417
00:24:10,240 --> 00:24:13,680
-Les digo que no está aquí.
-No me diga que no sabe dónde está.
418
00:24:13,760 --> 00:24:15,440
Su trabajo es saber dónde está.
419
00:24:15,640 --> 00:24:18,080
Mi trabajo consiste
en gestionar su agenda,
420
00:24:18,160 --> 00:24:21,280
y no estoy segura de si ser
interrogado por un agente de esmoquin
421
00:24:21,360 --> 00:24:22,760
es el mejor uso de su tiempo.
422
00:24:22,840 --> 00:24:25,120
-Escuche, Margo, yo...
-Llámeme Sra. Martin.
423
00:24:25,200 --> 00:24:28,000
Sra. Martin, tiene que haber
una forma de localizarlo para decirle
424
00:24:28,080 --> 00:24:30,080
que hay dos agentes registrando
este despacho sin una orden.
425
00:24:30,160 --> 00:24:32,880
Intenté llamarle en cuanto entraron,
y no lo coge.
426
00:24:32,960 --> 00:24:35,400
Pero por las mañanas suele ir
a uno de nuestros ocho campus
427
00:24:35,480 --> 00:24:37,640
a hablar con el personal,
los alumnos. Le adoran.
428
00:24:37,720 --> 00:24:39,880
Vale. Entonces registraremos
todos los campus.
429
00:24:40,840 --> 00:24:44,400
Sra. Martin, su jefe ha secuestrado
a una mujer. ¿Se da cuenta?
430
00:24:44,480 --> 00:24:46,440
Ha secuestrado a una mujer.
¿De acuerdo?
431
00:24:46,520 --> 00:24:48,480
Si sigue intercediendo por él,
será usted cómplice.
432
00:24:48,560 --> 00:24:50,080
Ahora díganos dónde está.
433
00:24:52,800 --> 00:24:55,320
Hay una inauguración en un colegio
dentro de unas horas.
434
00:24:56,000 --> 00:24:57,600
Emerson es el invitado de honor.
435
00:24:57,960 --> 00:25:00,400
-No puedo creer que me hiciera esto.
-¿Estás bien, Kemi?
436
00:25:00,480 --> 00:25:02,880
No, me cabrea que Braun
me haya burlado.
437
00:25:02,960 --> 00:25:04,480
Les pidió a sus esbirros
438
00:25:04,560 --> 00:25:06,480
que me detuvieran
para tener tiempo de escapar.
439
00:25:06,560 --> 00:25:07,560
Perdón, perdón.
440
00:25:07,640 --> 00:25:09,800
Al menos he conseguido algo
de la mujer de Braun.
441
00:25:09,880 --> 00:25:13,720
Vale. A ver si encuentro
alguna denuncia de Emerson Braun
442
00:25:13,800 --> 00:25:15,360
-por conducir ebrio.
-Sí.
443
00:25:15,640 --> 00:25:19,040
No sé, quizás una denuncia retirada.
A ver.
444
00:25:19,120 --> 00:25:21,680
¿Ese es el secreto que Maritz
pagó con su vida?
445
00:25:21,760 --> 00:25:24,880
No se pagan 100 de los grandes
por esa denuncia si no matas a nadie.
446
00:25:24,960 --> 00:25:27,800
Vale, pues, eh...
Conocemos la fecha del pago.
447
00:25:27,880 --> 00:25:32,200
Voy a buscar víctimas de accidentes
de coche justo antes de... ¡Mierda!
448
00:25:32,280 --> 00:25:34,600
-¿Qué pasa?
-Mi ordenador se cuelga.
449
00:25:34,920 --> 00:25:35,800
No debería.
450
00:25:35,880 --> 00:25:38,200
Mike instaló un repetidor de wi-fi
para una sorpresa en la boda, ¿no?
451
00:25:38,280 --> 00:25:39,760
-Sí.
-No sé...
452
00:25:39,840 --> 00:25:40,920
Espera. Ahí.
453
00:25:41,160 --> 00:25:42,720
Dos días antes de que Emerson
pagara a Maritz.
454
00:25:42,800 --> 00:25:44,840
-No un atropello con fuga.
-No. Mira.
455
00:25:44,920 --> 00:25:46,200
A ver. Eh...
456
00:25:46,880 --> 00:25:51,440
Según el informe, la conductora
perdió el control, volcaron.
457
00:25:51,760 --> 00:25:53,000
Los airbags fallaron.
458
00:25:53,080 --> 00:25:55,840
Una familia de cuatro miembros
murió a las afueras de Philly.
459
00:25:57,160 --> 00:26:00,360
-Mándame el archivo. Algo no cuadra.
-Vale.
460
00:26:02,640 --> 00:26:05,720
El coche salió ardiendo,
pero el depósito estaba intacto.
461
00:26:06,320 --> 00:26:08,200
¿Quieres decir que fue un montaje?
462
00:26:08,760 --> 00:26:11,040
El fuego devoró
el coche por completo,
463
00:26:11,120 --> 00:26:13,080
así que no culpo a nadie
por no mirarlo,
464
00:26:13,160 --> 00:26:15,080
aunque aquí dice que el acelerante
fue gasolina.
465
00:26:15,160 --> 00:26:18,240
Pero el depósito estaba intacto.
¿De dónde salió la gasolina?
466
00:26:18,600 --> 00:26:21,680
De Maritz. Apareció con la gasolina
para quemar las pruebas.
467
00:26:21,760 --> 00:26:23,240
Y aquí está.
468
00:26:23,320 --> 00:26:26,640
Emerson se compró un Audi nuevo
después del pago a Maritz.
469
00:26:28,360 --> 00:26:31,720
O sea que o destrozó su coche
o no quería que vieran los daños.
470
00:26:31,800 --> 00:26:35,640
Sea como sea, lo que Hollis
y Emerson Braun han encubierto
471
00:26:35,720 --> 00:26:37,240
es un cuádruple homicidio.
472
00:26:40,600 --> 00:26:42,680
Jay ha ido a los colegios,
pero será difícil.
473
00:26:42,760 --> 00:26:45,480
Dudo que los Braun la tengan
en un colegio lleno de niños.
474
00:26:45,640 --> 00:26:48,680
Pues no vamos a esperar a que Emerson
aparezca en una entrega de premios.
475
00:26:48,760 --> 00:26:49,960
Ni falta que hace.
476
00:26:50,400 --> 00:26:54,720
Ahora entiendo por qué mi portátil va
tan lento, hay alguien en mi sistema.
477
00:26:54,880 --> 00:26:58,520
Y solo me ha pasado una vez,
cuando le di acceso remoto a Wayne.
478
00:26:58,600 --> 00:26:59,640
Es un SOS.
479
00:27:00,040 --> 00:27:01,960
-¿Y puedes encontrarla?
-Creo que sí.
480
00:27:02,040 --> 00:27:05,200
Me ha dado un paquete de seguimiento.
Dame un segundo.
481
00:27:05,640 --> 00:27:07,000
Eh...
482
00:27:07,680 --> 00:27:12,720
Vale. Ha iniciado sesión conectada
a un router propiedad de...
483
00:27:13,040 --> 00:27:14,240
el Grupo Emerson.
484
00:27:14,320 --> 00:27:17,440
Vale. Entonces es uno de los campus,
pero eso no tiene sentido.
485
00:27:17,520 --> 00:27:20,120
La secretaria de Emerson
dijo que había ocho campus.
486
00:27:20,200 --> 00:27:21,960
-En el mapa se ven nueve.
-Dame un segundo.
487
00:27:22,040 --> 00:27:23,200
Eh...
488
00:27:24,320 --> 00:27:27,000
Eso es porque el noveno está cerrado.
489
00:27:27,080 --> 00:27:29,360
Compraron un viejo aserradero
para derribarlo
490
00:27:29,440 --> 00:27:32,040
-y construir su colegio insignia.
-O sea que está vacío.
491
00:27:32,160 --> 00:27:34,440
-Mándanos a Jay y a mí la dirección.
-Sí, enseguida.
492
00:27:34,800 --> 00:27:35,920
Yo también voy.
493
00:27:44,280 --> 00:27:46,880
-¿Ibas a venderme?
-Pero, ¿qué dices?
494
00:27:46,960 --> 00:27:48,840
- Emerson, ¿qué has hecho?
-En tu ordenador.
495
00:27:48,920 --> 00:27:50,280
¡Vi el archivo en tu ordenador!
496
00:27:50,360 --> 00:27:52,600
¡Tenías un archivo del accidente
en tu ordenador!
497
00:27:52,680 --> 00:27:55,360
Si has visto algo en ese ordenador,
es porque lo ha puesto ella.
498
00:27:56,040 --> 00:27:57,800
Te juro que no fui yo.
499
00:27:57,880 --> 00:28:00,600
Ahora, tenemos que irnos de aquí,
porque, si ha accedido al ordenador,
500
00:28:00,680 --> 00:28:01,920
estamos en peligro.
501
00:28:02,000 --> 00:28:03,960
No, no. Ella lo sabe.
Tenemos que...
502
00:28:06,720 --> 00:28:09,760
-¿Tenemos que qué, Emerson?
-Sabe demasiado.
503
00:28:10,760 --> 00:28:14,240
Te conozco, y sé que preferirías
hacer otra cosa,
504
00:28:14,320 --> 00:28:17,480
pero no, no hay otra opción, Hollis.
505
00:28:18,280 --> 00:28:21,720
No podemos dejarla en un edificio
que lleva tu nombre. Nos la llevamos.
506
00:28:22,120 --> 00:28:25,080
No puedo. No puedo.
Anuncio mi campaña en una hora.
507
00:28:25,520 --> 00:28:27,320
¡Es todo por lo que he trabajado!
508
00:28:27,920 --> 00:28:29,240
Ya sabes lo que puedo hacer
por este estado.
509
00:28:29,320 --> 00:28:31,360
Puedo reparar todo lo que hice.
510
00:28:31,720 --> 00:28:33,240
-Así que llévatelos.
-Ah, sí, claro.
511
00:28:33,480 --> 00:28:35,800
¿Para que vuelvan y nos pidan más,
como hizo Maritz?
512
00:28:36,040 --> 00:28:38,400
Por favor. Lo siento, Hollis.
513
00:28:39,200 --> 00:28:40,400
Lo siento.
514
00:28:41,600 --> 00:28:43,120
Eres mucho mejor padre
de lo que lo fue él.
515
00:28:43,200 --> 00:28:44,440
-Por favor.
-Oh, vamos, vete.
516
00:28:44,520 --> 00:28:47,680
Ya limpio yo tu estropicio.
Como he hecho siempre.
517
00:28:58,520 --> 00:28:59,440
¡Jay!
518
00:29:00,720 --> 00:29:01,800
¡Jay!
519
00:29:03,640 --> 00:29:05,160
Detrás de ti, detrás de ti.
520
00:29:06,120 --> 00:29:07,160
Vamos por arriba.
521
00:29:30,960 --> 00:29:31,800
¡Jay!
522
00:29:32,880 --> 00:29:33,720
Calla.
523
00:29:33,800 --> 00:29:35,640
¿O qué? Me necesitas.
Soy tu moneda de cambio.
524
00:29:44,520 --> 00:29:45,520
¡Jay!
525
00:29:56,240 --> 00:29:58,120
-Jay, ¿estás bien?
-Sí, todo bien.
526
00:30:02,400 --> 00:30:03,760
¡No subáis, Nikki!
527
00:30:09,040 --> 00:30:10,200
Ve, yo te cubro.
528
00:30:37,320 --> 00:30:39,400
Wayne. Braun.
529
00:30:40,680 --> 00:30:42,800
-¿Qué tal, cielo?
-He tenido días peores.
530
00:30:42,880 --> 00:30:44,080
¿Recuerdas Najuy?
531
00:30:45,280 --> 00:30:48,520
Sí. Esto va a tener un final feliz,
¿vale?
532
00:30:48,600 --> 00:30:51,960
Braun, sé lo que hiciste. Protegías
a tu hermano. Un gesto noble.
533
00:30:52,040 --> 00:30:52,960
¡Cállate!
534
00:30:53,040 --> 00:30:55,640
Pero explotar a unas personas no es
lo mismo que apretar tú el gatillo.
535
00:30:55,720 --> 00:30:58,560
¿Quieres vivir con ello? ¿Quieres
que tu familia viva con ello? ¿Eh?
536
00:30:59,520 --> 00:31:02,520
-Mike, baja el arma.
-No es el protocolo del departamento.
537
00:31:02,600 --> 00:31:05,320
-Somos más que tú.
-De acuerdo.
538
00:31:05,400 --> 00:31:07,120
Os diré lo que vamos a hacer.
539
00:31:07,200 --> 00:31:08,520
Ahora vamos a irnos de aquí
540
00:31:08,600 --> 00:31:10,640
y no vais a disparar
porque no queréis matar a su novia.
541
00:31:10,720 --> 00:31:12,640
-No queréis que pase eso.
-Quizás sí.
542
00:31:14,000 --> 00:31:15,240
Solo esperarán su oportunidad.
543
00:31:22,640 --> 00:31:23,720
¿Estás bien?
544
00:31:24,600 --> 00:31:26,960
-Qué susto me has dado.
-Sabía que vendrías.
545
00:31:27,400 --> 00:31:29,360
A nuestro amigo de Najuy
no le fue tan bien.
546
00:31:29,440 --> 00:31:31,120
-Yo doy mejores patadas.
-Cierto.
547
00:31:33,920 --> 00:31:35,560
¿Haces los honores?
548
00:31:37,280 --> 00:31:39,760
Hollis Braun, estás...
549
00:31:40,280 --> 00:31:41,360
detenido.
550
00:31:41,600 --> 00:31:44,080
Eh, Nik, hazme un favor.
¿No podríamos dispararle?
551
00:31:44,160 --> 00:31:46,880
-Y luego nos inventamos una excusa.
-No se sostendría.
552
00:31:47,120 --> 00:31:49,000
Eh, Braun, sí se sostendría.
553
00:31:49,480 --> 00:31:53,080
Pero preferiría verte perderlo todo.
554
00:31:53,760 --> 00:31:55,840
Llévate al payaso
y busquemos a su hermano.
555
00:32:01,760 --> 00:32:04,760
Es un honor para mí entregar
este premio a un hombre
556
00:32:04,840 --> 00:32:07,560
que está transformando
los colegios de Filadelfia
557
00:32:07,640 --> 00:32:11,680
y que sabe lo que nos espera.
Señoras y señores, Emerson Braun.
558
00:32:18,160 --> 00:32:22,120
Algunos de nosotros fuimos al colegio
y encontramos nuestro sitio.
559
00:32:23,200 --> 00:32:25,320
Pero seguro que a muchos
les aterraba.
560
00:32:26,280 --> 00:32:27,440
"Colegio".
561
00:32:27,880 --> 00:32:30,000
Decías esa palabra
como si fuera "brócoli".
562
00:32:30,560 --> 00:32:34,280
Hace una década me propuse
reimaginarme qué era el colegio.
563
00:32:35,240 --> 00:32:38,880
Ahora, quiero reimaginarme
qué es la educación.
564
00:32:39,280 --> 00:32:40,520
Cómo puede ser.
565
00:32:41,360 --> 00:32:43,000
Por eso, hoy...
566
00:32:49,480 --> 00:32:52,560
Emerson Braun, queda detenido
por el asesinato de...
567
00:32:52,640 --> 00:32:56,720
Alison, Daniel, Maddy y James Soreno.
568
00:32:57,040 --> 00:33:00,360
También queda detenido por ser
cómplice del asesinato de John Maritz
569
00:33:00,440 --> 00:33:01,640
y de Travis Sanders.
570
00:33:01,840 --> 00:33:04,520
Y también queda detenido
por el secuestro de Wayne Pascal.
571
00:33:07,720 --> 00:33:10,080
La cárcel va a ser muy didáctica.
572
00:33:15,400 --> 00:33:19,120
Bueno, van a hacernos millones
de preguntas, así que debería irme.
573
00:33:19,200 --> 00:33:20,960
Y yo tengo que supervisar
la detención.
574
00:33:21,040 --> 00:33:23,600
Pero he resuelto mi primer caso
de homicidio, ¿qué os parece?
575
00:33:23,680 --> 00:33:27,080
Enhorabuena. Solo un par de cosas.
Una, seguimos suspendidos.
576
00:33:27,160 --> 00:33:29,480
Dos, era Sid, ha llegado la tarta.
577
00:33:29,560 --> 00:33:32,040
-Mierda, olvidé cancelar la tarta.
-No lo hagas.
578
00:33:32,120 --> 00:33:35,160
-Este traje no va a durar mucho más.
-Jason, cancelamos la boda.
579
00:33:35,240 --> 00:33:40,080
No va a venir nadie. Y la pobre Wayne
ha pasado un suplicio.
580
00:33:40,160 --> 00:33:42,480
Sí, bueno,
he salido de esta gracias a ti.
581
00:33:42,560 --> 00:33:44,560
Además, las bodas me hacen llorar
y necesito llorar,
582
00:33:44,640 --> 00:33:46,000
así que me harías un favor.
583
00:33:46,320 --> 00:33:49,440
Yo que vosotros celebraría la boda.
Es solo mi opinión.
584
00:33:51,320 --> 00:33:53,240
-¿Tú qué opinas?
-No sé yo.
585
00:33:53,760 --> 00:33:55,320
En fin, quería que fuera perfecta.
586
00:33:55,840 --> 00:33:57,560
Quería que fuera perfecta.
587
00:33:58,760 --> 00:34:03,160
¿Sabes qué? Mientras estéis tú
y esté el equipo, ¿qué más queremos?
588
00:34:17,160 --> 00:34:18,320
Solo una cosa más.
589
00:34:19,040 --> 00:34:20,200
Madre mía.
590
00:34:21,160 --> 00:34:23,600
¿Los pendientes que te regalé
cuando cumpliste 16?
591
00:34:24,840 --> 00:34:27,840
Algo prestado... algo azul.
592
00:34:28,520 --> 00:34:30,440
Pueden ser una o las dos cosas.
593
00:34:31,760 --> 00:34:32,920
Gracias.
594
00:34:33,520 --> 00:34:35,280
Significa mucho para mí, Sid.
595
00:34:36,880 --> 00:34:39,200
Sé que quieres a Mike, Sid, pero...
596
00:34:40,040 --> 00:34:44,440
¿no es raro verme casándome
delante de tu padre?
597
00:34:45,360 --> 00:34:46,360
No.
598
00:34:47,800 --> 00:34:49,360
No, creo que es maravilloso.
599
00:34:50,360 --> 00:34:52,000
No tenía padre...
600
00:34:52,880 --> 00:34:54,360
y ahora puedo tener dos.
601
00:35:03,680 --> 00:35:05,760
Qué clase tienes, Jason Grant.
602
00:35:06,160 --> 00:35:07,280
Vaya.
603
00:35:07,360 --> 00:35:10,680
-Es la reacción que buscaba.
-Sí, estás guapísima.
604
00:35:10,760 --> 00:35:11,760
Gracias.
605
00:35:12,000 --> 00:35:13,400
-Y tú.
-Gracias.
606
00:35:14,400 --> 00:35:16,720
-¿Todo bien con él?
-Eh... sí.
607
00:35:16,800 --> 00:35:20,080
Sabe que se equivocó, así que,
localizador hasta luego.
608
00:35:20,680 --> 00:35:23,040
Estás muy contenta
para haber sido secuestrada.
609
00:35:23,720 --> 00:35:26,440
Ah, bueno, ¿no aprendimos eso
en nuestra misión?
610
00:35:26,760 --> 00:35:30,520
Ya sabes, la mejor forma de seguir
viviendo es seguir viviendo.
611
00:35:34,760 --> 00:35:35,920
Vaya.
612
00:35:37,680 --> 00:35:39,720
-Puede que sea una mejora.
-¿Puede?
613
00:35:39,800 --> 00:35:43,440
Sí, puede. No soy muy de hacer
cumplidos, así que...
614
00:35:43,520 --> 00:35:46,440
-aprovecha mientras puedas.
-Ya, ya lo sé.
615
00:35:46,520 --> 00:35:48,480
Y tengo otro cumplido para ti.
616
00:35:48,560 --> 00:35:50,800
Nikki se merece lo mejor...
617
00:35:51,760 --> 00:35:53,560
y no hay nadie mejor que tú, amigo.
618
00:35:53,640 --> 00:35:55,360
¿Quieres hacerme llorar
antes de que venga Nik?
619
00:35:55,440 --> 00:35:58,240
Un poco, sí. Uno más. Uno más.
620
00:35:58,760 --> 00:36:01,800
Bueno, disfruta
de tus últimos momentos.
621
00:36:01,880 --> 00:36:05,640
Yo voy a por tu cadena con bola.
Cuídala un momento.
622
00:36:07,160 --> 00:36:09,240
-El marrón es tuyo ahora.
-Oh, sin problema.
623
00:36:10,120 --> 00:36:12,480
-Vamos al altar.
-¿Estás nerviosa?
624
00:36:12,560 --> 00:36:15,360
Oh, por favor, nadie se acordará
del discurso, sólo de la novia.
625
00:36:16,000 --> 00:36:17,760
Siento que Rachel
no haya podido venir.
626
00:36:18,000 --> 00:36:19,480
¿Y si soy tu acompañante?
627
00:36:19,560 --> 00:36:20,760
¿Cómo dices?
628
00:36:21,040 --> 00:36:23,920
-Lo siento, amigo. Está ocupada.
-Hola.
629
00:36:24,400 --> 00:36:25,840
-Hola.
-Oh, madre mía.
630
00:36:26,560 --> 00:36:28,840
Taye Diggs. Rent. Hedwig.
631
00:36:28,920 --> 00:36:32,320
-Está aquí.
-Sí, así es.
632
00:36:32,400 --> 00:36:35,120
Aquí estoy. Sí. Kemi ha decidido
presentarme al fin.
633
00:36:35,800 --> 00:36:37,760
Kemi, ¿eras tú la que quería guardar
el secreto?
634
00:36:37,840 --> 00:36:40,120
Sí, me gusta mantener mi intimidad,
sí.
635
00:36:40,200 --> 00:36:43,520
-Así es. Sí.
-Es Taye Diggs. Es Taye Diggs.
636
00:36:43,600 --> 00:36:44,480
-¡Taye Diggs!
-Ya. Ya lo veo.
637
00:36:44,560 --> 00:36:46,480
-Mike Sherman, el novio.
-Enhorabuena.
638
00:36:46,560 --> 00:36:49,480
-Mi amiga es una gran admiradora.
-A veces me pasa, tranquila.
639
00:36:49,560 --> 00:36:51,200
Muchas gracias por venir.
640
00:36:51,280 --> 00:36:54,480
Supongo que ya podemos decir que ya
sabemos cómo Kemi recuperó la marcha.
641
00:36:54,560 --> 00:36:57,680
Vale. Ya vale. Se acabó.
Venga. Adiós a todos.
642
00:36:57,760 --> 00:37:00,920
-Ya veo lo que has hecho.
-Sí. Claro.
643
00:37:01,360 --> 00:37:03,920
-Entonces, ¿vas a cantar?
-¿Sí? No.
644
00:37:04,000 --> 00:37:05,800
¿Seasons of Love, por ejemplo?
645
00:37:05,880 --> 00:37:09,000
No, he pensado que es mejor ceder
el protagonismo a los novios hoy.
646
00:37:09,080 --> 00:37:10,320
-Vale.
-Adiós, Taye Diggs.
647
00:37:14,440 --> 00:37:16,000
No puedo creer que vaya a hacerlo.
648
00:37:17,360 --> 00:37:19,640
Bueno, si te han entrado dudas,
649
00:37:19,720 --> 00:37:21,840
puedo sacarte de aquí
y nadie sabrá que ha pasado.
650
00:37:23,640 --> 00:37:25,000
-No.
-¿No?
651
00:37:25,600 --> 00:37:27,240
-No tengo dudas.
-Bien.
652
00:37:27,480 --> 00:37:30,400
Bien, porque no quiero aguantar
a Mike gimoteando dos meses.
653
00:37:31,920 --> 00:37:34,520
-Sabes que te quiero, Jay.
-Y yo a ti.
654
00:37:35,360 --> 00:37:37,360
-Hemos pasado por mucho.
-Sí.
655
00:37:37,680 --> 00:37:41,640
Ya sabes que voy a llevarte al altar
para entregarte, pero...
656
00:37:41,720 --> 00:37:43,240
no me voy a ninguna parte, ¿vale?
657
00:37:45,240 --> 00:37:46,280
¿Todo bien?
658
00:37:46,840 --> 00:37:47,840
-¿Todo bien?
-Sí.
659
00:37:51,200 --> 00:37:53,160
Madre mía, voy a llorar.
660
00:37:53,760 --> 00:37:55,160
Lo mismo digo.
661
00:37:55,680 --> 00:37:57,200
Está tan guapa.
662
00:37:58,600 --> 00:37:59,760
Sí que lo está.
663
00:38:03,680 --> 00:38:05,920
-Ahora es tu jaqueca.
-Siéntate.
664
00:38:09,280 --> 00:38:10,680
-¿Estás bien?
-Sí.
665
00:38:10,760 --> 00:38:12,000
Es que siempre lloro en las bodas.
666
00:38:12,080 --> 00:38:13,000
Ah, tranquila.
667
00:38:13,320 --> 00:38:16,280
He estado en muchas bodas
a lo largo de mis vidas.
668
00:38:18,680 --> 00:38:20,000
La gente se pregunta:
669
00:38:20,920 --> 00:38:22,280
"¿Hago bien?".
670
00:38:23,040 --> 00:38:24,480
"¿Es para siempre?".
671
00:38:24,880 --> 00:38:27,920
Pero ellos no me preocupan.
672
00:38:28,240 --> 00:38:30,000
Como dijo Alice Walker:
673
00:38:30,080 --> 00:38:33,240
"he aprendido a no preocuparme
por el amor, sino...
674
00:38:33,320 --> 00:38:35,560
a honrar su llegada
con todo mi corazón".
675
00:38:36,680 --> 00:38:42,640
Y hoy honramos el amor entre
estas dos personas tan increíbles,
676
00:38:42,720 --> 00:38:46,480
que han luchado
por reunir a familias...
677
00:38:47,080 --> 00:38:48,840
y ahora son su propia familia.
678
00:38:49,880 --> 00:38:52,680
Y ahora lo importante, los votos.
679
00:38:56,880 --> 00:38:59,000
Pareces nervioso por primera vez.
680
00:39:04,160 --> 00:39:05,480
Mike...
681
00:39:06,320 --> 00:39:09,640
te entrego toda mi vida,
te entrego todo mi mundo.
682
00:39:12,440 --> 00:39:14,000
Y está lleno de amor.
683
00:39:15,640 --> 00:39:18,440
Y me hace muy feliz
que aún quieras formar parte de él.
684
00:39:21,560 --> 00:39:26,080
Nik, hoy, te doy todo lo que tengo,
685
00:39:26,880 --> 00:39:28,120
todo lo que soy.
686
00:39:29,160 --> 00:39:34,080
Te doy mi mano,
mi corazón, mi vida...
687
00:39:35,240 --> 00:39:36,360
Te quiero.
688
00:39:40,520 --> 00:39:41,840
Y ahora los anillos.
689
00:39:47,800 --> 00:39:51,840
Y esto...
es un símbolo de mi amor por ti.
690
00:40:00,440 --> 00:40:01,400
Perdón.
691
00:40:04,440 --> 00:40:07,840
Esto es un símbolo de nuestro amor.
692
00:40:10,240 --> 00:40:12,120
Es un gran honor...
693
00:40:13,200 --> 00:40:15,720
deciros que podéis besaros.
694
00:40:21,280 --> 00:40:22,680
Y se acabó, amigos.
695
00:40:25,240 --> 00:40:27,720
Oh, un breve anuncio.
696
00:40:27,840 --> 00:40:31,920
Eh, de nuevo, muchas gracias, chicos,
por venir a nuestra boda.
697
00:40:32,280 --> 00:40:36,760
Y sí que tengo un regalo,
o una sorpresa...
698
00:40:36,840 --> 00:40:39,040
-podríamos decir, para todos.
-¿Cuál es?
699
00:40:39,480 --> 00:40:40,640
Dale, Sid.
700
00:41:41,400 --> 00:41:45,440
Traducido por Patricia Lommers
Subtitulado por Lucía Hoffman
701
00:41:45,520 --> 00:41:47,400
Traducido por Patricia Lommers
Subtitulado por Lucía Hoffman
55631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.