All language subtitles for Alert - Unidad de personas desaparecidas 2x10 Federal Prisoner_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,920 --> 00:00:10,280 Lucy iba en una barca. Una barca con campana-tolón. 2 00:00:10,360 --> 00:00:13,640 Lucy iba en una barca. Una barca con campana. 3 00:00:13,720 --> 00:00:14,840 Tenía capitán, pero no vio el pontón... 4 00:00:14,920 --> 00:00:16,800 Póngame, operadora con esta señora. 5 00:00:16,880 --> 00:00:18,520 Si no me hace caso, le pego un buen tortazo. 6 00:00:18,600 --> 00:00:22,120 -¡Papá! -Es guapo, pero oído no tiene. 7 00:00:22,200 --> 00:00:23,960 Qué malas sois. 8 00:00:45,240 --> 00:00:46,360 ¿Danny? 9 00:00:47,960 --> 00:00:49,200 ¿Maddy? 10 00:01:08,480 --> 00:01:09,720 Te necesito. 11 00:01:27,480 --> 00:01:28,440 Hollis. 12 00:01:41,920 --> 00:01:43,040 No... 13 00:01:44,960 --> 00:01:45,960 ¿Qué hacemos? 14 00:01:48,920 --> 00:01:51,200 Lo que yo debería hacer es denunciarlo. 15 00:01:51,280 --> 00:01:52,360 Ha sido un accidente. 16 00:01:52,760 --> 00:01:55,080 ¡Esto es lo que pasa cuando conduces ebrio! 17 00:01:55,160 --> 00:01:58,040 No, Hollis, por favor. Te necesito, por favor. Por favor. 18 00:01:59,040 --> 00:02:03,040 Sabes que papá siempre creyó que tú eras diferente. 19 00:02:04,360 --> 00:02:05,680 Eres igualito a él. 20 00:02:20,880 --> 00:02:22,360 Soy Hollis Braun. 21 00:02:24,120 --> 00:02:25,560 Tengo un problema. 22 00:02:26,480 --> 00:02:30,080 Necesito que hagas desaparecer algo. 23 00:02:54,800 --> 00:02:56,400 ¿Jugando en el cajón de arena? 24 00:02:56,480 --> 00:02:58,120 No, deteniendo a gente. A dos personas. 25 00:02:58,200 --> 00:02:59,720 ¿Cuál es tu excusa? ¿Qué ha pasado? 26 00:02:59,800 --> 00:03:03,320 El poli de Explosivos, Wells, decidió volarse por los aires conmigo dentro. 27 00:03:03,640 --> 00:03:06,000 Es de locos. ¿Dónde está ahora? 28 00:03:06,080 --> 00:03:08,000 ¿Has oído lo que he dicho? Se ha autoinmolado. 29 00:03:08,080 --> 00:03:10,000 Está en todas partes. Y estoy bien, por cierto. 30 00:03:10,080 --> 00:03:11,480 Vale. Ya veo que estás bien, ¿de acuerdo? 31 00:03:11,560 --> 00:03:13,640 Y me alegro mucho. Me alegra que estés bien. 32 00:03:13,720 --> 00:03:15,360 Si te hubieras matado, Nikki me habría matado a mí. 33 00:03:15,440 --> 00:03:17,360 ¿Qué te dijo antes de explotar? 34 00:03:17,440 --> 00:03:20,360 Que lo hacía por su familia, "como Braun". Sus palabras. 35 00:03:21,160 --> 00:03:23,000 Muy bien, tenemos que investigarlo. 36 00:03:23,080 --> 00:03:24,440 -¿Vale? -Sí, tienes razón. 37 00:03:24,520 --> 00:03:28,520 Pero antes, ¿puedes, por favor, hacer lo que llevas toda la semana evitando 38 00:03:28,720 --> 00:03:31,240 -¿El traje? -Sí, exacto. Sí, el traje. 39 00:03:31,320 --> 00:03:32,440 -Pruébatelo de una vez. -Si la boda es mañana. 40 00:03:32,520 --> 00:03:33,800 -Hay tiempo de sobra. -Ya lo sé. Escucha. 41 00:03:33,880 --> 00:03:36,920 Es que no quiero más imprevistos. Necesito que la boda salga perfecta. 42 00:03:37,040 --> 00:03:38,080 Por mí. 43 00:03:40,080 --> 00:03:41,120 Eh... vale. 44 00:03:41,240 --> 00:03:43,720 Llevamos todo el día preparándolo. ¿Qué te parece? 45 00:03:43,800 --> 00:03:47,200 Es perfecto. No puedo creer que sea nuestro jardín. 46 00:03:47,280 --> 00:03:49,480 Ya. No habría podido hacerlo sin C. 47 00:03:49,560 --> 00:03:53,280 Hola, Nikki. Es muy bonito, le doy la razón, pero... 48 00:03:53,520 --> 00:03:55,360 No es perfecto. Le falta algo. 49 00:03:55,440 --> 00:03:57,560 -Me estás asustando, C. -Faltáis vosotros. 50 00:03:57,640 --> 00:04:01,640 Sí, mamá. Venid a casa. Quiero que estés preciosa mañana. 51 00:04:01,720 --> 00:04:03,920 Eh, eh, ya está guapísima, ¿vale? 52 00:04:04,000 --> 00:04:05,400 Y estamos de camino, 53 00:04:05,480 --> 00:04:07,080 solo estamos esperando a que tu padre se pruebe el traje. 54 00:04:07,160 --> 00:04:09,800 -¿Ha pasado algo? -No, todo va bien, ¿verdad? 55 00:04:09,880 --> 00:04:13,360 Sólo estamos ultimando detalles para poder irnos a Santo Domingo. 56 00:04:13,440 --> 00:04:14,200 Sí. 57 00:04:14,280 --> 00:04:16,520 Vale, si estáis esperando a mi padre para venir a casa, 58 00:04:16,600 --> 00:04:19,280 no saldréis nunca, porque tiene traje-fobia. 59 00:04:19,360 --> 00:04:21,440 Pues me gusta mi nuevo look. 60 00:04:21,680 --> 00:04:24,280 Voy a volar a lo James Bond. 61 00:04:24,360 --> 00:04:25,960 Nik, aún no es tarde para arrepentirte. 62 00:04:26,040 --> 00:04:27,000 ¡Papá! 63 00:04:27,080 --> 00:04:29,760 -¿Qué? Enséñaselo, tiene que verlo. -Allá voy. 64 00:04:30,120 --> 00:04:31,480 -Estás... -¡Hala! 65 00:04:31,840 --> 00:04:34,240 Pareces adulto y todo. 66 00:04:34,320 --> 00:04:36,000 Bueno, el ex tenía que ir bien, ¿no crees? 67 00:04:36,080 --> 00:04:38,520 Nunca irás tan elegante como yo, pero eres mi socio, 68 00:04:38,600 --> 00:04:40,120 así que no quería dejarte en ridículo 69 00:04:40,200 --> 00:04:41,200 Vaya dos. 70 00:04:44,960 --> 00:04:46,200 Luego te llamo, Sid. 71 00:04:49,680 --> 00:04:51,360 Creo que se ha equivocado de planta. 72 00:04:51,440 --> 00:04:53,520 -¿Unidad de Personas Desaparecidas? -Correcto. 73 00:04:53,600 --> 00:04:55,240 Soy el agente judicial Justin Corona. 74 00:04:55,360 --> 00:04:58,400 -¿Qué puedo hacer por usted, agente? -No vengo por usted, sino por él. 75 00:04:58,480 --> 00:05:00,640 -Inspector Jason Grant. -Sí. ¿Qué hay? 76 00:05:00,720 --> 00:05:02,040 ¿Tenemos un caso en común? 77 00:05:02,120 --> 00:05:05,200 Creo que usted es cómplice en la fuga de una presidiaria. 78 00:05:05,280 --> 00:05:06,240 ¿Cómo dice? 79 00:05:06,320 --> 00:05:08,680 Lleva algunos meses viéndose con Wayne Pascal 80 00:05:08,760 --> 00:05:12,080 y le ha desconectado en varias ocasiones su sistema de localización. 81 00:05:12,160 --> 00:05:14,200 Sí, en efecto, con autorización. 82 00:05:14,280 --> 00:05:15,880 Pues ha desaparecido. 83 00:05:16,200 --> 00:05:18,080 No está. Tengo preguntas. 84 00:05:18,320 --> 00:05:19,240 ¿Estoy detenido? 85 00:05:19,520 --> 00:05:23,160 Solo si usted quiere, pero las esposas no combinan con el traje. 86 00:05:23,840 --> 00:05:24,680 ¿Cómo lo hacemos? 87 00:05:24,840 --> 00:05:26,360 ¿Cuándo vio a la Sra. Pascal por última vez? 88 00:05:26,440 --> 00:05:27,800 -Esta mañana. -¿A qué hora? 89 00:05:28,040 --> 00:05:28,800 A las ocho. 90 00:05:29,160 --> 00:05:31,640 -Interesante. ¿Una reunión? -No. Pasé ahí la noche. 91 00:05:31,720 --> 00:05:33,200 ¿Y llevaba el localizador en todo momento? 92 00:05:34,040 --> 00:05:38,360 -Vaya, debe de ser interesante. -A ver. Tenemos una relación, sí. 93 00:05:38,440 --> 00:05:41,800 Y le he quitado el localizador varias veces con autorización. 94 00:05:41,880 --> 00:05:43,080 Pero niega habérselo quitado hoy. 95 00:05:43,160 --> 00:05:45,080 ¿Qué quiere...? Sí. Yo... Escúcheme. 96 00:05:45,160 --> 00:05:47,400 Yo quiero encontrarla tanto como usted, ¿de acuerdo? 97 00:05:47,480 --> 00:05:48,720 Dígame a qué hora desapareció. 98 00:05:48,880 --> 00:05:51,800 Usted no hace preguntas, esto no funciona así. 99 00:05:51,880 --> 00:05:53,600 Tiene una relación con una delincuente 100 00:05:53,680 --> 00:05:55,920 y eso es un móvil para facilitar su fuga. 101 00:05:56,000 --> 00:05:59,040 -No se ha escapado. -¿No? ¿Cuál es su teoría? 102 00:05:59,120 --> 00:06:01,440 Como le hable de Braun, esto va a acabar muy mal. 103 00:06:01,520 --> 00:06:03,440 Si me dice a qué hora desapareció, le doy una teoría. 104 00:06:03,520 --> 00:06:05,600 El monitor rompió la barrera a las 21:18 105 00:06:05,680 --> 00:06:07,080 y lo desactivaron a los pocos minutos. 106 00:06:09,120 --> 00:06:11,480 Dice que iba a honrarme con una teoría. 107 00:06:11,560 --> 00:06:13,520 -Ya está bien. -Estoy esperando. 108 00:06:13,600 --> 00:06:15,200 Bien. Eh... 109 00:06:16,240 --> 00:06:17,680 Vale, esto se acabó. 110 00:06:17,760 --> 00:06:20,920 Tiene coartada, estaba en el arroyo Ridley en un caso de secuestro. 111 00:06:21,440 --> 00:06:22,680 Según su exmujer. 112 00:06:22,760 --> 00:06:25,000 Según la directora de la Unidad de Personas Desaparecidas, 113 00:06:25,080 --> 00:06:27,760 así que déjenos trabajar para que podamos encontrarla. 114 00:06:27,840 --> 00:06:29,360 Está perdiendo el tiempo. 115 00:06:30,080 --> 00:06:31,280 Vamos, Jay. 116 00:06:51,840 --> 00:06:53,400 Seas quien seas, hueles a bourbon. 117 00:06:54,920 --> 00:06:56,200 Estás nervioso. 118 00:06:56,800 --> 00:06:58,280 Te has tomado una copa para calmarte. 119 00:06:58,640 --> 00:07:01,560 Y tú vas de bravucona para disimular tu miedo. 120 00:07:02,680 --> 00:07:03,440 Sin éxito. 121 00:07:03,520 --> 00:07:04,920 He tratado con los talibanes. 122 00:07:05,840 --> 00:07:07,160 ¿Crees que me das miedo? 123 00:07:07,240 --> 00:07:08,520 Haremos esto, Wayne. 124 00:07:09,120 --> 00:07:11,200 Tú me das la clave de tu portátil. 125 00:07:11,560 --> 00:07:14,640 Nosotros buscamos lo que has encontrado, lo que sabes y... 126 00:07:14,720 --> 00:07:18,320 lo más importante, quién más lo sabe. 127 00:07:33,080 --> 00:07:34,320 ¿Te has vuelto loco? 128 00:07:34,400 --> 00:07:37,240 -No, fue un momento de lucidez. -Yo iba a encargarme de ella. 129 00:07:37,320 --> 00:07:38,800 Eso dices desde hace meses. 130 00:07:39,000 --> 00:07:40,440 Me encantaría confiar en ti, 131 00:07:40,520 --> 00:07:43,520 pero el problema no va a esfumarse y el tiempo se está agotando. 132 00:07:43,600 --> 00:07:46,760 Has secuestrado a una mujer con buenos amigos en la MPU. 133 00:07:46,840 --> 00:07:50,880 ¿Tienes idea de a qué se dedican? Encuentran a personas desaparecidas. 134 00:07:50,960 --> 00:07:52,280 Seamos sinceros, Hollis. 135 00:07:52,360 --> 00:07:55,000 Se te da genial resolver problemas, 136 00:07:55,080 --> 00:07:57,320 pero el panorama general no pinta muy bien. 137 00:07:57,560 --> 00:08:00,440 Hay que atajar esto esta noche y lo haré... 138 00:08:00,680 --> 00:08:04,040 en cuanto sepa lo que sabe y a quién se lo contó. 139 00:08:04,120 --> 00:08:05,280 Yo me ocupo. 140 00:08:05,360 --> 00:08:09,520 Tú esperarás y no harás nada hasta que vuelva, ¿está claro? 141 00:08:11,800 --> 00:08:14,440 -¿Quién hace ahora de papá? -¿Está claro? 142 00:08:33,240 --> 00:08:35,600 La limpiadora le dijo al agente que siempre está desordenado, 143 00:08:35,680 --> 00:08:37,320 así que no sospechó un forcejeo. 144 00:08:37,600 --> 00:08:40,760 Vale. Está investigando a Braun con mi ordenador, ¿vale? 145 00:08:40,840 --> 00:08:43,080 Desaparece ella, mi ordenador también... 146 00:08:43,160 --> 00:08:46,200 Es hora de decir lo que no queríais que dijera en esa sala. Es Braun. 147 00:08:46,280 --> 00:08:47,640 Estoy seguro de que es Braun. 148 00:08:47,720 --> 00:08:49,240 Ya, horas después de enviarme el archivo del atentado. 149 00:08:49,320 --> 00:08:51,000 -No es una coincidencia. -Vamos. 150 00:08:51,080 --> 00:08:52,720 -Es esta habitación. -Gracias. 151 00:08:53,080 --> 00:08:55,960 -Gracias. Hola. -Gracias, Ronnie. Eh... ¿Helen? 152 00:08:56,040 --> 00:08:58,600 -Encuentra algo. -Oh, algo encontraré. 153 00:08:58,680 --> 00:09:00,200 Si pasas la luz ultravioleta en una habitación de motel, 154 00:09:00,280 --> 00:09:03,360 entiendes por qué nunca deberías alojarte en un motel. 155 00:09:03,760 --> 00:09:06,520 Restos, fluidos y ADN por todas partes. 156 00:09:06,600 --> 00:09:10,000 Mis fluidos y ADN van a estar por todas partes, 157 00:09:10,080 --> 00:09:12,280 así que mejor no contárselo al agente si es posible. 158 00:09:12,480 --> 00:09:14,320 De acuerdo. Está bien saberlo. 159 00:09:15,720 --> 00:09:18,840 O no está bien, eh... 160 00:09:18,920 --> 00:09:20,960 Ah, os he traído unas cosas. 161 00:09:21,040 --> 00:09:23,600 Otro móvil por el que explotó, todo instalado. 162 00:09:23,680 --> 00:09:25,320 Y Kemi ha hecho un milagro con el tuyo. 163 00:09:25,400 --> 00:09:26,120 Gracias. 164 00:09:28,200 --> 00:09:29,720 ¿Qué decía el mensaje de Wayne? 165 00:09:29,800 --> 00:09:31,960 He encontrado algo. Sí, estoy segura de... 166 00:09:32,040 --> 00:09:32,960 ¿Qué pasa? 167 00:09:34,000 --> 00:09:36,320 No sé. C4. Puso C4. 168 00:09:37,920 --> 00:09:39,840 ¿Qué quiere decir? ¿Nos está hablando de otra bomba? 169 00:09:39,920 --> 00:09:43,960 No lo sé. Ronnie. Ronnie. Sé que sabes todo lo que pasa en el motel. 170 00:09:44,040 --> 00:09:45,320 Le dijiste al agente que no sabías nada. 171 00:09:45,400 --> 00:09:47,480 Ayúdame, ayuda a Wayne, por favor. 172 00:09:48,360 --> 00:09:49,360 Vale. 173 00:09:49,560 --> 00:09:53,080 Wayne no se fía de la policía, a excepción de los presentes. 174 00:09:53,280 --> 00:09:54,600 Así que sí, omití algo. 175 00:09:54,720 --> 00:09:56,040 Un coche de incógnito. 176 00:09:56,120 --> 00:09:59,000 Un sedán negro, cristales tintados, aparcó delante de la 130. 177 00:09:59,080 --> 00:10:00,480 -¿Antes de que desapareciera? -Sí. 178 00:10:00,560 --> 00:10:02,520 Sé que estaba aquí porque había ido a por un Gatorade. 179 00:10:02,600 --> 00:10:05,800 A 32 pasos de su habitación, dentro del radio del localizador. 180 00:10:06,640 --> 00:10:08,480 C-4. Ya sé. Lo tengo. 181 00:10:13,000 --> 00:10:14,960 ¿Qué haces? ¿Buscar a Wayne o comer algo? 182 00:10:15,400 --> 00:10:18,280 No es una bomba. Es un mensaje. 183 00:10:26,760 --> 00:10:28,800 Es un vídeo del despacho de Braun. 184 00:10:28,880 --> 00:10:32,240 Wayne debió de grabarlo con el enlace remoto que configuraste. 185 00:10:35,200 --> 00:10:36,320 Oh, relájate. 186 00:10:36,920 --> 00:10:39,600 Grant no va a poder tirar del hilo de Barlowe. 187 00:10:39,880 --> 00:10:43,640 No tiene nada, estamos a salvo. Créeme, no pasa nada. 188 00:10:46,240 --> 00:10:47,880 Espera, calla un momento. 189 00:10:49,600 --> 00:10:50,960 Han accedido a mi ordenador. 190 00:10:55,800 --> 00:10:58,080 Ya está. En fin, lo sabía. 191 00:10:58,160 --> 00:10:59,920 Lo sabía y la ha secuestrado. Es una prueba. 192 00:11:00,000 --> 00:11:02,200 No lo es, Jay, no confiesa nada. 193 00:11:02,280 --> 00:11:03,640 ¿Has visto lo mismo que yo? 194 00:11:03,720 --> 00:11:05,720 Aunque Braun sea el culpable, necesitamos demostrarlo. 195 00:11:05,840 --> 00:11:08,080 Me da igual demostrarlo, solo quiero rescatar a Wayne. 196 00:11:08,160 --> 00:11:09,400 Bien, déjame analizar el audio 197 00:11:09,480 --> 00:11:11,720 para averiguar con quién estaba hablando. 198 00:11:11,800 --> 00:11:14,320 Darle una paliza a Braun te hará sentir mejor, 199 00:11:14,440 --> 00:11:15,800 pero solo nos retrasaría. 200 00:11:15,880 --> 00:11:17,240 -Tiene razón, Jay. -Aquí tiene. 201 00:11:17,320 --> 00:11:18,360 Gracias. 202 00:11:18,960 --> 00:11:21,880 Las cámaras grabaron un sedán negro delante del motel. 203 00:11:22,040 --> 00:11:23,760 Robado, pero ya sabemos lo que buscamos. 204 00:11:23,840 --> 00:11:24,800 ¿Vas a informar al agente? 205 00:11:24,880 --> 00:11:27,000 No me fío de ese hombre, pero necesitamos testigos. 206 00:11:27,080 --> 00:11:28,120 Emite la alerta. 207 00:11:48,240 --> 00:11:49,360 Oh, relájate. 208 00:11:49,880 --> 00:11:52,400 Grant no va a poder tirar del hilo de Barlowe. 209 00:11:54,080 --> 00:11:55,720 No tiene nada, estamos a salvo. 210 00:12:00,000 --> 00:12:01,600 No tiene nada, estamos a salvo. 211 00:12:02,920 --> 00:12:05,200 Créeme, no pasa nada. 212 00:12:12,200 --> 00:12:13,440 Oh, relájate. 213 00:12:14,320 --> 00:12:17,040 Grant no va a poder tirar del hilo de Barlowe. 214 00:12:17,880 --> 00:12:19,840 Créeme, no pasa nada. 215 00:12:27,360 --> 00:12:28,680 Siempre dices eso. 216 00:12:28,760 --> 00:12:30,760 Créeme, no pasa nada. 217 00:12:30,840 --> 00:12:32,120 Escúchame bien. 218 00:12:32,200 --> 00:12:35,320 Ya me he cansado de fiarme de la palabra de mi hermano mayor. 219 00:12:36,440 --> 00:12:39,080 Dijiste que lo arreglarías, y sigue indagando. 220 00:12:41,040 --> 00:12:42,960 ¿Braun estaba hablando con su hermano? 221 00:12:43,040 --> 00:12:46,800 Emerson Braun, dirige los colegios concertados Emerson. 222 00:12:46,880 --> 00:12:49,440 Muchos creen que tienen ánimo de lucro, 223 00:12:49,520 --> 00:12:51,240 pero los suyos recaudan muchísimo. 224 00:12:51,320 --> 00:12:53,760 Incluso hay rumores de que pueden proponerlo como director 225 00:12:53,840 --> 00:12:55,560 -del Departamento de Educación. -Sí, tiene sentido. 226 00:12:55,640 --> 00:12:57,520 Wells dijo que Braun lo hacía por su familia. 227 00:12:57,600 --> 00:13:00,720 Y tenemos otra información que seguro que os va a encantar. 228 00:13:01,560 --> 00:13:02,760 Espera, calla un momento. 229 00:13:02,840 --> 00:13:05,560 ¿Me estás diciendo que no van a atar cabos hasta John Maritz? 230 00:13:06,800 --> 00:13:08,760 Vale. Así que Maritz había solucionado un problema 231 00:13:08,840 --> 00:13:09,880 para los hermanos Braun. 232 00:13:09,960 --> 00:13:12,400 Parece que tenemos que investigar a fondo a Emerson Braun. 233 00:13:12,480 --> 00:13:15,080 De momento hay que aparcarlo. Viene Braun. 234 00:13:19,280 --> 00:13:21,480 Acabáis de dar un gran paso en falso. 235 00:13:21,680 --> 00:13:22,440 ¿En serio? 236 00:13:22,520 --> 00:13:24,600 Has emitido una alerta por una presidiaria prófuga. 237 00:13:24,680 --> 00:13:28,200 -¿Ah, sí? -Eh, idiota. Ella no está prófuga. 238 00:13:28,280 --> 00:13:32,040 Ya, pues los agentes judiciales la han localizado a dos kilómetros 239 00:13:32,120 --> 00:13:34,800 del motel en una a casa de empeño comprando un arma. 240 00:13:34,880 --> 00:13:37,160 Bueno, yo sé que es mentira y tú también, ¿no? 241 00:13:37,240 --> 00:13:40,480 Te gusta creer que conoces a la gente, lamentablemente no es así. 242 00:13:40,560 --> 00:13:43,280 Ah, no, ya. Te diré lo que sé, ¿vale? 243 00:13:43,360 --> 00:13:45,200 -Eh, tranquilo. -No, estoy bien, estoy bien. 244 00:13:45,800 --> 00:13:49,240 Sí, estoy bien. Te conozco y sé lo que estás haciendo, ¿vale? 245 00:13:49,320 --> 00:13:52,040 Y lo averiguaré. La alerta ha valido la pena. 246 00:13:52,760 --> 00:13:56,040 Hemos encontrado tu sedán negro. Helen está ahí ahora mismo. 247 00:13:56,120 --> 00:13:58,680 Nos dirá quién estaba en el coche y luego encontraremos a Wayne. 248 00:13:59,160 --> 00:14:01,040 Y ahora aparta, antes de que te parta la boca. 249 00:14:01,560 --> 00:14:03,440 -Jay... -Ya van tres strikes, inspector. 250 00:14:03,520 --> 00:14:05,240 Estás suspendido con efecto inmediato. 251 00:14:05,320 --> 00:14:06,680 Hazme un favor. Voy a por ti. 252 00:14:06,760 --> 00:14:08,560 -¿Que tú vienes tú a por mí? -Voy a por ti. 253 00:14:08,640 --> 00:14:10,080 Sí, no te pares. 254 00:14:10,520 --> 00:14:11,920 Y vosotros dejad el caso. 255 00:14:12,000 --> 00:14:13,560 Esto ahora está en manos de los agentes judiciales. 256 00:14:13,640 --> 00:14:16,400 -De modo que os vais a ir ahora. -No puedo hacer eso. 257 00:14:16,480 --> 00:14:19,040 Estamos preparando un caso contra usted. 258 00:14:19,120 --> 00:14:21,120 ¿Con una escucha ilegal en mi ordenador 259 00:14:21,200 --> 00:14:22,960 conspirando con una prófuga de la justicia? 260 00:14:23,040 --> 00:14:24,760 Esos son acusaciones muy serias. 261 00:14:25,600 --> 00:14:28,720 -Tendrá que suspenderme a mí también. -Pero si ella se va, yo también. 262 00:14:28,800 --> 00:14:29,800 Sí, y yo. 263 00:14:29,880 --> 00:14:31,720 Y cuando nos pregunten por qué, saldrán cosas a la luz 264 00:14:31,800 --> 00:14:33,800 que no le interesan, así que, despídanos. 265 00:14:33,880 --> 00:14:36,800 Creo que se ha metido con las personas equivocadas. 266 00:14:36,880 --> 00:14:39,360 Estamos hartos de seguirle el juego. 267 00:14:39,960 --> 00:14:41,000 De acuerdo. 268 00:14:41,800 --> 00:14:43,280 -¿Estáis hartos? -Así es. 269 00:14:43,360 --> 00:14:46,880 Ya, suspendidos. Todos vosotros, con efecto inmediato. Largaos de aquí. 270 00:14:46,960 --> 00:14:49,360 Usted me dijo que hacía desaparecer los problemas, 271 00:14:49,440 --> 00:14:51,080 lo que ocurre es que usted es el problema. 272 00:14:51,560 --> 00:14:54,600 En cuanto terminemos aquí, estará acabado. 273 00:15:00,480 --> 00:15:02,120 No puedo creer que esté pasando esto. 274 00:15:02,400 --> 00:15:04,200 Precisamente esta noche. 275 00:15:04,480 --> 00:15:06,040 Ya que lo dices. Eh... 276 00:15:06,400 --> 00:15:07,840 Hay que anular la boda. 277 00:15:08,120 --> 00:15:10,080 Ahora lo único que importa es encontrar a Wayne. 278 00:15:10,160 --> 00:15:12,120 Gracias a Dios. No quería decirlo yo. 279 00:15:12,200 --> 00:15:15,200 ¿Cómo vais a poder encontrarla si os han echado del caso 280 00:15:15,280 --> 00:15:16,200 y también de la oficina? 281 00:15:16,280 --> 00:15:18,320 Braun cree que le beneficia, pero nos beneficia a nosotros. 282 00:15:18,400 --> 00:15:21,000 Ahora no nos controla y la encontraremos sin injerencias. 283 00:15:21,080 --> 00:15:21,800 Sí. 284 00:15:21,880 --> 00:15:23,200 Vale, tú sigue buscando, ¿de acuerdo? 285 00:15:24,440 --> 00:15:26,680 Bien. He pedido algunos favores. Eh... 286 00:15:27,400 --> 00:15:30,840 Braun sigue en la oficina, pero Emerson está desaparecido. 287 00:15:30,920 --> 00:15:32,960 Lo encontraremos, ¿vale? Y a Wayne también. 288 00:15:33,040 --> 00:15:35,240 Tiempo. Tiempo. Se agota el tiempo. 289 00:15:35,320 --> 00:15:36,840 Pero por suerte estoy aquí. 290 00:15:36,920 --> 00:15:39,440 He encontrado pelo de Wayne en el maletero del sedán. 291 00:15:39,520 --> 00:15:41,320 Y sangre. No es una prófuga. 292 00:15:41,400 --> 00:15:43,360 -Alguien la ha secuestrado. -¿Cuánta sangre? 293 00:15:43,440 --> 00:15:45,880 Muy poca. Quizás de golpearse la cabeza al entrar. 294 00:15:45,960 --> 00:15:48,920 También he encontrado bacterias en la alfombrilla del asiento del copiloto. 295 00:15:49,000 --> 00:15:50,280 ¿Del copiloto? ¿De qué nos sirve? 296 00:15:50,360 --> 00:15:54,360 Todo indica que Emerson Braun no está llevando a cabo todo esto él solo. 297 00:15:54,440 --> 00:15:58,160 Si suponemos que iba de copiloto, las bacterias son de sus zapatos. 298 00:15:58,240 --> 00:16:01,440 Y no es cualquier bacteria, es vibrio parahaemolyticus, 299 00:16:01,520 --> 00:16:04,400 que se desarrolla donde hay concentración de ostras y es un... 300 00:16:04,480 --> 00:16:07,240 -Helen, Helen, por favor. -Ya. Perdón, en resumen. 301 00:16:07,800 --> 00:16:10,200 Esa cepa se encuentra en una zona reducida 302 00:16:10,280 --> 00:16:11,960 en el camino de sirga del canal de Delaware. 303 00:16:12,040 --> 00:16:14,040 -¿Muy reducida? -Un radio de dos kilómetros. 304 00:16:14,960 --> 00:16:16,200 Cuando estuve en el despacho de Braun, 305 00:16:16,280 --> 00:16:17,760 hice fotos de todo por si acaso. 306 00:16:17,840 --> 00:16:20,240 Y encontré esta foto suya junto al río. 307 00:16:21,840 --> 00:16:23,280 ¿Me la envías? 308 00:16:24,400 --> 00:16:25,800 Sí, gracias. 309 00:16:26,840 --> 00:16:27,960 A ver. 310 00:16:28,040 --> 00:16:32,520 El río hace una curva al sur de la casa, hay un pequeño recodo, eh... 311 00:16:32,600 --> 00:16:34,960 Si te fijas en esto, hay colinas detrás. 312 00:16:35,040 --> 00:16:37,640 -Encuéntralo y mándanos la ubicación. -Sí, enseguida. 313 00:16:37,720 --> 00:16:42,320 Voy a superponer el mapa de Delaware. Bien. 314 00:16:44,640 --> 00:16:46,840 Canal Road 81. 315 00:16:47,360 --> 00:16:51,880 Y el dueño de la casa es Grupo Emerson. 316 00:17:10,400 --> 00:17:12,560 No podemos disparar a la cerradura, nos oirían. 317 00:17:12,640 --> 00:17:14,600 Pero yo tengo amigos del SWAT. 318 00:17:21,480 --> 00:17:22,280 Vamos. 319 00:17:29,600 --> 00:17:30,880 Yo voy abajo. 320 00:18:11,600 --> 00:18:13,000 Abajo no hay nada. 321 00:18:13,680 --> 00:18:15,320 ¿Te parece un buen móvil para encubrir algo? 322 00:18:15,400 --> 00:18:17,600 Sí. También he recibido un mensaje de Nikki. 323 00:18:17,680 --> 00:18:19,760 Han encontrado un pago de Emerson a Maritz del año pasado. 324 00:18:19,840 --> 00:18:21,080 100 000 dólares. 325 00:18:22,000 --> 00:18:24,800 Maritz le saca de un aprieto, no sabemos cuál. 326 00:18:25,200 --> 00:18:27,200 Pero sí el por qué. Quiere ser congresista. 327 00:18:27,280 --> 00:18:29,640 Sí. Por eso no puede desaparecer. ¿Dónde narices está? 328 00:18:31,280 --> 00:18:33,080 Vamos. Vamos. Vamos. 329 00:18:40,040 --> 00:18:41,800 -¿Dónde estás? -Estoy en casa. 330 00:18:41,880 --> 00:18:44,000 -Pues ven aquí ya. -No puedo. 331 00:18:44,440 --> 00:18:47,360 -Me tienen vigilado. -Voy a anunciarlo en unas horas. 332 00:18:47,440 --> 00:18:49,760 Tengo que saber qué saben. Tengo que entrar en ese portátil. 333 00:18:49,840 --> 00:18:52,320 -Dame media hora. -Estoy harto de esperar, Hollis. 334 00:18:53,680 --> 00:18:55,840 Eh, jefe. Quiere hablar contigo. 335 00:18:56,720 --> 00:18:59,480 Cielo, ¿qué haces? Anoche no te acostaste. 336 00:19:00,080 --> 00:19:03,520 Estoy atendiendo un asunto. El niño está dormido. 337 00:19:03,880 --> 00:19:06,520 Son las seis de la mañana. Vuelve a la cama. 338 00:19:07,000 --> 00:19:08,040 No pasa nada. 339 00:19:09,160 --> 00:19:10,240 Michelle... 340 00:19:11,560 --> 00:19:12,640 Te quiero. 341 00:19:25,480 --> 00:19:26,840 Quiero ofrecerte mi ayuda. 342 00:19:28,640 --> 00:19:30,720 -¿Tú me vas a ayudar? -Te ayudaré... 343 00:19:31,640 --> 00:19:32,640 Emerson. 344 00:19:34,480 --> 00:19:36,360 No ha sido tan difícil atar cabos 345 00:19:36,440 --> 00:19:38,320 y no hay razón para vendarme los ojos, así que... 346 00:19:46,960 --> 00:19:48,360 Tengo una propuesta para ti. 347 00:19:49,120 --> 00:19:51,800 Una forma de ayudarnos mutuamente. 348 00:19:52,080 --> 00:19:53,520 ¿Y por qué necesito tu ayuda? 349 00:19:53,600 --> 00:19:56,600 Porque tu hermano dijo que él se encargaría de todo y no lo ha hecho. 350 00:19:57,240 --> 00:19:58,920 O al menos no como él cree. 351 00:20:02,160 --> 00:20:04,560 Sigo en casa de Braun. Ya lleva un par de horas. 352 00:20:05,000 --> 00:20:07,040 No sé a qué está jugando Braun. 353 00:20:07,120 --> 00:20:09,760 Eh, le he seguido a casa desde la central. 354 00:20:09,840 --> 00:20:14,160 Ha encendido una luz, la ha apagado... No sé. Un largo día. 355 00:20:14,240 --> 00:20:15,280 Quizás se ha acostado. 356 00:20:15,360 --> 00:20:18,000 Hasta que encontremos a su hermano, es nuestra pista, no lo pierdas. 357 00:20:18,080 --> 00:20:21,920 Descuida, aunque no creo que deje a Wayne en una casa 358 00:20:22,000 --> 00:20:24,920 con su mujer y su hijo. Pero sí, miraré mejor. 359 00:20:25,000 --> 00:20:26,760 -Ten cuidado. -Enseguida te llamo. 360 00:20:26,840 --> 00:20:27,840 Vale. 361 00:20:39,640 --> 00:20:40,800 ¿En serio? 362 00:20:44,440 --> 00:20:45,920 Buenos días, agentes. 363 00:20:46,680 --> 00:20:48,000 Las manos donde pueda verlas. 364 00:20:48,640 --> 00:20:51,760 Soy agente de policía. Solo voy a coger mi placa, ¿de acuerdo? 365 00:20:51,840 --> 00:20:53,160 Túmbese en el suelo. 366 00:20:54,040 --> 00:20:55,040 Ahora. 367 00:20:55,360 --> 00:20:57,920 -Vale. Me agacho, me agacho. -Al suelo. 368 00:21:01,280 --> 00:21:04,120 No saben lo que están haciendo. Se van a arrepentir. 369 00:21:18,520 --> 00:21:19,960 Aquí está. Este archivo es una prueba 370 00:21:20,040 --> 00:21:21,520 de que el autor del coche bomba era policía. 371 00:21:21,600 --> 00:21:23,000 Dijo que nadie podría acceder. 372 00:21:23,400 --> 00:21:26,200 Y eso demuestra mi teoría. Tu hermano está superado. 373 00:21:27,240 --> 00:21:30,360 Ya, pero si esto se sabe, le perjudica a él. 374 00:21:30,600 --> 00:21:31,840 No le vincula a mí. 375 00:21:31,920 --> 00:21:34,480 No, pero pregúntate esto: ¿por qué no las borró? ¿Eh? 376 00:21:35,080 --> 00:21:37,240 Eso es precisamente por lo que me necesitas. 377 00:21:37,320 --> 00:21:41,000 Tu hermano tiene un plan B, y eso implica que tú asumas la culpa. 378 00:21:41,080 --> 00:21:42,760 Mira, te lo enseñaré. 379 00:21:42,840 --> 00:21:44,480 Eh, eh. Para. ¡Para! 380 00:21:45,320 --> 00:21:47,880 Solo quiero enseñarte lo que te he prometido y por qué me necesitas. 381 00:21:47,960 --> 00:21:49,480 Eso es el escritorio de tu hermano. 382 00:21:56,360 --> 00:21:58,680 -No se abre. -¿Qué? 383 00:22:06,080 --> 00:22:07,160 Ha añadido una clave. 384 00:22:07,240 --> 00:22:10,080 El otro día entré, pero debe de saber que lo vi. 385 00:22:10,400 --> 00:22:11,680 ¿Qué había ahí? 386 00:22:12,840 --> 00:22:14,520 Emerson, ya sabes lo que había. 387 00:22:16,760 --> 00:22:18,280 Es mi hermano. Somos familia. 388 00:22:18,360 --> 00:22:21,120 Eh... tiene una mujer muy joven y un recién nacido. 389 00:22:21,200 --> 00:22:22,480 Esa es su familia ahora. 390 00:22:24,640 --> 00:22:27,400 -Está bien. Tienes que borrarlo. -¿Y me dejarás marchar? 391 00:22:29,480 --> 00:22:33,240 Mira, me importas un bledo. Abandonaría el país en una hora. 392 00:22:33,320 --> 00:22:35,680 ¿Crees que voy a quedarme para que tu hermano vuelva a intentar liquidarme? 393 00:22:36,000 --> 00:22:36,800 Sí, claro... 394 00:22:39,960 --> 00:22:41,200 Si quieres que lo borre, 395 00:22:41,280 --> 00:22:43,280 primero tengo que burlar la seguridad de la contraseña, 396 00:22:43,360 --> 00:22:46,920 luego borrarlo y luego borrar el bit bucket, tardaré un momento. 397 00:22:47,760 --> 00:22:49,040 Y tengo que teclear. 398 00:22:50,120 --> 00:22:51,120 Gracias. 399 00:23:14,600 --> 00:23:15,840 Kemi, ¿dónde estás? 400 00:23:17,920 --> 00:23:19,480 Llámame cuando lo oigas. 401 00:23:25,520 --> 00:23:27,280 Sra. Braun. Nikki Batista. 402 00:23:27,360 --> 00:23:30,000 Trabajo con su marido. Temía despertarla. 403 00:23:30,080 --> 00:23:32,240 -¿Ha pasado algo? -¿Deduzco que no está? 404 00:23:32,320 --> 00:23:34,640 Se fue hace una hora. Hubo un problema. 405 00:23:34,720 --> 00:23:37,080 -Alguien intentó entrar en casa. -¿Y qué pasó? 406 00:23:37,160 --> 00:23:40,520 Detuvieron a la mujer. No sé más. Hollis se fue justo después. 407 00:23:40,600 --> 00:23:41,800 ¿Sabe adónde ha ido? 408 00:23:42,080 --> 00:23:45,400 Tenemos una urgencia y no podemos localizarlo. 409 00:23:45,480 --> 00:23:46,520 Nos preocupa. 410 00:23:47,360 --> 00:23:50,480 Me temo que Hollis está involucrado en algo con su hermano. 411 00:23:52,440 --> 00:23:54,200 Veo que no le coge por sorpresa. 412 00:23:55,240 --> 00:23:56,560 Emerson es buena persona. 413 00:23:56,920 --> 00:23:59,280 De verdad. Pero no cuando bebe. 414 00:23:59,480 --> 00:24:02,600 Lleva desaparecido toda la noche, su coche no está en casa, 415 00:24:02,680 --> 00:24:03,640 así que tengo que preguntar. 416 00:24:03,720 --> 00:24:06,600 ¿Es un problema con el alcohol o con el alcohol y el volante? 417 00:24:10,240 --> 00:24:13,680 -Les digo que no está aquí. -No me diga que no sabe dónde está. 418 00:24:13,760 --> 00:24:15,440 Su trabajo es saber dónde está. 419 00:24:15,640 --> 00:24:18,080 Mi trabajo consiste en gestionar su agenda, 420 00:24:18,160 --> 00:24:21,280 y no estoy segura de si ser interrogado por un agente de esmoquin 421 00:24:21,360 --> 00:24:22,760 es el mejor uso de su tiempo. 422 00:24:22,840 --> 00:24:25,120 -Escuche, Margo, yo... -Llámeme Sra. Martin. 423 00:24:25,200 --> 00:24:28,000 Sra. Martin, tiene que haber una forma de localizarlo para decirle 424 00:24:28,080 --> 00:24:30,080 que hay dos agentes registrando este despacho sin una orden. 425 00:24:30,160 --> 00:24:32,880 Intenté llamarle en cuanto entraron, y no lo coge. 426 00:24:32,960 --> 00:24:35,400 Pero por las mañanas suele ir a uno de nuestros ocho campus 427 00:24:35,480 --> 00:24:37,640 a hablar con el personal, los alumnos. Le adoran. 428 00:24:37,720 --> 00:24:39,880 Vale. Entonces registraremos todos los campus. 429 00:24:40,840 --> 00:24:44,400 Sra. Martin, su jefe ha secuestrado a una mujer. ¿Se da cuenta? 430 00:24:44,480 --> 00:24:46,440 Ha secuestrado a una mujer. ¿De acuerdo? 431 00:24:46,520 --> 00:24:48,480 Si sigue intercediendo por él, será usted cómplice. 432 00:24:48,560 --> 00:24:50,080 Ahora díganos dónde está. 433 00:24:52,800 --> 00:24:55,320 Hay una inauguración en un colegio dentro de unas horas. 434 00:24:56,000 --> 00:24:57,600 Emerson es el invitado de honor. 435 00:24:57,960 --> 00:25:00,400 -No puedo creer que me hiciera esto. -¿Estás bien, Kemi? 436 00:25:00,480 --> 00:25:02,880 No, me cabrea que Braun me haya burlado. 437 00:25:02,960 --> 00:25:04,480 Les pidió a sus esbirros 438 00:25:04,560 --> 00:25:06,480 que me detuvieran para tener tiempo de escapar. 439 00:25:06,560 --> 00:25:07,560 Perdón, perdón. 440 00:25:07,640 --> 00:25:09,800 Al menos he conseguido algo de la mujer de Braun. 441 00:25:09,880 --> 00:25:13,720 Vale. A ver si encuentro alguna denuncia de Emerson Braun 442 00:25:13,800 --> 00:25:15,360 -por conducir ebrio. -Sí. 443 00:25:15,640 --> 00:25:19,040 No sé, quizás una denuncia retirada. A ver. 444 00:25:19,120 --> 00:25:21,680 ¿Ese es el secreto que Maritz pagó con su vida? 445 00:25:21,760 --> 00:25:24,880 No se pagan 100 de los grandes por esa denuncia si no matas a nadie. 446 00:25:24,960 --> 00:25:27,800 Vale, pues, eh... Conocemos la fecha del pago. 447 00:25:27,880 --> 00:25:32,200 Voy a buscar víctimas de accidentes de coche justo antes de... ¡Mierda! 448 00:25:32,280 --> 00:25:34,600 -¿Qué pasa? -Mi ordenador se cuelga. 449 00:25:34,920 --> 00:25:35,800 No debería. 450 00:25:35,880 --> 00:25:38,200 Mike instaló un repetidor de wi-fi para una sorpresa en la boda, ¿no? 451 00:25:38,280 --> 00:25:39,760 -Sí. -No sé... 452 00:25:39,840 --> 00:25:40,920 Espera. Ahí. 453 00:25:41,160 --> 00:25:42,720 Dos días antes de que Emerson pagara a Maritz. 454 00:25:42,800 --> 00:25:44,840 -No un atropello con fuga. -No. Mira. 455 00:25:44,920 --> 00:25:46,200 A ver. Eh... 456 00:25:46,880 --> 00:25:51,440 Según el informe, la conductora perdió el control, volcaron. 457 00:25:51,760 --> 00:25:53,000 Los airbags fallaron. 458 00:25:53,080 --> 00:25:55,840 Una familia de cuatro miembros murió a las afueras de Philly. 459 00:25:57,160 --> 00:26:00,360 -Mándame el archivo. Algo no cuadra. -Vale. 460 00:26:02,640 --> 00:26:05,720 El coche salió ardiendo, pero el depósito estaba intacto. 461 00:26:06,320 --> 00:26:08,200 ¿Quieres decir que fue un montaje? 462 00:26:08,760 --> 00:26:11,040 El fuego devoró el coche por completo, 463 00:26:11,120 --> 00:26:13,080 así que no culpo a nadie por no mirarlo, 464 00:26:13,160 --> 00:26:15,080 aunque aquí dice que el acelerante fue gasolina. 465 00:26:15,160 --> 00:26:18,240 Pero el depósito estaba intacto. ¿De dónde salió la gasolina? 466 00:26:18,600 --> 00:26:21,680 De Maritz. Apareció con la gasolina para quemar las pruebas. 467 00:26:21,760 --> 00:26:23,240 Y aquí está. 468 00:26:23,320 --> 00:26:26,640 Emerson se compró un Audi nuevo después del pago a Maritz. 469 00:26:28,360 --> 00:26:31,720 O sea que o destrozó su coche o no quería que vieran los daños. 470 00:26:31,800 --> 00:26:35,640 Sea como sea, lo que Hollis y Emerson Braun han encubierto 471 00:26:35,720 --> 00:26:37,240 es un cuádruple homicidio. 472 00:26:40,600 --> 00:26:42,680 Jay ha ido a los colegios, pero será difícil. 473 00:26:42,760 --> 00:26:45,480 Dudo que los Braun la tengan en un colegio lleno de niños. 474 00:26:45,640 --> 00:26:48,680 Pues no vamos a esperar a que Emerson aparezca en una entrega de premios. 475 00:26:48,760 --> 00:26:49,960 Ni falta que hace. 476 00:26:50,400 --> 00:26:54,720 Ahora entiendo por qué mi portátil va tan lento, hay alguien en mi sistema. 477 00:26:54,880 --> 00:26:58,520 Y solo me ha pasado una vez, cuando le di acceso remoto a Wayne. 478 00:26:58,600 --> 00:26:59,640 Es un SOS. 479 00:27:00,040 --> 00:27:01,960 -¿Y puedes encontrarla? -Creo que sí. 480 00:27:02,040 --> 00:27:05,200 Me ha dado un paquete de seguimiento. Dame un segundo. 481 00:27:05,640 --> 00:27:07,000 Eh... 482 00:27:07,680 --> 00:27:12,720 Vale. Ha iniciado sesión conectada a un router propiedad de... 483 00:27:13,040 --> 00:27:14,240 el Grupo Emerson. 484 00:27:14,320 --> 00:27:17,440 Vale. Entonces es uno de los campus, pero eso no tiene sentido. 485 00:27:17,520 --> 00:27:20,120 La secretaria de Emerson dijo que había ocho campus. 486 00:27:20,200 --> 00:27:21,960 -En el mapa se ven nueve. -Dame un segundo. 487 00:27:22,040 --> 00:27:23,200 Eh... 488 00:27:24,320 --> 00:27:27,000 Eso es porque el noveno está cerrado. 489 00:27:27,080 --> 00:27:29,360 Compraron un viejo aserradero para derribarlo 490 00:27:29,440 --> 00:27:32,040 -y construir su colegio insignia. -O sea que está vacío. 491 00:27:32,160 --> 00:27:34,440 -Mándanos a Jay y a mí la dirección. -Sí, enseguida. 492 00:27:34,800 --> 00:27:35,920 Yo también voy. 493 00:27:44,280 --> 00:27:46,880 -¿Ibas a venderme? -Pero, ¿qué dices? 494 00:27:46,960 --> 00:27:48,840 - Emerson, ¿qué has hecho? -En tu ordenador. 495 00:27:48,920 --> 00:27:50,280 ¡Vi el archivo en tu ordenador! 496 00:27:50,360 --> 00:27:52,600 ¡Tenías un archivo del accidente en tu ordenador! 497 00:27:52,680 --> 00:27:55,360 Si has visto algo en ese ordenador, es porque lo ha puesto ella. 498 00:27:56,040 --> 00:27:57,800 Te juro que no fui yo. 499 00:27:57,880 --> 00:28:00,600 Ahora, tenemos que irnos de aquí, porque, si ha accedido al ordenador, 500 00:28:00,680 --> 00:28:01,920 estamos en peligro. 501 00:28:02,000 --> 00:28:03,960 No, no. Ella lo sabe. Tenemos que... 502 00:28:06,720 --> 00:28:09,760 -¿Tenemos que qué, Emerson? -Sabe demasiado. 503 00:28:10,760 --> 00:28:14,240 Te conozco, y sé que preferirías hacer otra cosa, 504 00:28:14,320 --> 00:28:17,480 pero no, no hay otra opción, Hollis. 505 00:28:18,280 --> 00:28:21,720 No podemos dejarla en un edificio que lleva tu nombre. Nos la llevamos. 506 00:28:22,120 --> 00:28:25,080 No puedo. No puedo. Anuncio mi campaña en una hora. 507 00:28:25,520 --> 00:28:27,320 ¡Es todo por lo que he trabajado! 508 00:28:27,920 --> 00:28:29,240 Ya sabes lo que puedo hacer por este estado. 509 00:28:29,320 --> 00:28:31,360 Puedo reparar todo lo que hice. 510 00:28:31,720 --> 00:28:33,240 -Así que llévatelos. -Ah, sí, claro. 511 00:28:33,480 --> 00:28:35,800 ¿Para que vuelvan y nos pidan más, como hizo Maritz? 512 00:28:36,040 --> 00:28:38,400 Por favor. Lo siento, Hollis. 513 00:28:39,200 --> 00:28:40,400 Lo siento. 514 00:28:41,600 --> 00:28:43,120 Eres mucho mejor padre de lo que lo fue él. 515 00:28:43,200 --> 00:28:44,440 -Por favor. -Oh, vamos, vete. 516 00:28:44,520 --> 00:28:47,680 Ya limpio yo tu estropicio. Como he hecho siempre. 517 00:28:58,520 --> 00:28:59,440 ¡Jay! 518 00:29:00,720 --> 00:29:01,800 ¡Jay! 519 00:29:03,640 --> 00:29:05,160 Detrás de ti, detrás de ti. 520 00:29:06,120 --> 00:29:07,160 Vamos por arriba. 521 00:29:30,960 --> 00:29:31,800 ¡Jay! 522 00:29:32,880 --> 00:29:33,720 Calla. 523 00:29:33,800 --> 00:29:35,640 ¿O qué? Me necesitas. Soy tu moneda de cambio. 524 00:29:44,520 --> 00:29:45,520 ¡Jay! 525 00:29:56,240 --> 00:29:58,120 -Jay, ¿estás bien? -Sí, todo bien. 526 00:30:02,400 --> 00:30:03,760 ¡No subáis, Nikki! 527 00:30:09,040 --> 00:30:10,200 Ve, yo te cubro. 528 00:30:37,320 --> 00:30:39,400 Wayne. Braun. 529 00:30:40,680 --> 00:30:42,800 -¿Qué tal, cielo? -He tenido días peores. 530 00:30:42,880 --> 00:30:44,080 ¿Recuerdas Najuy? 531 00:30:45,280 --> 00:30:48,520 Sí. Esto va a tener un final feliz, ¿vale? 532 00:30:48,600 --> 00:30:51,960 Braun, sé lo que hiciste. Protegías a tu hermano. Un gesto noble. 533 00:30:52,040 --> 00:30:52,960 ¡Cállate! 534 00:30:53,040 --> 00:30:55,640 Pero explotar a unas personas no es lo mismo que apretar tú el gatillo. 535 00:30:55,720 --> 00:30:58,560 ¿Quieres vivir con ello? ¿Quieres que tu familia viva con ello? ¿Eh? 536 00:30:59,520 --> 00:31:02,520 -Mike, baja el arma. -No es el protocolo del departamento. 537 00:31:02,600 --> 00:31:05,320 -Somos más que tú. -De acuerdo. 538 00:31:05,400 --> 00:31:07,120 Os diré lo que vamos a hacer. 539 00:31:07,200 --> 00:31:08,520 Ahora vamos a irnos de aquí 540 00:31:08,600 --> 00:31:10,640 y no vais a disparar porque no queréis matar a su novia. 541 00:31:10,720 --> 00:31:12,640 -No queréis que pase eso. -Quizás sí. 542 00:31:14,000 --> 00:31:15,240 Solo esperarán su oportunidad. 543 00:31:22,640 --> 00:31:23,720 ¿Estás bien? 544 00:31:24,600 --> 00:31:26,960 -Qué susto me has dado. -Sabía que vendrías. 545 00:31:27,400 --> 00:31:29,360 A nuestro amigo de Najuy no le fue tan bien. 546 00:31:29,440 --> 00:31:31,120 -Yo doy mejores patadas. -Cierto. 547 00:31:33,920 --> 00:31:35,560 ¿Haces los honores? 548 00:31:37,280 --> 00:31:39,760 Hollis Braun, estás... 549 00:31:40,280 --> 00:31:41,360 detenido. 550 00:31:41,600 --> 00:31:44,080 Eh, Nik, hazme un favor. ¿No podríamos dispararle? 551 00:31:44,160 --> 00:31:46,880 -Y luego nos inventamos una excusa. -No se sostendría. 552 00:31:47,120 --> 00:31:49,000 Eh, Braun, sí se sostendría. 553 00:31:49,480 --> 00:31:53,080 Pero preferiría verte perderlo todo. 554 00:31:53,760 --> 00:31:55,840 Llévate al payaso y busquemos a su hermano. 555 00:32:01,760 --> 00:32:04,760 Es un honor para mí entregar este premio a un hombre 556 00:32:04,840 --> 00:32:07,560 que está transformando los colegios de Filadelfia 557 00:32:07,640 --> 00:32:11,680 y que sabe lo que nos espera. Señoras y señores, Emerson Braun. 558 00:32:18,160 --> 00:32:22,120 Algunos de nosotros fuimos al colegio y encontramos nuestro sitio. 559 00:32:23,200 --> 00:32:25,320 Pero seguro que a muchos les aterraba. 560 00:32:26,280 --> 00:32:27,440 "Colegio". 561 00:32:27,880 --> 00:32:30,000 Decías esa palabra como si fuera "brócoli". 562 00:32:30,560 --> 00:32:34,280 Hace una década me propuse reimaginarme qué era el colegio. 563 00:32:35,240 --> 00:32:38,880 Ahora, quiero reimaginarme qué es la educación. 564 00:32:39,280 --> 00:32:40,520 Cómo puede ser. 565 00:32:41,360 --> 00:32:43,000 Por eso, hoy... 566 00:32:49,480 --> 00:32:52,560 Emerson Braun, queda detenido por el asesinato de... 567 00:32:52,640 --> 00:32:56,720 Alison, Daniel, Maddy y James Soreno. 568 00:32:57,040 --> 00:33:00,360 También queda detenido por ser cómplice del asesinato de John Maritz 569 00:33:00,440 --> 00:33:01,640 y de Travis Sanders. 570 00:33:01,840 --> 00:33:04,520 Y también queda detenido por el secuestro de Wayne Pascal. 571 00:33:07,720 --> 00:33:10,080 La cárcel va a ser muy didáctica. 572 00:33:15,400 --> 00:33:19,120 Bueno, van a hacernos millones de preguntas, así que debería irme. 573 00:33:19,200 --> 00:33:20,960 Y yo tengo que supervisar la detención. 574 00:33:21,040 --> 00:33:23,600 Pero he resuelto mi primer caso de homicidio, ¿qué os parece? 575 00:33:23,680 --> 00:33:27,080 Enhorabuena. Solo un par de cosas. Una, seguimos suspendidos. 576 00:33:27,160 --> 00:33:29,480 Dos, era Sid, ha llegado la tarta. 577 00:33:29,560 --> 00:33:32,040 -Mierda, olvidé cancelar la tarta. -No lo hagas. 578 00:33:32,120 --> 00:33:35,160 -Este traje no va a durar mucho más. -Jason, cancelamos la boda. 579 00:33:35,240 --> 00:33:40,080 No va a venir nadie. Y la pobre Wayne ha pasado un suplicio. 580 00:33:40,160 --> 00:33:42,480 Sí, bueno, he salido de esta gracias a ti. 581 00:33:42,560 --> 00:33:44,560 Además, las bodas me hacen llorar y necesito llorar, 582 00:33:44,640 --> 00:33:46,000 así que me harías un favor. 583 00:33:46,320 --> 00:33:49,440 Yo que vosotros celebraría la boda. Es solo mi opinión. 584 00:33:51,320 --> 00:33:53,240 -¿Tú qué opinas? -No sé yo. 585 00:33:53,760 --> 00:33:55,320 En fin, quería que fuera perfecta. 586 00:33:55,840 --> 00:33:57,560 Quería que fuera perfecta. 587 00:33:58,760 --> 00:34:03,160 ¿Sabes qué? Mientras estéis tú y esté el equipo, ¿qué más queremos? 588 00:34:17,160 --> 00:34:18,320 Solo una cosa más. 589 00:34:19,040 --> 00:34:20,200 Madre mía. 590 00:34:21,160 --> 00:34:23,600 ¿Los pendientes que te regalé cuando cumpliste 16? 591 00:34:24,840 --> 00:34:27,840 Algo prestado... algo azul. 592 00:34:28,520 --> 00:34:30,440 Pueden ser una o las dos cosas. 593 00:34:31,760 --> 00:34:32,920 Gracias. 594 00:34:33,520 --> 00:34:35,280 Significa mucho para mí, Sid. 595 00:34:36,880 --> 00:34:39,200 Sé que quieres a Mike, Sid, pero... 596 00:34:40,040 --> 00:34:44,440 ¿no es raro verme casándome delante de tu padre? 597 00:34:45,360 --> 00:34:46,360 No. 598 00:34:47,800 --> 00:34:49,360 No, creo que es maravilloso. 599 00:34:50,360 --> 00:34:52,000 No tenía padre... 600 00:34:52,880 --> 00:34:54,360 y ahora puedo tener dos. 601 00:35:03,680 --> 00:35:05,760 Qué clase tienes, Jason Grant. 602 00:35:06,160 --> 00:35:07,280 Vaya. 603 00:35:07,360 --> 00:35:10,680 -Es la reacción que buscaba. -Sí, estás guapísima. 604 00:35:10,760 --> 00:35:11,760 Gracias. 605 00:35:12,000 --> 00:35:13,400 -Y tú. -Gracias. 606 00:35:14,400 --> 00:35:16,720 -¿Todo bien con él? -Eh... sí. 607 00:35:16,800 --> 00:35:20,080 Sabe que se equivocó, así que, localizador hasta luego. 608 00:35:20,680 --> 00:35:23,040 Estás muy contenta para haber sido secuestrada. 609 00:35:23,720 --> 00:35:26,440 Ah, bueno, ¿no aprendimos eso en nuestra misión? 610 00:35:26,760 --> 00:35:30,520 Ya sabes, la mejor forma de seguir viviendo es seguir viviendo. 611 00:35:34,760 --> 00:35:35,920 Vaya. 612 00:35:37,680 --> 00:35:39,720 -Puede que sea una mejora. -¿Puede? 613 00:35:39,800 --> 00:35:43,440 Sí, puede. No soy muy de hacer cumplidos, así que... 614 00:35:43,520 --> 00:35:46,440 -aprovecha mientras puedas. -Ya, ya lo sé. 615 00:35:46,520 --> 00:35:48,480 Y tengo otro cumplido para ti. 616 00:35:48,560 --> 00:35:50,800 Nikki se merece lo mejor... 617 00:35:51,760 --> 00:35:53,560 y no hay nadie mejor que tú, amigo. 618 00:35:53,640 --> 00:35:55,360 ¿Quieres hacerme llorar antes de que venga Nik? 619 00:35:55,440 --> 00:35:58,240 Un poco, sí. Uno más. Uno más. 620 00:35:58,760 --> 00:36:01,800 Bueno, disfruta de tus últimos momentos. 621 00:36:01,880 --> 00:36:05,640 Yo voy a por tu cadena con bola. Cuídala un momento. 622 00:36:07,160 --> 00:36:09,240 -El marrón es tuyo ahora. -Oh, sin problema. 623 00:36:10,120 --> 00:36:12,480 -Vamos al altar. -¿Estás nerviosa? 624 00:36:12,560 --> 00:36:15,360 Oh, por favor, nadie se acordará del discurso, sólo de la novia. 625 00:36:16,000 --> 00:36:17,760 Siento que Rachel no haya podido venir. 626 00:36:18,000 --> 00:36:19,480 ¿Y si soy tu acompañante? 627 00:36:19,560 --> 00:36:20,760 ¿Cómo dices? 628 00:36:21,040 --> 00:36:23,920 -Lo siento, amigo. Está ocupada. -Hola. 629 00:36:24,400 --> 00:36:25,840 -Hola. -Oh, madre mía. 630 00:36:26,560 --> 00:36:28,840 Taye Diggs. Rent. Hedwig. 631 00:36:28,920 --> 00:36:32,320 -Está aquí. -Sí, así es. 632 00:36:32,400 --> 00:36:35,120 Aquí estoy. Sí. Kemi ha decidido presentarme al fin. 633 00:36:35,800 --> 00:36:37,760 Kemi, ¿eras tú la que quería guardar el secreto? 634 00:36:37,840 --> 00:36:40,120 Sí, me gusta mantener mi intimidad, sí. 635 00:36:40,200 --> 00:36:43,520 -Así es. Sí. -Es Taye Diggs. Es Taye Diggs. 636 00:36:43,600 --> 00:36:44,480 -¡Taye Diggs! -Ya. Ya lo veo. 637 00:36:44,560 --> 00:36:46,480 -Mike Sherman, el novio. -Enhorabuena. 638 00:36:46,560 --> 00:36:49,480 -Mi amiga es una gran admiradora. -A veces me pasa, tranquila. 639 00:36:49,560 --> 00:36:51,200 Muchas gracias por venir. 640 00:36:51,280 --> 00:36:54,480 Supongo que ya podemos decir que ya sabemos cómo Kemi recuperó la marcha. 641 00:36:54,560 --> 00:36:57,680 Vale. Ya vale. Se acabó. Venga. Adiós a todos. 642 00:36:57,760 --> 00:37:00,920 -Ya veo lo que has hecho. -Sí. Claro. 643 00:37:01,360 --> 00:37:03,920 -Entonces, ¿vas a cantar? -¿Sí? No. 644 00:37:04,000 --> 00:37:05,800 ¿Seasons of Love, por ejemplo? 645 00:37:05,880 --> 00:37:09,000 No, he pensado que es mejor ceder el protagonismo a los novios hoy. 646 00:37:09,080 --> 00:37:10,320 -Vale. -Adiós, Taye Diggs. 647 00:37:14,440 --> 00:37:16,000 No puedo creer que vaya a hacerlo. 648 00:37:17,360 --> 00:37:19,640 Bueno, si te han entrado dudas, 649 00:37:19,720 --> 00:37:21,840 puedo sacarte de aquí y nadie sabrá que ha pasado. 650 00:37:23,640 --> 00:37:25,000 -No. -¿No? 651 00:37:25,600 --> 00:37:27,240 -No tengo dudas. -Bien. 652 00:37:27,480 --> 00:37:30,400 Bien, porque no quiero aguantar a Mike gimoteando dos meses. 653 00:37:31,920 --> 00:37:34,520 -Sabes que te quiero, Jay. -Y yo a ti. 654 00:37:35,360 --> 00:37:37,360 -Hemos pasado por mucho. -Sí. 655 00:37:37,680 --> 00:37:41,640 Ya sabes que voy a llevarte al altar para entregarte, pero... 656 00:37:41,720 --> 00:37:43,240 no me voy a ninguna parte, ¿vale? 657 00:37:45,240 --> 00:37:46,280 ¿Todo bien? 658 00:37:46,840 --> 00:37:47,840 -¿Todo bien? -Sí. 659 00:37:51,200 --> 00:37:53,160 Madre mía, voy a llorar. 660 00:37:53,760 --> 00:37:55,160 Lo mismo digo. 661 00:37:55,680 --> 00:37:57,200 Está tan guapa. 662 00:37:58,600 --> 00:37:59,760 Sí que lo está. 663 00:38:03,680 --> 00:38:05,920 -Ahora es tu jaqueca. -Siéntate. 664 00:38:09,280 --> 00:38:10,680 -¿Estás bien? -Sí. 665 00:38:10,760 --> 00:38:12,000 Es que siempre lloro en las bodas. 666 00:38:12,080 --> 00:38:13,000 Ah, tranquila. 667 00:38:13,320 --> 00:38:16,280 He estado en muchas bodas a lo largo de mis vidas. 668 00:38:18,680 --> 00:38:20,000 La gente se pregunta: 669 00:38:20,920 --> 00:38:22,280 "¿Hago bien?". 670 00:38:23,040 --> 00:38:24,480 "¿Es para siempre?". 671 00:38:24,880 --> 00:38:27,920 Pero ellos no me preocupan. 672 00:38:28,240 --> 00:38:30,000 Como dijo Alice Walker: 673 00:38:30,080 --> 00:38:33,240 "he aprendido a no preocuparme por el amor, sino... 674 00:38:33,320 --> 00:38:35,560 a honrar su llegada con todo mi corazón". 675 00:38:36,680 --> 00:38:42,640 Y hoy honramos el amor entre estas dos personas tan increíbles, 676 00:38:42,720 --> 00:38:46,480 que han luchado por reunir a familias... 677 00:38:47,080 --> 00:38:48,840 y ahora son su propia familia. 678 00:38:49,880 --> 00:38:52,680 Y ahora lo importante, los votos. 679 00:38:56,880 --> 00:38:59,000 Pareces nervioso por primera vez. 680 00:39:04,160 --> 00:39:05,480 Mike... 681 00:39:06,320 --> 00:39:09,640 te entrego toda mi vida, te entrego todo mi mundo. 682 00:39:12,440 --> 00:39:14,000 Y está lleno de amor. 683 00:39:15,640 --> 00:39:18,440 Y me hace muy feliz que aún quieras formar parte de él. 684 00:39:21,560 --> 00:39:26,080 Nik, hoy, te doy todo lo que tengo, 685 00:39:26,880 --> 00:39:28,120 todo lo que soy. 686 00:39:29,160 --> 00:39:34,080 Te doy mi mano, mi corazón, mi vida... 687 00:39:35,240 --> 00:39:36,360 Te quiero. 688 00:39:40,520 --> 00:39:41,840 Y ahora los anillos. 689 00:39:47,800 --> 00:39:51,840 Y esto... es un símbolo de mi amor por ti. 690 00:40:00,440 --> 00:40:01,400 Perdón. 691 00:40:04,440 --> 00:40:07,840 Esto es un símbolo de nuestro amor. 692 00:40:10,240 --> 00:40:12,120 Es un gran honor... 693 00:40:13,200 --> 00:40:15,720 deciros que podéis besaros. 694 00:40:21,280 --> 00:40:22,680 Y se acabó, amigos. 695 00:40:25,240 --> 00:40:27,720 Oh, un breve anuncio. 696 00:40:27,840 --> 00:40:31,920 Eh, de nuevo, muchas gracias, chicos, por venir a nuestra boda. 697 00:40:32,280 --> 00:40:36,760 Y sí que tengo un regalo, o una sorpresa... 698 00:40:36,840 --> 00:40:39,040 -podríamos decir, para todos. -¿Cuál es? 699 00:40:39,480 --> 00:40:40,640 Dale, Sid. 700 00:41:41,400 --> 00:41:45,440 Traducido por Patricia Lommers Subtitulado por Lucía Hoffman 701 00:41:45,520 --> 00:41:47,400 Traducido por Patricia Lommers Subtitulado por Lucía Hoffman 55631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.