Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,680 --> 00:00:10,000
Hola, chicos, soy Kyra.
Bienvenidos a mi canal.
2
00:00:10,080 --> 00:00:11,880
No olvidéis dar
un "me gusta" y suscribiros
3
00:00:11,960 --> 00:00:15,720
porque cuelgo nuevos vídeos de viajes
y comidas todos los días.
4
00:00:15,800 --> 00:00:20,360
No os los perdáis. Bueno, estoy
deseando llegar al próximo destino:
5
00:00:20,440 --> 00:00:23,480
¡Filadelfia! ¿Tienes ganas
de ir a Philly, cari?
6
00:00:23,560 --> 00:00:26,480
Si es contigo, siempre.
Lo digo por si no se nota.
7
00:00:26,560 --> 00:00:28,440
-Te quiero.
-Y yo a ti.
8
00:00:29,000 --> 00:00:30,440
Bueno, ¿dónde quieres comer?
9
00:00:30,520 --> 00:00:34,160
En muchísimos sitios, chicos.
Aquí la oferta culinaria es lo más.
10
00:00:34,240 --> 00:00:37,560
Iremos a restaurantes de moda a
probar especialidades de la calle...
11
00:00:37,640 --> 00:00:39,760
Comida para todos los presupuestos.
12
00:00:40,240 --> 00:00:41,520
Será difícil superar a Nueva York.
13
00:00:41,600 --> 00:00:43,840
Sí, pero quiero probar
el pretzel de Philly.
14
00:00:43,920 --> 00:00:45,760
También su sorbete, claro.
15
00:00:45,840 --> 00:00:49,200
Ah, y no paro de pensar
en un buen cheese steak de Philly.
16
00:00:49,280 --> 00:00:51,920
-Uf, me está entrando hambre.
-Sí, a mí también.
17
00:00:52,000 --> 00:00:54,800
"Taguearé" todos los sitios
a los que vayamos en mi "Insta"
18
00:00:54,880 --> 00:00:57,000
en Viajando con Kyra, Kyra con K.
19
00:00:57,080 --> 00:00:59,160
Así que seguidme ahí
si queréis verlo todo.
20
00:01:00,080 --> 00:01:01,880
Qué bonito es Philly.
21
00:01:02,240 --> 00:01:05,400
¿Sabéis? Aquí es donde se conocieron
mis abuelos, así que ¿quién sabe?
22
00:01:05,480 --> 00:01:08,280
-Teddy podría pedir mi mano aquí...
-¡Kyra!
23
00:01:09,240 --> 00:01:10,200
¿En serio?
24
00:01:10,680 --> 00:01:13,280
-Les encantará a nuestros seguidores.
-No, les encantará a los tuyos.
25
00:01:13,360 --> 00:01:16,200
Cada vez que hablas de casarte,
me mencionan en los comentarios.
26
00:01:16,280 --> 00:01:17,560
"Teddy no sabe lo que tiene.
27
00:01:17,640 --> 00:01:20,240
Qué ganas de que Teddy
le plante de una vez el anillo.
28
00:01:20,320 --> 00:01:23,200
¿Qué hace con él? Es un mediocre".
No me gusta.
29
00:01:24,120 --> 00:01:27,600
Lo siento. Pero estoy intentando
crear algo para los dos.
30
00:01:27,680 --> 00:01:30,480
Te pedí tres veces que borraras
ese clip del blog de Central Park.
31
00:01:30,560 --> 00:01:32,440
-Salía de pena.
-Salías muy guapo.
32
00:01:32,520 --> 00:01:34,720
Era el único vídeo
que tenía de los dos.
33
00:01:39,000 --> 00:01:40,440
Vale, lo borraré.
34
00:01:41,160 --> 00:01:43,960
¿Para qué? Ya tiene 50 000 visitas.
35
00:01:44,360 --> 00:01:45,480
Empieza otra vez.
36
00:01:50,560 --> 00:01:53,120
Hola, chicos, soy Kyra.
Bienvenidos a mi canal.
37
00:01:53,200 --> 00:01:54,880
No olvidéis dar
un "me gusta" y suscribiros
38
00:01:54,960 --> 00:01:58,560
porque cuelgo nuevos vídeos de viajes
y comidas todos los días.
39
00:01:58,640 --> 00:02:02,960
No os los perdáis. Bueno, estoy
deseando llegar al próximo destino:
40
00:02:03,040 --> 00:02:04,480
¡Filadelfia!
41
00:02:30,520 --> 00:02:32,200
-Hola.
-Hola, provisiones.
42
00:02:32,280 --> 00:02:35,440
-¿Te has vuelto loco? Diluvia.
-"Yo bien", ¿y tú qué tal?
43
00:02:36,760 --> 00:02:39,480
Perdona. ¿Te has vuelto loco?
Está diluviando.
44
00:02:39,560 --> 00:02:40,560
Gracias.
45
00:02:41,680 --> 00:02:44,120
Creía que ibas a ver
al presunto autor del atentado.
46
00:02:44,200 --> 00:02:45,600
Logan Barlowe. Sí.
47
00:02:45,680 --> 00:02:49,040
La carretera a Frackville está
inundada, he tenido que retrasarlo.
48
00:02:49,120 --> 00:02:54,320
-Queso, crackers, vino y velas.
-Sí, es lo que tenía en casa.
49
00:02:54,400 --> 00:02:56,080
Lo que tenías en casa.
50
00:02:56,400 --> 00:02:59,080
La verdad, me gustan tus intenciones.
51
00:02:59,160 --> 00:03:01,760
Pensé que necesitarías cosas,
por lo de la tormenta.
52
00:03:04,720 --> 00:03:08,720
Bueno, le montaste una fiesta
de despedida al novio de tu ex.
53
00:03:08,800 --> 00:03:11,040
-¿Qué tal fue?
-No lo digas así.
54
00:03:11,600 --> 00:03:12,360
¿Cómo?
55
00:03:12,440 --> 00:03:14,520
Suena un poco raro dicho así,
¿no crees?
56
00:03:14,600 --> 00:03:17,920
-¿Yo hago que parezca raro? ¿Soy yo?
-Sí, eres tú.
57
00:03:18,280 --> 00:03:20,000
¿No es la situación?
58
00:03:20,080 --> 00:03:24,480
Mike es mi compañero,
y lo pasamos bien. Sí.
59
00:03:24,560 --> 00:03:26,680
-Genial. ¿Y Nikki en la suya?
-No lo sé.
60
00:03:26,760 --> 00:03:30,640
Creo que iban a ir de bares,
pero no sé yo con este tiempo.
61
00:03:31,800 --> 00:03:32,840
¿Nik?
62
00:03:33,560 --> 00:03:36,200
-Hay un cuerpo en la barra.
-Estoy aquí.
63
00:03:36,440 --> 00:03:40,240
-¿No os pasasteis un poco decorando?
-Ya, bueno, ya sabes, eh...
64
00:03:40,920 --> 00:03:42,680
Nos aguaron el plan original.
65
00:03:42,760 --> 00:03:45,160
Habría que recoger un poco esto
antes de que lo vea Braun.
66
00:03:45,240 --> 00:03:46,880
Ah, me dio permiso.
67
00:03:47,640 --> 00:03:51,960
-Hasta me mandó champán.
-Así que ahora te hace favores.
68
00:03:52,040 --> 00:03:54,760
Qué suerte que hayas dormido aquí,
yo casi no he dormido.
69
00:03:55,360 --> 00:03:58,600
Bueno,
puede que nos pasáramos un poco.
70
00:03:59,120 --> 00:04:01,640
Ya, en una escala del uno
a Chocolate City, ¿qué le das?
71
00:04:02,520 --> 00:04:04,360
Perdón. Yo no te he preguntado
por tu fiesta.
72
00:04:04,440 --> 00:04:07,920
-Ah, ¿esas tenemos?
-Sí, las despedidas son sagradas.
73
00:04:08,000 --> 00:04:08,800
No se cuentan.
74
00:04:08,880 --> 00:04:11,360
Vale, entonces no te contaré
lo que hicimos Jay y yo.
75
00:04:11,440 --> 00:04:13,160
¡Oh! Vale.
76
00:04:13,800 --> 00:04:16,480
-Qué asco. ¿Un café?
-Café.
77
00:04:18,240 --> 00:04:19,320
Helen, despierta.
78
00:04:23,880 --> 00:04:26,160
Oh, eh... buenos días,
sargento Sherman.
79
00:04:28,400 --> 00:04:29,440
Por Dios.
80
00:04:30,680 --> 00:04:33,120
-Hola. ¿Sabes que comemos ahí, ¿no?
-¡Ayuda!
81
00:04:33,840 --> 00:04:35,080
¡Tienen que ayudarme!
82
00:04:36,240 --> 00:04:37,800
Quiero denunciar una desaparición.
83
00:04:38,760 --> 00:04:40,000
Buenos días, amor.
84
00:04:40,480 --> 00:04:43,320
Oh, para. No me grabes.
No voy maquillada.
85
00:04:43,400 --> 00:04:46,000
-Vamos, no te hace falta.
-¡Gracias!
86
00:04:47,960 --> 00:04:50,560
Bueno, ¿adónde nos llevan
nuestras aventuras hoy?
87
00:04:50,640 --> 00:04:51,840
Se os ve felices.
88
00:04:52,160 --> 00:04:54,560
-¿Cuánto tiempo lleváis saliendo?
-Dos años.
89
00:04:54,640 --> 00:04:56,360
Nos conocimos en una fiesta en la uni
90
00:04:56,440 --> 00:05:00,240
y pasamos la noche hablando de sitios
que queríamos ver, pelis, música...
91
00:05:00,320 --> 00:05:03,200
No sé, de la vida.
Es fácil hablar con ella.
92
00:05:03,640 --> 00:05:05,560
Kyra hace que te sientas especial.
93
00:05:05,640 --> 00:05:07,640
-¿Y vivís en una furgoneta?
-Sí.
94
00:05:07,720 --> 00:05:10,520
Cuando nos graduamos,
Kyra ya tenía su negocio online.
95
00:05:10,760 --> 00:05:13,320
Publicaba vídeos en YouTube,
TikTok, críticas gastronómicas,
96
00:05:13,400 --> 00:05:14,840
viajes, esas cosas.
97
00:05:14,920 --> 00:05:18,000
Así que decidimos reformar la "furgo"
y a viajar.
98
00:05:18,080 --> 00:05:19,880
Nunca pensé que viviría ahí, pero...
99
00:05:20,160 --> 00:05:22,480
viviría en un agujero
sólo por estar con ella.
100
00:05:22,560 --> 00:05:25,000
-¿Y cuándo llegasteis a Filadelfia?
-Hace tres días.
101
00:05:25,080 --> 00:05:27,360
Esta mañana fui a por un café
y al volver no estaban...
102
00:05:27,440 --> 00:05:30,520
ni ella ni la "furgo".
No tiene sentido.
103
00:05:30,600 --> 00:05:34,800
Teddy, ¿es posible que Kyra
necesitara un tiempo?
104
00:05:34,880 --> 00:05:36,680
-¿Discutisteis?
-No.
105
00:05:36,960 --> 00:05:40,600
¿Estás seguro?
Es duro vivir tan apretados.
106
00:05:40,680 --> 00:05:41,960
No, nos queremos.
107
00:05:42,920 --> 00:05:44,800
Se lo juro, le ha pasado algo.
108
00:05:46,000 --> 00:05:48,680
¿Conoce Kyra a alguien en Philly?
Tal vez se fue a verlos.
109
00:05:48,760 --> 00:05:51,240
No. La he llamado mil veces.
Siempre responde.
110
00:05:51,320 --> 00:05:52,880
¿Has llamado a sus padres?
111
00:05:52,960 --> 00:05:54,480
Fallecieron
nada más empezar la carrera.
112
00:05:54,560 --> 00:05:57,720
Su madre de cáncer
y su padre murió poco después.
113
00:05:57,800 --> 00:05:59,360
Kyra dice que de tristeza.
114
00:06:00,120 --> 00:06:01,520
Suena muy duro.
115
00:06:01,600 --> 00:06:04,840
Tiene un agujero en el corazón
donde estaban sus padres.
116
00:06:05,040 --> 00:06:07,400
De ahí tanta ansia
por que la sigan en internet.
117
00:06:07,680 --> 00:06:09,160
Para llenar esa necesidad.
118
00:06:10,160 --> 00:06:11,360
Yo lo he intentado.
119
00:06:11,440 --> 00:06:15,000
Oh, Teddy, te prometo que mi equipo
y yo haremos todo lo posible.
120
00:06:15,080 --> 00:06:16,960
-¿De acuerdo?
-No lo entiende.
121
00:06:17,040 --> 00:06:19,640
Desde que murieron sus padres,
detesta estar sola, capitana Batista.
122
00:06:19,720 --> 00:06:23,600
Le aterra. Ella jamás se iría así.
Le ha pasado algo malo, lo sé.
123
00:06:23,680 --> 00:06:27,120
De acuerdo, vale. ¿Por qué no vienes
conmigo y te busco ropa seca?
124
00:06:27,200 --> 00:06:29,520
Con esta tormenta,
no voy a arriesgarme.
125
00:06:29,680 --> 00:06:31,200
Emitiré una alerta para Kyra.
126
00:06:50,360 --> 00:06:51,560
Una desaparición. Tengo que irme.
127
00:06:52,080 --> 00:06:56,480
-Eh... hay un huracán ahí fuera.
-Ya, lo sé, pero es mi trabajo.
128
00:06:58,000 --> 00:07:00,120
A eso me dedico, tengo que irme.
129
00:07:01,080 --> 00:07:03,560
Luego vengo a ver cómo estás.
130
00:07:10,200 --> 00:07:11,480
Qué tontos son los hombres.
131
00:07:16,200 --> 00:07:17,800
¿Se te ha olvidado la capa,
"superpoli"?
132
00:07:21,200 --> 00:07:22,240
Muy graciosa.
133
00:07:25,480 --> 00:07:27,120
¿Te duchas con la ropa puesta?
134
00:07:27,200 --> 00:07:29,040
No, recibí la alerta de esa chica,
Kyra.
135
00:07:29,120 --> 00:07:31,440
Sí. Su novio ha venido a denunciarlo
esta mañana.
136
00:07:33,160 --> 00:07:34,880
¿Estás en el motel de Wayne?
137
00:07:35,160 --> 00:07:37,480
Muy bien. Así que la fiesta
no acabó cuando yo creía.
138
00:07:37,560 --> 00:07:42,120
Eh, no. No, no, solo ha venido
a traerme provisiones.
139
00:07:42,800 --> 00:07:45,040
Provisiones. Da igual.
¿Vienes a recogerme?
140
00:07:45,120 --> 00:07:47,360
-Mi coche está totalmente inundado.
-Imposible.
141
00:07:47,440 --> 00:07:49,200
El gobernador ha declarado
el estado de emergencia.
142
00:07:49,280 --> 00:07:51,240
El río Delaware se ha desbordado
y estamos al lado.
143
00:07:51,320 --> 00:07:52,720
Estamos confinados en el edificio.
144
00:07:52,800 --> 00:07:56,520
Espera, ¿qué clase de idiota
confinaría la sede de la policía?
145
00:07:56,600 --> 00:07:59,920
-Déjame adivinar, ¿Braun?
-No lo sé. Pero hace muy mal tiempo.
146
00:08:00,000 --> 00:08:02,600
No sé dónde está Kyra,
pero no sé cómo vamos a encontrarla.
147
00:08:04,280 --> 00:08:05,200
Vale.
148
00:08:06,200 --> 00:08:07,920
Bien. ¿Y ahora qué?
149
00:08:10,080 --> 00:08:11,200
-¿Estás bien?
-No.
150
00:08:34,240 --> 00:08:38,120
Kyra de la Cruz, 22 años,
influencer de viajes,
151
00:08:38,200 --> 00:08:41,320
última vez vista en el centro
por su novio, Teddy Williams.
152
00:08:41,400 --> 00:08:44,000
Estoy buscando su camioneta
en las cámaras de tráfico,
153
00:08:44,080 --> 00:08:46,600
pero con este tiempo
hay muy poca visibilidad.
154
00:08:46,880 --> 00:08:48,560
No hemos recibido avisos.
155
00:08:48,640 --> 00:08:51,280
Tampoco ubicamos su móvil.
O está apagado o no lo tiene.
156
00:08:52,280 --> 00:08:57,000
Analiza el contenido online de Kyra.
Quizás haya pistas sobre sitios,
157
00:08:57,080 --> 00:08:59,560
-fans obsesionados, lo que sea.
-Entendido.
158
00:08:59,640 --> 00:09:00,440
¿Puedo ayudar?
159
00:09:01,640 --> 00:09:04,080
-¿Helen?
-Sí, capitana.
160
00:09:04,160 --> 00:09:09,000
¿Puedes llevarte al Agente Mazado
lejos de aquí?
161
00:09:09,080 --> 00:09:11,240
-Ah, sí, claro.
-Gracias.
162
00:09:11,480 --> 00:09:12,960
Me llamo Jack, en realidad.
163
00:09:13,040 --> 00:09:15,800
Bueno, Jackson.
Agente Mazado es mi apodo.
164
00:09:15,880 --> 00:09:18,520
-Ah, claro. Helen...
-Da igual. Hasta yo me confundo.
165
00:09:18,720 --> 00:09:19,960
Oh, perdón.
166
00:09:20,680 --> 00:09:23,400
Vamos, Jack. Te avisaremos
en cuanto nos desconfinen.
167
00:09:23,480 --> 00:09:24,680
Un placer, Jack.
168
00:09:24,880 --> 00:09:27,240
No puedo tomarle en serio
con ese chaleco. Es que...
169
00:09:27,320 --> 00:09:28,640
-Lo siento. Vale.
-Ya.
170
00:09:32,560 --> 00:09:34,200
-Caray.
-¿Qué pasa?
171
00:09:34,280 --> 00:09:35,280
Espera, espera, espera.
172
00:09:35,360 --> 00:09:38,280
Teddy ha pedido ayuda
a sus seguidores en Insta
173
00:09:38,360 --> 00:09:41,240
para encontrar a Kyra.
Hay mil pistas. Es de locos.
174
00:09:41,320 --> 00:09:43,840
Nadie puede salir del edificio.
Buena noticia.
175
00:09:43,920 --> 00:09:46,280
-¿Va también por el Agente Buenorro?
-¿Qué?
176
00:09:46,360 --> 00:09:48,120
-Ya me has oído.
-Alguien sabe algo, ¿vale?
177
00:09:48,200 --> 00:09:51,160
Quiero un informe en mi despacho
en una hora.
178
00:09:51,920 --> 00:09:53,960
-¿Alguien ha visto a Jay?
-Sí. En el motel de Wayne.
179
00:09:59,560 --> 00:10:01,840
Genial. Una chica está en peligro
y yo aquí jugando a las cartas.
180
00:10:01,920 --> 00:10:04,000
Bien. Te dan siete cartas,
te descartas,
181
00:10:04,080 --> 00:10:06,760
sacas una carta cada turno.
Series de cuatro o series de tres.
182
00:10:06,840 --> 00:10:08,960
O los números
que coincidan o el palo.
183
00:10:09,040 --> 00:10:11,080
-Y junto es un "gin", ¿entendido?
-Sí.
184
00:10:11,160 --> 00:10:12,080
Espera.
185
00:10:14,080 --> 00:10:15,080
-Hola.
-Hola.
186
00:10:15,160 --> 00:10:17,960
Sigo encerrado en el motel Island.
¿Voy nadando hasta la MPU?
187
00:10:18,040 --> 00:10:21,120
-Estoy intentando retenerlo.
-Tiene razón, Jay.
188
00:10:21,200 --> 00:10:23,400
Bueno, ¿qué pasa con esa chica?
¿Novedades?
189
00:10:23,480 --> 00:10:24,880
-Estamos en ello.
-De acuerdo.
190
00:10:24,960 --> 00:10:27,080
He oído que llevaste
tu despedida a la MPU.
191
00:10:27,160 --> 00:10:29,240
Sí. ¿Qué hicisteis Mike y tú?
192
00:10:29,320 --> 00:10:30,600
Nada que te vaya a contar,
193
00:10:30,680 --> 00:10:32,720
porque me dijo que no te lo contara
cuando preguntaras.
194
00:10:32,800 --> 00:10:36,000
-Que quedaba entre colegas.
-Madre mía, parecéis novios.
195
00:10:36,200 --> 00:10:37,880
Solo prométeme
que no harás ninguna locura.
196
00:10:38,400 --> 00:10:39,560
Vale, adiós.
197
00:10:41,120 --> 00:10:44,160
Me he fijado en que no has prometido
no hacer ninguna locura.
198
00:10:44,440 --> 00:10:45,280
¿De verdad?
199
00:10:45,800 --> 00:10:47,920
A Jason Grant
no le gusta que lo aten.
200
00:10:48,240 --> 00:10:49,320
O quizás sí.
201
00:10:49,880 --> 00:10:51,560
-Aún no lo sé.
-Qué graciosa.
202
00:10:53,440 --> 00:10:55,840
Si hubieras traído el portátil,
podríamos ayudar a esa chica.
203
00:10:56,360 --> 00:10:57,920
Sólo digo eso.
204
00:10:58,560 --> 00:11:01,200
Mi portátil. Mueve los pies.
205
00:11:06,720 --> 00:11:08,400
Te has tomado en serio
lo del "superpoli".
206
00:11:08,480 --> 00:11:09,520
Qué gracia.
207
00:11:12,680 --> 00:11:13,440
Sí.
208
00:11:20,800 --> 00:11:21,800
En el maletero.
209
00:11:22,040 --> 00:11:24,000
-Genial. A trabajar.
-Sí.
210
00:11:24,080 --> 00:11:24,920
Bien.
211
00:11:28,000 --> 00:11:29,680
Bueno, encendamos esto...
212
00:11:30,360 --> 00:11:31,800
y a ver si encontramos a Kyra.
213
00:11:36,120 --> 00:11:37,560
Hay que cargarlo.
214
00:11:40,120 --> 00:11:41,320
Vaya mierda.
215
00:11:47,760 --> 00:11:51,840
Hola. Han llamado de...
¿puedes llamarles de vuelta?
216
00:11:52,320 --> 00:11:55,120
No sé si significa algo,
pero es muy sospechoso.
217
00:11:55,200 --> 00:11:58,240
Vale, Rome, muy bien.
Tenemos tu información de contacto.
218
00:11:58,320 --> 00:11:59,240
Te llamaremos.
219
00:12:00,840 --> 00:12:01,800
¡Nik!
220
00:12:03,360 --> 00:12:04,440
¿Qué tienes?
221
00:12:06,120 --> 00:12:07,480
Él es Rome Carter-Lee.
222
00:12:07,560 --> 00:12:09,960
Bienvenidos otra vez
a True Crime con Rome.
223
00:12:10,040 --> 00:12:12,360
Una novedad sobre la desaparición
de Kyra Dela Cruz.
224
00:12:12,440 --> 00:12:14,880
Vive en Philly.
Ya nos ha llamado tres veces.
225
00:12:15,120 --> 00:12:17,360
¿Qué opinas?
¿Un admirador obsesionado?
226
00:12:17,440 --> 00:12:19,800
Tiene un TikTok sobre crímenes
reales, parece legal,
227
00:12:19,880 --> 00:12:22,320
pero tiene antecedentes
por hostigamiento y acoso.
228
00:12:22,400 --> 00:12:25,400
-¿En qué contexto?
-La víctima era una influencer local.
229
00:12:25,480 --> 00:12:28,120
Lo denunció varias veces
y consiguió una orden de alejamiento.
230
00:12:28,680 --> 00:12:30,760
Así que le quitamos a su obsesión.
231
00:12:30,840 --> 00:12:33,920
Puede que estuviera buscando
una nueva y encontrara a Kyra.
232
00:12:34,000 --> 00:12:37,120
Ya ha publicado un vídeo de ella
acusándola de fingir su desaparición
233
00:12:37,200 --> 00:12:38,200
para hacerse famosa.
234
00:12:38,280 --> 00:12:41,240
-También ha criticado a Teddy.
-Iracundo, celoso y obsesionado.
235
00:12:41,320 --> 00:12:44,240
La cuestión es:
¿perro ladrador o mordedor?
236
00:12:44,320 --> 00:12:45,760
Que lo investigue Kemi.
237
00:12:45,840 --> 00:12:48,360
No voy a esperar a que amaine
la tormenta. Es peligroso.
238
00:12:54,280 --> 00:12:55,600
No toques eso.
239
00:12:56,520 --> 00:12:57,560
¿Qué es?
240
00:12:57,960 --> 00:12:59,640
Una incubadora de hibridización.
241
00:13:00,040 --> 00:13:02,280
De hibri... dización.
242
00:13:03,760 --> 00:13:05,240
Qué lista eres.
243
00:13:07,840 --> 00:13:09,240
Tampoco toques eso.
244
00:13:19,920 --> 00:13:22,800
-Escucha... Jackson.
-Jackson.
245
00:13:23,280 --> 00:13:25,560
Sé que no puedes salir
por la tormenta, pero es mi trabajo.
246
00:13:25,640 --> 00:13:27,640
-Yo trabajo aquí, ¿vale?
-Vale.
247
00:13:27,720 --> 00:13:30,720
Aún soy nueva y me ha costado mucho
llegar a caerles bien,
248
00:13:30,800 --> 00:13:31,800
aunque sea un poco.
249
00:13:31,880 --> 00:13:33,120
¿Por qué no vas a caerles bien?
250
00:13:34,320 --> 00:13:38,480
Tú quédate ahí sentado hasta que
pase la tormenta y déjame trabajar.
251
00:13:50,120 --> 00:13:51,160
¿Te gustan los musicales?
252
00:13:51,480 --> 00:13:54,960
¿Gustarme? Me chiflan.
Hice de Fiyero.
253
00:13:57,400 --> 00:14:01,520
Así que... Caray. Creía que eras...
Pero eres... Sí.
254
00:14:01,600 --> 00:14:02,880
Mi hermano pequeño es gay.
255
00:14:03,600 --> 00:14:05,680
Oh, bueno, a los heteros también
les gustan los musicales.
256
00:14:06,920 --> 00:14:09,440
-¿Es que beso tan mal?
-¿Besas?
257
00:14:11,240 --> 00:14:13,080
-¿Nos besamos?
-Claro.
258
00:14:16,840 --> 00:14:17,960
Nos besamos.
259
00:14:19,760 --> 00:14:20,840
Fue pasional.
260
00:14:20,920 --> 00:14:23,520
Ah, no vuelvo a beber champán.
261
00:14:24,800 --> 00:14:28,120
A ver, a ver, a ver.
Toma esto y haz una lista...
262
00:14:28,760 --> 00:14:32,080
de todas las cosas que...
¡Compórtate!
263
00:14:32,160 --> 00:14:34,040
O te encierro
en la sala de interrogatorios.
264
00:14:35,800 --> 00:14:37,080
No sería tan grave.
265
00:14:54,600 --> 00:14:56,680
-Vale.
-Una batería y un convertidor.
266
00:14:56,760 --> 00:14:57,520
Increíble.
267
00:14:58,960 --> 00:15:00,240
¿Seguro que funciona?
268
00:15:00,320 --> 00:15:03,840
-Mientras no pierda hidrógeno...
-¿Y qué pasa si pierde hidrógeno?
269
00:15:06,120 --> 00:15:07,640
Mejor muevo esta vela.
270
00:15:08,000 --> 00:15:08,920
Vale.
271
00:15:10,760 --> 00:15:13,000
Bueno, asunto arreglado.
Encontremos a esa chica.
272
00:15:16,120 --> 00:15:16,960
Vale.
273
00:15:17,480 --> 00:15:18,480
¿Hago algo?
274
00:15:19,760 --> 00:15:21,640
-¿Rezar?
-Espera, está mojada.
275
00:15:22,200 --> 00:15:23,160
Vale.
276
00:15:24,360 --> 00:15:26,720
-Sólo es un conductor. No es grave.
-¿Ya está?
277
00:15:31,600 --> 00:15:34,040
-Vaya. Bien.
-Funciona.
278
00:15:36,520 --> 00:15:39,280
Las teorías de Rome
sobre el caso de Kyra son válidas.
279
00:15:39,360 --> 00:15:42,040
Eh, se han duplicado sus seguidores.
280
00:15:42,520 --> 00:15:44,440
Claro que también los de él.
281
00:15:45,200 --> 00:15:47,760
Así que encima se está aprovechando
de ella. Qué bien.
282
00:15:47,840 --> 00:15:52,040
Y he encontrado esto también.
Una foto etiquetada en Instagram.
283
00:15:52,120 --> 00:15:54,720
Rome conoció a Kyra hace tres años
en TrendingCon.
284
00:15:54,800 --> 00:15:57,520
Es una convención para influencers
en redes sociales.
285
00:15:57,600 --> 00:15:59,480
-Eso olvidó mencionarlo.
-Sí.
286
00:15:59,560 --> 00:16:02,440
Y, según los comentarios
que he leído, tuvieron un altercado.
287
00:16:02,520 --> 00:16:05,880
Y la primera vez que Kyra pisa
la ciudad donde él vive, desaparece.
288
00:16:05,960 --> 00:16:08,400
-Parece que tenemos un sospechoso.
-Así es.
289
00:16:08,960 --> 00:16:10,480
Oh, es Jay.
290
00:16:11,360 --> 00:16:12,280
¡Hola!
291
00:16:12,760 --> 00:16:15,240
No veía tantas velas
desde tu tarta de cumpleaños.
292
00:16:15,320 --> 00:16:16,880
Eso es la monda. Gracias.
293
00:16:16,960 --> 00:16:19,080
Nos hemos quedado sin luz,
pero tenemos una batería.
294
00:16:19,160 --> 00:16:21,040
-¿Qué tenemos?
-Rome Carter-Lee.
295
00:16:21,120 --> 00:16:22,880
Un yonqui del true crime
que odia a Kyra.
296
00:16:22,960 --> 00:16:24,440
-Lo investigo.
-Bien.
297
00:16:24,520 --> 00:16:26,080
Porque tenemos a un acosador convicto
298
00:16:26,160 --> 00:16:28,000
y esa chica podría haber caído
en su trampa.
299
00:16:38,760 --> 00:16:42,240
¿Podrías explicarme por qué sales
en una foto con la chica desaparecida
300
00:16:42,320 --> 00:16:44,120
a la que estás explotando
para tener más visitas?
301
00:16:44,200 --> 00:16:46,640
Conocí a cientos de personas
en TrendingCon.
302
00:16:46,720 --> 00:16:49,440
Si hubiera recordado que existía esa
foto, la habría usado en mi vídeo.
303
00:16:49,520 --> 00:16:50,760
Si supiera dónde está, lo publicaría.
304
00:16:50,840 --> 00:16:54,240
No nos preocupan tus publicaciones,
pero sí tus antecedentes.
305
00:16:54,440 --> 00:16:56,960
-¿Te suena de algo Emily Beck?
-Eso fue hace mucho.
306
00:16:57,040 --> 00:16:58,400
Esa puta intentó que me vetaran.
307
00:16:58,480 --> 00:17:00,240
Puta, ¿no? Tu madre estará orgullosa.
308
00:17:02,640 --> 00:17:05,320
-Pinta mal.
-¿El qué?
309
00:17:05,400 --> 00:17:08,240
Nuestros colegas acaban de enterarse
de que has pedido un libro.
310
00:17:08,320 --> 00:17:09,560
"Cómo limpiar la escena del crimen".
311
00:17:10,160 --> 00:17:11,760
¿Has hecho algo, Rome?
312
00:17:11,840 --> 00:17:13,840
¿Saben la cantidad de material
morboso que compro
313
00:17:13,920 --> 00:17:15,040
para mi página de TikTok?
314
00:17:15,120 --> 00:17:16,560
No significa que le haya hecho
nada a Kyra.
315
00:17:16,640 --> 00:17:19,480
-Tampoco que no lo hayas hecho.
-No soy el culpable, en serio.
316
00:17:19,560 --> 00:17:23,640
Siempre es una de estas tres cosas:
dinero, crimen, accidente.
317
00:17:24,840 --> 00:17:26,760
Y teniendo en cuenta
que vuestra desaparecida
318
00:17:26,840 --> 00:17:29,640
acaba de publicar un vídeo,
creo que es lo primero.
319
00:17:30,480 --> 00:17:33,760
Eh, chicos, venid aquí. Eh...
320
00:17:34,440 --> 00:17:38,440
Rome tenía razón. Acaban de publicar
un nuevo vídeo en YouTube.
321
00:17:38,840 --> 00:17:43,400
Fijaos en el sol. Debió de grabarlo
antes y pensaba publicarlo hoy.
322
00:17:43,480 --> 00:17:45,760
-Es bastante común entre los vlogger.
-Vale.
323
00:17:46,200 --> 00:17:49,040
Hola a todos. Quería empezar diciendo
que no os preocupéis por mí.
324
00:17:49,120 --> 00:17:52,320
Sé que tengo los ojos llorosos,
porque he llorado. Eh...
325
00:17:52,840 --> 00:17:55,080
Teddy y yo hemos discutido.
326
00:17:55,680 --> 00:17:59,000
-Sólo necesito un tiempo.
-Teddy dijo que no habían discutido.
327
00:17:59,080 --> 00:18:00,880
También ha dicho que la última vez
que la vio fue esta mañana,
328
00:18:00,960 --> 00:18:04,440
pero el último día soleado fue ayer.
No pudo grabarlo más tarde.
329
00:18:04,520 --> 00:18:06,320
Así que ha mentido
sobre cuándo desapareció.
330
00:18:06,400 --> 00:18:09,400
Denunciar su desaparición
no es mal plan si le haces daño
331
00:18:09,480 --> 00:18:10,840
y no quieres que se entere
la policía.
332
00:18:10,920 --> 00:18:12,880
Parece que el príncipe azul
tiene que dar explicaciones.
333
00:18:13,800 --> 00:18:15,080
Oh, caray.
334
00:18:16,960 --> 00:18:19,320
No paran de escribir comentarios.
335
00:18:20,920 --> 00:18:24,200
"Teddy, ¿cómo has podido?".
Eh, "¿qué has hecho con Kyra?".
336
00:18:25,280 --> 00:18:27,840
-Hasta amenazas de muerte.
-En internet todo cambia rápido.
337
00:18:27,920 --> 00:18:30,960
Ya, y que lo digas. Pídele a Helen
que analice la ropa de Teddy.
338
00:18:31,040 --> 00:18:32,680
Ese chico nos ha engañado.
339
00:18:37,920 --> 00:18:40,240
Teddy y yo hemos discutido.
340
00:18:42,560 --> 00:18:43,720
Da mala imagen.
341
00:18:43,800 --> 00:18:46,200
No, lo malo es mentir y decir
que la viste esta mañana.
342
00:18:46,280 --> 00:18:48,560
Mentir sobre una pelea
es muy, muy malo.
343
00:18:49,040 --> 00:18:50,920
-¿Dónde está, Teddy?
-No lo sé.
344
00:18:51,000 --> 00:18:53,960
-¿Está herida? ¿Está viva?
-¡No lo sé! ¿Vale?
345
00:18:55,200 --> 00:18:56,720
Ayer discutimos.
346
00:18:56,800 --> 00:18:57,920
Vale. ¿Sobre qué?
347
00:18:58,000 --> 00:19:00,800
Ella quería hacer una publicación
estúpida sobre anillos de compromiso
348
00:19:00,880 --> 00:19:02,320
y no paraba de presionarme y...
349
00:19:02,880 --> 00:19:04,840
-Me harté.
-¿Quieres un abogado, Teddy?
350
00:19:04,920 --> 00:19:06,800
Porque podría ser un muy buen momento
para llamarlo.
351
00:19:06,880 --> 00:19:10,720
No me está escuchando, ¿vale?
Yo la quiero. No le haría nada.
352
00:19:15,200 --> 00:19:16,360
Está nervioso.
353
00:19:17,080 --> 00:19:18,320
Pero ¿por qué?
354
00:19:18,400 --> 00:19:21,440
El hashtag "encontrad a Kyra"
es trending.
355
00:19:21,520 --> 00:19:23,320
Dios, todos quieren participar
en el drama.
356
00:19:23,400 --> 00:19:24,680
Eso es ruido.
357
00:19:25,160 --> 00:19:28,080
Tenemos que determinar
cuándo desapareció realmente.
358
00:19:28,160 --> 00:19:31,320
He hecho una cronología
basándome en sus huellas digitales.
359
00:19:31,400 --> 00:19:32,680
Vamos a verlo.
360
00:19:33,160 --> 00:19:36,520
A ver, el sábado a las diez
de la mañana Kyra publica
361
00:19:36,600 --> 00:19:39,040
su llegada a Philly en Instagram.
362
00:19:40,000 --> 00:19:42,360
A las 12:13 publica en TikTok
363
00:19:42,440 --> 00:19:45,400
comiéndose un pretzel
en la Campana de la Libertad.
364
00:19:46,000 --> 00:19:49,600
A las 14:41 una admiradora
se hace una foto con los dos
365
00:19:49,680 --> 00:19:51,640
en la heladería John's.
366
00:19:52,040 --> 00:19:56,880
A las 19:00, Kyra tuitea cenando
en Luca's en Rittenhouse Square.
367
00:19:56,960 --> 00:19:59,720
Y, por último,
a las 8:00 del lunes...
368
00:20:00,080 --> 00:20:03,960
una historia en el Instagram de Kyra
despertándose en Philly como dos...
369
00:20:04,040 --> 00:20:07,040
-campistas felices.
-Y discuten poco después de eso.
370
00:20:07,120 --> 00:20:10,520
¿Te acuerdas del nuevo vídeo
de YouTube que acabo de publicar?
371
00:20:10,600 --> 00:20:15,400
Se puede calcular la inclinación de
la luz del fondo mediante el poste.
372
00:20:15,480 --> 00:20:18,240
Si medimos la longitud de la sombra,
373
00:20:18,320 --> 00:20:20,760
el vídeo se grabó
sobre las 11 de la mañana.
374
00:20:20,840 --> 00:20:22,200
-Eres brillante.
-Muchas gracias.
375
00:20:22,280 --> 00:20:28,440
O sea que la pelea tuvo lugar entre
las 8 y las 11 de ayer por la mañana.
376
00:20:28,520 --> 00:20:31,160
Exacto. Y no hay más actividad online
377
00:20:31,240 --> 00:20:36,200
hasta las 17:32, cuando publicó
un BeReal desde un bar en Kensington.
378
00:20:36,280 --> 00:20:38,400
-¿BeReal? ¿Qué...?
-Es una red social.
379
00:20:38,480 --> 00:20:41,480
Envía una alerta parecida
a la nuestra para que el usuario
380
00:20:41,560 --> 00:20:43,520
publique una foto
en los siguientes dos minutos.
381
00:20:43,600 --> 00:20:45,800
La cuestión es
donde estés como estés.
382
00:20:45,880 --> 00:20:48,960
-Parece que estuviera llorando.
-Sí. Y ahí la perdemos.
383
00:20:49,040 --> 00:20:53,480
De acuerdo. O sea que la última
ubicación fue Kensington. ¿No?
384
00:20:53,560 --> 00:20:55,840
-¿Y hubo algo más?
-No está claro.
385
00:20:56,400 --> 00:20:59,480
Pero si consiguiéramos
sus vídeos sin publicar...
386
00:21:01,320 --> 00:21:03,800
Bien, estamos buscando
algún vídeo sin publicar
387
00:21:03,880 --> 00:21:08,160
que nos diga adónde fue Kyra después
de publicar a las 17:30 de ayer.
388
00:21:08,240 --> 00:21:09,640
No digas más. Hackeando la nube.
389
00:21:09,720 --> 00:21:11,720
Y hemos estudiado a fondo
a Rome Carter-Lee.
390
00:21:11,800 --> 00:21:12,560
¿Tenéis algo?
391
00:21:12,640 --> 00:21:15,240
Aparte del hecho de que cree
que la desaparición de Kyra
392
00:21:15,320 --> 00:21:18,600
es su gran oportunidad en el ámbito
de la investigación, no. Está limpio.
393
00:21:18,680 --> 00:21:19,640
Según los datos de su móvil,
394
00:21:19,720 --> 00:21:21,600
no ha salido del sótano de su madre
en un mes.
395
00:21:21,960 --> 00:21:24,600
Vale, eso nos deja a Teddy
como único sospechoso.
396
00:21:25,480 --> 00:21:28,480
Ya está. Pero tengo malas noticias.
No hay más subidas.
397
00:21:31,320 --> 00:21:33,800
Si hace copias de seguridad
de sus vídeos,
398
00:21:33,880 --> 00:21:35,360
podría acceder al vídeo sin editar.
399
00:21:35,440 --> 00:21:37,600
-¿Puedo hackear?
-Lo que sea necesario.
400
00:21:38,760 --> 00:21:40,440
De acuerdo, venga, vamos,
necesitamos una pista.
401
00:21:41,080 --> 00:21:44,400
Sí, claro. Es genial. Se lo agradezco
mucho. Muchas gracias.
402
00:21:45,600 --> 00:21:49,040
Era un agente de tráfico del condado
de Camden. Ha visto la alerta.
403
00:21:49,120 --> 00:21:52,520
Dice que paró la furgoneta de Kyra
y Teddy el mes pasado.
404
00:21:52,600 --> 00:21:54,480
-Tenía un faro trasero roto.
-¿Y...?
405
00:21:54,560 --> 00:21:58,400
Y recuerda a Kyra porque tenía
hematomas y heridas en los brazos.
406
00:21:58,600 --> 00:22:01,960
Sí, intentó entrevistarla a solas,
sin Teddy, pero se negó.
407
00:22:02,040 --> 00:22:04,560
-¿Sospechó maltrato?
-Pero no lo bastante para detenerlos.
408
00:22:04,640 --> 00:22:06,680
Tengo los resultados
de la ropa de Teddy Williams.
409
00:22:06,760 --> 00:22:09,040
Hay una mancha de sangre
en la camisa.
410
00:22:09,120 --> 00:22:12,120
-¿Es suya?
-El ADN es de una mujer.
411
00:22:15,320 --> 00:22:17,600
Hemos conseguido la grabación
del agente de tráfico
412
00:22:17,680 --> 00:22:19,000
que os paró el mes pasado.
413
00:22:19,200 --> 00:22:22,680
Lo que pasa cuando un maltratador
coge del brazo a su víctima...
414
00:22:22,760 --> 00:22:24,920
es que deja marcas
muy parecidas a esta.
415
00:22:25,240 --> 00:22:27,760
-¿Y cree que fui yo?
-Un poco.
416
00:22:27,840 --> 00:22:29,760
Kyra se cayó en la reserva natural
de Wharton State.
417
00:22:30,200 --> 00:22:32,480
Hay pruebas en nuestros vídeos.
Yo no le haría daño.
418
00:22:32,560 --> 00:22:34,840
Mentiste sobre la última vez
que la viste, sobre la discusión...
419
00:22:34,920 --> 00:22:38,000
Porque pensaba que no iban a creerme
y que no la buscarían, ¿vale?
420
00:22:38,080 --> 00:22:39,320
Pensarían que me dejó y ya.
421
00:22:39,400 --> 00:22:41,880
¿Cómo explicas la sangre de mujer en
la camiseta que llevabas esta mañana?
422
00:22:41,960 --> 00:22:44,040
De nuevo, se cayó en la reserva.
423
00:22:44,240 --> 00:22:46,720
Estamos perdiendo el tiempo
en vez de estar buscando a Kyra.
424
00:23:07,840 --> 00:23:09,040
¡Teddy!
425
00:23:09,760 --> 00:23:11,480
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
426
00:23:12,120 --> 00:23:14,120
¡Socorro, que alguien me ayude!
427
00:23:15,080 --> 00:23:16,200
¡Socorro!
428
00:23:32,720 --> 00:23:33,840
-¿Sí?
-Hola.
429
00:23:33,920 --> 00:23:37,040
Bien, eh, Wayne ha hackeado
el servidor de Kyra
430
00:23:37,120 --> 00:23:39,840
y ha encontrado un vídeo
que grabó anoche a las 20:30.
431
00:23:40,240 --> 00:23:42,760
Hola, chicos.
Aunque ha salido un poco mal,
432
00:23:42,840 --> 00:23:45,520
no podía venir hasta Philly
y no probar un cheese steak
433
00:23:45,600 --> 00:23:47,840
de uno de los restaurantes
más antiguos de la ciudad.
434
00:23:47,920 --> 00:23:50,800
Es una variación del clásico,
así que es algo carillo,
435
00:23:50,880 --> 00:23:53,800
pero voy a comerme mis sentimientos.
Es la solución.
436
00:23:59,320 --> 00:24:01,320
¿Es cilantro e hinojo?
437
00:24:01,560 --> 00:24:03,440
Ni se nota el queso.
438
00:24:03,840 --> 00:24:05,040
¿Es Taleggio?
439
00:24:05,600 --> 00:24:07,360
-Una chica peculiar.
-Y tanto.
440
00:24:07,440 --> 00:24:09,720
Solo quería tener una alegría hoy.
441
00:24:09,800 --> 00:24:11,600
Por eso pensé en darme
el lujo de comprarme
442
00:24:11,680 --> 00:24:13,440
este bocadillo tan absurdamente caro.
Pero está asqueroso,
443
00:24:13,520 --> 00:24:16,480
porque otra vez el chef cogió
algo que amamos y lo empeoró.
444
00:24:17,040 --> 00:24:19,120
Olvidad este sitio, no vale la pena.
445
00:24:19,200 --> 00:24:21,040
¿Qué acabas de decir?
¿Lo estás grabando?
446
00:24:21,640 --> 00:24:24,600
-Apaga la cámara. ¡Apágala!
-Eh, eh. Me hace daño.
447
00:24:24,680 --> 00:24:28,000
Pero ¿quién es ese hombre?
Identifícalo lo antes posible.
448
00:24:28,080 --> 00:24:29,000
Sí.
449
00:24:35,560 --> 00:24:36,960
¿Un helicóptero?
450
00:24:37,760 --> 00:24:40,640
Sé que quieres tener un detalle,
pero es innecesario.
451
00:24:40,720 --> 00:24:42,680
Estoy bien. Sí.
452
00:24:43,440 --> 00:24:47,120
Escucha, queremos ser discretos y
un helicóptero no es discreto, ¿vale?
453
00:24:47,200 --> 00:24:48,320
Tengo que colgar. Adiós.
454
00:24:51,120 --> 00:24:54,080
¿Tu hombre misterioso te ofrecía
mandarte un helicóptero? ¿Quién es?
455
00:24:54,320 --> 00:24:57,200
Anoche se tomó cuatro tequilas
y no me lo contó.
456
00:24:57,280 --> 00:24:59,800
Vale, vale, vale.
Lo conoceréis en la boda, ¿vale?
457
00:25:00,920 --> 00:25:03,880
-Si deja de intentar rescatarme.
-Más te vale.
458
00:25:03,960 --> 00:25:06,360
Claro. Eh, bueno, vamos a ver.
459
00:25:06,800 --> 00:25:11,440
El que agredió a Kyra es
Nico Falcone, de Falcone Original.
460
00:25:11,520 --> 00:25:15,040
El restaurante lo abrió su abuela,
Rose, en los años 30.
461
00:25:15,120 --> 00:25:18,000
Dicen que los hermanos Olivieri
inventaron ese bocadillo,
462
00:25:18,080 --> 00:25:19,480
pero Rose lo perfeccionó.
463
00:25:19,560 --> 00:25:22,280
Me encantaban los bocatas
de los Falcone's.
464
00:25:22,440 --> 00:25:25,040
No volví desde que cambiaron
la receta familiar.
465
00:25:25,120 --> 00:25:27,400
Y tú no eres el único. Eh...
466
00:25:27,720 --> 00:25:28,960
Veamos.
467
00:25:30,200 --> 00:25:31,360
Mirad esto.
468
00:25:32,680 --> 00:25:34,280
No han pagado el alquiler.
469
00:25:35,560 --> 00:25:39,880
Y eso no es todo. Tampoco han pagado
la luz desde hace meses.
470
00:25:39,960 --> 00:25:41,840
Sí. Nico se crio en Toscana.
471
00:25:41,920 --> 00:25:44,320
Cuando su tío murió,
vino aquí y se quedó el restaurante.
472
00:25:44,400 --> 00:25:46,560
Trajo algunas ideas absurdas.
473
00:25:46,640 --> 00:25:50,200
El cheese steak de Wagyu
es la idea más tonta del mundo.
474
00:25:50,280 --> 00:25:51,360
Normal.
475
00:25:51,440 --> 00:25:56,080
Ya ha agotado sus tarjetas de crédito
y está al borde del embargo.
476
00:25:56,520 --> 00:25:59,920
Y tiene antecedentes.
Posesión y agresión con agravantes.
477
00:26:00,000 --> 00:26:02,560
Así que un carácter agresivo,
drogas...
478
00:26:02,640 --> 00:26:04,840
y poner al borde de la quiebra
al negocio familiar.
479
00:26:04,920 --> 00:26:08,200
Y entonces aparece Kyra
y es la gota que colma el vaso.
480
00:26:08,280 --> 00:26:10,600
Bueno, si la tormenta
no nos deja llegar a Nico,
481
00:26:10,680 --> 00:26:12,040
que Nico venga a nosotros.
482
00:26:12,120 --> 00:26:13,400
-Sí.
-¿Os parece?
483
00:26:15,960 --> 00:26:16,880
Vamos.
484
00:26:18,760 --> 00:26:20,160
¿Diga? ¿Les conozco?
485
00:26:20,240 --> 00:26:22,360
Capitana Batista,
policía de Filadelfia.
486
00:26:22,560 --> 00:26:24,080
No me lo puedo creer.
No puedo hablar...
487
00:26:24,160 --> 00:26:26,160
A ver, es urgente, Sr. Falcone.
488
00:26:26,240 --> 00:26:27,640
Oh, no, no, no.
489
00:26:28,320 --> 00:26:29,600
Y apagón.
490
00:26:30,280 --> 00:26:32,040
Por el amor de Dios.
491
00:26:35,160 --> 00:26:37,800
Al fin teníamos un sospechoso creíble
y se fue la luz.
492
00:26:38,520 --> 00:26:39,840
Nik, he visto el vídeo.
493
00:26:39,920 --> 00:26:42,160
Este chico es violento,
tiene antecedentes, no me gusta.
494
00:26:42,240 --> 00:26:44,280
Y hasta que pase la tormenta,
no podemos hacer nada.
495
00:26:44,360 --> 00:26:45,440
En cuanto amaine...
496
00:26:45,520 --> 00:26:47,080
Espera, espera.
Yo puedo llegar a Falcone's.
497
00:26:47,160 --> 00:26:48,360
Jay, no.
498
00:26:48,680 --> 00:26:50,880
La ciudad está inundada. No salgas...
499
00:26:51,680 --> 00:26:53,920
-¿Le has colgado?
-¿Qué quieres que haga?
500
00:26:54,000 --> 00:26:56,280
La hija de alguien está ahí fuera
y seguramente esté en peligro.
501
00:26:56,360 --> 00:26:57,280
¿Me quedo aquí?
502
00:26:57,520 --> 00:26:59,600
-Vaya, sí que odias sentirte atado.
-Vale.
503
00:26:59,680 --> 00:27:02,080
Recuérdame quién lleva
una tobillera electrónica. ¿Tú o yo?
504
00:27:03,240 --> 00:27:04,360
Sí, la llevo yo.
505
00:27:04,680 --> 00:27:07,800
Y hasta yo sé que lo más inteligente
que puedes hacer es sentarte,
506
00:27:07,880 --> 00:27:09,800
callarte y esperar la oportunidad.
507
00:27:10,840 --> 00:27:12,120
¿Esperar la oportunidad?
508
00:27:12,520 --> 00:27:15,920
Una pregunta. ¿Recuerdas
ese vuelo de vuelta de Kandahar?
509
00:27:16,000 --> 00:27:18,800
18 horas en un avión preguntándome
qué le había pasado a Keith,
510
00:27:18,880 --> 00:27:21,280
dónde estaba, sin poder hacer nada.
511
00:27:21,360 --> 00:27:24,480
No voy a quedarme metido
en este motel...
512
00:27:24,560 --> 00:27:27,280
mientras esa chica está ahí
en peligro. No puedo, ¿vale?
513
00:27:27,360 --> 00:27:28,760
El Falcone está a diez manzanas.
514
00:27:30,080 --> 00:27:34,080
Vale, si quieres ahogarte,
pues adelante.
515
00:27:39,280 --> 00:27:42,480
¡Hola! ¿Hay alguien?
¡Socorro! ¡Ayudadme!
516
00:27:45,000 --> 00:27:46,880
¡Socorro!
517
00:28:00,120 --> 00:28:01,280
¡Socorro!
518
00:28:01,720 --> 00:28:02,720
¡Teddy!
519
00:28:36,920 --> 00:28:38,760
Está a diez manzanas, Nik. Tranquila.
520
00:28:38,840 --> 00:28:42,200
¿Qué? ¿Cómo se te ocurre? ¿Estás
loco? ¡No tienes ningún plan!
521
00:28:42,400 --> 00:28:43,240
Ni refuerzos.
522
00:28:43,640 --> 00:28:46,240
No tienes ni idea de dónde te vas
a meter, Jay.
523
00:28:46,720 --> 00:28:48,040
¿Jay? ¿Jay?
524
00:28:55,200 --> 00:28:56,600
¡Maldita sea!
525
00:28:56,960 --> 00:28:57,920
¿Qué pasa?
526
00:28:58,440 --> 00:28:59,960
Se ha ido al Falcone's.
527
00:29:00,440 --> 00:29:03,600
-Me tiene harta.
-Eh, eh, tranquila. Seguro que no...
528
00:29:05,040 --> 00:29:06,240
¿Un batido proteínico?
529
00:29:06,560 --> 00:29:08,400
Eh... Escucha, "Tragic Mike".
530
00:29:08,480 --> 00:29:11,520
Si quiere proteínas,
Big Mike puede conseguirlas, ¿vale?
531
00:29:12,680 --> 00:29:15,320
Y ciérrate el chaleco. Estamos
buscando a una chica desaparecida.
532
00:29:28,480 --> 00:29:30,760
-Está cerrado, amigo.
-Policía de Filadelfia.
533
00:29:30,840 --> 00:29:32,680
Y no quiero un bocata gentrificado,
pero gracias.
534
00:29:32,760 --> 00:29:34,520
Genial. Pues vete al McDonald's.
535
00:29:34,880 --> 00:29:38,400
No, no. Eh, vengo buscando
a una chica llamada Kyra de la Cruz.
536
00:29:38,480 --> 00:29:40,760
-¿La conoces?
-No sé de qué me está hablando.
537
00:29:40,840 --> 00:29:42,880
Bueno, yo te lo cuento.
Vino noche y...
538
00:29:42,960 --> 00:29:46,040
estuvo grabando un vídeo
y tú la agrediste.
539
00:29:46,120 --> 00:29:48,240
-¿Va todo bien, Nico?
-Eso depende.
540
00:29:48,320 --> 00:29:50,960
Vale, sí. Ella criticó mi comida
y yo le rompí la cámara.
541
00:29:51,040 --> 00:29:54,000
-Que me mande la factura.
-No. Esto no es por la cámara.
542
00:29:54,280 --> 00:29:56,160
Ha desaparecido. Por curiosidad...
543
00:29:56,240 --> 00:29:58,920
¿agredes a todos los clientes o solo
a los que no les gusta tu bazofia?
544
00:29:59,000 --> 00:30:00,360
-Espere, ¿desparecida?
-Sí, eso es.
545
00:30:00,440 --> 00:30:03,240
¿Y cree que...? No, no, no.
Se ha equivocado, amigo.
546
00:30:03,320 --> 00:30:04,960
-¿Ah, sí? Vale.
-Sí.
547
00:30:05,360 --> 00:30:07,000
¿Qué le ha pasado a tu furgoneta?
548
00:30:07,640 --> 00:30:10,080
-No sé a qué se refiere.
-No sabes a qué me refiero...
549
00:30:12,080 --> 00:30:14,480
-Tú. ¿Cómo te llamas?
-Johnny.
550
00:30:14,560 --> 00:30:16,360
Johnny. ¿Cómo estás, Johnny?
¿Todo bien?
551
00:30:16,560 --> 00:30:18,680
-Sí, gracias.
-¿Estás drogado, Johnny?
552
00:30:18,760 --> 00:30:19,560
No. Yo no me...
553
00:30:19,640 --> 00:30:21,360
¿Y por qué tiemblas?
¿Estás nervioso? ¿Qué te ocurre?
554
00:30:21,440 --> 00:30:23,280
-No. Estoy bien.
-¿Qué problema tienes, Johnny?
555
00:30:23,360 --> 00:30:25,080
Algo te pasa. Cuéntamelo, Johnny.
556
00:30:25,160 --> 00:30:27,000
Tienes que decírmelo,
porque soy poli. Dime qué te pasa.
557
00:30:27,600 --> 00:30:28,520
¡Dímelo!
558
00:30:28,840 --> 00:30:31,240
-Escucha, tío. Te lo iba a decir.
-¿Decirme qué?
559
00:30:31,320 --> 00:30:33,160
Cuando rompiste su cámara
y te fuiste a la trastienda,
560
00:30:33,240 --> 00:30:34,520
le dije que borrara todo.
561
00:30:34,600 --> 00:30:36,360
¿Qué has hecho, Johnny?
¿Qué quieres decir? ¿Qué has hecho?
562
00:30:36,440 --> 00:30:38,920
Tiene un montón de seguidores,
ya sabes cómo vuelan las noticias.
563
00:30:39,000 --> 00:30:41,760
-Se fue en su "furgo" y la seguí.
-Espera, espera, espera.
564
00:30:41,840 --> 00:30:45,840
-¿La seguiste y luego qué?
-La perdí, ¿vale? Estaba cabreado.
565
00:30:45,920 --> 00:30:48,000
Choqué con su "furgo"
y se cayó a la cuneta.
566
00:30:48,080 --> 00:30:50,360
-¿La dejaste ahí? Eso es...
-Johnny, no fastidies, tío.
567
00:30:50,440 --> 00:30:52,800
Escucha, fue un accidente. Me asusté.
568
00:30:52,880 --> 00:30:55,120
Tenía que haberme quedado,
pero no quería crear problemas.
569
00:30:55,200 --> 00:30:57,800
¿Y esto qué te crees que es?
Podrías arruinarnos, Johnny.
570
00:30:57,880 --> 00:30:59,680
Vale, vale. ¿Dónde fue?
571
00:30:59,760 --> 00:31:00,760
En algún sitio de Fishtown.
572
00:31:07,800 --> 00:31:09,640
-Sí, dime.
-Hola, Kemi. Hazme un favor.
573
00:31:09,720 --> 00:31:12,120
Mira las grabaciones de tráfico
de anoche en Fishtown.
574
00:31:12,200 --> 00:31:15,560
-A Kyra la echaron de la carretera.
-Entendido. ¡Nikki!
575
00:31:17,120 --> 00:31:21,080
Bueno, el restaurante está cerrado
hasta que esa chica esté a salvo.
576
00:31:21,160 --> 00:31:25,040
No os mováis. Y, ¿bistecs de wagyu?
¿Cómo se te ocurre?
577
00:31:31,080 --> 00:31:32,520
¿Adónde narices voy, Kemi?
578
00:31:32,600 --> 00:31:34,920
Todavía seguimos sin luz
y me estoy conectando con el móvil.
579
00:31:35,000 --> 00:31:37,040
Pero no sé, Jason. Todavía no lo sé.
580
00:31:37,320 --> 00:31:39,200
-Madre mía. ¿Qué le han hecho?
-Teddy, tienes que calmarte.
581
00:31:39,280 --> 00:31:41,960
-No hay nadie mejor que Kemi.
-Vale, chicos.
582
00:31:42,040 --> 00:31:44,000
Perdón por interrumpir,
pero no sé a dónde voy.
583
00:31:44,080 --> 00:31:46,600
-A ver. Estamos en ello.
-No van a encontrarla, ¿verdad?
584
00:31:48,000 --> 00:31:49,960
-Ha vuelto la luz, Jay.
-Estupendo.
585
00:31:50,200 --> 00:31:55,640
Alabados sean los dioses. Espera,
espera... Fishtown es un laberinto.
586
00:32:01,960 --> 00:32:05,800
Lo tengo. Susquehanna este,
cerca de la autopista de Delaware.
587
00:32:05,880 --> 00:32:08,160
Parece que cayó en un aliviadero.
588
00:32:10,600 --> 00:32:13,920
Teddy, escúchame. Jason y yo tenemos
una hija de la edad de Kyra.
589
00:32:14,000 --> 00:32:17,200
Hará todo lo posible
por salvar a Kyra, ¿vale?
590
00:32:17,280 --> 00:32:18,280
¿Adónde vas?
591
00:32:18,360 --> 00:32:20,320
Mira, Jason siempre me desespera,
pero es mi compañero.
592
00:32:20,400 --> 00:32:22,240
Si él va, yo voy. Así funciona.
593
00:32:25,760 --> 00:32:27,120
¿Hay alguien ahí?
594
00:32:27,560 --> 00:32:28,640
¡Hola!
595
00:32:29,040 --> 00:32:30,520
¡Por favor!
596
00:32:39,800 --> 00:32:42,560
No sé si alguien va a ver esto,
pero si lo veis...
597
00:32:42,640 --> 00:32:46,480
Teddy, te quiero mucho
y lo siento muchísimo. Soy idiota.
598
00:32:46,560 --> 00:32:47,680
No sé por qué...
599
00:32:52,960 --> 00:32:54,840
Kyra. ¿Puedes oírme?
¡Voy a rescatarte!
600
00:32:56,160 --> 00:32:57,240
Dios mío. ¿Hola?
601
00:32:58,360 --> 00:33:00,560
-¡Estoy aquí abajo!
-Hola.
602
00:33:01,680 --> 00:33:04,000
Por favor, por favor, ayúdeme.
603
00:33:04,440 --> 00:33:07,280
Tengo la pierna atrapada.
No me quiero morir. Por favor.
604
00:33:07,360 --> 00:33:10,080
Eh, no te vas a morir.
Prometido. Mírame, mírame.
605
00:33:10,160 --> 00:33:12,480
Si te ahogas, yo también,
y no voy a ahogarme, ¿vale?
606
00:33:12,560 --> 00:33:14,560
Tranquila, voy a sacarte de aquí,
te lo prometo.
607
00:33:14,640 --> 00:33:17,000
-Vale. Vale. Gracias.
-Sí, sí, tranquila, ya pasó.
608
00:33:24,320 --> 00:33:26,520
Eh, la furgoneta se está inundando.
¿Qué sabemos?
609
00:33:26,600 --> 00:33:28,720
¿La furgoneta está bien sujeta?
610
00:33:28,800 --> 00:33:30,240
¿Sujeta? No lo sé. Está al revés.
611
00:33:30,320 --> 00:33:32,960
Se salió de la carretera
y se le ha quedado un pie enganchado.
612
00:33:33,040 --> 00:33:35,600
Eh, ¿estás bien? ¿Qué ocurre?
Contadme.
613
00:33:35,960 --> 00:33:38,280
El equipo de salvamento llega
en 10 minutos.
614
00:33:38,360 --> 00:33:41,000
-Diez minutos. Me parece poco.
-Dense prisa.
615
00:33:41,560 --> 00:33:43,440
Kemi, necesito salir de aquí.
616
00:33:45,720 --> 00:33:47,200
A ver las fotos de la "furgo".
617
00:33:50,040 --> 00:33:53,000
Hay un pestillo para abrir
en la puerta de detrás. La izquierda.
618
00:33:53,240 --> 00:33:55,280
¿Puedes abrir la puerta trasera
y sacarla por ahí?
619
00:33:55,360 --> 00:33:57,080
No, no puedo atravesar el somier.
620
00:33:57,720 --> 00:33:58,760
-¿Hola?
-Jason.
621
00:33:58,840 --> 00:34:00,840
Eh. ¿Chicos? ¿Chicos?
622
00:34:02,640 --> 00:34:06,120
Eh, eh, eh. Ven aquí. Ven aquí.
623
00:34:06,400 --> 00:34:11,120
Concéntrate en mí. Tranquilízate.
Te prometo que te sacaremos de aquí.
624
00:34:11,320 --> 00:34:13,400
Vale. Por favor, no quiero morirme.
625
00:34:13,480 --> 00:34:16,760
No vamos a morir. Yo tampoco quiero
morirme. Saldremos juntos, ¿eh?
626
00:34:16,840 --> 00:34:19,520
-Confía en mí, ¿vale? ¿Confías en mí?
-Sí, sí.
627
00:34:19,600 --> 00:34:22,200
No deberías hacerlo, estoy
bastante loco. Saldrás de esta.
628
00:34:22,280 --> 00:34:26,880
Muy bien, muy bien, de acuerdo.
A ver, ¿tienes una cruceta o...?
629
00:34:26,960 --> 00:34:28,800
-No.
-¿O una palanca, algo así?
630
00:34:28,880 --> 00:34:31,760
-No.
-¿Y tienes una barra antirrobo?
631
00:34:31,840 --> 00:34:34,240
Sí. Creo que está debajo
del asiento del conductor.
632
00:34:37,920 --> 00:34:38,960
Ya la tengo.
633
00:34:39,040 --> 00:34:40,120
-¿La encontraste?
-Sí.
634
00:34:40,200 --> 00:34:41,280
-Vale.
-Ya está.
635
00:34:41,360 --> 00:34:43,000
-Vale.
-Venga, verás como funciona.
636
00:34:43,080 --> 00:34:43,920
Vale.
637
00:34:46,200 --> 00:34:48,560
-Muy bien, tiraré a la de tres.
-Vale.
638
00:34:48,880 --> 00:34:51,680
Una, dos, tres.
639
00:34:58,840 --> 00:35:00,040
Madre mía.
640
00:35:00,520 --> 00:35:01,600
Gracias a Dios.
641
00:35:06,720 --> 00:35:08,680
A la de tres, la subimos, ¿vale?
642
00:35:08,760 --> 00:35:10,520
Un, dos. Vamos.
643
00:35:13,920 --> 00:35:14,840
Se mueve.
644
00:35:20,320 --> 00:35:21,480
-Eh, ¿estás bien?
-Sí.
645
00:35:22,720 --> 00:35:23,920
¿Por qué has tardado tanto?
646
00:35:24,000 --> 00:35:25,440
Yo también me alegro de verte, cielo.
647
00:35:28,280 --> 00:35:32,040
-Kyra, ella es la capitana Batista.
-Oh, puedes llamarme Nikki.
648
00:35:32,120 --> 00:35:34,080
-No sé cómo darle las gracias.
-Ven aquí.
649
00:35:34,520 --> 00:35:38,160
¿Sabes? Te he visto tanto
en internet, que me parece conocerte.
650
00:35:38,800 --> 00:35:40,440
Bueno, un poco me conoce.
651
00:35:41,040 --> 00:35:45,000
¿Sabes? Teddy no se ha rendido
contigo. Ni un solo segundo.
652
00:35:45,280 --> 00:35:46,960
Es mucho más importante
que los followers.
653
00:35:47,040 --> 00:35:48,080
Sí, señora.
654
00:35:49,440 --> 00:35:50,480
¡Kyra!
655
00:35:52,240 --> 00:35:53,400
Dios mío.
656
00:35:55,360 --> 00:35:56,920
Creía que no ya volvería a verte.
657
00:35:57,320 --> 00:35:59,320
-Lo siento muchísimo.
-No, lo siento yo.
658
00:35:59,400 --> 00:36:00,960
No tenía que haberme enfadado tanto.
659
00:36:01,560 --> 00:36:03,960
Si quieres que te lo pida,
lo haré, aquí y ahora.
660
00:36:04,040 --> 00:36:04,760
Para.
661
00:36:07,520 --> 00:36:10,000
Gracias por todo.
662
00:36:10,080 --> 00:36:12,280
No se merecen. Feliz viaje.
663
00:36:16,880 --> 00:36:17,920
Bueno...
664
00:36:18,000 --> 00:36:19,320
espero que su despedida de soltera
665
00:36:19,400 --> 00:36:21,440
sea un poco más emocionante
que la mía.
666
00:36:21,720 --> 00:36:22,880
¿Qué quieres decir?
667
00:36:25,320 --> 00:36:26,840
Esto es lo máximo que hicimos.
668
00:36:26,920 --> 00:36:28,960
Oh, qué bien te lo pasaste.
669
00:36:29,040 --> 00:36:31,240
He visto "horas felices"
más desmadradas.
670
00:36:32,040 --> 00:36:34,160
Creo que Helen
es la que mejor se lo pasó.
671
00:36:34,240 --> 00:36:35,440
Ya lo veo.
672
00:36:36,200 --> 00:36:40,600
Bueno, Jay y yo acabamos
en un club de strippers.
673
00:36:40,680 --> 00:36:42,240
-¿Qué?
-Sí, sí. Nos aburrimos.
674
00:36:42,320 --> 00:36:43,760
Nos tomamos unas birras en su casa.
675
00:36:44,320 --> 00:36:45,480
No fue tan increíble.
676
00:36:47,200 --> 00:36:48,480
Perdona por desobedecer.
677
00:36:48,600 --> 00:36:51,440
La próxima vez, pondré en vuestro
lugar al agente Mazado.
678
00:36:51,520 --> 00:36:54,040
Oye, eh, se llama Jackson.
679
00:37:05,480 --> 00:37:06,640
¿Puedo...?
680
00:37:07,480 --> 00:37:09,400
¿Puedo pedirte una cita de verdad?
681
00:37:14,440 --> 00:37:17,080
Eh, no... no sé yo.
682
00:37:17,880 --> 00:37:20,560
-¿Sales con todas tus clientas?
-No.
683
00:37:21,880 --> 00:37:23,720
No, no. La...
684
00:37:25,520 --> 00:37:28,400
La gente me ve como un musculitos
de alquiler y...
685
00:37:28,920 --> 00:37:31,040
Y eso me da igual.
686
00:37:31,320 --> 00:37:32,760
Yo me enamoro de la inteligencia.
687
00:37:33,400 --> 00:37:36,800
Y tú eres tan lista, Helen.
Y tan decidida.
688
00:37:37,440 --> 00:37:38,640
Eres como mi Elphaba.
689
00:37:39,840 --> 00:37:42,200
Salvo que yo nunca desafiaría
la gravedad.
690
00:37:42,400 --> 00:37:44,000
Sería absurdo. Perdona.
691
00:37:44,440 --> 00:37:45,760
Me he hecho daño.
692
00:37:46,840 --> 00:37:49,840
Me gustaría conocerte, si me dejas.
693
00:37:56,080 --> 00:37:57,160
Después de ti.
694
00:37:57,560 --> 00:37:59,560
Eh, vale.
695
00:38:11,720 --> 00:38:12,840
Buenas noches.
696
00:38:16,840 --> 00:38:18,200
Oh, no.
697
00:38:19,960 --> 00:38:21,440
Gracias, agente.
698
00:38:22,040 --> 00:38:23,040
Gracias.
699
00:38:26,040 --> 00:38:27,880
"Soy idiota. Perdóname.
700
00:38:27,960 --> 00:38:32,200
¿Cenamos mañana? Una docena de rosas
por cada hora de aquí a entonces".
701
00:38:45,960 --> 00:38:48,000
Mi amor, mi vida, mi cielo.
702
00:38:48,240 --> 00:38:50,880
-Estoy lista para cenar.
-Ya lo veo.
703
00:38:51,520 --> 00:38:54,760
-Mientras no haya cheese steak...
-No habrá cheese steak.
704
00:38:54,840 --> 00:38:56,520
-Más vale.
-Pero...
705
00:38:57,440 --> 00:39:01,160
Podríamos bailar primero, ¿no?
706
00:39:01,360 --> 00:39:03,160
-Oh, me gusta.
-¿Te gusta?
707
00:39:03,240 --> 00:39:04,480
Me gusta, sí.
708
00:39:09,880 --> 00:39:11,360
No me gusta, me encanta.
709
00:39:23,800 --> 00:39:25,440
Pero si es el viejo jefe de Wayne.
710
00:39:25,960 --> 00:39:27,480
-¿Nos conocemos?
-No.
711
00:39:27,720 --> 00:39:30,720
Pero Wayne es mi amiga.
Y tú tienes que decidirte de una vez.
712
00:39:31,040 --> 00:39:31,840
¿Cómo dices?
713
00:39:33,480 --> 00:39:35,920
-Creo que me he explicado.
-Vale.
714
00:39:42,880 --> 00:39:43,960
Limpieza.
715
00:39:46,360 --> 00:39:47,760
-Hola.
-Hola.
716
00:39:48,000 --> 00:39:49,080
Ahora me pillas liada.
717
00:39:49,160 --> 00:39:50,760
-¿Liada?
-Sí.
718
00:39:50,840 --> 00:39:53,520
-¿Hay una maratón de Cartoon Network?
-Qué gracia.
719
00:39:53,600 --> 00:39:54,960
Eh, eh, eh, eh, eh.
720
00:39:57,280 --> 00:40:00,160
Soy fatal con las normas.
721
00:40:00,920 --> 00:40:02,720
Pero se me dan peor los sentimientos.
722
00:40:03,000 --> 00:40:04,160
¿Los sentimientos?
723
00:40:04,680 --> 00:40:06,400
Ya. Me dan igual los sentimientos.
724
00:40:08,040 --> 00:40:10,720
Pero estoy muy cansada
de este tira y afloja.
725
00:40:12,000 --> 00:40:13,440
Ya. Eh...
726
00:40:14,800 --> 00:40:18,560
Perdona por haberme marchado así.
Es que aquí me sentía...
727
00:40:19,520 --> 00:40:22,320
-Me sentía como...
-¿Como un animal encerrado?
728
00:40:22,400 --> 00:40:24,440
-Algo sí, sí.
-Creo que te entiendo.
729
00:40:25,680 --> 00:40:28,520
Esa es la cosa.
Creo que nos parecemos mucho y...
730
00:40:28,600 --> 00:40:32,800
presupongo que tú sabes
por qué soy como soy
731
00:40:32,880 --> 00:40:35,480
y hago las cosas que hago.
732
00:40:37,600 --> 00:40:40,040
-Te traigo esto.
-Está listo para un Gatorade.
733
00:40:41,040 --> 00:40:42,160
¿Y si yo no?
734
00:40:43,080 --> 00:40:44,280
Pues me toca esperar.
735
00:40:45,400 --> 00:40:46,640
Pero, eh...
736
00:40:47,000 --> 00:40:49,640
Tengo mucha, mucha, mucha sed.
737
00:40:50,120 --> 00:40:51,360
¿Sí?
738
00:40:51,920 --> 00:40:52,840
Sí.
739
00:40:53,080 --> 00:40:55,200
-¿Mucha sed?
-Mucha.
740
00:40:55,920 --> 00:40:57,120
¿Te parece bien?
741
00:40:57,640 --> 00:40:58,440
¿Sí?
742
00:41:28,920 --> 00:41:34,920
Traducido por Patricia Lommers
Subtitulado por LucÃa Hoffman
59484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.