All language subtitles for Alert - Unidad de personas desaparecidas 2x02 Benjamin Franklin_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,920 --> 00:00:14,200 Queridos amigos, y aquí llegamos por fin... 2 00:00:14,280 --> 00:00:18,200 al auténtico corazón y al alma de nuestro gran viaje. 3 00:00:18,640 --> 00:00:21,520 Esto es Market Street, 4 00:00:21,600 --> 00:00:23,880 aunque han cambiado muchas cosas 5 00:00:23,960 --> 00:00:27,400 desde que yo tuve una casa en el cruce con la cuarta. 6 00:00:27,720 --> 00:00:31,080 Pero hay una cosa que permanece igual. 7 00:00:31,440 --> 00:00:36,000 La joven Ava vende unos brownies tan ricos, 8 00:00:36,080 --> 00:00:42,080 que hasta el rey Jorge hubiera intentado apicarles un impuesto. 9 00:00:43,000 --> 00:00:48,360 Así que, a pedir, buenos ciudadanos, y a gastar. 10 00:00:50,400 --> 00:00:52,640 Como siempre, tú eres lo mejor del día, Benji. 11 00:00:55,440 --> 00:00:58,280 Uh, postre. Quiero un brownie, ¿me dejas? 12 00:00:58,360 --> 00:01:00,280 El brownie de chocolate es mi favorito. 13 00:01:03,000 --> 00:01:04,160 ¿Le conozco de algo? 14 00:01:05,960 --> 00:01:09,160 -¿Tal vez de la logia masónica? -No, en serio. 15 00:01:09,680 --> 00:01:13,120 -¿Ha estado en Kansas City? -No lo creo. 16 00:01:13,800 --> 00:01:16,800 ¿Es uno de los nuevos municipios entre las colonias? 17 00:01:17,240 --> 00:01:18,480 Jovencita. 18 00:01:19,080 --> 00:01:22,680 ¿Sabes qué más ocurrió aquí, en Market Street? 19 00:01:22,880 --> 00:01:26,880 Mi famoso experimento con electricidad. 20 00:01:31,280 --> 00:01:33,120 ¡Abuelo, mira lo que he encontrado! 21 00:01:33,720 --> 00:01:34,720 Hala. ¿A ver? 22 00:01:35,880 --> 00:01:37,200 Vaya, qué bonito. 23 00:01:56,120 --> 00:01:57,960 ¿Celosa? No. ¿Estás de broma? 24 00:01:58,040 --> 00:02:00,440 Jason tiene derecho a su intimidad. Tiene derecho a tener amigas. 25 00:02:00,520 --> 00:02:03,440 No estoy insinuando investigar los antecedentes de Wayne. 26 00:02:03,520 --> 00:02:05,920 -Solo te estoy haciendo un favor. -¿Ah, no? Y te lo agradezco, 27 00:02:06,000 --> 00:02:06,920 pero no... 28 00:02:07,200 --> 00:02:09,120 Un momento, esa sala estaba vacía, ¿no? 29 00:02:09,200 --> 00:02:09,880 Sí. 30 00:02:09,960 --> 00:02:12,200 -¿Has contratado a alguien? -No. Eh... 31 00:02:14,800 --> 00:02:17,240 -Buenos días. -Eh... buenos días. 32 00:02:17,320 --> 00:02:18,440 -Hola. -Oh. 33 00:02:20,160 --> 00:02:21,840 Rosa para usted, capitana Batista, 34 00:02:21,920 --> 00:02:24,000 y morado para usted, inspectora Adebayo. 35 00:02:24,080 --> 00:02:27,600 -Oh, eh... llámame Kemi. -Perdona, ¿quién eres? 36 00:02:27,960 --> 00:02:30,560 Helen, la nueva científica forense. 37 00:02:30,640 --> 00:02:32,920 No recuerdo haber pedido más personal. 38 00:02:33,000 --> 00:02:34,760 Me ha asignado el inspector jefe Braun. 39 00:02:35,440 --> 00:02:38,160 -¿Braun te ha dado el puesto? -Pensé que se lo había dicho. 40 00:02:38,720 --> 00:02:42,280 Bueno, ¡sorpresa! Me encantan las sorpresas. 41 00:02:42,680 --> 00:02:44,600 Sobre todo, las que vienen con regalos. 42 00:02:45,040 --> 00:02:46,480 Adelante, ábranlos. 43 00:02:47,680 --> 00:02:50,760 Sí, eh, yo primero. Mira esto, un regalo. 44 00:02:52,280 --> 00:02:54,960 .Oh, ¿es un, eh...? -Un huevo de Cadbury. 45 00:02:55,520 --> 00:02:56,600 Son buenísimos. 46 00:02:56,760 --> 00:02:58,800 El inspector Braun dice que le gustan los huevos. 47 00:02:59,320 --> 00:03:02,280 No lo entendí bien, pero pensé que con Cadbury no puedes equivocarte. 48 00:03:04,120 --> 00:03:07,000 -Están muy ricos, muchas gracias. -Es un placer, Helen. 49 00:03:08,000 --> 00:03:11,640 -Tengo que llamar al inspector. -Se ha olvidado esto. 50 00:03:11,720 --> 00:03:13,000 Estoy deseando que trabajemos juntas. 51 00:03:14,080 --> 00:03:14,840 Vale. 52 00:03:19,560 --> 00:03:22,360 Si no vas a parar a tomar un café, hay que traer café. 53 00:03:22,440 --> 00:03:25,160 -Es de cajón entre compañeros. -No, no soy quien ha llegado tarde. 54 00:03:25,240 --> 00:03:27,960 Perdona, pero no fue idea mía que fuéramos juntos, fue tuya. 55 00:03:28,040 --> 00:03:29,560 Sí, porque Braun va a estar vigilándonos. 56 00:03:29,640 --> 00:03:30,880 Tenemos que ser impecables. 57 00:03:30,960 --> 00:03:34,160 Ah, así que es otra cosa. ¿Ahora eres mi niñero o algo así? 58 00:03:34,240 --> 00:03:35,280 -Por supuesto que no. -¿No? 59 00:03:35,360 --> 00:03:36,480 -Soy tu compañero. -Ah. 60 00:03:36,560 --> 00:03:37,760 A no ser que te comportes como un niño. 61 00:03:37,840 --> 00:03:41,920 Vale, compañero. He estado pensando mucho... 62 00:03:42,000 --> 00:03:43,440 sobre el coche bomba de Maritz. 63 00:03:43,520 --> 00:03:44,360 No, por favor, no. 64 00:03:44,440 --> 00:03:46,960 ¿"Por favor, no" qué? El tal Maritz sale libre, 65 00:03:47,040 --> 00:03:49,160 y dos segundos después, pum. ¿No te da que pensar? 66 00:03:49,240 --> 00:03:51,360 Sí, claro, pero estoy pensando en Nikki. 67 00:03:51,760 --> 00:03:54,400 Braun fue claro, el caso ahora es de Homicidios. 68 00:03:54,600 --> 00:03:57,280 Por favor, no la pongas en un compromiso con su nuevo jefe. 69 00:03:57,360 --> 00:04:00,120 -Por una vez, sé profesional, déjalo. -¿Que sea profesional? 70 00:04:00,200 --> 00:04:01,240 -Sí. -Vale. 71 00:04:01,520 --> 00:04:04,480 ¿Profesional, tipo, no sé, cantar una pedida 72 00:04:04,560 --> 00:04:07,040 delante de toda la oficina, así de profesional? 73 00:04:07,120 --> 00:04:10,880 -Vale. Pero esa no es la cuestión. -Sí. Y dos: pedí permiso a Personal. 74 00:04:10,960 --> 00:04:12,920 -Fue un momento precioso. -Fue un momento precioso. 75 00:04:13,000 --> 00:04:14,400 Un momento precioso y poco profesional. 76 00:04:14,480 --> 00:04:15,880 Vale, si tú lo dices... 77 00:04:17,640 --> 00:04:19,800 Hola, Kemi. Qué bien que llamas, 78 00:04:19,880 --> 00:04:21,880 porque Mike estaba a punto de darme una serenata. 79 00:04:21,960 --> 00:04:23,880 Oh, ¿le estás pidiendo matrimonio a él también? 80 00:04:23,960 --> 00:04:25,280 -Qué bonito. -Vale. Ya vale. 81 00:04:25,360 --> 00:04:27,040 ¿Lo ves? Poco profesional, reconócelo. 82 00:04:27,120 --> 00:04:28,720 Eh... ¿estáis cerca? 83 00:04:29,440 --> 00:04:31,720 Tenemos una situación un poco peculiar. 84 00:04:32,360 --> 00:04:33,920 ¿Benjamin Franklin ha desaparecido? 85 00:04:34,840 --> 00:04:38,920 No puedo decir una mentira. Nuestro padre fundador y compatriota 86 00:04:39,400 --> 00:04:40,880 ha desaparecido. 87 00:04:41,680 --> 00:04:44,520 Trabajamos para la Compañía de Rutas Históricas Coloniales. 88 00:04:44,800 --> 00:04:46,680 Yo soy Alexander Hamilton. 89 00:04:46,960 --> 00:04:50,320 Algunos somos muy estrictos y nunca nos salimos del personaje. 90 00:04:50,560 --> 00:04:51,920 ¿No me diga? 91 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Ben Franklin ha desaparecido hoy en una de sus actuaciones, 92 00:04:54,080 --> 00:04:56,320 pero suele ser muy profesional. 93 00:04:56,680 --> 00:04:58,720 Aún más metido en su personaje que aquí, George. 94 00:04:59,200 --> 00:05:00,520 Él nunca dejaría su puesto. 95 00:05:00,760 --> 00:05:02,240 Y les preocupa que le haya pasado algo. 96 00:05:02,640 --> 00:05:04,280 No conozco al hombre tras el disfraz. 97 00:05:04,360 --> 00:05:07,680 Como le digo, nunca se salía del personaje, pero era afable. 98 00:05:07,760 --> 00:05:12,640 Algo mayor que nosotros. No sé, es raro que no haya vuelto. 99 00:05:16,440 --> 00:05:18,320 ¿Hamilton? ¿Ha rapeado? 100 00:05:18,400 --> 00:05:21,120 -Vale, eres muy gracioso. -¿Esa es la sala donde ha pasado? 101 00:05:21,200 --> 00:05:22,400 -No hagas eso. -Vale. 102 00:05:22,480 --> 00:05:24,880 Entonces, ¿qué tenemos? ¿Es un señor mayor... 103 00:05:25,360 --> 00:05:27,680 que olvidó tomar sus pastillas y se confunde o... 104 00:05:28,280 --> 00:05:29,920 es una situación "alerta plateada"? 105 00:05:30,000 --> 00:05:32,920 No, esto va más allá. Nunca se sale de su personaje. 106 00:05:33,000 --> 00:05:35,640 Nunca. Jamás. Eh, no tenemos nombre, 107 00:05:35,720 --> 00:05:37,720 y mucho menos una verificación de su edad. 108 00:05:37,800 --> 00:05:39,760 Hay agentes inspeccionando la zona, 109 00:05:39,840 --> 00:05:41,880 tomando declaraciones del grupo de turistas, 110 00:05:41,960 --> 00:05:44,200 pero, por lo que dicen, el hombre ha desaparecido. 111 00:05:45,720 --> 00:05:46,840 Inspector Grant. 112 00:05:47,280 --> 00:05:49,080 -¿Sí? -¿Sargento Sherman? 113 00:05:50,200 --> 00:05:52,040 Soy Helen, la nueva científica forense. 114 00:05:53,400 --> 00:05:54,920 ¿Una técnica de pruebas? 115 00:05:55,240 --> 00:05:56,640 -¿Nikki te...? -Braun. 116 00:05:56,720 --> 00:05:58,920 Un regalo para el equipo sobre el terreno que, 117 00:05:59,000 --> 00:06:01,200 por los informes que he leído, como el yin y el yang, 118 00:06:01,280 --> 00:06:03,880 representan lo contradictorio e inseparable. 119 00:06:05,920 --> 00:06:08,800 Qué bien. Y muy apropiado. Uno es blanco y el otro negro. 120 00:06:08,880 --> 00:06:10,320 -Vale. -Fíjate. 121 00:06:10,400 --> 00:06:11,440 Oh, no era esa mi intención. 122 00:06:11,840 --> 00:06:14,560 La agencia turística tiene muy poca información útil. 123 00:06:14,640 --> 00:06:17,440 Tienen un teléfono desconectado y un apartado de correos. 124 00:06:17,880 --> 00:06:20,280 Tenemos que llamar a los hospitales locales y las urgencias. 125 00:06:20,360 --> 00:06:21,320 Hecho. 126 00:06:22,880 --> 00:06:26,000 El nombre del expediente de Ben Franklin es, eh... 127 00:06:26,080 --> 00:06:27,280 Richard Saunders. 128 00:06:29,560 --> 00:06:31,800 Eh, no vais a encontrar nada. 129 00:06:34,440 --> 00:06:36,800 A ver, en una de mis existencias anteriores 130 00:06:36,880 --> 00:06:39,960 tuve una relación físicamente muy gratificante 131 00:06:40,040 --> 00:06:41,240 con el padre fundador en cuestión. 132 00:06:41,320 --> 00:06:42,600 -No pongas esa cara, que es verdad. -Ya. 133 00:06:42,680 --> 00:06:45,240 Suena interesante. ¿A qué se refiere? 134 00:06:45,640 --> 00:06:49,040 A que se fue al huerto con Ben Franklin en una vida pasada. 135 00:06:49,120 --> 00:06:52,360 Bueno, hicimos más que compartir la cama. 136 00:06:52,440 --> 00:06:56,400 Durante ese tiempo conocí algunos de sus otros proyectos creativos, 137 00:06:56,480 --> 00:07:01,400 que incluían escritos que publicaba con su seudónimo "Richard Saunders". 138 00:07:03,160 --> 00:07:06,560 Como en El almanaque del pobre Richard, ¿lo conocéis? ¿No? Vale. 139 00:07:06,640 --> 00:07:09,760 Ya, ¿o sea que nuestro falso Ben Franklin usa el mismo seudónimo 140 00:07:09,840 --> 00:07:10,960 que el verdadero Ben Franklin? 141 00:07:11,040 --> 00:07:15,360 Y a veces llamaba Richard Saunders a otras cosas, ya me entendéis. 142 00:07:16,240 --> 00:07:18,360 -¿Está de broma? -No. 143 00:07:18,440 --> 00:07:20,960 Aunque no sepamos quién es este hombre, ha desaparecido. 144 00:07:21,040 --> 00:07:22,320 Y debemos encontrarlo. 145 00:07:22,600 --> 00:07:25,840 Es un guía turístico mayor. No será tan grave el lío en el que está. 146 00:07:25,920 --> 00:07:26,680 ¿Eh? 147 00:08:59,040 --> 00:09:00,400 -Hola. -Hola. 148 00:09:00,640 --> 00:09:03,600 Hemos buscado a Richard Saunders por todos los hospitales locales. 149 00:09:03,680 --> 00:09:06,040 A ver si adivino, tú tenías razón y no hay nada. 150 00:09:06,440 --> 00:09:08,200 Gracias por llamar. 151 00:09:09,560 --> 00:09:10,480 ¿Algo más? 152 00:09:11,520 --> 00:09:14,760 Parecías preocupada por la nueva técnica de pruebas, Helen. 153 00:09:15,960 --> 00:09:19,760 He hecho algunas llamadas y ha tenido muchos traslados. 154 00:09:19,840 --> 00:09:22,680 A pesar de su intachable trayectoria profesional. 155 00:09:23,120 --> 00:09:24,240 ¿Cuál es el problema? 156 00:09:24,520 --> 00:09:26,320 Se le da bien la ciencia, pero no las personas. 157 00:09:26,400 --> 00:09:29,840 Parece que su personalidad ha chocado con demasiados superiores. 158 00:09:30,280 --> 00:09:31,600 La han ido cambiando de puesto, pero sin ascenderla. 159 00:09:31,680 --> 00:09:33,840 Homicidios, Antivicio y ahora nosotros. 160 00:09:33,920 --> 00:09:35,560 ¿Entonces ahora es nuestro problema? 161 00:09:35,640 --> 00:09:39,440 Oye, tú sabes tan bien como yo que la etiqueta de "mujer difícil" 162 00:09:39,520 --> 00:09:42,800 puede perjudicar tu carrera. Quizás solo necesita buenos mentores. 163 00:09:51,520 --> 00:09:52,880 Mantengo lo que acabo de decir. 164 00:09:53,520 --> 00:09:54,320 Ya. 165 00:09:54,640 --> 00:09:55,400 Hola. 166 00:09:56,080 --> 00:09:58,120 Eh, la patrulla ha encontrado algo. 167 00:09:58,200 --> 00:10:00,360 Nuestro desaparecido Ben Franklin le tiró esta llave a un niño. 168 00:10:00,440 --> 00:10:01,560 Podría tener sus huellas. 169 00:10:02,360 --> 00:10:04,440 -Que Ethel Merman le eche un vistazo. -De acuerdo. 170 00:10:04,520 --> 00:10:06,720 -¿Quién? -No, tú no te preocupes. 171 00:10:11,960 --> 00:10:13,640 Vaya. Hola. 172 00:10:13,960 --> 00:10:14,920 Hola, ¿qué has encontrado? 173 00:10:15,240 --> 00:10:17,120 Medio país ha debido de coger esta llave, 174 00:10:17,200 --> 00:10:19,800 porque tengo decenas de huellas parciales. 175 00:10:20,240 --> 00:10:21,920 -Parece que te haga ilusión... -Y, ¿estás contenta? 176 00:10:22,000 --> 00:10:24,080 Hay un hongo entre nosotros. 177 00:10:25,640 --> 00:10:28,440 Esas motas en la llave son de una cepa de moho negro 178 00:10:28,520 --> 00:10:32,320 llamado stachybotrys atra. Lo cual, no nos da muchas pistas, 179 00:10:32,400 --> 00:10:33,920 ya que el moho tóxico puede crecer en cualquier sitio 180 00:10:34,000 --> 00:10:37,280 donde haya daños por agua. Pero esta llave... 181 00:10:38,360 --> 00:10:40,360 La mayoría de las llaves son de latón o hierro, 182 00:10:40,440 --> 00:10:42,440 pero esta llave es de bronce. 183 00:10:42,520 --> 00:10:44,600 ¿Y veis el sencillo diseño de doble diente? 184 00:10:44,680 --> 00:10:46,440 -Sí. -Es una llave de gorja. 185 00:10:46,520 --> 00:10:49,120 Típica en los edificios de finales del XVII. 186 00:10:49,200 --> 00:10:54,200 De acuerdo, hay que buscar un edificio de la época colonial, 187 00:10:54,280 --> 00:10:56,960 que tenga un problema de moho negro. 188 00:10:58,520 --> 00:11:00,160 -Oh, caray. -¿Qué? 189 00:11:00,720 --> 00:11:03,280 Templo cuáquero de Ben Franklin. 190 00:11:03,760 --> 00:11:06,320 Fue convertido en internado hace décadas 191 00:11:06,400 --> 00:11:08,440 y lleva meses cerrado por un problema de moho negro. 192 00:11:08,520 --> 00:11:10,400 -Un buen sitio para esconderse. -Sí. 193 00:11:10,520 --> 00:11:11,880 -¿Chicos? -¿Sí? 194 00:11:14,040 --> 00:11:15,640 El internado se incendió hace una hora. 195 00:11:16,840 --> 00:11:18,840 Bien. Voy a por Jason y vamos para allá. 196 00:11:18,920 --> 00:11:20,320 -De acuerdo. -¡Suerte! 197 00:11:20,800 --> 00:11:22,480 -Buen trabajo, Helen. -Eh... 198 00:11:22,920 --> 00:11:25,800 -Gracias. ¿Te puedo decir una cosa? -Sí. Claro. 199 00:11:26,080 --> 00:11:27,960 ¿Has oído hablar de la criptomnesia? 200 00:11:28,040 --> 00:11:29,800 Es un fenómeno de la memoria 201 00:11:29,880 --> 00:11:31,600 por el que las personas consideran erróneamente un pensamiento, 202 00:11:31,680 --> 00:11:34,360 una idea o una experiencia como propios. 203 00:11:34,960 --> 00:11:36,360 Es una enfermedad mental. 204 00:11:38,200 --> 00:11:42,280 ¿Estás insinuando que mis vidas pasadas son una enfermedad mental? 205 00:11:43,360 --> 00:11:45,440 Vaya, eso ha sonado mal. 206 00:11:45,520 --> 00:11:46,320 Un poco. 207 00:11:47,000 --> 00:11:48,080 Solo un consejo. 208 00:11:48,160 --> 00:11:51,200 La mayoría esperan al menos una semana para decirme que estoy loca. 209 00:12:01,720 --> 00:12:02,640 Joder. 210 00:12:04,200 --> 00:12:08,800 Bueno, tenemos un acelerante, así que es planeado. 211 00:12:08,880 --> 00:12:10,160 Sin duda, ha sido provocado. 212 00:12:10,360 --> 00:12:12,080 Huele a fábrica de neumáticos. 213 00:12:12,440 --> 00:12:13,440 ¿Eso es látex? 214 00:12:14,880 --> 00:12:18,040 Los guías turísticos llevan de todo, ¿no? Maquillaje, pelucas. 215 00:12:18,440 --> 00:12:20,440 -¿Prótesis de gordo? -Exacto. 216 00:12:20,920 --> 00:12:22,680 Habría que llevárselo a la chica nueva. 217 00:12:22,760 --> 00:12:24,160 Quizá encuentre alguna huella. 218 00:12:24,240 --> 00:12:27,040 Te iba a preguntar, ¿qué te parece la nueva? 219 00:12:27,720 --> 00:12:31,880 Eh, no vas a salir con ella, ¿vale? Además, no aguantarías sus canciones. 220 00:12:31,960 --> 00:12:34,120 No, no quiero salir con la nueva, ¿vale? 221 00:12:34,200 --> 00:12:36,520 Es la compañera de instituto a la que copiabas para sacar un 10. 222 00:12:37,000 --> 00:12:39,400 Bueno, es muy detallista. Me ha regalado Skittles. 223 00:12:39,680 --> 00:12:42,640 -Pues a mí no. -Ya, porque tú no te los mereces. 224 00:12:43,240 --> 00:12:44,240 Tienes razón. 225 00:12:44,720 --> 00:12:46,000 Mira, aquí hay algo. 226 00:12:46,880 --> 00:12:48,360 -¿Un colchón quemado? -No. 227 00:12:48,600 --> 00:12:49,400 Mira. 228 00:12:54,160 --> 00:12:54,920 ¿Me lo dejas? 229 00:12:56,000 --> 00:12:59,320 En mis tiempos, encontré contrabando escondido en colchones muchas veces. 230 00:13:04,560 --> 00:13:06,160 Hay fotografías. 231 00:13:10,360 --> 00:13:11,440 Vaya, vaya. 232 00:13:14,760 --> 00:13:16,880 Entonces, ¿ahora tenemos un padre fundador 233 00:13:16,960 --> 00:13:18,440 y una mujer misteriosa desaparecida? 234 00:13:18,720 --> 00:13:21,560 Las fotos no son lo bastante nítidas para el reconocimiento facial. 235 00:13:21,640 --> 00:13:24,240 He probado con bases de datos y redes sociales, nada. 236 00:13:24,320 --> 00:13:26,920 -¿Y la escuela cuáquera? -Siento haceros esperar. 237 00:13:27,000 --> 00:13:29,920 -Se había gastado la tinta de color. -Vale. 238 00:13:30,000 --> 00:13:32,840 -¿Todo esto del incendio? -Soy meticulosa. 239 00:13:32,920 --> 00:13:34,960 Ya. Seguro que eras una alumna de 10, ¿no? 240 00:13:35,520 --> 00:13:38,040 He sacado las huellas de la prótesis parcialmente solidificada. 241 00:13:38,120 --> 00:13:40,680 -Si vais a la última página. -Vale. 242 00:13:40,760 --> 00:13:44,120 Bien. Benjamin Franklin en realidad se llama Owen Maloy. 243 00:13:44,200 --> 00:13:46,640 Un matón de la vieja escuela de la mafia irlandesa de Filadelfia. 244 00:13:46,720 --> 00:13:49,880 Un montón de antecedentes y es sospechoso en otra decena de casos. 245 00:13:49,960 --> 00:13:51,880 Vaya, parece que desapareció hace veinte años. 246 00:13:52,640 --> 00:13:54,760 Hubo un gran cambio de poderes en la mafia en esa época. 247 00:13:54,840 --> 00:13:56,000 ¿Quizás era un soplón? 248 00:13:56,280 --> 00:13:58,560 Eso explicaría por qué Owen quiso desaparecer 249 00:13:58,640 --> 00:14:00,200 y ocultarse bajo una identidad falsa. 250 00:14:00,600 --> 00:14:03,160 Bien, primero: ¿quién elige a Ben Franklin como falsa identidad? 251 00:14:03,240 --> 00:14:06,520 Segundo: desaparecer y esconderse son cosas diferentes. 252 00:14:06,600 --> 00:14:08,760 Si quieres desaparecer, te vas del estado. 253 00:14:08,840 --> 00:14:09,880 Así que, ¿por qué se quedó aquí? 254 00:14:09,960 --> 00:14:12,360 Me gustaría preguntárselo, pero esta foto tiene veinte años. 255 00:14:12,440 --> 00:14:13,480 -Kemi. -¿Sí? 256 00:14:13,840 --> 00:14:15,840 Aún tenemos el programa de envejecimiento de C, ¿no? 257 00:14:15,920 --> 00:14:17,400 Sí, meteré la foto de su ficha. 258 00:14:17,480 --> 00:14:19,280 Cuando acabes con eso, activa la alerta. 259 00:14:19,360 --> 00:14:20,680 Y sigamos investigando a la chica. 260 00:14:20,760 --> 00:14:22,280 Hay que encontrarla antes que a Maloy. 261 00:14:22,360 --> 00:14:25,120 Tiene un interés obvio y un historial de violencia. 262 00:14:36,600 --> 00:14:38,840 Las manos en el volante, separadas. 263 00:14:38,920 --> 00:14:40,680 Vale, amigo, tranquilo. 264 00:14:42,480 --> 00:14:43,400 Owen. 265 00:14:45,000 --> 00:14:47,400 -¿A quién más se lo has dicho? -Eras tú esta mañana. 266 00:14:47,480 --> 00:14:50,640 -¿A quién más se lo has dicho? -A nadie. Te hacíamos muerto. 267 00:14:51,880 --> 00:14:53,640 No voy a decirle a nadie que te he visto. 268 00:14:54,000 --> 00:14:56,160 Te lo juro, Owen. ¡Tengo una familia! 269 00:14:56,240 --> 00:14:57,720 Sí, y yo también. 270 00:15:25,080 --> 00:15:25,960 -¿Kemi? -¿Sí? 271 00:15:26,040 --> 00:15:28,160 -Te acabo de enviar una cosa. -Vale. 272 00:15:29,400 --> 00:15:32,760 Ese es Charlie McGannon, el actual jefe de la mafia irlandesa. 273 00:15:32,840 --> 00:15:35,040 La policía tiene media docena de investigaciones sobre él, 274 00:15:35,120 --> 00:15:35,960 igual que el FBI. 275 00:15:36,040 --> 00:15:38,600 Dijiste que hubo un gran cambio de poder hace veinte años, 276 00:15:38,680 --> 00:15:41,160 cuando nuestro ejecutor, el tal Owen, desapareció. 277 00:15:41,240 --> 00:15:45,200 Eh, según esto, el padre de Charlie, el antiguo jefe, fue asesinado. 278 00:15:45,280 --> 00:15:46,760 Fue cuando Charlie tomó el relevo. 279 00:15:46,840 --> 00:15:49,320 No se arrestó a nadie, pero Charlie siempre creyó 280 00:15:49,400 --> 00:15:51,120 que su padre fue asesinado por uno de los suyos. 281 00:15:51,200 --> 00:15:53,440 -¿Crees que Owen asesinó al viejo? -Puede ser. 282 00:15:53,600 --> 00:15:55,360 A ver, me estoy volviendo loco. 283 00:15:55,440 --> 00:15:57,280 He estado pensando en esa chica de la foto, ¿vale? 284 00:15:57,640 --> 00:16:00,280 Si la mafia está buscando al tal Owen, si se trata de eso, 285 00:16:00,360 --> 00:16:01,560 ¿para qué quedarse aquí? 286 00:16:01,640 --> 00:16:03,680 Solo hay una persona en el mundo por la que yo lo haría. 287 00:16:04,160 --> 00:16:05,240 -Sidney. -Exacto. 288 00:16:05,320 --> 00:16:06,800 Así que he buscado el apellido de Owen 289 00:16:06,880 --> 00:16:09,600 en las partidas de nacimiento del registro. Ava Dufrain. 290 00:16:09,800 --> 00:16:12,120 Es la chica de las fotos, es la hija de Owen. 291 00:16:12,200 --> 00:16:13,920 Así que Owen mató al jefe 292 00:16:14,000 --> 00:16:16,920 y desde entonces se esconde de la mafia para vigilar a su hija. 293 00:16:17,000 --> 00:16:18,960 Y la alerta ha puesto en sobre aviso a Charlie. 294 00:16:19,040 --> 00:16:21,800 Esa es la teoría. Este hombre es un psicópata. 295 00:16:21,880 --> 00:16:25,520 Hace que las películas de Scorsese parezcan cuentos infantiles. 296 00:16:25,600 --> 00:16:27,200 Estamos recibiendo respuestas de la alerta: 297 00:16:27,280 --> 00:16:29,760 Owen estaba huyendo de un coche en Kensington. 298 00:16:29,840 --> 00:16:33,320 -Voy a por Mike. -Sí. Tú sigue buscando a Ava. 299 00:16:33,400 --> 00:16:34,200 Sí. De acuerdo. 300 00:16:39,560 --> 00:16:41,360 Un testigo vio a Owen salir del coche. 301 00:16:41,640 --> 00:16:43,520 Luego otro lo vio dirigirse hacia el sur. 302 00:16:43,760 --> 00:16:44,800 Eso es sangre. 303 00:16:45,360 --> 00:16:47,160 Podemos comprobar la matrícula, pero... 304 00:16:47,800 --> 00:16:50,200 parece ser que Owen vino a ver a alguien, 305 00:16:50,280 --> 00:16:52,200 se sentó detrás de él, le golpeó en la cabeza... 306 00:16:52,840 --> 00:16:56,080 -Como el coche sigue aquí... -Sí, el hombre sigue aquí. 307 00:16:56,160 --> 00:16:58,120 Nikki nos avisó de que ese local lo frecuenta la mafia. 308 00:16:58,800 --> 00:16:59,680 ¿O sea? 309 00:17:00,040 --> 00:17:02,320 ¿Asaltan a un tío y no llama a la policía? 310 00:17:02,640 --> 00:17:04,280 No parece que quiera hablar con nosotros. 311 00:17:04,800 --> 00:17:07,200 ¿Sabes cuántos casos abiertos tiene ese pub bajo vigilancia? 312 00:17:07,520 --> 00:17:08,960 Necesitamos permiso para entrar ahí. 313 00:17:09,560 --> 00:17:12,160 Permiso, ya. Bueno, eh... 314 00:17:12,480 --> 00:17:15,640 es un caso abierto de un mafioso desaparecido. 315 00:17:15,720 --> 00:17:18,760 Es un pub frecuentado por la mafia. ¿De qué estás hablando? 316 00:17:18,840 --> 00:17:21,680 Si entramos en el local, cabrearemos a mucha gente sin razón. 317 00:17:21,760 --> 00:17:23,960 Pero tenemos una razón. Tengo sed. 318 00:17:24,240 --> 00:17:25,200 Vamos. 319 00:17:26,840 --> 00:17:29,240 Tú tranquilo. Tranquilo. 320 00:17:33,480 --> 00:17:34,520 ¿Qué hay? 321 00:17:35,480 --> 00:17:38,240 Hola, eh, ¿me pone dos aguas con gas, por favor? 322 00:17:38,920 --> 00:17:40,560 Se nos ha acabado el agua con gas. 323 00:17:41,000 --> 00:17:41,920 Vale. 324 00:17:43,160 --> 00:17:45,920 ¿Tanto se nos nota que somos policías? ¿Eh? 325 00:17:46,120 --> 00:17:47,800 Son sus zapatos, ¿no? ¿Es eso? 326 00:17:50,360 --> 00:17:51,280 Vale. 327 00:17:52,600 --> 00:17:55,240 Eh... lo he intentado, ¿vale? 328 00:17:55,320 --> 00:17:56,800 Y ahora vamos a tener que hacer algo diferente. 329 00:17:56,880 --> 00:17:58,720 No sé lo que estás pensando, pero déjalo. 330 00:17:58,800 --> 00:18:00,200 Vale, vale, entendido. 331 00:18:01,920 --> 00:18:03,520 -Eh, eh, calma, calma. -¡Eh! 332 00:18:03,600 --> 00:18:04,560 Estoy tranquilo. 333 00:18:05,800 --> 00:18:08,280 ¡Todo el mundo, presten atención! ¿De acuerdo? 334 00:18:08,640 --> 00:18:10,240 Bien. No pasa nada. 335 00:18:10,320 --> 00:18:12,840 Soy agente del Departamento de Policía de Filadelfia. 336 00:18:12,920 --> 00:18:16,480 Eh, ¿alguien ha visto lo que ha pasado afuera con el Chrysler? 337 00:18:17,160 --> 00:18:19,320 El coche, ¿eh? ¿Nadie? 338 00:18:21,880 --> 00:18:24,160 El caballero de detrás se frota el cuello, como si... 339 00:18:24,240 --> 00:18:25,560 Como si le hubieran golpeado en la cabeza. 340 00:18:25,640 --> 00:18:27,400 ¿Ves qué "calmadito"? ¿Te ha gustado? 341 00:18:27,960 --> 00:18:29,440 "No tiene agua con gas". 342 00:18:34,520 --> 00:18:35,360 Eh. 343 00:18:36,960 --> 00:18:38,080 ¿Nos cuentas qué te ha pasado? 344 00:18:38,880 --> 00:18:40,440 Alguien intentó robarme el coche. 345 00:18:40,840 --> 00:18:43,240 No, nadie ha intentado robarte el coche, ¿vale? 346 00:18:43,320 --> 00:18:45,400 Tu coche sigue estando en el aparcamiento. 347 00:18:45,480 --> 00:18:48,440 Se llama Owen Maloy, se ha ido andando. 348 00:18:48,520 --> 00:18:50,680 Sabemos que lo conoces, solo queremos saber de qué. 349 00:18:54,880 --> 00:18:56,240 Cazamos eso juntos. 350 00:19:02,920 --> 00:19:04,400 ¿Esos sois tú y Charlie McGannon? 351 00:19:08,160 --> 00:19:11,320 Entonces sois viejos amigos. Vale, ¿por qué te ha atacado? 352 00:19:11,400 --> 00:19:12,720 ¿Por qué Owen te ha golpeado? 353 00:19:13,160 --> 00:19:15,760 Creía que había muerto hace años y esta mañana, 354 00:19:15,840 --> 00:19:18,920 llevé a mis nietos de excursión y ahí estaba. 355 00:19:19,240 --> 00:19:21,720 Disfrazado de Ben Franklin precisamente. 356 00:19:22,200 --> 00:19:24,720 Claro. ¿Y qué quería? 357 00:19:26,800 --> 00:19:29,920 El que está junto a Charlie es el viejo McGannon. 358 00:19:30,200 --> 00:19:31,320 Era el jefe. 359 00:19:32,080 --> 00:19:33,920 Owen se lo cargó y despareció. 360 00:19:34,640 --> 00:19:37,560 Ahora quiere saber si alguien más sabe que sigue en la ciudad. 361 00:19:38,760 --> 00:19:40,560 Bien. ¿Y quién más lo sabe? 362 00:19:41,800 --> 00:19:44,240 Owen cometió un error. Me dijo que tiene familia. 363 00:19:44,320 --> 00:19:45,640 Ahora sabemos cómo encontrarlo. 364 00:19:47,880 --> 00:19:50,320 Pete, mejor no bebas más. 365 00:19:51,920 --> 00:19:52,720 Ya. 366 00:19:53,640 --> 00:19:55,080 No tengo más que decir. 367 00:19:55,560 --> 00:19:56,640 Hala, vámonos. 368 00:19:57,840 --> 00:20:00,520 Vale, tenemos que localizar a la hija de Owen 369 00:20:00,600 --> 00:20:02,680 antes de que lo hagan Charlie McGannon y la mafia irlandesa. 370 00:20:02,760 --> 00:20:04,520 Y ellos tienen ventaja. 371 00:20:05,240 --> 00:20:07,800 Eh, cuéntame. ¿Qué tenemos de la hija? 372 00:20:07,880 --> 00:20:09,680 Bueno, la agencia de visitas históricas 373 00:20:09,760 --> 00:20:11,560 nos ha enviado todo lo que tiene de Ben Franklin 374 00:20:11,640 --> 00:20:13,080 desde que contrataron a Owen. 375 00:20:13,160 --> 00:20:16,080 Esta es la antigua ruta de Ben Franklin. 376 00:20:16,360 --> 00:20:19,520 Y esta es la ruta que pidió Owen. 377 00:20:20,480 --> 00:20:22,200 Ava seguramente trabaja en esa ruta. 378 00:20:22,280 --> 00:20:22,960 Sí. 379 00:20:23,040 --> 00:20:24,640 Avisa a la patrulla, que compruebe esos negocios. 380 00:20:24,720 --> 00:20:26,640 -Hay que sacarla de allí. -Enseguida. 381 00:20:34,000 --> 00:20:35,200 ¿Señorita Dufrain? 382 00:20:35,800 --> 00:20:36,920 Capitana Batista. 383 00:20:37,200 --> 00:20:39,480 ¿Qué sucede? Los agentes no me lo han dicho. 384 00:20:39,560 --> 00:20:42,640 Oh, perdón por la confusión. Aún estamos atando cabos. 385 00:20:44,480 --> 00:20:46,640 ¿Qué me puede decir de su padre? 386 00:20:47,160 --> 00:20:50,480 ¿De mi padre? Eh, nada, no lo conocí. 387 00:20:50,560 --> 00:20:51,880 Murió cuando yo era pequeña. 388 00:20:52,680 --> 00:20:54,360 Creemos que su padre sigue vivo. 389 00:20:54,960 --> 00:20:56,520 Revisamos las partidas de nacimiento 390 00:20:56,600 --> 00:20:59,600 y descubrimos que su padre es un hombre llamado Owen Maloy. 391 00:21:00,240 --> 00:21:01,200 Eh... 392 00:21:02,440 --> 00:21:04,760 puede que lo reconozca aquí. 393 00:21:05,800 --> 00:21:06,920 Ese es Benji. 394 00:21:07,080 --> 00:21:08,560 Es mi amigo, viene a mi puesto. 395 00:21:08,640 --> 00:21:10,360 Les dice a sus clientes que me traten bien. 396 00:21:10,880 --> 00:21:11,920 No es mi padre. 397 00:21:13,920 --> 00:21:17,840 Mi madre me contó que lo asesinaron. Lo mataron por algo que no hizo. 398 00:21:18,880 --> 00:21:20,320 ¿Le dijo por qué? 399 00:21:21,720 --> 00:21:25,000 Ava, estamos intentando encontrarlo antes de que le pase algo. 400 00:21:26,640 --> 00:21:29,760 Si no abro el puesto, no me pagan. Así que tengo que marcharme. 401 00:21:29,840 --> 00:21:31,560 Yo no se lo aconsejaría. 402 00:21:32,160 --> 00:21:35,280 Las personas que buscan a Owen pueden pensar que tú sabes dónde está. 403 00:21:35,720 --> 00:21:37,440 No puedo obligarte a quedarte. 404 00:21:37,840 --> 00:21:38,680 Eh... 405 00:21:38,920 --> 00:21:41,880 Si se pone en contacto contigo, llámame. 406 00:21:53,560 --> 00:21:54,680 Charlie McGannon. 407 00:21:55,480 --> 00:21:56,720 Hola, Nikki. 408 00:21:57,600 --> 00:21:58,840 Cuánto tiempo. 409 00:21:58,920 --> 00:22:00,000 ¿Cómo estás? 410 00:22:01,520 --> 00:22:03,040 -Sí. -A mi despacho. 411 00:22:07,720 --> 00:22:10,800 -¿Qué puedo hacer por ti, Charlie? -Vaya, directa al grano, ¿eh? 412 00:22:12,200 --> 00:22:13,400 No has cambiado nada. 413 00:22:13,920 --> 00:22:16,960 He oído que tu gente y tú estáis buscando a Owen Maloy. 414 00:22:18,360 --> 00:22:20,600 -¿No me digas? -Pues sí. 415 00:22:21,280 --> 00:22:22,680 Venga, tú lo sabes. 416 00:22:24,080 --> 00:22:25,240 -Hola. -Hola. 417 00:22:29,840 --> 00:22:32,400 Ese es Charlie McGannon. 418 00:22:35,280 --> 00:22:37,440 Te dije que te calmaras en el pub, pero la liaste. 419 00:22:37,520 --> 00:22:38,280 -¿Qué la lié? -Sí. 420 00:22:38,360 --> 00:22:40,480 Y ahora tenemos al jefe de la mafia irlandesa con Nikki. 421 00:22:40,560 --> 00:22:42,160 -Yo no la he liado. -Muchas gracias. 422 00:22:42,240 --> 00:22:44,600 ¿Liarla? Tú sí que vas a liarla ahora. 423 00:22:46,720 --> 00:22:47,560 Hola, Nik. 424 00:22:48,440 --> 00:22:50,640 Disculpa la interrupción, ¿podemos hablar un momento? 425 00:22:50,720 --> 00:22:53,080 Ahora no, sargento. Lo que sea, puede esperar. 426 00:22:54,360 --> 00:22:55,400 ¿Todo bien? 427 00:22:56,320 --> 00:22:57,480 Todo bien. 428 00:23:02,760 --> 00:23:03,720 Nik... 429 00:23:04,440 --> 00:23:07,000 Mezclando el trabajo y el placer, ¿eh? 430 00:23:07,400 --> 00:23:09,880 -¿Qué quieres de mí, Charlie? -Nada. 431 00:23:10,240 --> 00:23:12,960 Me gustaría que tu gente y tú no hagáis absolutamente nada. 432 00:23:14,040 --> 00:23:16,680 Owen Maloy es mi problema, yo me encargaré de él. 433 00:23:17,240 --> 00:23:18,040 ¿Entendido? 434 00:23:18,240 --> 00:23:19,760 Nos conocemos desde hace muchos años. 435 00:23:19,960 --> 00:23:23,280 No recuerdo ningún momento en el que haya trabajado para ti. 436 00:23:23,880 --> 00:23:25,920 Considéralo un favor a un viejo amigo. 437 00:23:26,000 --> 00:23:27,880 Tampoco recuerdo que fuéramos amigos. 438 00:23:29,040 --> 00:23:31,680 No te engañes, Nikki, yo estaba allí, ¿recuerdas? 439 00:23:32,720 --> 00:23:36,160 Te traté como a una hermana pequeña cuando tu matrimonio se desmoronaba. 440 00:23:36,960 --> 00:23:40,040 Querías ascender muy rápido, llegar a capitana. 441 00:23:40,400 --> 00:23:42,400 Y, eh... 442 00:23:43,440 --> 00:23:45,200 Y me diste información... 443 00:23:45,480 --> 00:23:47,520 que me ayudó a hacer arrestos. Pero esto es diferente. 444 00:23:47,600 --> 00:23:49,320 Nunca me pediste que mirara a otro lado. 445 00:23:52,000 --> 00:23:55,240 Nuestro pasado no influye en nuestro presente, Charlie. 446 00:23:56,120 --> 00:23:58,160 He venido sólo por cortesía. 447 00:23:58,600 --> 00:23:59,600 Por respeto. 448 00:24:00,720 --> 00:24:02,520 No me des razones para no hacerlo. 449 00:24:03,800 --> 00:24:08,280 Con todo respeto, siento muchísimo que hayas perdido el tiempo. 450 00:24:08,360 --> 00:24:12,240 Somos la MPU y vamos a encontrar a esta persona desaparecida. 451 00:24:18,040 --> 00:24:19,160 De acuerdo. 452 00:24:25,400 --> 00:24:26,600 Nos vemos, Nikki. 453 00:24:34,200 --> 00:24:35,160 Eh. 454 00:24:35,960 --> 00:24:37,440 En el momento adecuado. 455 00:24:38,200 --> 00:24:39,880 Es lo mínimo que puedo hacer. 456 00:24:40,680 --> 00:24:41,720 ¿A qué te refieres? 457 00:24:42,120 --> 00:24:44,080 Siento haber provocado que venga McGannon. 458 00:24:44,640 --> 00:24:46,160 No puedo creer que haya entrado aquí. 459 00:24:46,240 --> 00:24:47,880 Oh, no, no ha sido por ti. 460 00:24:49,080 --> 00:24:50,800 Charlie ha venido por mí. 461 00:24:52,320 --> 00:24:53,960 Hay algunas cosas que no sabes. 462 00:24:54,840 --> 00:24:55,960 ¿De qué estás hablando? 463 00:24:56,320 --> 00:24:58,480 Soy una mujer de color en una profesión dominada por hombres. 464 00:24:58,560 --> 00:25:01,200 Nadie velaba por mí, así que velé yo por mí. 465 00:25:02,960 --> 00:25:05,200 Charlie no era tan poderoso entonces como ahora. 466 00:25:06,080 --> 00:25:10,360 Le pillé por drogas en un registro aleatorio de un vehículo y... 467 00:25:11,120 --> 00:25:12,320 lo convertí. 468 00:25:14,040 --> 00:25:15,840 ¿Entonces es un chivato? 469 00:25:16,880 --> 00:25:18,560 Era mi confidente. 470 00:25:18,960 --> 00:25:22,040 Me proporcionó información que permitió muchos arrestos. 471 00:25:22,120 --> 00:25:25,040 Lo que la banda de Charlie no tiene es tanta competencia como antes. 472 00:25:25,640 --> 00:25:28,000 Parece que te dio información sobre sus rivales. 473 00:25:28,080 --> 00:25:30,760 La forma más rápida de finalizar una guerra es ayudar a un bando. 474 00:25:31,120 --> 00:25:32,360 Joder, Nik. 475 00:25:33,080 --> 00:25:34,440 -¿Qué? -¿Y qué hacía aquí? 476 00:25:34,520 --> 00:25:35,760 ¿Pidiendo un favor? 477 00:25:36,520 --> 00:25:39,040 La mafia busca a nuestro desaparecido, Owen. 478 00:25:39,520 --> 00:25:41,760 Se rumorea que mató al padre de Charlie. 479 00:25:41,840 --> 00:25:43,360 Por eso se escondió. 480 00:25:43,840 --> 00:25:44,720 Eh. 481 00:25:45,200 --> 00:25:46,280 Tranquilo. 482 00:25:46,680 --> 00:25:50,960 Haremos nuestro trabajo y traeremos a Owen vivo. 483 00:26:11,040 --> 00:26:12,240 ¿Qué es esto? 484 00:26:12,320 --> 00:26:15,280 Algunos datos muy interesantes sobre la psicología 485 00:26:15,360 --> 00:26:16,680 detrás de la creencia en vidas pasadas. 486 00:26:16,760 --> 00:26:19,080 Qué raro, porque no te he pedido tu opinión. 487 00:26:19,440 --> 00:26:22,600 No es mi opinión, es ciencia. 488 00:26:23,120 --> 00:26:26,280 ¿Sabes? La gente ha juzgado mis creencias durante toda mi vida. 489 00:26:26,360 --> 00:26:28,680 Me va bien sin su aceptación. Deberías intentarlo. 490 00:26:29,120 --> 00:26:30,120 ¿A qué te refieres? 491 00:26:31,080 --> 00:26:33,880 ¿Nunca has pensado en que la razón por la que te han trasladado tanto 492 00:26:33,960 --> 00:26:36,320 es porque te fuerzas a caer bien? 493 00:26:39,880 --> 00:26:42,640 Concéntrate en el trabajo. No en mí, en el trabajo. 494 00:26:43,040 --> 00:26:46,440 Hay una persona desaparecida con una diana en la espalda que nos necesita. 495 00:26:49,320 --> 00:26:50,200 Perdona. 496 00:27:09,280 --> 00:27:10,520 Ya está cerrado. 497 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 Lo siento. 498 00:27:16,640 --> 00:27:17,520 ¿El qué? 499 00:27:18,880 --> 00:27:19,920 Eh... 500 00:27:30,640 --> 00:27:31,520 Es mi madre. 501 00:27:32,280 --> 00:27:34,040 Ella tenía la misma foto. ¿Cómo la...? 502 00:27:34,120 --> 00:27:35,120 Somos nosotros. 503 00:27:37,120 --> 00:27:38,560 Esa es mi copia. 504 00:27:40,840 --> 00:27:41,920 Eres mi padre. 505 00:27:43,200 --> 00:27:44,200 Sí. 506 00:27:45,680 --> 00:27:46,920 No entiendo. 507 00:27:48,080 --> 00:27:49,440 Eh, es... 508 00:27:50,160 --> 00:27:53,600 No puedo explicarlo, no ahora. No hay tiempo, pero... 509 00:27:54,000 --> 00:27:55,720 hay un número ahí guardado. 510 00:27:55,800 --> 00:27:59,040 Espera unos días, llama. Y cuando sea seguro... 511 00:27:59,720 --> 00:28:00,800 hablaremos. 512 00:28:02,120 --> 00:28:03,240 Ava... 513 00:28:04,360 --> 00:28:07,640 verte siempre fue lo mejor de mi día también. 514 00:28:10,520 --> 00:28:11,680 Vete de aquí. 515 00:28:15,080 --> 00:28:16,760 Tienes que irte, ya. 516 00:28:25,680 --> 00:28:26,440 Te quiero. 517 00:29:02,720 --> 00:29:07,400 Hola. Ava está en tu despacho. No sabe nada, está aturdida. 518 00:29:07,480 --> 00:29:09,800 Ve a su padre por primera vez cuando pensaba que estaba muerto 519 00:29:09,880 --> 00:29:11,040 y se lo llevan. 520 00:29:11,120 --> 00:29:13,080 No solo se lo llevaron. Los testigos dijeron que lo metieron 521 00:29:13,160 --> 00:29:14,200 en un furgón azul. 522 00:29:14,480 --> 00:29:16,520 Kemi lo siguió en las cámaras de tráfico, pero... 523 00:29:16,600 --> 00:29:17,920 lo perdió cuando salía de la ciudad. 524 00:29:18,000 --> 00:29:19,440 Bueno, lo tiene Charlie. 525 00:29:19,520 --> 00:29:22,680 Y está convencido de que fue él quien mató a su padre, se lo va a cargar. 526 00:29:22,760 --> 00:29:23,720 Aún no. 527 00:29:24,200 --> 00:29:26,640 -Me han dicho que está aquí. -¿Quién está aquí? 528 00:29:29,400 --> 00:29:32,400 Lo están llevando para interrogarlo. Asegúrate de que esté cómodo. 529 00:29:32,480 --> 00:29:33,400 ¿Qué has hecho? 530 00:29:33,800 --> 00:29:35,680 He revisado los casos abiertos de Charlie 531 00:29:35,760 --> 00:29:38,120 y he encontrado algo por lo que podíamos detenerlo para interrogarlo. 532 00:29:38,800 --> 00:29:39,920 ¿Y qué has encontrado? 533 00:29:40,360 --> 00:29:43,000 -Multas de aparcamiento sin pagar. -Nikki, eso es de locos. 534 00:29:43,080 --> 00:29:45,280 Sus abogados lo sacarán de aquí en una hora. 535 00:29:47,600 --> 00:29:48,840 ¿Se me escapa algo? 536 00:29:49,360 --> 00:29:52,280 Los hombres de Charlie no matarán a Owen sin que Charlie lo diga. 537 00:29:52,360 --> 00:29:54,560 Su móvil está ahora en pruebas. 538 00:29:54,640 --> 00:29:57,960 Mientras esté aquí, no puede hacer la llamada para ejecutar a Owen. 539 00:29:58,040 --> 00:29:59,000 Así que, tienes razón. 540 00:29:59,080 --> 00:30:00,800 Su abogado lo sacará de aquí en una hora. 541 00:30:00,880 --> 00:30:03,120 Tenemos una hora para encontrar a Owen Maloy. 542 00:30:06,200 --> 00:30:08,440 -Ten. -Ya les he dicho lo que sé. 543 00:30:08,520 --> 00:30:09,880 Lo sé, Ava. 544 00:30:11,680 --> 00:30:13,680 Sé lo difícil que es esto para ti. 545 00:30:14,320 --> 00:30:16,360 Es como si mi padre hubiera resucitado 546 00:30:16,440 --> 00:30:17,840 y lo hubieran asesinado de nuevo. 547 00:30:18,200 --> 00:30:20,840 Y es tan raro todo eso de Ben Franklin. 548 00:30:20,920 --> 00:30:23,520 No es tan raro. Si yo estuviera... 549 00:30:23,600 --> 00:30:27,520 en la situación de tu padre y tuviera que alejarme de mi pequeña, 550 00:30:28,400 --> 00:30:29,880 tampoco podría hacerlo. 551 00:30:30,480 --> 00:30:31,720 Él te quería. 552 00:30:34,200 --> 00:30:36,560 Si les ayudo a encontrarlo, ¿irá a la cárcel? 553 00:30:37,320 --> 00:30:38,320 Probablemente. 554 00:30:39,560 --> 00:30:40,960 Pero estará vivo. 555 00:30:47,440 --> 00:30:48,600 Me dio esto. 556 00:30:51,520 --> 00:30:52,960 Estás haciendo lo correcto. 557 00:30:55,760 --> 00:30:58,920 Había un número almacenado y he podido rastrearlo en tránsito. 558 00:30:59,000 --> 00:31:00,920 Estaban entrando en la cuatro setenta y seis 559 00:31:01,000 --> 00:31:03,800 al norte de Allentown antes de perder la señal. Aquí. 560 00:31:03,880 --> 00:31:05,440 Seguro que encontraron el móvil y lo destrozaron. 561 00:31:05,880 --> 00:31:07,440 Se dirigen hacia las Pocono. 562 00:31:09,880 --> 00:31:11,120 Espera, la cabaña. 563 00:31:12,080 --> 00:31:15,160 Encontramos una foto de una cabaña de caza en el pub de Charlie. 564 00:31:15,240 --> 00:31:17,520 -Podría estar en las Pocono. -Busca a Jason e id para allá. 565 00:31:17,800 --> 00:31:21,440 Espera, hay cientos de cabañas en las Pocono, van a ir a ciegas. 566 00:31:21,520 --> 00:31:24,760 Entonces hay que acotar la búsqueda antes de que lleguen. Vamos. 567 00:31:24,840 --> 00:31:25,680 Muy bien. 568 00:31:45,840 --> 00:31:48,440 -El jefe no ha dicho nada. -Pete, tienes que escucharme. 569 00:31:48,720 --> 00:31:50,560 Yo no maté al viejo. 570 00:31:51,240 --> 00:31:52,560 Hazle callar, ¿quieres? 571 00:31:57,720 --> 00:31:59,200 Os mantendremos informados. 572 00:31:59,600 --> 00:32:01,440 Los Servicios de Parques y las fuerzas de seguridad locales 573 00:32:01,520 --> 00:32:04,360 están listos para actuar, sólo necesitan una dirección. 574 00:32:04,600 --> 00:32:07,520 No hay ninguna propiedad en las Pocono a nombre de Charlie McGannon 575 00:32:07,600 --> 00:32:11,120 ni cualquier socio conocido. Si tuviera una imagen de la cabaña... 576 00:32:11,200 --> 00:32:13,280 Yo tengo una foto. Mike me habló de la cabaña, 577 00:32:13,360 --> 00:32:14,920 así que hice una búsqueda en Internet sobre el pub 578 00:32:15,000 --> 00:32:17,240 y vi una reseña de un cliente con un selfie. 579 00:32:17,320 --> 00:32:19,520 Tenía la foto, así que la amplié. 580 00:32:19,880 --> 00:32:22,520 La copia digital está en tu bandeja de entrada. 581 00:32:22,600 --> 00:32:23,440 Gracias. 582 00:32:23,880 --> 00:32:25,320 ¿Cómo se te ocurrió mirar esto? 583 00:32:26,160 --> 00:32:29,760 Quería ayudar. Hay una persona desaparecida en apuros. 584 00:32:31,880 --> 00:32:33,080 Vale, eh... 585 00:32:34,160 --> 00:32:35,880 Miremos la camioneta. 586 00:32:36,520 --> 00:32:37,800 No, nada. 587 00:32:39,040 --> 00:32:40,080 A ver... 588 00:32:40,560 --> 00:32:42,120 ¿Tal vez el número de la casa? 589 00:32:45,160 --> 00:32:46,680 ¿Algo ahí arriba? 590 00:32:47,120 --> 00:32:48,320 Madre mía. 591 00:32:48,400 --> 00:32:51,040 -¿Eso acota la zona de búsqueda? -Ya lo creo. 592 00:32:51,120 --> 00:32:55,360 Un poco más cerca, un poco más cerca. Eso es un roble Chinkapin. 593 00:32:56,320 --> 00:33:00,040 ¿Ves la forma de las hojas? Son alargadas con lóbulos ondulados. 594 00:33:00,120 --> 00:33:02,440 El roble Chinkapin crece casi exclusivamente 595 00:33:02,520 --> 00:33:04,360 en los alrededores de Martin's Creek. 596 00:33:04,440 --> 00:33:06,360 -¡Buen trabajo, Helen! -Mi heroína. 597 00:33:06,440 --> 00:33:08,160 -Díselo a Mike. -Vale. 598 00:33:08,760 --> 00:33:09,640 Mierda. 599 00:33:10,160 --> 00:33:11,040 ¿Qué? 600 00:33:11,120 --> 00:33:13,480 Es el abogado de Charlie. El tiempo se agota. 601 00:33:34,120 --> 00:33:35,760 Charlie ya tendría que haber llamado. 602 00:33:36,640 --> 00:33:37,960 Esto no me gusta. 603 00:33:44,640 --> 00:33:48,520 -Siento mucho las molestias. -Ahórratelo, Nikki. Dame el móvil. 604 00:33:48,880 --> 00:33:50,160 ¿Qué? ¿No te lo han traído? 605 00:33:50,840 --> 00:33:52,440 Estará en la sala de pruebas. 606 00:33:52,720 --> 00:33:54,360 Estás aquí gracias a mí. 607 00:33:55,600 --> 00:33:57,440 No creas que no puedo revertirlo. 608 00:33:59,000 --> 00:34:01,160 Por suerte, tengo su móvil aquí. 609 00:34:01,240 --> 00:34:02,960 Por desgracia, algún bromista de Pruebas 610 00:34:03,040 --> 00:34:05,960 estaba viendo MasterChef con él y se ha quedado sin batería. 611 00:34:07,320 --> 00:34:08,360 Aquí tiene. 612 00:34:11,080 --> 00:34:12,120 Gracias. 613 00:34:17,280 --> 00:34:18,440 Llévalo afuera. 614 00:34:22,920 --> 00:34:23,840 ¡Alto, policía! 615 00:34:38,000 --> 00:34:38,960 Uno abatido. 616 00:34:42,320 --> 00:34:43,400 Lo tengo a tiro. 617 00:34:52,200 --> 00:34:53,800 -¿Dónde está Owen? -¡Eh, eh, eh! 618 00:35:00,880 --> 00:35:03,120 -Me rindo. -¿Owen Maloy? 619 00:35:03,200 --> 00:35:04,120 Lo siento. 620 00:35:06,400 --> 00:35:07,600 Ahora me rindo. 621 00:35:09,440 --> 00:35:10,680 Las manos a la espalda. 622 00:35:12,560 --> 00:35:13,800 -¿Estás bien, Mike? -Sí. 623 00:35:23,000 --> 00:35:25,200 Cabaña de la mafia irlandesa, ¿en qué puedo ayudarle? 624 00:35:27,400 --> 00:35:28,320 Ha colgado. 625 00:35:40,720 --> 00:35:42,080 Quiero preguntarle algo. 626 00:35:43,080 --> 00:35:45,720 Podría haberse escondido en cualquier lugar, hacer cualquier cosa. 627 00:35:47,040 --> 00:35:48,440 ¿Por qué Ben Franklin? 628 00:35:51,200 --> 00:35:53,480 Benjamin Franklin tenía esclavos. 629 00:35:54,280 --> 00:35:56,400 Lo último que escribió fue una carta al Congreso 630 00:35:56,480 --> 00:35:58,320 pidiéndoles abolir la esclavitud. 631 00:35:59,400 --> 00:36:01,440 Demostró que la gente puede cambiar. 632 00:36:01,720 --> 00:36:04,120 Al final, se le recuerda por las cosas buenas que hizo... 633 00:36:04,480 --> 00:36:05,600 y no lo malo. 634 00:36:07,280 --> 00:36:08,760 Me gusta esa idea. 635 00:36:32,280 --> 00:36:33,160 Hola. 636 00:36:47,880 --> 00:36:49,400 ¿Siempre eras tú? 637 00:36:54,640 --> 00:36:56,160 No podía marcharme. 638 00:37:16,120 --> 00:37:19,200 Era tu primer día y nos has traído regalos, así que... 639 00:37:19,440 --> 00:37:20,480 tú también mereces algo. 640 00:37:21,160 --> 00:37:22,280 ¿Un cactus? 641 00:37:23,360 --> 00:37:26,240 Sí, la tienda de al lado no tiene una gran selección, lo siento. 642 00:37:27,600 --> 00:37:29,160 Te debo una disculpa. 643 00:37:29,600 --> 00:37:32,160 No debería haberte contestado así, perdona. 644 00:37:32,240 --> 00:37:33,600 No, no, no, yo lo siento. 645 00:37:33,680 --> 00:37:36,080 Sobre todo, por hacerte pensar que pensaba que estabas loca. 646 00:37:36,800 --> 00:37:39,080 A mí tampoco me gusta que me vean así. 647 00:37:41,160 --> 00:37:43,400 Mi madre es bipolar. 648 00:37:43,880 --> 00:37:45,760 De niña lo pasé mal con eso. 649 00:37:46,200 --> 00:37:49,920 Porque su neurodivergencia me hacía pensar que yo estaba loca. 650 00:37:50,400 --> 00:37:54,120 Y cuando fui a la universidad y empecé a estudiar Psicología 651 00:37:54,200 --> 00:37:58,440 y las razones científicas por las que se comportaba así, fue como... 652 00:37:59,960 --> 00:38:01,600 si se disipara la nube. 653 00:38:02,360 --> 00:38:03,600 Todo cobró sentido. 654 00:38:05,400 --> 00:38:09,040 Te di esos artículos para demostrarte que no creía que estuvieras loca. 655 00:38:10,200 --> 00:38:12,880 Pero, ya lo sé, ya lo sé, tengo... tengo que controlarme. 656 00:38:12,960 --> 00:38:15,120 No. No, no, lo entiendo. 657 00:38:15,200 --> 00:38:16,880 La ciencia es tu profesión. 658 00:38:17,480 --> 00:38:19,800 Yo me guio por mi corazón. 659 00:38:20,160 --> 00:38:22,600 Mi fe es mi guía, pero hay sitio para ambas cosas. 660 00:38:23,600 --> 00:38:25,240 Y, ¿sabes?, tenemos... 661 00:38:25,320 --> 00:38:28,280 mucho tiempo para conocernos ahora que estás en el equipo. 662 00:38:30,480 --> 00:38:31,600 Buen comienzo. 663 00:38:50,120 --> 00:38:51,080 Oye. 664 00:38:52,200 --> 00:38:54,960 Tú tienes amigos en Homicidios, ¿no? 665 00:38:55,520 --> 00:38:56,440 Sí, ¿por qué? 666 00:38:56,840 --> 00:38:58,800 O sea, ¿son buenos amigos? 667 00:38:58,880 --> 00:39:01,440 ¿Me avisarás cuando llegue el informe sobre la bomba de Maritz? 668 00:39:01,520 --> 00:39:04,600 Si te digo que lo dejes estar, no me vas a hacer caso, ¿verdad? 669 00:39:11,200 --> 00:39:12,640 ¿Todo bien? ¿Qué te pasa? 670 00:39:13,400 --> 00:39:15,640 Nada, es un asunto antiguo. 671 00:39:16,400 --> 00:39:17,600 Charlie McGannon. 672 00:39:19,040 --> 00:39:20,760 ¿Tú sabes algo de su acuerdo? 673 00:39:21,800 --> 00:39:24,120 Una pregunta: ¿estás enfadado por sus contactos en la mafia 674 00:39:24,200 --> 00:39:25,320 o porque no lo sabías? 675 00:39:26,520 --> 00:39:28,760 -¿Pueden ser ambas cosas? -Sí. 676 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 Pero te daré un consejo. Nikki... 677 00:39:32,680 --> 00:39:35,440 sabe cuidarse sola. No vayas de caballero blanco con ella. 678 00:39:36,040 --> 00:39:37,280 ¿Blanco? ¿En serio? 679 00:39:38,000 --> 00:39:39,400 No todo es cuestión de raza, Mike. 680 00:39:39,480 --> 00:39:41,720 Ah, de blanco está bien, de negro mal. 681 00:39:41,800 --> 00:39:44,040 -¿No puede salvarla uno de negro? -Jay. 682 00:39:44,120 --> 00:39:44,960 Sí. 683 00:39:46,680 --> 00:39:47,520 Gracias. 684 00:39:49,080 --> 00:39:51,960 Y, en serio, déjalo estar. 685 00:39:53,080 --> 00:39:53,960 Claro. 686 00:40:11,000 --> 00:40:12,320 Tienes buen perder. 687 00:40:13,560 --> 00:40:15,120 ¿Has venido a regodearte? 688 00:40:17,480 --> 00:40:21,040 He tenido una charla con Owen sobre la razón por la que se escondió. 689 00:40:21,680 --> 00:40:27,280 Y se decía que era un traidor que mató al jefe, tu padre. 690 00:40:29,640 --> 00:40:31,720 Pero Owen tiene una versión distinta. 691 00:40:32,200 --> 00:40:35,920 Y según él, le pidieron que lo asesinara, pero... 692 00:40:36,320 --> 00:40:38,120 él fue leal al viejo. 693 00:40:40,640 --> 00:40:42,760 Tu padre fue asesinado igualmente, 694 00:40:42,840 --> 00:40:44,520 Owen se convirtió en un chivo expiatorio 695 00:40:44,600 --> 00:40:46,400 mientras tú consolidabas tu poder. 696 00:40:49,880 --> 00:40:52,080 Tu propio padre, Charlie, eso... 697 00:40:53,320 --> 00:40:54,600 sí que es rastrero. 698 00:40:56,280 --> 00:41:01,640 ¿Y qué pretendes hacer exactamente con ese pequeño chisme infundado? 699 00:41:02,000 --> 00:41:03,000 Nada. 700 00:41:03,600 --> 00:41:05,480 A no ser que le suceda algo a Ava. 701 00:41:06,200 --> 00:41:07,560 O a Owen. 702 00:41:15,280 --> 00:41:16,880 Venga, Nikki, tómate una conmigo. 703 00:41:17,360 --> 00:41:18,160 Oh, no. 704 00:41:18,240 --> 00:41:19,880 Venga, como en los viejos tiempos, vamos. 705 00:41:20,600 --> 00:41:23,560 No, esto es diferente, Charlie. Me voy... 706 00:41:24,720 --> 00:41:26,000 a casar. 707 00:41:26,960 --> 00:41:28,680 Ya has causado bastantes problemas. 708 00:41:29,640 --> 00:41:32,320 ¿A tu novio no le gusta que tengas viejos amigos? 709 00:41:33,920 --> 00:41:36,600 No me ha parecido que sea muy controlador. 710 00:41:37,320 --> 00:41:40,440 Hasta hoy, no había ninguna razón por la que Mike necesitara conocer 711 00:41:40,520 --> 00:41:41,880 esa parte de mi vida. 712 00:41:42,200 --> 00:41:43,240 Era el pasado. 713 00:41:43,640 --> 00:41:45,720 Ahora, piensa que tengo secretos con él. 714 00:41:45,960 --> 00:41:46,920 ¿No los tienes? 715 00:41:48,160 --> 00:41:51,840 -Hacíamos un buen equipo entonces. -Nunca fuimos un equipo. 716 00:41:52,800 --> 00:41:55,400 Sólo hubo un tiempo en el que compartíamos intereses. 717 00:41:56,360 --> 00:41:57,520 ¿Y ahora? 718 00:41:59,720 --> 00:42:00,760 Ya no. 719 00:42:04,800 --> 00:42:08,120 Cuídate, capitana Batista. 720 00:42:08,200 --> 00:42:09,640 Siempre me cuido. 721 00:42:12,600 --> 00:42:16,200 Traducido por Patricia Lommers Subtitulado por Lucía Hoffman 56117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.