Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,730 --> 00:00:54,920
From a novel by Lars Görling
Director Vilgot Sjöman
2
00:01:10,600 --> 00:01:13,911
A minute ago
I spoke to our inspector.
3
00:01:16,120 --> 00:01:20,785
He's not happy with your attitude.
4
00:01:21,680 --> 00:01:26,732
I wonder, can you imagine the amount
of effort and money we've put into this?
5
00:01:31,320 --> 00:01:34,722
This isn't a kind of police
interrogation if that's what you think.
6
00:01:35,760 --> 00:01:39,253
You are to be enlisted
in a control group.
7
00:01:43,480 --> 00:01:47,860
It won't be easy
to enroll Nisse to science, inspector.
8
00:01:47,960 --> 00:01:52,060
I don't think he really understands
the importance we put on this survey.
9
00:01:52,160 --> 00:01:54,180
Oh, you do, don't you Nisse?
10
00:01:54,280 --> 00:01:58,940
Not a single word you utter within these
walls will ever get to the police.
11
00:01:59,040 --> 00:02:01,500
This is a scientific survey;
12
00:02:01,600 --> 00:02:04,661
purely scientific.
13
00:02:04,880 --> 00:02:11,620
If you should find a question too awkward,
you can deny to answer it. You know that.
14
00:02:11,720 --> 00:02:17,100
We have a purpose, Nisse,
to create new and better treatments.
15
00:02:17,200 --> 00:02:21,700
To prevent boys like you
from getting into the police records.
16
00:02:21,800 --> 00:02:24,380
In helping us you're helping yourself.
17
00:02:24,480 --> 00:02:29,260
And at the same time you help us
to develop the society one step.
18
00:02:29,360 --> 00:02:33,180
The other guys might not realize that.
But you do!
19
00:02:33,280 --> 00:02:36,660
A boy with an energy
and an initiative like yours...
20
00:02:36,760 --> 00:02:41,516
No, it'd be a loss to let such qualities
be worn down behind bars.
21
00:02:42,680 --> 00:02:44,060
How is life upstairs?
22
00:02:44,160 --> 00:02:48,040
Yes, it's a bit basic,
but the best we had on hand.
23
00:02:48,440 --> 00:02:50,545
Are you getting along
with the other boys?
24
00:02:51,800 --> 00:02:56,135
Well then.
I'll leave you now.
25
00:02:57,160 --> 00:02:59,481
Don't forget this is to your
own decision, Nisse.
26
00:02:59,960 --> 00:03:01,997
Totally to your own decision.
27
00:03:02,120 --> 00:03:07,058
No one in "The Objectivity" would
ever dream of compelling you to join.
28
00:03:08,320 --> 00:03:14,612
My own decision? Had I not accepted
I'd been handed over to the cops.
29
00:03:14,800 --> 00:03:16,279
I had no options!
30
00:03:17,960 --> 00:03:21,351
Egon had to face the same choice
and four of the others.
31
00:03:21,560 --> 00:03:25,474
Well, we all work in different fields...
pinching cars, blowing safes,
32
00:03:25,600 --> 00:03:30,777
shop-lifting, living with whores.
33
00:03:31,560 --> 00:03:34,120
Now we're all put together in a worn-down
house on Master Samuel Street.
34
00:03:34,240 --> 00:03:38,484
For a psychological survey
to a purpose we knew nothing about.
35
00:03:38,760 --> 00:03:42,845
More than we had to be at "The Objectivity"
for tests every morning.
36
00:03:43,960 --> 00:03:46,600
THE OBJECTIVITY JUVENILE PENSION
37
00:03:47,120 --> 00:03:49,885
Doesn't anyone here have one single
buck to spare?
38
00:03:50,360 --> 00:03:52,681
Shit, they're forcing us
to break up everything!
39
00:03:53,320 --> 00:03:59,157
- No fags, no movies, not a shit!
- You have at least a nice bed. - A bed!
40
00:04:00,800 --> 00:04:06,944
I have my quarters in Hogdalen.
It's good enough for me!
41
00:04:07,240 --> 00:04:11,871
They took it from me!
Hell, then at least I had some money.
42
00:04:12,080 --> 00:04:14,276
Krister is coming.
43
00:04:27,960 --> 00:04:32,580
- Hi.
- Hi.
44
00:04:32,680 --> 00:04:36,060
Were you late too?
45
00:04:36,160 --> 00:04:41,303
Follow me and let's see
if we can make some kind of arrangement.
46
00:04:55,120 --> 00:04:59,569
- Did you visit "The Objectivity" today?
- Did you go to college here?
47
00:04:59,760 --> 00:05:04,820
- Nowadays it's called "university".
- Bought this newly?
48
00:05:04,920 --> 00:05:07,742
Yes. I'm curious of that one.
49
00:05:07,880 --> 00:05:10,980
"Semantics".
Do you know of that?
50
00:05:11,080 --> 00:05:15,340
Semantics claims that most differences
of opinions do not really exist.
51
00:05:15,440 --> 00:05:17,220
It's a matter of linguistic.
52
00:05:17,320 --> 00:05:22,861
Many a conflict is due to the fact that
spoken language is such a blunt tool.
53
00:05:24,160 --> 00:05:27,050
- Well.
- There's a point in that.
54
00:05:27,720 --> 00:05:31,065
- Have you thoughts about
the university yourself? - No.
55
00:05:31,200 --> 00:05:33,237
You've made a start already.
56
00:05:33,520 --> 00:05:36,581
'A start', for being here one term?
57
00:05:36,720 --> 00:05:41,089
Well... how was "The Objectivity" today?
58
00:05:41,320 --> 00:05:43,900
I don't want to appear repetitive,
but in fact...
59
00:05:44,000 --> 00:05:46,253
I've told you many times.
60
00:05:46,800 --> 00:05:48,900
So... do you know what day it is?
61
00:05:49,000 --> 00:05:51,435
Friday, payday-
62
00:05:51,600 --> 00:05:56,100
Payment. Gifts of grace.
Bloody charity.
63
00:05:56,200 --> 00:05:59,784
Be grateful. It's better than nothing.
64
00:05:59,920 --> 00:06:03,197
What a bloody mess.
How the hell can you live like this?
65
00:06:04,720 --> 00:06:08,140
Keep your position in mind.
You are everyone's voice here.
66
00:06:08,240 --> 00:06:09,480
You cannot bloody live like this.
67
00:06:09,680 --> 00:06:12,020
Easy now, I haven't settled down yet.
68
00:06:12,120 --> 00:06:15,340
When the new furniture will arrive,
and I'll have the time for my studies...
69
00:06:15,440 --> 00:06:18,501
- In this mess.
- You heard.
70
00:06:19,040 --> 00:06:21,720
It'll all be here within some days. They
promised the curtains will be here tomorrow.
71
00:06:21,920 --> 00:06:24,560
Egon, Egon, please calm down!
72
00:06:29,120 --> 00:06:31,157
Splinted wood for you.
73
00:06:34,920 --> 00:06:37,820
Speaking of cleaning up,
you owe me two bucks, and so do you.
74
00:06:37,920 --> 00:06:41,940
- I conned you. - You're conned yourself.
Who did you think cleaned up your quarters?
75
00:06:42,040 --> 00:06:43,474
Kiss my ass!
76
00:06:49,040 --> 00:06:50,542
What's the matter with you?
77
00:06:51,520 --> 00:06:53,773
Please, hold up, will you.
78
00:06:53,920 --> 00:06:56,940
- Pyret, is this really necessary?
- Every darn piece of shit.
79
00:06:57,040 --> 00:06:59,498
Kick that hell of a box off my sight!
80
00:07:06,040 --> 00:07:07,740
He's sick in the head.
81
00:07:07,840 --> 00:07:11,620
- Soiling everything in his way.
- What did he do to you?
82
00:07:11,720 --> 00:07:15,600
That's not the question. Soiling
everything. What about payment?
83
00:07:16,320 --> 00:07:19,779
Shouldn't we make the best out
of this situation?
84
00:07:20,440 --> 00:07:25,412
- Egon, nothing will be better...
- Whatever, I will smash the other box too.
85
00:08:19,520 --> 00:08:21,136
Where's Butcher?
86
00:08:21,360 --> 00:08:24,860
- I can sign on his behalf. - Don't let
yourself be tricked by him, Krister.
87
00:08:24,960 --> 00:08:27,660
"Tricked"? Don't you think I'll give him
the money?
88
00:08:27,760 --> 00:08:30,616
All of us aren't a rotten egg like you.
Bloody bastard!
89
00:08:30,840 --> 00:08:33,457
Ten bucks a week!
To hell with it.
90
00:08:33,600 --> 00:08:36,388
Ten bucks a week to the guinea pigs.
91
00:08:37,040 --> 00:08:40,340
That's quite a lot for a guinea pig
if it doesn't smoke.
92
00:08:40,440 --> 00:08:43,228
So go on use your snuff!
You can afford that, you bastard.
93
00:08:47,240 --> 00:08:50,301
Pyret is a Sleepwalker from time
to time, and talks in his sleep.
94
00:08:51,240 --> 00:08:52,540
Egon sleeps like a ball.
95
00:08:52,640 --> 00:08:55,360
If he was awakened too abruptly, his arms
bounced fiercely in all directions.
96
00:08:55,560 --> 00:08:56,994
With force.
97
00:08:58,640 --> 00:09:01,496
Jingis sleeps on a rubber sheet.
He's a bed wetter.
98
00:09:01,640 --> 00:09:06,544
He use to piss either in the morning
or directly after he falls asleep.
99
00:09:09,640 --> 00:09:11,677
That darn old hag.
100
00:09:13,040 --> 00:09:17,341
When she makes cocoa
it barely fills an egg-cup each...
101
00:09:18,440 --> 00:09:22,460
And tomorrow we'll have turnips
with stewed concrete.
102
00:09:22,560 --> 00:09:24,597
Get your pissed sheets out of here.
103
00:09:28,640 --> 00:09:32,031
I could do some scratching
in the box of the old hag.
104
00:09:32,240 --> 00:09:35,860
She's the boss, isn't she?
She should be removed.
105
00:09:35,960 --> 00:09:39,260
She?
The whole bloody "Objectivity".
106
00:09:39,360 --> 00:09:42,780
We could do well on our own.
Krister and we.
107
00:09:42,880 --> 00:09:44,780
And start a kind of labour union.
108
00:09:44,880 --> 00:09:47,520
We have a chairman.
109
00:09:48,560 --> 00:09:49,860
Not at all a bad idea.
110
00:09:49,960 --> 00:09:53,860
Chairman of "United Thieves Union"
with a salary.
111
00:09:53,960 --> 00:09:57,860
Really... Where do we keep the funds?
In the vault of The National Bank?
112
00:09:57,960 --> 00:10:01,180
Well, don't you trust me?
113
00:10:01,280 --> 00:10:03,317
Do you think I'd run off
with the loot?
114
00:10:12,960 --> 00:10:18,069
We must have four cashiers, constantly watching
each other; grumpy, mistrusting blokes.
115
00:10:18,240 --> 00:10:20,380
Two locks and two safes.
116
00:10:20,480 --> 00:10:25,179
Two vaults and two of everything to
prevent every single bastard from entering.
117
00:10:29,560 --> 00:10:31,972
Look at those poor,
bloody blue collars.
118
00:10:33,880 --> 00:10:36,201
Bloody blue collars!
119
00:10:41,560 --> 00:10:43,580
They are as good robbers as we are
120
00:10:43,680 --> 00:10:45,460
only they don't call it stealing.
121
00:10:45,560 --> 00:10:49,861
They call it "fringe benefits", "borrowing"
and bloody other names.
122
00:10:50,480 --> 00:10:55,180
And drunken driving. Could that be a habit?
Some boozing every now and then. So what?
123
00:10:55,280 --> 00:10:58,060
What's the worst, get your car and
some money stolen
124
00:10:58,160 --> 00:11:01,551
- or get a year for drunken driving?
- Or get juvenile reformatory.
125
00:11:01,680 --> 00:11:03,980
A bloody car they'll get back
in a couple of hours,
126
00:11:04,080 --> 00:11:06,333
money they don't honestly own.
127
00:11:06,800 --> 00:11:09,580
Do you believe in God, Krister?
I do.
128
00:11:09,680 --> 00:11:11,100
Be careful with "Godly"!
129
00:11:11,200 --> 00:11:13,300
When he's hungry he roams the streets
and eats your kind.
130
00:11:13,400 --> 00:11:15,107
Nisse!
131
00:11:16,400 --> 00:11:19,461
Well, social developing merely tiptoes.
132
00:11:19,600 --> 00:11:21,100
Our ability to take care of each other
133
00:11:21,200 --> 00:11:24,693
does not develop in the same rate
as technology and standards.
134
00:11:26,080 --> 00:11:30,984
Nisse. Nisse!
Eh... leave that door, please.
135
00:11:32,400 --> 00:11:34,323
Come, take pan
in our conversation instead.
136
00:11:36,000 --> 00:11:38,321
I do see your uneasiness.
137
00:11:38,800 --> 00:11:40,700
It's tragic that some people must suffer
138
00:11:40,800 --> 00:11:43,900
due to this long-winded development.
139
00:11:44,000 --> 00:11:47,780
They didn't care! They didn't do a bloody thing
to help me. But now I only wish to be left alone.
140
00:11:47,880 --> 00:11:51,153
You speak of "The Objectivity",
and yet you've never been in their claws.
141
00:11:52,680 --> 00:11:56,685
- My God, what have you done?
- Don't you stand the sight of blood?
142
00:11:59,600 --> 00:12:01,380
Are you grinding mincemeat?
143
00:12:01,480 --> 00:12:03,700
You scumbag, can't you see
the guy's wrecked himself?
144
00:12:03,800 --> 00:12:06,326
Wrecked himself?
It's self-inflicted.
145
00:12:06,720 --> 00:12:09,360
You complain of injustice,
told by others.
146
00:12:09,600 --> 00:12:12,820
- Then you judge yourselves the hardest.
- That's our business, isn't it?
147
00:12:12,920 --> 00:12:14,220
Who's complaining did you say?
148
00:12:14,320 --> 00:12:16,755
Fish, go and get the first aid kit.
Hurry, please.
149
00:12:17,120 --> 00:12:19,220
I made complaints
to point at the inequities.
150
00:12:19,320 --> 00:12:21,500
Take it easy.
They love to whine.
151
00:12:21,600 --> 00:12:24,980
- Who do you mean? Who's whining did you say?
- Whine yourself.
152
00:12:25,080 --> 00:12:28,260
You puny, bloody,
shitty, rotten louse.
153
00:12:28,360 --> 00:12:30,044
Stop this, Egon! Please.
154
00:12:31,920 --> 00:12:33,536
Egon!
155
00:12:37,320 --> 00:12:38,700
This was so very unnecessary.
156
00:12:38,800 --> 00:12:40,500
Should I have let him use his knife?
157
00:12:40,600 --> 00:12:42,360
Shall I just be standing here
and take all...
158
00:12:42,560 --> 00:12:45,900
You know him. You didn't have to be
that brutal.
159
00:12:46,000 --> 00:12:47,900
Bloody socialist, bloody ass,
160
00:12:48,000 --> 00:12:51,820
bloody inspector, bloody superintendent,
bloody Djurgarden-fan!
161
00:12:51,920 --> 00:12:53,820
And I shall take all this?
He started!
162
00:12:53,920 --> 00:12:56,220
Bloody chief editor, bloody clerk,
163
00:12:56,320 --> 00:13:00,075
bloody custom officer, bloody criminal
inspector, bloody assistant secretary!
164
00:13:00,720 --> 00:13:02,757
My father is
a principal assistant secretary.
165
00:13:03,320 --> 00:13:07,340
My old man's brain was so rotten
that he even had to rape my mom.
166
00:13:07,440 --> 00:13:10,040
He had to fuck her for three weeks
before he could lit his fireworks.
167
00:13:10,240 --> 00:13:13,940
And she was howling all the time,
because he bloody hurt her.
168
00:13:14,040 --> 00:13:16,361
His dick was as large
as a horse's dick.
169
00:13:17,040 --> 00:13:19,077
MY gosh!
170
00:13:20,320 --> 00:13:23,940
If my father got to know that I'd done
such a bad thing, he'd hated me.
171
00:13:24,040 --> 00:13:28,125
...because she got syphilis,
and when I came
172
00:13:28,320 --> 00:13:31,540
it took three weeks
because it was so darn hot.
173
00:13:31,640 --> 00:13:35,816
Then she howled because my old man
wouldn't leave her alone.
174
00:13:36,720 --> 00:13:40,805
She was so tight, that I had to creep out
through her ass hole.
175
00:13:42,720 --> 00:13:45,220
It made no difference to your ol' man
when you'd arrived.
176
00:13:45,320 --> 00:13:46,820
Bony bitch.
177
00:13:46,920 --> 00:13:50,420
Your whore of a mother,
had to beg for a lay,
178
00:13:50,520 --> 00:13:52,420
When she didn't get it,
179
00:13:52,520 --> 00:13:56,940
she ran to the Monkeys at the Zoo.
She found a half-witted ape and raped him...
180
00:13:57,040 --> 00:14:00,499
Your father!
Strange, isn't it?
181
00:14:00,840 --> 00:14:02,740
Don't puke in here!
182
00:14:02,840 --> 00:14:05,548
Do your puking in the bathroom!
183
00:14:05,920 --> 00:14:08,820
If you think we'll wipe up,
you're dead wrong.
184
00:14:08,920 --> 00:14:11,776
Lick it up yourself!
You bloody runt!
185
00:14:13,240 --> 00:14:15,277
- Egon!
- You dumb-ass!
186
00:14:28,960 --> 00:14:32,510
If you cannot stop fighting,
you'll end up at the hospital.
187
00:14:32,760 --> 00:14:34,467
Jingis, come on!
188
00:14:51,040 --> 00:14:53,060
- Shall we...?
- No.
189
00:14:53,160 --> 00:14:54,940
- Something fishy about this.
- What?
190
00:14:55,040 --> 00:14:57,077
Why does he keep it locked?
191
00:14:57,240 --> 00:15:01,655
- I bet he's keeping a whore in there.
- Really? But how does she get fed?
192
00:15:06,960 --> 00:15:11,045
If you want to make a key,
you must buy two or three blanks,
193
00:15:11,840 --> 00:15:14,275
if you should file too much
on the first one.
194
00:15:15,160 --> 00:15:17,479
The pan of a key you are filing
is called "the bit".
195
00:15:21,840 --> 00:15:23,877
It could do with an imprint.
196
00:15:24,040 --> 00:15:26,660
After some filing,
cover the bit with molten wax.
197
00:15:26,760 --> 00:15:29,081
Then you turn the key in the lock,
198
00:15:29,440 --> 00:15:33,525
to see where the key does not fit.
If it doesn't fit already, that is.
199
00:15:35,040 --> 00:15:38,499
Well, I made a key...
for that door.
200
00:15:40,440 --> 00:15:43,000
He had no right to hide things.
201
00:17:30,040 --> 00:17:34,140
They feel betrayed, all the time,
by every person on every level.
202
00:17:34,240 --> 00:17:39,460
There, there now. Take some advice
from an old colleague:
203
00:17:39,560 --> 00:17:43,827
Pay heed not to identify yourself
too much with the objects we study.
204
00:17:46,480 --> 00:17:49,060
What's the use if I cannot
identify myself with them?
205
00:17:49,160 --> 00:17:50,860
Who else should put forward
their complaints?
206
00:17:50,960 --> 00:17:52,997
They cannot!
207
00:17:56,480 --> 00:18:01,860
Good. Good.
You keep your fangs sharp.
208
00:18:01,960 --> 00:18:04,860
We need your ability to protest.
209
00:18:04,960 --> 00:18:07,839
Our Swedish society would wither
away, if there were not
210
00:18:08,120 --> 00:18:11,522
for younger people...
who could stand up for a cause.
211
00:18:12,960 --> 00:18:15,520
Sometimes I dream about
a kind of Final Judgment.
212
00:18:16,000 --> 00:18:18,310
Not of the judgment per se
213
00:18:18,680 --> 00:18:20,751
but of enabling everyone
to see clearly
214
00:18:21,000 --> 00:18:23,799
and of disabling the ability
to close your eyes.
215
00:18:25,480 --> 00:18:27,517
And then a great silence...
216
00:18:27,960 --> 00:18:31,021
so all ears could rest
from all explanations.
217
00:18:32,480 --> 00:18:34,517
No investigations,
218
00:18:35,480 --> 00:18:37,517
no denials.
219
00:18:39,080 --> 00:18:40,787
Nothing.
220
00:18:41,760 --> 00:18:45,549
No possibilities to escape,
to defend or to make excuses.
221
00:18:52,880 --> 00:18:55,406
We have become so talented!
222
00:19:02,960 --> 00:19:05,600
What are you doing in here?
How did you get in?
223
00:19:05,760 --> 00:19:07,524
Who allowed you to...
224
00:19:10,200 --> 00:19:11,907
Jingis!
225
00:19:17,800 --> 00:19:21,350
Jingis! Stop!
226
00:19:21,680 --> 00:19:23,717
Stop, Jingis!
227
00:19:26,080 --> 00:19:28,242
Are you angry, Krister?
228
00:19:30,680 --> 00:19:32,842
Not exactly angry but...
229
00:19:35,680 --> 00:19:38,661
Come forth, Nisse.
Krister is not angry.
230
00:19:45,400 --> 00:19:47,380
This grand piano belonged
to my mother.
231
00:19:47,480 --> 00:19:51,360
- I was just playing a little.
- Go on playing, Jingis.
232
00:19:51,880 --> 00:19:55,300
Krister is all happy if it's used,
and no longer kept hidden.
233
00:19:55,400 --> 00:19:58,380
- It belonged to my mother, Nisse.
- Where is she?
234
00:19:58,480 --> 00:20:01,580
I just played from memory.
I never touched the music sheets.
235
00:20:01,680 --> 00:20:03,860
Well, Krister didn't know
that you play the piano.
236
00:20:03,960 --> 00:20:06,520
This is nothing.
I can play much better.
237
00:20:15,200 --> 00:20:19,285
Jingis. Jingis, please!
238
00:20:23,680 --> 00:20:26,047
Do keep on playing, Jingis.
239
00:20:26,680 --> 00:20:28,717
He doesn't mean it.
240
00:20:29,080 --> 00:20:32,141
He wouldn't make you second
to his dead old mother.
241
00:20:34,000 --> 00:20:39,109
Of course you can play it sometimes.
Occasionally.
242
00:20:40,800 --> 00:20:42,837
Well, it never occurred to me.
243
00:20:45,000 --> 00:20:47,526
I'm sorry.
It never came into my mind.
244
00:20:48,400 --> 00:20:50,016
It's nice in here.
245
00:20:52,320 --> 00:20:54,357
Maybe we should leave.
246
00:20:55,120 --> 00:20:57,555
Or we could invite the others.
247
00:20:57,800 --> 00:20:59,837
Maybe you don't want to?
248
00:21:00,720 --> 00:21:02,100
Why did you never mention,
249
00:21:02,200 --> 00:21:05,534
that you had a secret room,
so nice that we could not be invited?
250
00:21:09,000 --> 00:21:10,798
You'd better have the key.
251
00:21:12,000 --> 00:21:14,435
If so, I can make a new one.
252
00:21:16,520 --> 00:21:18,022
Nisse.
253
00:21:18,800 --> 00:21:20,700
I don't really feel
I've let your down,
254
00:21:20,800 --> 00:21:22,837
by not mentioning this room.
255
00:21:24,320 --> 00:21:25,822
Come on, Jingis.
256
00:21:32,400 --> 00:21:35,020
Then I gave my opinion
of him, that bastard.
257
00:21:35,120 --> 00:21:38,820
- Of course he boiled over.
- And the girl? What became of her?
258
00:21:38,920 --> 00:21:41,500
She? She had no options.
I was the only one left.
259
00:21:41,600 --> 00:21:45,700
What the heck. She had to pay me
for fucking that guy.
260
00:21:45,800 --> 00:21:49,820
So I sent her in the street
to work and get some money for booze.
261
00:21:49,920 --> 00:21:52,700
You bet we had a nice time.
262
00:21:52,800 --> 00:21:55,500
It reminds me of that babe
I met in the Old City.
263
00:21:55,600 --> 00:21:58,220
I remember an old lady
who tricked me into her flat.
264
00:21:58,320 --> 00:22:00,300
I lived in the Kransen
some years ago,
265
00:22:00,400 --> 00:22:02,540
and there also lived
this gorgeous babe.
266
00:22:02,640 --> 00:22:06,281
One at a time please. I have time
for you all. Let Pyret continue.
267
00:22:06,440 --> 00:22:09,540
Oh... What do I see?
The later the day, the better the guests.
268
00:22:09,640 --> 00:22:13,907
Do join us. Here's space enough.
Do enter.
269
00:22:14,040 --> 00:22:17,499
I was twelve; went to school.
270
00:22:17,640 --> 00:22:21,340
There was this old hag
my mother used to talk to.
271
00:22:21,440 --> 00:22:23,272
One day she invited me to her flat.
272
00:22:23,640 --> 00:22:27,497
I had no second thoughts,
so I stepped in.
273
00:22:29,520 --> 00:22:32,940
Well, I had noticed
her eager eyes on me sometimes;
274
00:22:33,040 --> 00:22:35,566
and some fondling now and then.
275
00:22:35,720 --> 00:22:38,155
So what?
She was an old lady for god's sake!
276
00:22:38,640 --> 00:22:40,256
How old was she?
277
00:22:40,520 --> 00:22:44,730
How should I know?
Well, around 30 years.
278
00:22:45,240 --> 00:22:48,301
Anyhow, she said she could
mend my trousers.
279
00:22:48,640 --> 00:22:51,917
No, it started with me
fixing a lamp for her.
280
00:22:52,240 --> 00:22:55,585
What the hell,
I didn't strip off my trousers that easy.
281
00:22:55,920 --> 00:22:58,560
Then she started this fondling thing.
282
00:22:58,840 --> 00:23:02,925
Of course I got exited!
I had never done it before.
283
00:23:03,520 --> 00:23:04,460
And?
284
00:23:04,560 --> 00:23:06,540
Well, I had a pretty nice time.
285
00:23:06,640 --> 00:23:09,917
She must have felt the same.
She was moaning and all that.
286
00:23:11,040 --> 00:23:13,880
Then she never left me alone.
She was watching for me every day.
287
00:23:14,080 --> 00:23:17,061
If I said I wasn't in the mood,
she gave me chocolate and stuff.
288
00:23:17,840 --> 00:23:20,860
- Wasn't she married?
- She probably had been.
289
00:23:20,960 --> 00:23:23,340
She and my mom used to talk about that.
290
00:23:23,440 --> 00:23:25,460
Did your mom never find out?
291
00:23:25,560 --> 00:23:27,460
Well, there were rumours.
292
00:23:27,560 --> 00:23:31,645
Of course I denied it fiercely. But I
wasn't allowed to visit people any more.
293
00:23:31,760 --> 00:23:34,060
And you obeyed
your mother of course?
294
00:23:34,160 --> 00:23:37,660
She never left me alone! I hardly
dared to go home after school.
295
00:23:37,760 --> 00:23:40,821
I know a similar girl.
Marie on Bastugatan Street.
296
00:23:40,960 --> 00:23:44,660
I once met this hooker on Central Station.
297
00:23:44,760 --> 00:23:49,140
I got her undressed and upon her bed.
When I screwed her,
298
00:23:49,240 --> 00:23:52,915
she told me to take her from behind.
299
00:23:53,040 --> 00:23:57,648
Then she grabbed a newspaper
and started reading the advertisements.
300
00:23:57,760 --> 00:24:00,660
I was pissed, screwed her
301
00:24:00,760 --> 00:24:03,491
and went home to sleep.
302
00:24:03,760 --> 00:24:05,460
Listen to me!
303
00:24:05,560 --> 00:24:08,940
I was waiting for the subway. I was
going to Stockholm from where we lived.
304
00:24:09,040 --> 00:24:13,944
A girl came to me and said:
"You may if you want to".
305
00:24:15,440 --> 00:24:18,501
Well. What did you answer?
306
00:24:18,840 --> 00:24:22,260
It was bright noon.
Ouch, why are you pinching me?
307
00:24:22,360 --> 00:24:23,976
Nobody is pinching anybody.
308
00:24:24,080 --> 00:24:28,563
Yes, you did. I could feel it.
You did like this.
309
00:24:29,760 --> 00:24:32,660
Ouch, I cut myself!
I got a wound.
310
00:24:32,760 --> 00:24:36,660
Why did you do that? Why did you cut
that poor boy. He's done you no harm.
311
00:24:36,760 --> 00:24:38,376
Let me have a look.
312
00:24:40,680 --> 00:24:43,060
- Did you do this?
- Do what?
313
00:24:43,160 --> 00:24:45,982
Jump on someone
of your own size instead!
314
00:24:46,160 --> 00:24:47,992
Stand up when I'm talking to you!
315
00:24:48,680 --> 00:24:50,182
Nisse!
316
00:24:55,680 --> 00:24:58,741
- Did you do this to him?
- No.
317
00:24:58,960 --> 00:25:01,660
I don't have to ask.
I saw it with my own eyes,
318
00:25:01,760 --> 00:25:04,013
but I demand an answer!
319
00:25:04,880 --> 00:25:05,893
Well?
320
00:25:06,160 --> 00:25:09,619
- I know nothing.
- You "know nothing" of this?
321
00:25:09,760 --> 00:25:13,549
Are you that disrespectful?
Do you deny it straight to my face?
322
00:25:13,680 --> 00:25:15,512
Something that's evident!
323
00:25:15,680 --> 00:25:18,580
Deliberate sadism is one of the most
repulsive acts ever.
324
00:25:18,680 --> 00:25:21,741
I saw it with my own eyes.
Answer me!
325
00:25:23,680 --> 00:25:26,380
He might have been cut by this.
I was fiddling with it.
326
00:25:26,480 --> 00:25:27,900
- You pricked me with...
- Shut your mouth!
327
00:25:28,000 --> 00:25:30,780
You do not order him
what to say or not.
328
00:25:30,880 --> 00:25:33,780
- He lies.
- In this room there's only one liar.
329
00:25:33,880 --> 00:25:37,464
- Believe what you wish.
- Watch your step, Nisse.
330
00:25:37,680 --> 00:25:40,741
I will not tolerate this kind of behaviour.
331
00:25:45,480 --> 00:25:47,900
- What happened?
- Bloody Nisse.
332
00:25:48,000 --> 00:25:50,526
He cut Jingis' hand with a nail file.
333
00:25:50,680 --> 00:25:55,789
This loony is totally brain-dead.
Lock him in for good!
334
00:25:58,280 --> 00:26:00,317
Nisse.
335
00:26:03,480 --> 00:26:05,517
He understood nothing.
336
00:26:06,400 --> 00:26:08,437
Nobody understood.
337
00:26:25,400 --> 00:26:27,991
How the hell can you sit here, as a
common laughing-stock?
338
00:26:28,400 --> 00:26:30,118
You block-heads.
339
00:26:30,480 --> 00:26:33,541
Don't you see he'll use
everything against you?
340
00:26:36,480 --> 00:26:39,245
Do you think this survey
will last for ever?
341
00:26:44,000 --> 00:26:46,526
Where will you end up
when this is over?
342
00:26:47,480 --> 00:26:51,565
You'll go to Lovsta or Langanas or some
other bloody reformatory where you belong.
343
00:26:52,080 --> 00:26:54,117
The blame is yours.
344
00:26:55,600 --> 00:27:00,083
They'll send you to some forestry
in the Lappish hell of a wilderness.
345
00:27:01,000 --> 00:27:03,700
You know very well
where you'll end up.
346
00:27:03,800 --> 00:27:05,632
SORSBRO MENTAL CLINIC
347
00:27:06,000 --> 00:27:09,061
To your comfort,
you'll be accompanied by Jingis.
348
00:27:16,000 --> 00:27:20,220
Take good care of him
to combine business with pleasure.
349
00:27:20,320 --> 00:27:22,027
That damn queer.
350
00:27:23,920 --> 00:27:25,331
- Do you think he is?
- What?
351
00:27:26,560 --> 00:27:28,779
- What you said.
- A queer?
352
00:27:30,800 --> 00:27:32,416
Fucking yes!
353
00:27:32,520 --> 00:27:35,672
- Do you mean we should...?
- I don't know if it's possible.
354
00:27:38,400 --> 00:27:40,437
But if...
355
00:27:41,200 --> 00:27:43,567
We would do a lot better.
356
00:27:44,600 --> 00:27:47,991
Lots of cash, fancy clothes and...
357
00:27:48,440 --> 00:27:49,440
But evidence?
358
00:27:50,040 --> 00:27:53,300
Sneaking in with a camera,
taking some pics.
359
00:27:53,400 --> 00:27:55,164
Who volunteers?
360
00:28:06,320 --> 00:28:10,900
Now we'll listen to
Johan Fredrik Mellin Andersson
361
00:28:11,000 --> 00:28:13,700
born on 4th of February 1911,
362
00:28:13,800 --> 00:28:20,126
on several occasions sentenced
to imprisonment with labour for theft.
363
00:28:21,400 --> 00:28:25,620
Yes, reverend, my sins in life are many.
I was indeed a sinner.
364
00:28:25,720 --> 00:28:28,576
But now Jesus is my whole life.
365
00:28:28,720 --> 00:28:31,300
That's the plain truth.
Now, adultery and wickedness is history.
366
00:28:31,400 --> 00:28:37,123
Well, it's long ago. It was in summer 1947.
I do remember. I got six months.
367
00:28:53,520 --> 00:28:59,744
I do long for the crown
but I wonder sometimes...
368
00:29:00,000 --> 00:29:03,061
will we have any...
369
00:29:03,520 --> 00:29:05,140
Do come in.
370
00:29:05,240 --> 00:29:09,325
You belong here too.
Enter.
371
00:29:19,720 --> 00:29:21,040
Heavenly...
372
00:29:23,640 --> 00:29:30,262
Some good souls did I win for my God.
373
00:29:35,640 --> 00:29:40,692
Thus even Jesus Christ
has made use of modern technology,
374
00:29:40,840 --> 00:29:43,275
in the struggle against evilness.
375
00:29:44,520 --> 00:29:46,620
This is a complicated device.
376
00:29:46,720 --> 00:29:50,740
It's very expensive. You must
handle it with care,
377
00:29:50,840 --> 00:29:56,165
not to let the delicate mechanism get
out of order.
378
00:29:56,520 --> 00:30:00,420
Once I was as simple-minded
as Simon Peter,
379
00:30:00,520 --> 00:30:02,682
when he asked his Teacher:
380
00:30:02,840 --> 00:30:07,869
"Lord, what number of times
may my brother do wrong against me,
381
00:30:08,800 --> 00:30:11,076
Till seven times?"
382
00:30:11,440 --> 00:30:15,707
But as Jesus taught Simon Peter
383
00:30:15,840 --> 00:30:18,582
He taught me at the same time, and said:
384
00:30:19,160 --> 00:30:25,452
"| say not to you, till seven times;
but, till seventy times seven."
385
00:30:26,520 --> 00:30:29,581
Seventy times seven
386
00:30:29,720 --> 00:30:32,576
equals 490;
387
00:30:32,920 --> 00:30:36,595
a high number and a big numeral.
388
00:30:37,240 --> 00:30:42,565
490 times you can sin against Him
389
00:30:42,720 --> 00:30:46,304
and yet be forgiven.
390
00:30:48,040 --> 00:30:53,149
You have His word because He loves you.
391
00:30:59,440 --> 00:31:02,501
But at the 491st...
392
00:31:04,440 --> 00:31:09,139
Then the devil will shake you,
and your bodies will tremble.
393
00:31:10,240 --> 00:31:12,260
All your arrogance will be gone,
394
00:31:12,360 --> 00:31:15,307
and you must pray for mercy.
395
00:31:18,560 --> 00:31:23,060
Jesus Christ has promised
to forgive you 490 times,
396
00:31:23,160 --> 00:31:27,245
whatever you have done...
because those were his words.
397
00:31:31,360 --> 00:31:37,288
But about the 491st time...
He has given no words.
398
00:31:37,640 --> 00:31:39,677
None at all.
399
00:31:43,760 --> 00:31:46,491
- Thank you.
- Thank you.
400
00:31:47,440 --> 00:31:48,976
Thank you.
401
00:31:50,960 --> 00:31:52,462
Thank you.
402
00:31:55,360 --> 00:31:56,862
Thank you.
403
00:32:00,960 --> 00:32:02,576
Thank you.
404
00:32:12,960 --> 00:32:16,021
- Thank you.
- Thank you.
405
00:32:37,160 --> 00:32:40,260
Well, thank you,
I enjoyed meeting the boys
406
00:32:40,360 --> 00:32:43,660
and delivering The Message.
Once again, thank you.
407
00:32:43,760 --> 00:32:46,013
We owe you thanks, reverend.
408
00:32:48,160 --> 00:32:50,197
What a bloody jerk.
409
00:32:50,640 --> 00:32:53,701
How could Krister
invite such an idiot?
410
00:33:00,360 --> 00:33:05,150
...some good souls did I win for my God.
411
00:33:06,320 --> 00:33:09,540
- I'll have one with sausage.
- Cheese.
412
00:33:14,560 --> 00:33:15,721
Cut it out!
413
00:33:24,200 --> 00:33:26,237
Well, get out and get a lay.
414
00:33:26,400 --> 00:33:28,420
Sexually deprived, poor boy?
415
00:33:28,520 --> 00:33:34,505
- That reverend.
- He's got himself a fat meal ticket.
416
00:33:35,360 --> 00:33:37,540
He's not a greater saint than I am.
417
00:33:37,640 --> 00:33:39,074
Close the door.
418
00:33:42,560 --> 00:33:45,060
If we get it on tape, it's water proof.
419
00:33:45,160 --> 00:33:50,451
He hasn't got a chance. We give him
a copy, and he'll know.
420
00:33:52,360 --> 00:33:55,148
What did you get that day?
421
00:33:55,360 --> 00:34:00,260
Eight Sedisonal...
six "P" and some Efinol.
422
00:34:00,360 --> 00:34:03,300
- I was a bit dizzy.
- Bullshit.
423
00:34:03,400 --> 00:34:09,419
- You begin to look old. A bit bald.
- Are you a beauty yourself?
424
00:34:11,280 --> 00:34:14,625
- So you're out for hookers?
- Yes.
425
00:34:19,000 --> 00:34:20,775
Show him how to do it.
426
00:34:30,160 --> 00:34:31,524
Would the inspector like this?
427
00:34:31,960 --> 00:34:34,327
Why not?
He's a member of the B-team.
428
00:34:34,720 --> 00:34:37,860
This is his favourite tune.
He's been "dancing" many times.
429
00:34:37,960 --> 00:34:40,580
- Maybe into your butt as well?
- No.
430
00:34:40,680 --> 00:34:43,420
But if they'll queue up, I'll give a party.
431
00:34:43,520 --> 00:34:44,840
What do I charge?
432
00:34:44,960 --> 00:34:48,060
It'll be a difference
once you've married the inspector?
433
00:34:48,160 --> 00:34:54,623
Hey, we'll arrange an engagement party.
Invite the inspector!
434
00:35:41,160 --> 00:35:44,340
And when I felt that the inspector
was ready to pick... after a week,
435
00:35:44,440 --> 00:35:46,488
I made Krister take us to the theatre.
436
00:35:47,360 --> 00:35:51,035
"We need some culture", I said to him.
437
00:35:51,480 --> 00:35:53,517
Krister was immediately carried away.
438
00:36:00,080 --> 00:36:03,357
And the inspector was so moved,
that he promised to baby-sit...
439
00:36:03,480 --> 00:36:05,005
for Pyret.
440
00:36:07,040 --> 00:36:09,340
- When do I get my ten?
- You will, but I have no money.
441
00:36:09,440 --> 00:36:13,081
- You promised me my money.
- I know but I have none.
442
00:36:16,680 --> 00:36:20,708
- What the hell!
- Get a paddle of your own.
443
00:36:24,480 --> 00:36:27,060
- Won't you come, Pyret?
- Hell no.
444
00:36:27,160 --> 00:36:28,548
You'll regret it.
445
00:36:30,240 --> 00:36:31,940
Ready boys? Hurry!
446
00:36:32,040 --> 00:36:34,134
Stop playing.
Butcher!
447
00:36:38,000 --> 00:36:39,502
Nisse?
448
00:36:43,600 --> 00:36:45,100
Nisse!
449
00:36:45,200 --> 00:36:46,907
In a second!
450
00:36:47,080 --> 00:36:50,141
Jingis. Have you taken a bath?
451
00:36:52,400 --> 00:36:54,016
Hurry Fish...
452
00:36:54,200 --> 00:36:56,032
Fish!
453
00:36:58,480 --> 00:37:00,016
Hurry, please.
454
00:37:13,600 --> 00:37:15,737
It was the first time ever
I was at the theatre.
455
00:37:16,400 --> 00:37:18,900
I didn't fancy it that much.
456
00:37:19,000 --> 00:37:21,037
But I remember most of it.
457
00:37:22,600 --> 00:37:24,739
It was the first time
for the others as well,
458
00:37:24,960 --> 00:37:28,442
but for Jingis. He had been
at the opera as young boy.
459
00:37:29,680 --> 00:37:31,700
He saw "Little Peter's Travel to the Moon".
460
00:37:31,800 --> 00:37:34,861
This he shouted in the auditorium,
and made everyone stare at us.
461
00:37:36,680 --> 00:37:40,071
They had already been staring at us,
so we felt a bit awkward.
462
00:37:41,400 --> 00:37:43,437
Now to the play.
463
00:37:43,600 --> 00:37:48,709
“Indra, Lord of the Heavens,
Hear us!“
464
00:37:49,000 --> 00:37:51,500
“Unclean is the earth;“
465
00:37:51,600 --> 00:37:54,300
"Evil is life;"
466
00:37:54,400 --> 00:37:58,815
"Neither good nor bad
Can men be deemed."
467
00:37:59,520 --> 00:38:01,300
Everything was exaggerated, unnatural.
468
00:38:01,400 --> 00:38:03,357
I got lost in it.
469
00:38:03,720 --> 00:38:05,900
I was embarrassed
and fidgeted on my seat.
470
00:38:06,000 --> 00:38:08,980
They waved their arms with trembling voices,
and strolled back and forth.
471
00:38:09,080 --> 00:38:11,260
Nothing of it was for real.
472
00:38:11,360 --> 00:38:12,900
"Lies the fault then with them,"
473
00:38:13,000 --> 00:38:15,560
Jingis alone liked it,
474
00:38:16,000 --> 00:38:18,037
and of course Krister.
475
00:38:23,640 --> 00:38:25,506
THE OBJECTIVITY JUVENILE PENSION
476
00:38:43,400 --> 00:38:46,461
- Was it a flop?
- No. Why?
477
00:38:46,600 --> 00:38:48,637
- You did it?
- What do you think?
478
00:38:49,400 --> 00:38:51,016
Say it then!
479
00:38:59,800 --> 00:39:02,861
- Which is the Play button?
- This one.
480
00:39:04,720 --> 00:39:06,552
Ah, now I know.
481
00:39:07,800 --> 00:39:09,837
Turn it down!
482
00:39:30,200 --> 00:39:32,840
...equals 490;
483
00:39:33,200 --> 00:39:36,875
a high number and a big numeral.
484
00:39:51,320 --> 00:39:54,108
Turn that bloody thing off!
485
00:39:59,040 --> 00:40:04,149
- You're jackass of an engineer.
- It wasn't my idea.
486
00:40:06,040 --> 00:40:08,620
- We must do it again.
- Count me out.
487
00:40:08,720 --> 00:40:11,360
I didn't get a cent
from that bloody queer!
488
00:40:17,520 --> 00:40:20,080
Wait.
489
00:40:20,240 --> 00:40:22,277
Who babbled? What now then?
490
00:40:22,920 --> 00:40:26,709
Fuck you, you cannot kick me out
from my own quarters!
491
00:40:26,840 --> 00:40:28,020
Egon!
492
00:40:28,120 --> 00:40:31,181
Open the door!
493
00:40:31,840 --> 00:40:34,901
Open the door!
494
00:40:44,120 --> 00:40:46,157
It belongs to the revered, doesn't it?
495
00:40:49,840 --> 00:40:51,877
So it was you.
496
00:40:53,520 --> 00:40:56,581
You gave me your word!
497
00:41:02,040 --> 00:41:04,077
It's a fine device.
498
00:41:04,840 --> 00:41:06,877
What were your plans?
499
00:41:09,520 --> 00:41:13,340
Nisse, please.
Do me a great favour, return it.
500
00:41:13,440 --> 00:41:16,420
As a personal favour
501
00:41:16,520 --> 00:41:18,540
and for your own sake.
502
00:41:18,640 --> 00:41:20,347
Do it tomorrow.
503
00:41:20,640 --> 00:41:25,453
Nisse, I promise
this will lead to no fuss.
504
00:41:26,440 --> 00:41:29,899
I promise that the police report
will be withdrawn;
505
00:41:30,040 --> 00:41:33,101
that no one will blame you
for anything.
506
00:41:33,760 --> 00:41:35,797
If nothing else, do it
for your own good.
507
00:41:38,680 --> 00:41:40,455
Think it over.
508
00:41:43,760 --> 00:41:46,340
If anything good will come out of this,
509
00:41:46,440 --> 00:41:49,080
it must come from yourself.
510
00:41:52,040 --> 00:41:54,077
PAWNBROKER'S
511
00:41:57,560 --> 00:42:00,260
- You go!
- Why me?
512
00:42:00,360 --> 00:42:03,421
You're next in line.
You must do something on your own!
513
00:42:04,040 --> 00:42:07,101
- I won't hesitate.
- Really?
514
00:42:08,640 --> 00:42:10,677
Dare you join me?
515
00:42:33,840 --> 00:42:36,901
Hey! Stop the thief!
516
00:42:37,960 --> 00:42:40,907
Hey! Stop the thief!
517
00:43:16,240 --> 00:43:18,260
Dammit that it had a report!
518
00:43:18,360 --> 00:43:20,681
I never thought he had had the time.
519
00:43:21,560 --> 00:43:25,929
- That was really close!
- All this for nothing.
520
00:43:26,360 --> 00:43:29,637
You bloody bastard, Krister.
521
00:43:30,240 --> 00:43:33,301
Pity you fear the inspector that much.
522
00:43:34,760 --> 00:43:36,797
We have no proof.
523
00:43:37,280 --> 00:43:40,341
Ask "him" and "he"
will raise and testify.
524
00:43:40,960 --> 00:43:44,544
- And he would buy that?
- Yes, what?
525
00:43:45,360 --> 00:43:48,460
We cannot step up and just say "aha"?
526
00:43:48,560 --> 00:43:50,597
No?
527
00:44:01,880 --> 00:44:04,042
HELP THE LEPROUS
528
00:44:22,520 --> 00:44:24,375
CASHIER'S OFFICE - ACCOUNTANCE
529
00:45:43,480 --> 00:45:44,982
Enter.
530
00:45:51,160 --> 00:45:53,197
- The inspector, is he here?
- Yes.
531
00:45:53,560 --> 00:45:55,995
It's Saturday; we close at one o'clock.
532
00:46:03,160 --> 00:46:06,180
One of the boys from the Pension
wants a word with you, sir.
533
00:46:06,280 --> 00:46:09,625
- Let him in.
- You may enter.
534
00:46:12,560 --> 00:46:16,645
Ah, Nisse, do come in.
How nice to see you.
535
00:46:18,680 --> 00:46:20,780
Everything in order?
536
00:46:20,880 --> 00:46:24,965
Our dear Krister is doing all well.
Nothing but peace and quiet.
537
00:46:25,080 --> 00:46:29,165
The survey works out quite well.
I've heard that you do really cooperate.
538
00:46:29,560 --> 00:46:32,180
You have all shown maturity.
539
00:46:32,280 --> 00:46:34,601
Be seated.
Do sit.
540
00:46:35,960 --> 00:46:39,146
You smoke, don't you.
Be my guest.
541
00:46:41,080 --> 00:46:44,141
It can be a bit tiresome
in the long run.
542
00:46:44,480 --> 00:46:48,155
But we will have to find
something out to ease it up,
543
00:46:48,280 --> 00:46:50,920
since you downstairs
have all been so responsive.
544
00:46:51,080 --> 00:46:53,936
Diligence must be rewarded.
545
00:46:56,480 --> 00:46:58,517
This matter with Pyret.
546
00:47:00,080 --> 00:47:03,664
So... Anything particular on your mind?
547
00:47:04,400 --> 00:47:07,461
He feels a bit downcast...
at the moment.
548
00:47:11,880 --> 00:47:15,555
I thought you wished
to know about it, sir.
549
00:47:17,480 --> 00:47:20,040
If you didn't know it already, sir.
550
00:47:21,000 --> 00:47:23,731
Well... why he's depressed, I mean.
551
00:47:25,280 --> 00:47:28,864
Maybe you should express yourself
somewhat more precisely.
552
00:47:29,000 --> 00:47:31,037
Did you make a bet?
553
00:47:31,680 --> 00:47:33,717
It's about Pyret.
554
00:47:39,080 --> 00:47:45,224
I think I fairly well can
figure out your point.
555
00:47:46,600 --> 00:47:48,102
Sit.
556
00:47:54,480 --> 00:48:00,624
It's all about what you had in mind
to get in exchange for your knowledge.
557
00:48:03,000 --> 00:48:04,660
I only wanted you to know, sir.
558
00:48:04,760 --> 00:48:10,119
Yes... and now I know.
Anything else?
559
00:48:11,400 --> 00:48:14,300
No, nothing, since you have already
promised us some benefits, sir.
560
00:48:14,400 --> 00:48:16,437
Did I really make a promise?
561
00:48:17,080 --> 00:48:19,117
Pity if I did,
562
00:48:19,480 --> 00:48:22,300
since I in that case
will have to break it.
563
00:48:22,400 --> 00:48:24,437
Although I do it unwillingly.
564
00:48:24,600 --> 00:48:30,141
It would too easily be misinterpreted
as things have developed.
565
00:48:32,520 --> 00:48:34,420
It's your decision, sir.
566
00:48:34,520 --> 00:48:39,219
No... discipline would
suffer from that,
567
00:48:39,520 --> 00:48:42,581
and it would be very uncomfortable
for our dear Krister.
568
00:48:49,920 --> 00:48:54,619
I very unwillingly would take measures
that would harm him;
569
00:48:54,720 --> 00:48:58,600
since he's so young
and inexperienced;
570
00:48:59,600 --> 00:49:02,500
so inexperienced,
that he might not know...
571
00:49:02,600 --> 00:49:04,020
that a certain form of allegations
572
00:49:04,120 --> 00:49:08,819
is a pan of our profession;
far too common in fact.
573
00:49:09,120 --> 00:49:12,181
He might misinterpret it
574
00:49:12,720 --> 00:49:16,600
even if all the rest know
about this phenomenon.
575
00:49:17,800 --> 00:49:21,100
It would be a pity
to lose his friendship,
576
00:49:21,200 --> 00:49:25,615
due to what some
unbalanced boys claim...
577
00:49:26,800 --> 00:49:31,909
Well... This isn't exactly atypical.
578
00:49:34,400 --> 00:49:38,485
We have all heard it before. So nobody
is interested in what you claim to know.
579
00:49:38,800 --> 00:49:42,885
Except from a a psychological
point of view, that is.
580
00:49:43,520 --> 00:49:45,955
Let me change the subject.
581
00:49:46,520 --> 00:49:49,376
I heard something about a tape recorder...
582
00:49:49,520 --> 00:49:54,299
You might recall reverend Mild
visiting you some days ago.
583
00:49:54,600 --> 00:49:57,661
We have had an inquiry from the police.
584
00:49:57,920 --> 00:50:00,540
We haven't yet decided our steps.
585
00:50:00,640 --> 00:50:02,677
We've got a description.
586
00:50:03,520 --> 00:50:06,706
This deals with notably
more evident matters.
587
00:50:07,640 --> 00:50:12,749
Our dear Krister...
also shares this opinion.
588
00:50:14,520 --> 00:50:17,308
We have been discussing this.
589
00:50:19,920 --> 00:50:21,957
There, cheer up!
590
00:50:22,280 --> 00:50:26,020
It wasn't my meaning to daunt you,
being my visitor.
591
00:50:26,120 --> 00:50:27,420
On the contrary!
592
00:50:27,520 --> 00:50:31,605
I only mentioned it for you
to know of our support
593
00:50:32,640 --> 00:50:37,540
When you laid your hands
on that tape recorder,
594
00:50:37,640 --> 00:50:41,725
you did a great job.
Nobody noticed anything.
595
00:50:42,240 --> 00:50:44,020
But afterwards, Nisse...
596
00:50:44,120 --> 00:50:48,205
That was not like you.
You must have been daydreaming.
597
00:50:48,920 --> 00:50:52,380
Well... we'll straighten this out,
with the tape recorder I mean.
598
00:50:52,480 --> 00:50:54,096
Cheer up!
599
00:50:56,920 --> 00:50:59,981
Nothing has happened
that cannot be overruled.
600
00:51:04,640 --> 00:51:09,540
You are a nice boy, by the way.
You are in fact fairly handsome.
601
00:51:09,640 --> 00:51:13,190
A thin face and these gentle features.
602
00:51:13,840 --> 00:51:16,571
Your mouth has a beautiful line.
603
00:51:17,840 --> 00:51:19,877
But you should smile more often.
604
00:51:20,240 --> 00:51:23,096
You mustn't be that suspicious, Nisse.
605
00:51:23,760 --> 00:51:27,105
You must learn to take
what life has to give.
606
00:51:27,240 --> 00:51:29,072
A great deal, I'd think.
607
00:51:29,560 --> 00:51:32,621
I think many a person
would do quite a lot
608
00:51:32,760 --> 00:51:35,821
to help you, if only you'd care
to accept this help.
609
00:51:37,040 --> 00:51:39,475
You can go far in life.
610
00:51:40,000 --> 00:51:43,914
There must be a great many
who would like to help a boy like you.
611
00:51:51,560 --> 00:51:55,580
We have grown apart for some time.
612
00:51:55,680 --> 00:51:59,628
Pity, we were real friends.
613
00:51:59,960 --> 00:52:05,069
Maybe this is a great loss to us,
to both of us.
614
00:52:06,040 --> 00:52:08,077
But there is still time, isn't there?
615
00:52:17,160 --> 00:52:19,891
A fine neck you have.
616
00:52:20,360 --> 00:52:22,886
Like a soft arc.
617
00:52:23,760 --> 00:52:28,129
Here's a cleavage.
Soft and nicely shaped.
618
00:52:28,240 --> 00:52:31,028
Here it meets with your hair.
619
00:52:32,040 --> 00:52:34,340
But you're far too skinny, Nisse.
620
00:52:34,440 --> 00:52:37,000
I can almost count your ribs.
621
00:52:37,560 --> 00:52:42,043
Here's one... another one...
another one.
622
00:52:57,560 --> 00:52:59,597
This is beautiful, Nisse.
623
00:53:01,040 --> 00:53:04,101
Nothing of this is dirty.
624
00:53:10,080 --> 00:53:12,117
It is beautiful.
625
00:53:15,760 --> 00:53:18,127
It is pure.
626
00:54:09,160 --> 00:54:13,245
If you get something on your mind,
you're always welcome back.
627
00:54:14,160 --> 00:54:16,197
The door isn't locked.
628
00:55:09,160 --> 00:55:11,197
I couldn't get rid of it.
629
00:55:12,360 --> 00:55:15,421
It came to my mind every dark night.
630
00:55:17,080 --> 00:55:19,515
I tried to think of girls.
631
00:55:19,760 --> 00:55:24,869
I choose pics from magazines.
"Pin-Up", "Cocktail" and others.
632
00:55:25,480 --> 00:55:28,541
I chose among pics I had used
633
00:55:28,760 --> 00:55:32,845
when I... wanked.
Yes, I did.
634
00:55:39,160 --> 00:55:42,221
I picked Kajsa at "The Objectivity",
the dame with the breasts.
635
00:55:42,480 --> 00:55:46,235
I removed her bra and fondled her
almost to death every evening.
636
00:55:52,960 --> 00:55:55,520
But the inspector always interfered.
637
00:55:56,360 --> 00:56:01,059
When I was thinking of Kajsa, his head
came in between and was poking around.
638
00:56:01,760 --> 00:56:03,797
My nausea for it didn't help.
639
00:56:04,160 --> 00:56:06,197
It was the other way round.
640
00:56:38,880 --> 00:56:41,520
Wouldn't you tell me
what has happened?
641
00:56:41,880 --> 00:56:43,496
Did something happen?
642
00:56:43,760 --> 00:56:47,128
I don't know.
You look troubled.
643
00:56:49,960 --> 00:56:54,045
Did I hurt your feelings some way
without seeing it myself?
644
00:56:54,680 --> 00:56:59,789
Wouldn't you tell me, to prevent me
from doing it a second time?
645
00:57:05,880 --> 00:57:09,555
You had confidence in me before...
at first.
646
00:57:10,600 --> 00:57:12,523
I think.
647
00:57:14,400 --> 00:57:19,100
If you've done something
you fear I will report, then...
648
00:57:19,200 --> 00:57:20,780
Wouldn't you?
649
00:57:20,880 --> 00:57:23,941
You mean... to the inspector?
650
00:57:25,200 --> 00:57:26,975
You shouldn't misjudge him, Nisse.
651
00:57:27,120 --> 00:57:28,780
He's saved your backs more
than you might believe.
652
00:57:28,880 --> 00:57:30,496
He has?
653
00:57:31,000 --> 00:57:33,037
You have to admit that.
654
00:57:34,800 --> 00:57:39,488
Well, you shouldn't poke in the old
wounds, but... this tape recorder.
655
00:57:44,400 --> 00:57:47,461
You must admit he's the one
who got you out of it.
656
00:57:47,800 --> 00:57:50,580
I mean...
I too was under pressure,
657
00:57:50,680 --> 00:57:53,741
since you'd promised to return it.
658
00:57:54,080 --> 00:57:57,141
Well, I don't blame you, Nisse.
659
00:57:57,680 --> 00:58:00,741
If the inspector had no
interfered, so...
660
00:58:04,000 --> 00:58:07,755
I really shouldn't say this.
It was meant as a surprise.
661
00:58:07,880 --> 00:58:10,736
You'll get new furniture
for the lounge next week.
662
00:58:10,880 --> 00:58:13,941
A new radio-gramophone,
with an inbuilt tape recorder.
663
00:58:14,680 --> 00:58:16,717
He's the mind behind that.
664
00:58:16,880 --> 00:58:19,020
I even think he's made
a private contribution.
665
00:58:19,120 --> 00:58:21,612
I don't give a damn!
666
00:59:35,800 --> 00:59:39,589
You rotten bastard!
Lifting Krister's books.
667
00:59:40,000 --> 00:59:41,536
What did you get?
668
00:59:42,400 --> 00:59:44,437
- 155.
- Give it to me!
669
00:59:53,000 --> 00:59:56,700
This'll be a starting fund.
Now we'll do real business.
670
00:59:56,800 --> 00:59:59,540
Brannvin, booze!
We'll smuggle it and sell it.
671
00:59:59,640 --> 01:00:01,961
We'll buy it for 15
and sell it for 30.
672
01:00:08,120 --> 01:00:11,100
Not from a Svea ship.
They charge too much.
673
01:00:11,200 --> 01:00:13,237
And they drink it all themselves.
674
01:00:13,720 --> 01:00:17,220
Not really stylish;
smugglers on shitty bikes!
675
01:00:17,320 --> 01:00:19,220
We should be
at the amusement park instead.
676
01:00:19,320 --> 01:00:22,597
You could have a lot of fun
for 140 bucks.
677
01:00:22,800 --> 01:00:24,700
- 155!
- 140.
678
01:00:24,800 --> 01:00:27,020
That bastard invested in a new hat.
679
01:00:27,120 --> 01:00:29,100
Hesitating, are we?
When things are getting serious?
680
01:00:29,200 --> 01:00:33,080
Okay, back out! I don't mind.
Go and socialize.
681
01:00:33,200 --> 01:00:35,237
I'll do fine on my own.
682
01:01:43,640 --> 01:01:45,233
Who's there?
683
01:01:48,520 --> 01:01:51,780
- Excuse me.
- Speak to them. Say what we're after.
684
01:01:51,880 --> 01:01:55,157
- I do.
- 'Excuse me', is that German?
685
01:01:57,560 --> 01:01:59,210
We want to buy Brannvin.
686
01:01:59,320 --> 01:02:01,060
Twenty crowns a bottle.
687
01:02:01,160 --> 01:02:02,696
Then you can have it.
688
01:02:03,280 --> 01:02:04,740
Fifteen,
689
01:02:04,840 --> 01:02:06,456
and ten bottles.
690
01:02:06,640 --> 01:02:07,744
Eighteen.
691
01:02:07,920 --> 01:02:10,620
They have got a chick.
Move and let me see. Move!
692
01:02:10,720 --> 01:02:13,781
Don't push!
693
01:02:14,360 --> 01:02:16,738
Look, they're fucking her!
694
01:02:18,240 --> 01:02:20,420
Sixteen is we...
695
01:02:20,520 --> 01:02:22,780
I mean our highest bid.
No higher.
696
01:02:22,880 --> 01:02:24,620
Then beat it and close the door.
697
01:02:24,720 --> 01:02:27,340
Hell, let's enter.
They are so pissed up, they won't notice.
698
01:02:27,440 --> 01:02:29,940
Help me, they are killing me!
699
01:02:30,040 --> 01:02:31,963
Be grateful for that.
700
01:02:36,280 --> 01:02:37,280
Want some?
701
01:02:39,520 --> 01:02:40,453
Me too.
702
01:02:40,560 --> 01:02:42,220
Not you.
You're too young.
703
01:02:42,320 --> 01:02:44,820
Those scumbags made me pregnant!
704
01:02:44,920 --> 01:02:48,197
If it's a baby-chick,
name her after the ship.
705
01:02:50,280 --> 01:02:51,896
I told you to get out!
706
01:02:52,120 --> 01:02:55,140
They could have given her
some schnapps at least.
707
01:02:55,240 --> 01:02:59,837
She's hurt Could she get
some schnapps... please.
708
01:03:03,440 --> 01:03:07,140
Feeling better, are we? Talk about
the Brannvin. What's his price?
709
01:03:07,240 --> 01:03:09,038
Sixteen crowns and fifty ore.
710
01:03:09,520 --> 01:03:11,955
Yuk, now she's vomiting!
711
01:03:27,640 --> 01:03:29,836
You have no clothes on.
712
01:03:35,280 --> 01:03:38,716
Come on.
You want it yourself.
713
01:03:50,520 --> 01:03:52,079
Come on!
714
01:04:38,880 --> 01:04:40,060
Not good!
715
01:04:40,160 --> 01:04:42,060
But she wanted to.
716
01:04:46,440 --> 01:04:48,340
What did he say?
717
01:04:48,440 --> 01:04:51,990
He said it was no pleasure,
since she was too willing.
718
01:04:54,720 --> 01:04:55,767
Eighteen.
719
01:04:56,520 --> 01:05:01,003
"Achtzehn", what does that mean?
"Eighteen", isn't it?
720
01:05:01,920 --> 01:05:03,940
Eighteen! The bid was sixteen
fifty a minute ago.
721
01:05:04,040 --> 01:05:05,940
You can't keep on bargain
like an old hag.
722
01:05:06,040 --> 01:05:09,140
We'll get that difference back
when we sell the bottles.
723
01:05:09,240 --> 01:05:12,540
- How many can we get?
- Seven. 126 crowns.
724
01:05:12,640 --> 01:05:14,220
Fine, that'll leave us some change.
725
01:05:14,320 --> 01:05:15,754
Seven.
726
01:05:30,760 --> 01:05:33,060
We'd better check the bottles.
They might have been opened.
727
01:05:33,160 --> 01:05:36,740
You cannot do that!
They are buddies.
728
01:05:36,840 --> 01:05:40,629
Take the bottles and leave.
I'll join you after I've fixed something.
729
01:05:51,840 --> 01:05:54,207
- See anybody?
- No.
730
01:05:54,360 --> 01:05:56,397
- Let's go on shore.
- Yes.
731
01:05:58,440 --> 01:05:59,740
Where's Egon?
732
01:05:59,840 --> 01:06:02,400
He wanted to talk to that babe himself.
733
01:06:16,640 --> 01:06:18,660
What the fuck, are you all sleeping?
734
01:06:18,760 --> 01:06:24,267
Nisse, wake up. A rotten style, Jingis.
Sleeping all morning.
735
01:06:24,840 --> 01:06:28,060
- Is this your quarters?
- Yep. In the upper bunk.
736
01:06:28,160 --> 01:06:30,140
But let's eat first.
737
01:06:30,240 --> 01:06:35,340
Guys, wake the hell up!
Open a bottle and let's have a draft.
738
01:06:35,440 --> 01:06:37,875
Taste it and see for yourself.
739
01:07:12,040 --> 01:07:15,055
- Do they bunk here as well?
- Yes. Have a sip.
740
01:07:18,960 --> 01:07:20,576
Cut that out, will you!
741
01:07:20,760 --> 01:07:23,081
But it's plain water.
742
01:08:02,040 --> 01:08:03,474
Wait...
743
01:08:03,760 --> 01:08:05,460
Be careful.
744
01:08:05,560 --> 01:08:08,086
The same as in our glasses.
745
01:08:09,680 --> 01:08:11,114
Now!
746
01:09:00,560 --> 01:09:02,995
At that time, Ray arrived.
747
01:09:04,360 --> 01:09:07,421
That he was named Ray,
we had to find out from the newspapers.
748
01:09:08,360 --> 01:09:12,661
But he never tried to leave us behind,
as he left the night watch, that is.
749
01:09:14,560 --> 01:09:17,621
At the beginning we hanged out
in Gardet and in Djurgarden,
750
01:09:18,080 --> 01:09:20,515
because I used to live there as a boy.
751
01:09:21,360 --> 01:09:25,035
I had never been there since,
and I got this certain feeling.
752
01:09:30,560 --> 01:09:32,597
I had never had a dog before.
753
01:09:36,560 --> 01:09:41,669
Sometimes we lit a fire and cooked
something to eat. Ray got his fair share.
754
01:09:46,360 --> 01:09:49,060
Afterwards... when we were grabbed,
755
01:09:49,160 --> 01:09:52,221
I was said to have mistreated him.
But that's a lie.
756
01:09:53,480 --> 01:09:56,211
Okay, we might not have been
grooming him that very often.
757
01:10:00,280 --> 01:10:02,260
We roamed the city all through.
758
01:10:02,360 --> 01:10:04,397
We tried to bathe once,
759
01:10:04,680 --> 01:10:07,741
not far from Viggbyholm,
but it was too cold.
760
01:10:10,680 --> 01:10:13,206
We visited Kallhall and Norrviken.
761
01:10:13,360 --> 01:10:18,180
We were gone all day long.
The Pension was for sleeping only.
762
01:10:18,280 --> 01:10:20,180
We didn't give a damn
about the survey.
763
01:10:20,280 --> 01:10:21,964
Of course they were confused.
764
01:10:24,960 --> 01:10:28,419
Dog food isn't that cheap.
We were shod of money;
765
01:10:29,080 --> 01:10:31,117
our pocket money I mean.
766
01:10:32,200 --> 01:10:35,261
So I kept on stealing books
from Krister.
767
01:10:44,480 --> 01:10:46,016
Excuse me, Nisse.
768
01:10:46,480 --> 01:10:48,780
I cannot allow you
to empty my entire library,
769
01:10:48,880 --> 01:10:51,380
without knowing
where it all ends up.
770
01:10:51,480 --> 01:10:53,517
Sold.
You can call the cops.
771
01:10:53,880 --> 01:10:57,900
- You very well know I cannot.
- Why? I can do it for you.
772
01:10:58,000 --> 01:11:03,109
- Don't be daft! - If you're able to lurk in
here, you're able to call the cops as well.
773
01:11:09,480 --> 01:11:11,300
- Where's the dog?
- Where does he fit in?
774
01:11:11,400 --> 01:11:13,380
- Is he stolen?
- So what? Is he unhappy?
775
01:11:13,480 --> 01:11:18,088
- No, but his owner might miss him. He's
paid for him. - Let's buy him then!
776
01:11:28,000 --> 01:11:30,037
And the moral aspect?
777
01:11:30,200 --> 01:11:31,702
That's Ray.
778
01:11:39,400 --> 01:11:41,016
And Steva?
779
01:11:42,000 --> 01:11:44,105
Won't you speak to the inspector
about her too?
780
01:11:45,680 --> 01:11:48,115
Maybe you're unaware
that she's living here?
781
01:11:50,800 --> 01:11:52,416
Anything else?
782
01:11:54,200 --> 01:11:56,180
Almost all my books.
783
01:11:56,280 --> 01:11:58,897
- So.
- I have a need for some of them.
784
01:12:10,600 --> 01:12:12,705
Something has gone astray.
785
01:12:13,720 --> 01:12:15,757
I cannot pinpoint it.
786
01:12:17,000 --> 01:12:20,675
And obviously I'm not given
an opportunity to make good.
787
01:12:35,320 --> 01:12:36,700
Come here... come.
788
01:12:36,800 --> 01:12:41,101
Come. You can have me.
789
01:12:41,800 --> 01:12:43,837
I want you.
790
01:12:47,120 --> 01:12:48,736
Look at me.
791
01:12:51,800 --> 01:12:53,837
Look at me!
792
01:13:03,920 --> 01:13:05,957
Afraid of Egon?
793
01:13:07,400 --> 01:13:11,485
Take no notice of him.
I dumped him.
794
01:13:14,320 --> 01:13:17,381
And he won't be back
for an hour, by the way.
795
01:13:23,200 --> 01:13:26,591
Deceived! Did you really believe
you could have me?
796
01:13:28,320 --> 01:13:30,732
I wouldn't touch you
with a barge pole!
797
01:13:42,920 --> 01:13:48,029
Oh Ray... Come here boy.
798
01:13:54,600 --> 01:13:57,661
You may if you want.
799
01:13:58,800 --> 01:14:00,336
No idea.
800
01:14:01,400 --> 01:14:04,461
As you wish.
I don't care.
801
01:14:10,520 --> 01:14:12,100
Krister was my sole target.
802
01:14:12,200 --> 01:14:14,567
I calculated his weak spots.
803
01:14:15,120 --> 01:14:18,181
My mind was not really focused on her.
804
01:14:21,200 --> 01:14:23,840
My plans for Krister
turned out just fine.
805
01:14:24,440 --> 01:14:26,477
Everything went according to my plans.
806
01:15:28,240 --> 01:15:30,820
- We didn't do this.
- We didn't do this.
807
01:15:30,920 --> 01:15:32,843
We would tell you
if we knew where he'd gone.
808
01:15:32,960 --> 01:15:37,220
- We couldn't stop him.
- We can help you to search for it.
809
01:15:37,320 --> 01:15:39,573
To prove we didn't do this,
we'll help you.
810
01:16:43,440 --> 01:16:47,115
- Where is it all?
- Where?
811
01:16:47,640 --> 01:16:51,725
- I sold it.
- You sold it?
812
01:17:01,920 --> 01:17:04,708
And of course
I am the one to blame,
813
01:17:05,640 --> 01:17:07,677
though I don't know why.
814
01:17:10,920 --> 01:17:13,708
Maybe you think I'm having
false pretensions.
815
01:17:17,920 --> 01:17:20,480
At first I had in mind
to become a biologist.
816
01:17:22,640 --> 01:17:25,985
I cannot recall
what made me study people,
817
01:17:26,440 --> 01:17:28,238
if you don't mind me saying so.
818
01:17:37,120 --> 01:17:38,952
Where's the money?
819
01:17:41,440 --> 01:17:42,940
You cannot have spent it all?
820
01:17:43,040 --> 01:17:45,475
What I got for the grand piano
is in the postal bank.
821
01:17:45,640 --> 01:17:47,256
On what bank account?
822
01:17:48,840 --> 01:17:52,299
Nine, zero..., zero, zero, six, two.
823
01:17:52,920 --> 01:17:54,957
Whose account is that?
824
01:17:56,120 --> 01:17:58,487
The fund-raise for the leprous.
825
01:17:59,040 --> 01:18:01,077
The leprous...
826
01:18:07,760 --> 01:18:11,219
- Where is the grand piano?
- At a piano shop.
827
01:18:11,840 --> 01:18:15,231
- The furniture?
- At a buyer's.
828
01:18:16,560 --> 01:18:19,860
If I can get that money,
will you show me?
829
01:18:19,960 --> 01:18:23,180
- You don't have that money.
- I must have it all back!
830
01:18:25,160 --> 01:18:28,505
Well, if you meet me early
Monday morning, with the money...
831
01:19:24,960 --> 01:19:27,600
Honestly, do you have the money?
832
01:19:27,960 --> 01:19:29,997
Search me if you wish.
833
01:19:30,240 --> 01:19:33,301
Bloody hell!
Leave my pockets alone!
834
01:19:36,360 --> 01:19:38,397
I've made phone calls
to everyone I know.
835
01:19:41,240 --> 01:19:43,493
I'm shod of 470 crowns.
836
01:19:44,840 --> 01:19:47,901
There is a person
who might help you.
837
01:19:48,440 --> 01:19:50,477
Who?
838
01:19:51,360 --> 01:19:55,035
- No... that would be improper.
- No, tell me. Who?
839
01:19:56,360 --> 01:19:59,933
- No, I've changed my mind.
- Don't you trust me to pay him back?
840
01:20:00,160 --> 01:20:03,255
- That's not the cause.
- What then?
841
01:20:04,760 --> 01:20:06,797
Do you think he'll refuse?
842
01:20:09,240 --> 01:20:11,277
'She' rather.
843
01:20:22,240 --> 01:20:24,277
Does she have that money?
844
01:20:25,160 --> 01:20:26,446
Ask her.
845
01:20:28,480 --> 01:20:30,517
Wouldn't she find it odd, if I...?
846
01:20:31,360 --> 01:20:32,714
You ask her.
847
01:20:33,560 --> 01:20:35,392
I don't need any money.
848
01:20:44,760 --> 01:20:46,524
This fella has something to say.
849
01:20:48,960 --> 01:20:51,520
She must think it's odd that I...
850
01:20:51,680 --> 01:20:53,717
She might misunderstand.
851
01:20:57,480 --> 01:21:02,054
Please, Nisse, you ask her.
852
01:21:02,880 --> 01:21:05,980
He needs money.
470 crowns.
853
01:21:06,080 --> 01:21:09,141
Tell her why, what for.
854
01:21:10,360 --> 01:21:13,637
To buy back his furniture
I stole from him.
855
01:21:14,160 --> 01:21:18,245
- Can you get it for him?
- Tell her I will of course pay her back.
856
01:21:18,960 --> 01:21:21,520
If you accompany me.
857
01:21:25,480 --> 01:21:26,982
Is she in favour?
858
01:21:32,160 --> 01:21:34,197
He understood nothing.
859
01:21:35,280 --> 01:21:38,060
We took a taxi from the Central Station.
860
01:21:38,160 --> 01:21:42,245
Steva said we'd only stick to persons
in cars. Easier that way.
861
01:21:42,480 --> 01:21:45,541
A great deal of car going that night.
862
01:21:45,960 --> 01:21:51,069
First I bought her a bottle at Norrmalm's
Square, for 25 crowns that I had to pay.
863
01:21:51,960 --> 01:21:53,997
Or, should I say, Krister.
864
01:21:55,280 --> 01:21:59,365
To provide Steva with customers was easy.
They swarmed like flies around her.
865
01:21:59,600 --> 01:22:01,637
She could be choosy.
866
01:22:21,000 --> 01:22:22,780
We were at Djurgarden twice.
867
01:22:22,880 --> 01:22:25,941
Once at Lill-Jansskogen,
next to the gasometer.
868
01:22:26,200 --> 01:22:28,237
I saw her through the rear window.
869
01:22:29,400 --> 01:22:32,040
Then once at the Engelbrekt Church.
870
01:22:33,080 --> 01:22:37,165
She did it twice in the car.
Then I had to step outside.
871
01:22:37,400 --> 01:22:39,900
She told them I'd let the dog loose,
872
01:22:40,000 --> 01:22:42,037
if they tried to cheat her.
873
01:22:43,000 --> 01:22:48,598
I once made use of you, Ray. When a queer
turned up and insinuated that I...
874
01:22:49,080 --> 01:22:51,515
When I returned with you, he ran off.
875
01:22:54,680 --> 01:22:56,717
We took a taxi downtown.
876
01:22:56,880 --> 01:22:58,917
It was already light.
877
01:22:59,480 --> 01:23:01,517
All the doves were cooing.
878
01:23:30,680 --> 01:23:33,058
Dammit, my back is aching.
879
01:23:40,800 --> 01:23:43,417
If you want me to go upstairs,
you'll have to carry me.
880
01:23:44,480 --> 01:23:48,565
And this bloody dog.
He should be put to death!
881
01:23:50,800 --> 01:23:52,507
Carry me!
882
01:24:11,880 --> 01:24:14,941
No bloody pimp must ever kick me!
883
01:24:15,880 --> 01:24:18,918
Give me my money,
that I have earned.
884
01:24:36,280 --> 01:24:39,220
The money!
Shall we leave it there?
885
01:24:39,320 --> 01:24:41,020
You said it's yours.
886
01:24:41,120 --> 01:24:43,157
I won't pick it up.
887
01:24:47,400 --> 01:24:49,437
Pick it up!
888
01:25:12,960 --> 01:25:14,371
How much is it?
889
01:25:15,320 --> 01:25:17,038
490.
890
01:25:43,920 --> 01:25:45,183
Check her bag.
891
01:25:57,000 --> 01:25:59,037
Not a penny!
892
01:26:00,800 --> 01:26:03,588
What'll Krister say about this?
893
01:26:03,720 --> 01:26:08,700
- Krister! He's the one to have the money.
- I know another funny story, about Bellman.
894
01:26:08,800 --> 01:26:11,861
Ask him!
Come, let's go ask him.
895
01:26:20,000 --> 01:26:21,900
Do you know what time it is?
896
01:26:22,000 --> 01:26:24,981
You cannot be so drunk
that you've forgotten all about time.
897
01:26:25,400 --> 01:26:28,711
Join us.
We'll deliver the money now.
898
01:26:55,000 --> 01:26:57,037
You needed money.
899
01:27:15,720 --> 01:27:17,900
- There is 20 crowns too much.
- Give it to Steva.
900
01:27:18,000 --> 01:27:20,367
She's fixed them for you.
901
01:27:21,000 --> 01:27:23,300
I don't know
how to thank you. I...
902
01:27:23,400 --> 01:27:27,075
I never thought this of you, Krister.
So that's your dark side.
903
01:27:27,400 --> 01:27:29,420
Will you turn the whole Pension
into a brothel?
904
01:27:29,520 --> 01:27:31,340
Steva is just a start
905
01:27:31,440 --> 01:27:36,549
And Nisse. Because he sold your old
furniture, he too must work for you.
906
01:27:38,640 --> 01:27:40,420
Nisse!
907
01:27:40,520 --> 01:27:42,955
You were only thinking
of the furniture.
908
01:27:43,640 --> 01:27:45,620
Your sole concern
was the furniture.
909
01:27:45,720 --> 01:27:49,940
You might think that I will consent
to let my doll work in the streets for you.
910
01:27:50,040 --> 01:27:51,340
You bloody pimp!
911
01:27:51,440 --> 01:27:54,140
What's the big deal?
I'll get the money back.
912
01:27:54,240 --> 01:27:56,140
I know another funny story,
about Bellman.
913
01:27:56,240 --> 01:27:59,740
Dreamer! You'll never have a penny.
914
01:27:59,840 --> 01:28:02,480
On the contrary! You nit-wit!
915
01:28:02,840 --> 01:28:05,605
- Had I only known.
- What about me?
916
01:28:08,680 --> 01:28:12,140
I cannot accept it.
I'm sorry, but I cannot.
917
01:28:12,240 --> 01:28:14,561
What do you mean "sorry"?
918
01:28:14,840 --> 01:28:16,877
How about some gratitude?
919
01:28:17,520 --> 01:28:20,581
I had a hell of a time getting it,
and now, nobody wants it.
920
01:28:20,720 --> 01:28:23,781
- Egon!
- Do you think I'll accept bribes?
921
01:28:25,720 --> 01:28:28,508
This is so yucky
it makes me puke.
922
01:28:28,640 --> 01:28:30,940
And afterwards
I don't even get a "thank you".
923
01:28:31,040 --> 01:28:33,940
On the contrary.
So, the whole thing was in vain.
924
01:28:34,040 --> 01:28:37,499
If you think you can get out of this,
you are so wrong.
925
01:28:44,360 --> 01:28:47,421
I must thank you for the lesson
you've given me, Nisse.
926
01:28:49,440 --> 01:28:52,501
I realize I don't know
that much about myself...
927
01:28:53,960 --> 01:28:55,997
or about life.
928
01:28:58,040 --> 01:29:02,125
I had no idea that I had these depths
inside of me.
929
01:29:03,640 --> 01:29:07,224
You have opened my eyes.
You earn the credit for that.
930
01:29:08,560 --> 01:29:10,597
So, I want to thank you.
931
01:29:10,760 --> 01:29:13,940
Hell.
So you'll start to whine.
932
01:29:14,040 --> 01:29:19,149
What cause do you have to whine?
And I? What should I do?
933
01:29:30,840 --> 01:29:33,860
- What time is it?
- Almost 5 a.m.
934
01:29:33,960 --> 01:29:35,997
No use going to bed.
935
01:29:38,440 --> 01:29:41,000
Do you think Egon went to the cops?
936
01:29:41,440 --> 01:29:43,477
Where's Krister?
937
01:29:43,840 --> 01:29:45,740
That bloody bastard.
938
01:29:45,840 --> 01:29:48,060
I tried to help that pig.
939
01:29:48,160 --> 01:29:50,060
Idiot!
940
01:29:50,160 --> 01:29:52,460
You started it all,
by the way.
941
01:29:52,560 --> 01:29:54,940
Would you stop spilling the Brannvin!
942
01:29:55,040 --> 01:29:59,523
You cannot master me.
Buy your own booze if you fancy it.
943
01:30:00,040 --> 01:30:02,077
Sunday morning.
944
01:30:05,560 --> 01:30:07,380
You bloody whore.
945
01:30:07,480 --> 01:30:10,541
Bog off, wanker! You bloody would
if I'd let you!
946
01:30:10,760 --> 01:30:18,315
Ray. There boy, come to me.
947
01:30:18,760 --> 01:30:21,380
I would prefer you, Ray.
948
01:30:21,480 --> 01:30:23,700
Do it, Ray.
It's for free!
949
01:30:23,800 --> 01:30:26,460
- Not for you.
- What I want I take.
950
01:30:26,560 --> 01:30:28,660
Do that! Do rape me!
951
01:30:28,760 --> 01:30:30,797
You are all the same.
952
01:30:30,960 --> 01:30:32,701
Stop shouting!
953
01:30:34,280 --> 01:30:36,317
I'd better undress right away.
954
01:30:36,480 --> 01:30:39,541
I want it too. It's my Brannvin.
Give it me!
955
01:30:39,680 --> 01:30:43,765
- Give her a draught.
- Isn't she drunk enough already?
956
01:30:43,960 --> 01:30:47,021
If you'll screw me
I'll have to be drunk first.
957
01:30:47,680 --> 01:30:50,536
That's enough. Fish, take
the bottle from her!
958
01:30:54,080 --> 01:30:56,117
So, my little boys are shy?
959
01:30:57,360 --> 01:30:59,860
I can wake the other boys up
to increase your number.
960
01:30:59,960 --> 01:31:03,021
Then you might be less shy.
961
01:31:03,960 --> 01:31:09,060
I don't care.
One more or less is of no impedance.
962
01:31:09,160 --> 01:31:14,269
Not when little boys are fiddling me.
I don't feel it anyhow.
963
01:31:14,680 --> 01:31:18,230
I'll never notice
if you are there or not.
964
01:31:20,800 --> 01:31:23,500
But I demand a bed.
Remember that!
965
01:31:23,600 --> 01:31:25,380
And a mattress.
966
01:31:25,480 --> 01:31:28,541
I'm so dead tired of laying
on the ground!
967
01:31:29,400 --> 01:31:32,040
No way that Egon will call the cops.
968
01:31:33,480 --> 01:31:34,914
Do you think he will?
969
01:31:35,200 --> 01:31:37,726
Well, are you fit for it?
970
01:31:39,680 --> 01:31:41,717
Do you think you're capable?
971
01:31:49,280 --> 01:31:51,380
Here's nothing to be found.
972
01:31:51,480 --> 01:31:53,915
Pyret, get the tweezers.
973
01:31:54,280 --> 01:31:59,180
Yes, you hit!
Fine, you bloody sadist!
974
01:31:59,280 --> 01:32:01,371
You're capable, when you can
beat a naked girl?
975
01:32:14,080 --> 01:32:16,117
Is this all you can do?
976
01:32:17,480 --> 01:32:18,980
That's a bloody sewer you've got.
977
01:32:19,080 --> 01:32:23,563
But it still makes you darn horny!
Don't spill your chances.
978
01:32:24,280 --> 01:32:27,900
Pyret, go and get a bed.
But remove the mattress.
979
01:32:28,000 --> 01:32:30,435
Ray, come here boy!
980
01:32:41,480 --> 01:32:43,016
What's the matter?
981
01:33:13,480 --> 01:33:15,500
Come here, Ray.
982
01:33:15,600 --> 01:33:17,980
- Come.
- I don't know how he...
983
01:33:18,080 --> 01:33:20,117
Then show him.
984
01:34:07,200 --> 01:34:09,237
She had to pay the whole bill.
985
01:34:10,520 --> 01:34:12,420
She had to pay for what she did
to Krister...
986
01:34:12,520 --> 01:34:14,557
and for what I did to him.
987
01:34:15,320 --> 01:34:19,405
She had to pay for my bad sides
and for Krister's bad sides.
988
01:34:20,200 --> 01:34:23,261
And all of it was entangled
and simultaneous.
989
01:34:24,200 --> 01:34:26,157
Leave us alone!
990
01:34:26,520 --> 01:34:29,581
Who was that?
Was it Jingis?
991
01:34:29,800 --> 01:34:31,564
Don't come closer!
992
01:34:31,720 --> 01:34:33,757
You'd better get dressed.
993
01:34:34,600 --> 01:34:36,637
They are here.
994
01:34:38,200 --> 01:34:40,300
Now you'll get nailed.
995
01:34:40,400 --> 01:34:42,437
You'll have to deliver some answers.
996
01:34:43,200 --> 01:34:45,567
Serves you right, you piece of shit.
997
01:35:03,600 --> 01:35:06,149
No, wrong guys-
998
01:35:26,000 --> 01:35:28,560
That's the guy,
in the bed.
999
01:35:30,120 --> 01:35:33,181
Leave me alone.
Let me sleep.
1000
01:35:34,320 --> 01:35:35,822
Who are you?
1001
01:35:36,800 --> 01:35:39,540
Have a guess.
Do they look like charity nurses?
1002
01:35:39,640 --> 01:35:43,099
This boy have produced
severe accusations against you.
1003
01:35:43,240 --> 01:35:45,140
We are obliged
to open an investigation.
1004
01:35:45,240 --> 01:35:49,325
- She earned 500 crowns for him.
- 490!
1005
01:35:50,040 --> 01:35:53,101
What difference does it make
in this situation?
1006
01:35:54,040 --> 01:35:56,077
I accompanied her
when she made the money.
1007
01:35:56,440 --> 01:35:59,569
- She felt lonely.
- See! I told you.
1008
01:35:59,720 --> 01:36:01,552
Nisse!
1009
01:36:02,240 --> 01:36:04,277
You cannot do this, Nisse.
1010
01:36:04,840 --> 01:36:08,540
You cannot...
You are destroying all of us!
1011
01:36:08,640 --> 01:36:11,701
Don't worry, Krister.
I'll help you!
1012
01:36:14,320 --> 01:36:17,381
- No, Jingis. No, please!
- Stop him!
1013
01:36:51,000 --> 01:36:52,593
Jingis!
1014
01:37:02,040 --> 01:37:04,600
Wait!
Wait!
1015
01:37:14,360 --> 01:37:17,421
They blamed me for everything.
1016
01:37:19,120 --> 01:37:23,262
They didn't blame me
for his death, though.
79175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.