All language subtitles for 491 (Vilgot Sjöman, 1964).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,730 --> 00:00:54,920 From a novel by Lars Görling Director Vilgot Sjöman 2 00:01:10,600 --> 00:01:13,911 A minute ago I spoke to our inspector. 3 00:01:16,120 --> 00:01:20,785 He's not happy with your attitude. 4 00:01:21,680 --> 00:01:26,732 I wonder, can you imagine the amount of effort and money we've put into this? 5 00:01:31,320 --> 00:01:34,722 This isn't a kind of police interrogation if that's what you think. 6 00:01:35,760 --> 00:01:39,253 You are to be enlisted in a control group. 7 00:01:43,480 --> 00:01:47,860 It won't be easy to enroll Nisse to science, inspector. 8 00:01:47,960 --> 00:01:52,060 I don't think he really understands the importance we put on this survey. 9 00:01:52,160 --> 00:01:54,180 Oh, you do, don't you Nisse? 10 00:01:54,280 --> 00:01:58,940 Not a single word you utter within these walls will ever get to the police. 11 00:01:59,040 --> 00:02:01,500 This is a scientific survey; 12 00:02:01,600 --> 00:02:04,661 purely scientific. 13 00:02:04,880 --> 00:02:11,620 If you should find a question too awkward, you can deny to answer it. You know that. 14 00:02:11,720 --> 00:02:17,100 We have a purpose, Nisse, to create new and better treatments. 15 00:02:17,200 --> 00:02:21,700 To prevent boys like you from getting into the police records. 16 00:02:21,800 --> 00:02:24,380 In helping us you're helping yourself. 17 00:02:24,480 --> 00:02:29,260 And at the same time you help us to develop the society one step. 18 00:02:29,360 --> 00:02:33,180 The other guys might not realize that. But you do! 19 00:02:33,280 --> 00:02:36,660 A boy with an energy and an initiative like yours... 20 00:02:36,760 --> 00:02:41,516 No, it'd be a loss to let such qualities be worn down behind bars. 21 00:02:42,680 --> 00:02:44,060 How is life upstairs? 22 00:02:44,160 --> 00:02:48,040 Yes, it's a bit basic, but the best we had on hand. 23 00:02:48,440 --> 00:02:50,545 Are you getting along with the other boys? 24 00:02:51,800 --> 00:02:56,135 Well then. I'll leave you now. 25 00:02:57,160 --> 00:02:59,481 Don't forget this is to your own decision, Nisse. 26 00:02:59,960 --> 00:03:01,997 Totally to your own decision. 27 00:03:02,120 --> 00:03:07,058 No one in "The Objectivity" would ever dream of compelling you to join. 28 00:03:08,320 --> 00:03:14,612 My own decision? Had I not accepted I'd been handed over to the cops. 29 00:03:14,800 --> 00:03:16,279 I had no options! 30 00:03:17,960 --> 00:03:21,351 Egon had to face the same choice and four of the others. 31 00:03:21,560 --> 00:03:25,474 Well, we all work in different fields... pinching cars, blowing safes, 32 00:03:25,600 --> 00:03:30,777 shop-lifting, living with whores. 33 00:03:31,560 --> 00:03:34,120 Now we're all put together in a worn-down house on Master Samuel Street. 34 00:03:34,240 --> 00:03:38,484 For a psychological survey to a purpose we knew nothing about. 35 00:03:38,760 --> 00:03:42,845 More than we had to be at "The Objectivity" for tests every morning. 36 00:03:43,960 --> 00:03:46,600 THE OBJECTIVITY JUVENILE PENSION 37 00:03:47,120 --> 00:03:49,885 Doesn't anyone here have one single buck to spare? 38 00:03:50,360 --> 00:03:52,681 Shit, they're forcing us to break up everything! 39 00:03:53,320 --> 00:03:59,157 - No fags, no movies, not a shit! - You have at least a nice bed. - A bed! 40 00:04:00,800 --> 00:04:06,944 I have my quarters in Hogdalen. It's good enough for me! 41 00:04:07,240 --> 00:04:11,871 They took it from me! Hell, then at least I had some money. 42 00:04:12,080 --> 00:04:14,276 Krister is coming. 43 00:04:27,960 --> 00:04:32,580 - Hi. - Hi. 44 00:04:32,680 --> 00:04:36,060 Were you late too? 45 00:04:36,160 --> 00:04:41,303 Follow me and let's see if we can make some kind of arrangement. 46 00:04:55,120 --> 00:04:59,569 - Did you visit "The Objectivity" today? - Did you go to college here? 47 00:04:59,760 --> 00:05:04,820 - Nowadays it's called "university". - Bought this newly? 48 00:05:04,920 --> 00:05:07,742 Yes. I'm curious of that one. 49 00:05:07,880 --> 00:05:10,980 "Semantics". Do you know of that? 50 00:05:11,080 --> 00:05:15,340 Semantics claims that most differences of opinions do not really exist. 51 00:05:15,440 --> 00:05:17,220 It's a matter of linguistic. 52 00:05:17,320 --> 00:05:22,861 Many a conflict is due to the fact that spoken language is such a blunt tool. 53 00:05:24,160 --> 00:05:27,050 - Well. - There's a point in that. 54 00:05:27,720 --> 00:05:31,065 - Have you thoughts about the university yourself? - No. 55 00:05:31,200 --> 00:05:33,237 You've made a start already. 56 00:05:33,520 --> 00:05:36,581 'A start', for being here one term? 57 00:05:36,720 --> 00:05:41,089 Well... how was "The Objectivity" today? 58 00:05:41,320 --> 00:05:43,900 I don't want to appear repetitive, but in fact... 59 00:05:44,000 --> 00:05:46,253 I've told you many times. 60 00:05:46,800 --> 00:05:48,900 So... do you know what day it is? 61 00:05:49,000 --> 00:05:51,435 Friday, payday- 62 00:05:51,600 --> 00:05:56,100 Payment. Gifts of grace. Bloody charity. 63 00:05:56,200 --> 00:05:59,784 Be grateful. It's better than nothing. 64 00:05:59,920 --> 00:06:03,197 What a bloody mess. How the hell can you live like this? 65 00:06:04,720 --> 00:06:08,140 Keep your position in mind. You are everyone's voice here. 66 00:06:08,240 --> 00:06:09,480 You cannot bloody live like this. 67 00:06:09,680 --> 00:06:12,020 Easy now, I haven't settled down yet. 68 00:06:12,120 --> 00:06:15,340 When the new furniture will arrive, and I'll have the time for my studies... 69 00:06:15,440 --> 00:06:18,501 - In this mess. - You heard. 70 00:06:19,040 --> 00:06:21,720 It'll all be here within some days. They promised the curtains will be here tomorrow. 71 00:06:21,920 --> 00:06:24,560 Egon, Egon, please calm down! 72 00:06:29,120 --> 00:06:31,157 Splinted wood for you. 73 00:06:34,920 --> 00:06:37,820 Speaking of cleaning up, you owe me two bucks, and so do you. 74 00:06:37,920 --> 00:06:41,940 - I conned you. - You're conned yourself. Who did you think cleaned up your quarters? 75 00:06:42,040 --> 00:06:43,474 Kiss my ass! 76 00:06:49,040 --> 00:06:50,542 What's the matter with you? 77 00:06:51,520 --> 00:06:53,773 Please, hold up, will you. 78 00:06:53,920 --> 00:06:56,940 - Pyret, is this really necessary? - Every darn piece of shit. 79 00:06:57,040 --> 00:06:59,498 Kick that hell of a box off my sight! 80 00:07:06,040 --> 00:07:07,740 He's sick in the head. 81 00:07:07,840 --> 00:07:11,620 - Soiling everything in his way. - What did he do to you? 82 00:07:11,720 --> 00:07:15,600 That's not the question. Soiling everything. What about payment? 83 00:07:16,320 --> 00:07:19,779 Shouldn't we make the best out of this situation? 84 00:07:20,440 --> 00:07:25,412 - Egon, nothing will be better... - Whatever, I will smash the other box too. 85 00:08:19,520 --> 00:08:21,136 Where's Butcher? 86 00:08:21,360 --> 00:08:24,860 - I can sign on his behalf. - Don't let yourself be tricked by him, Krister. 87 00:08:24,960 --> 00:08:27,660 "Tricked"? Don't you think I'll give him the money? 88 00:08:27,760 --> 00:08:30,616 All of us aren't a rotten egg like you. Bloody bastard! 89 00:08:30,840 --> 00:08:33,457 Ten bucks a week! To hell with it. 90 00:08:33,600 --> 00:08:36,388 Ten bucks a week to the guinea pigs. 91 00:08:37,040 --> 00:08:40,340 That's quite a lot for a guinea pig if it doesn't smoke. 92 00:08:40,440 --> 00:08:43,228 So go on use your snuff! You can afford that, you bastard. 93 00:08:47,240 --> 00:08:50,301 Pyret is a Sleepwalker from time to time, and talks in his sleep. 94 00:08:51,240 --> 00:08:52,540 Egon sleeps like a ball. 95 00:08:52,640 --> 00:08:55,360 If he was awakened too abruptly, his arms bounced fiercely in all directions. 96 00:08:55,560 --> 00:08:56,994 With force. 97 00:08:58,640 --> 00:09:01,496 Jingis sleeps on a rubber sheet. He's a bed wetter. 98 00:09:01,640 --> 00:09:06,544 He use to piss either in the morning or directly after he falls asleep. 99 00:09:09,640 --> 00:09:11,677 That darn old hag. 100 00:09:13,040 --> 00:09:17,341 When she makes cocoa it barely fills an egg-cup each... 101 00:09:18,440 --> 00:09:22,460 And tomorrow we'll have turnips with stewed concrete. 102 00:09:22,560 --> 00:09:24,597 Get your pissed sheets out of here. 103 00:09:28,640 --> 00:09:32,031 I could do some scratching in the box of the old hag. 104 00:09:32,240 --> 00:09:35,860 She's the boss, isn't she? She should be removed. 105 00:09:35,960 --> 00:09:39,260 She? The whole bloody "Objectivity". 106 00:09:39,360 --> 00:09:42,780 We could do well on our own. Krister and we. 107 00:09:42,880 --> 00:09:44,780 And start a kind of labour union. 108 00:09:44,880 --> 00:09:47,520 We have a chairman. 109 00:09:48,560 --> 00:09:49,860 Not at all a bad idea. 110 00:09:49,960 --> 00:09:53,860 Chairman of "United Thieves Union" with a salary. 111 00:09:53,960 --> 00:09:57,860 Really... Where do we keep the funds? In the vault of The National Bank? 112 00:09:57,960 --> 00:10:01,180 Well, don't you trust me? 113 00:10:01,280 --> 00:10:03,317 Do you think I'd run off with the loot? 114 00:10:12,960 --> 00:10:18,069 We must have four cashiers, constantly watching each other; grumpy, mistrusting blokes. 115 00:10:18,240 --> 00:10:20,380 Two locks and two safes. 116 00:10:20,480 --> 00:10:25,179 Two vaults and two of everything to prevent every single bastard from entering. 117 00:10:29,560 --> 00:10:31,972 Look at those poor, bloody blue collars. 118 00:10:33,880 --> 00:10:36,201 Bloody blue collars! 119 00:10:41,560 --> 00:10:43,580 They are as good robbers as we are 120 00:10:43,680 --> 00:10:45,460 only they don't call it stealing. 121 00:10:45,560 --> 00:10:49,861 They call it "fringe benefits", "borrowing" and bloody other names. 122 00:10:50,480 --> 00:10:55,180 And drunken driving. Could that be a habit? Some boozing every now and then. So what? 123 00:10:55,280 --> 00:10:58,060 What's the worst, get your car and some money stolen 124 00:10:58,160 --> 00:11:01,551 - or get a year for drunken driving? - Or get juvenile reformatory. 125 00:11:01,680 --> 00:11:03,980 A bloody car they'll get back in a couple of hours, 126 00:11:04,080 --> 00:11:06,333 money they don't honestly own. 127 00:11:06,800 --> 00:11:09,580 Do you believe in God, Krister? I do. 128 00:11:09,680 --> 00:11:11,100 Be careful with "Godly"! 129 00:11:11,200 --> 00:11:13,300 When he's hungry he roams the streets and eats your kind. 130 00:11:13,400 --> 00:11:15,107 Nisse! 131 00:11:16,400 --> 00:11:19,461 Well, social developing merely tiptoes. 132 00:11:19,600 --> 00:11:21,100 Our ability to take care of each other 133 00:11:21,200 --> 00:11:24,693 does not develop in the same rate as technology and standards. 134 00:11:26,080 --> 00:11:30,984 Nisse. Nisse! Eh... leave that door, please. 135 00:11:32,400 --> 00:11:34,323 Come, take pan in our conversation instead. 136 00:11:36,000 --> 00:11:38,321 I do see your uneasiness. 137 00:11:38,800 --> 00:11:40,700 It's tragic that some people must suffer 138 00:11:40,800 --> 00:11:43,900 due to this long-winded development. 139 00:11:44,000 --> 00:11:47,780 They didn't care! They didn't do a bloody thing to help me. But now I only wish to be left alone. 140 00:11:47,880 --> 00:11:51,153 You speak of "The Objectivity", and yet you've never been in their claws. 141 00:11:52,680 --> 00:11:56,685 - My God, what have you done? - Don't you stand the sight of blood? 142 00:11:59,600 --> 00:12:01,380 Are you grinding mincemeat? 143 00:12:01,480 --> 00:12:03,700 You scumbag, can't you see the guy's wrecked himself? 144 00:12:03,800 --> 00:12:06,326 Wrecked himself? It's self-inflicted. 145 00:12:06,720 --> 00:12:09,360 You complain of injustice, told by others. 146 00:12:09,600 --> 00:12:12,820 - Then you judge yourselves the hardest. - That's our business, isn't it? 147 00:12:12,920 --> 00:12:14,220 Who's complaining did you say? 148 00:12:14,320 --> 00:12:16,755 Fish, go and get the first aid kit. Hurry, please. 149 00:12:17,120 --> 00:12:19,220 I made complaints to point at the inequities. 150 00:12:19,320 --> 00:12:21,500 Take it easy. They love to whine. 151 00:12:21,600 --> 00:12:24,980 - Who do you mean? Who's whining did you say? - Whine yourself. 152 00:12:25,080 --> 00:12:28,260 You puny, bloody, shitty, rotten louse. 153 00:12:28,360 --> 00:12:30,044 Stop this, Egon! Please. 154 00:12:31,920 --> 00:12:33,536 Egon! 155 00:12:37,320 --> 00:12:38,700 This was so very unnecessary. 156 00:12:38,800 --> 00:12:40,500 Should I have let him use his knife? 157 00:12:40,600 --> 00:12:42,360 Shall I just be standing here and take all... 158 00:12:42,560 --> 00:12:45,900 You know him. You didn't have to be that brutal. 159 00:12:46,000 --> 00:12:47,900 Bloody socialist, bloody ass, 160 00:12:48,000 --> 00:12:51,820 bloody inspector, bloody superintendent, bloody Djurgarden-fan! 161 00:12:51,920 --> 00:12:53,820 And I shall take all this? He started! 162 00:12:53,920 --> 00:12:56,220 Bloody chief editor, bloody clerk, 163 00:12:56,320 --> 00:13:00,075 bloody custom officer, bloody criminal inspector, bloody assistant secretary! 164 00:13:00,720 --> 00:13:02,757 My father is a principal assistant secretary. 165 00:13:03,320 --> 00:13:07,340 My old man's brain was so rotten that he even had to rape my mom. 166 00:13:07,440 --> 00:13:10,040 He had to fuck her for three weeks before he could lit his fireworks. 167 00:13:10,240 --> 00:13:13,940 And she was howling all the time, because he bloody hurt her. 168 00:13:14,040 --> 00:13:16,361 His dick was as large as a horse's dick. 169 00:13:17,040 --> 00:13:19,077 MY gosh! 170 00:13:20,320 --> 00:13:23,940 If my father got to know that I'd done such a bad thing, he'd hated me. 171 00:13:24,040 --> 00:13:28,125 ...because she got syphilis, and when I came 172 00:13:28,320 --> 00:13:31,540 it took three weeks because it was so darn hot. 173 00:13:31,640 --> 00:13:35,816 Then she howled because my old man wouldn't leave her alone. 174 00:13:36,720 --> 00:13:40,805 She was so tight, that I had to creep out through her ass hole. 175 00:13:42,720 --> 00:13:45,220 It made no difference to your ol' man when you'd arrived. 176 00:13:45,320 --> 00:13:46,820 Bony bitch. 177 00:13:46,920 --> 00:13:50,420 Your whore of a mother, had to beg for a lay, 178 00:13:50,520 --> 00:13:52,420 When she didn't get it, 179 00:13:52,520 --> 00:13:56,940 she ran to the Monkeys at the Zoo. She found a half-witted ape and raped him... 180 00:13:57,040 --> 00:14:00,499 Your father! Strange, isn't it? 181 00:14:00,840 --> 00:14:02,740 Don't puke in here! 182 00:14:02,840 --> 00:14:05,548 Do your puking in the bathroom! 183 00:14:05,920 --> 00:14:08,820 If you think we'll wipe up, you're dead wrong. 184 00:14:08,920 --> 00:14:11,776 Lick it up yourself! You bloody runt! 185 00:14:13,240 --> 00:14:15,277 - Egon! - You dumb-ass! 186 00:14:28,960 --> 00:14:32,510 If you cannot stop fighting, you'll end up at the hospital. 187 00:14:32,760 --> 00:14:34,467 Jingis, come on! 188 00:14:51,040 --> 00:14:53,060 - Shall we...? - No. 189 00:14:53,160 --> 00:14:54,940 - Something fishy about this. - What? 190 00:14:55,040 --> 00:14:57,077 Why does he keep it locked? 191 00:14:57,240 --> 00:15:01,655 - I bet he's keeping a whore in there. - Really? But how does she get fed? 192 00:15:06,960 --> 00:15:11,045 If you want to make a key, you must buy two or three blanks, 193 00:15:11,840 --> 00:15:14,275 if you should file too much on the first one. 194 00:15:15,160 --> 00:15:17,479 The pan of a key you are filing is called "the bit". 195 00:15:21,840 --> 00:15:23,877 It could do with an imprint. 196 00:15:24,040 --> 00:15:26,660 After some filing, cover the bit with molten wax. 197 00:15:26,760 --> 00:15:29,081 Then you turn the key in the lock, 198 00:15:29,440 --> 00:15:33,525 to see where the key does not fit. If it doesn't fit already, that is. 199 00:15:35,040 --> 00:15:38,499 Well, I made a key... for that door. 200 00:15:40,440 --> 00:15:43,000 He had no right to hide things. 201 00:17:30,040 --> 00:17:34,140 They feel betrayed, all the time, by every person on every level. 202 00:17:34,240 --> 00:17:39,460 There, there now. Take some advice from an old colleague: 203 00:17:39,560 --> 00:17:43,827 Pay heed not to identify yourself too much with the objects we study. 204 00:17:46,480 --> 00:17:49,060 What's the use if I cannot identify myself with them? 205 00:17:49,160 --> 00:17:50,860 Who else should put forward their complaints? 206 00:17:50,960 --> 00:17:52,997 They cannot! 207 00:17:56,480 --> 00:18:01,860 Good. Good. You keep your fangs sharp. 208 00:18:01,960 --> 00:18:04,860 We need your ability to protest. 209 00:18:04,960 --> 00:18:07,839 Our Swedish society would wither away, if there were not 210 00:18:08,120 --> 00:18:11,522 for younger people... who could stand up for a cause. 211 00:18:12,960 --> 00:18:15,520 Sometimes I dream about a kind of Final Judgment. 212 00:18:16,000 --> 00:18:18,310 Not of the judgment per se 213 00:18:18,680 --> 00:18:20,751 but of enabling everyone to see clearly 214 00:18:21,000 --> 00:18:23,799 and of disabling the ability to close your eyes. 215 00:18:25,480 --> 00:18:27,517 And then a great silence... 216 00:18:27,960 --> 00:18:31,021 so all ears could rest from all explanations. 217 00:18:32,480 --> 00:18:34,517 No investigations, 218 00:18:35,480 --> 00:18:37,517 no denials. 219 00:18:39,080 --> 00:18:40,787 Nothing. 220 00:18:41,760 --> 00:18:45,549 No possibilities to escape, to defend or to make excuses. 221 00:18:52,880 --> 00:18:55,406 We have become so talented! 222 00:19:02,960 --> 00:19:05,600 What are you doing in here? How did you get in? 223 00:19:05,760 --> 00:19:07,524 Who allowed you to... 224 00:19:10,200 --> 00:19:11,907 Jingis! 225 00:19:17,800 --> 00:19:21,350 Jingis! Stop! 226 00:19:21,680 --> 00:19:23,717 Stop, Jingis! 227 00:19:26,080 --> 00:19:28,242 Are you angry, Krister? 228 00:19:30,680 --> 00:19:32,842 Not exactly angry but... 229 00:19:35,680 --> 00:19:38,661 Come forth, Nisse. Krister is not angry. 230 00:19:45,400 --> 00:19:47,380 This grand piano belonged to my mother. 231 00:19:47,480 --> 00:19:51,360 - I was just playing a little. - Go on playing, Jingis. 232 00:19:51,880 --> 00:19:55,300 Krister is all happy if it's used, and no longer kept hidden. 233 00:19:55,400 --> 00:19:58,380 - It belonged to my mother, Nisse. - Where is she? 234 00:19:58,480 --> 00:20:01,580 I just played from memory. I never touched the music sheets. 235 00:20:01,680 --> 00:20:03,860 Well, Krister didn't know that you play the piano. 236 00:20:03,960 --> 00:20:06,520 This is nothing. I can play much better. 237 00:20:15,200 --> 00:20:19,285 Jingis. Jingis, please! 238 00:20:23,680 --> 00:20:26,047 Do keep on playing, Jingis. 239 00:20:26,680 --> 00:20:28,717 He doesn't mean it. 240 00:20:29,080 --> 00:20:32,141 He wouldn't make you second to his dead old mother. 241 00:20:34,000 --> 00:20:39,109 Of course you can play it sometimes. Occasionally. 242 00:20:40,800 --> 00:20:42,837 Well, it never occurred to me. 243 00:20:45,000 --> 00:20:47,526 I'm sorry. It never came into my mind. 244 00:20:48,400 --> 00:20:50,016 It's nice in here. 245 00:20:52,320 --> 00:20:54,357 Maybe we should leave. 246 00:20:55,120 --> 00:20:57,555 Or we could invite the others. 247 00:20:57,800 --> 00:20:59,837 Maybe you don't want to? 248 00:21:00,720 --> 00:21:02,100 Why did you never mention, 249 00:21:02,200 --> 00:21:05,534 that you had a secret room, so nice that we could not be invited? 250 00:21:09,000 --> 00:21:10,798 You'd better have the key. 251 00:21:12,000 --> 00:21:14,435 If so, I can make a new one. 252 00:21:16,520 --> 00:21:18,022 Nisse. 253 00:21:18,800 --> 00:21:20,700 I don't really feel I've let your down, 254 00:21:20,800 --> 00:21:22,837 by not mentioning this room. 255 00:21:24,320 --> 00:21:25,822 Come on, Jingis. 256 00:21:32,400 --> 00:21:35,020 Then I gave my opinion of him, that bastard. 257 00:21:35,120 --> 00:21:38,820 - Of course he boiled over. - And the girl? What became of her? 258 00:21:38,920 --> 00:21:41,500 She? She had no options. I was the only one left. 259 00:21:41,600 --> 00:21:45,700 What the heck. She had to pay me for fucking that guy. 260 00:21:45,800 --> 00:21:49,820 So I sent her in the street to work and get some money for booze. 261 00:21:49,920 --> 00:21:52,700 You bet we had a nice time. 262 00:21:52,800 --> 00:21:55,500 It reminds me of that babe I met in the Old City. 263 00:21:55,600 --> 00:21:58,220 I remember an old lady who tricked me into her flat. 264 00:21:58,320 --> 00:22:00,300 I lived in the Kransen some years ago, 265 00:22:00,400 --> 00:22:02,540 and there also lived this gorgeous babe. 266 00:22:02,640 --> 00:22:06,281 One at a time please. I have time for you all. Let Pyret continue. 267 00:22:06,440 --> 00:22:09,540 Oh... What do I see? The later the day, the better the guests. 268 00:22:09,640 --> 00:22:13,907 Do join us. Here's space enough. Do enter. 269 00:22:14,040 --> 00:22:17,499 I was twelve; went to school. 270 00:22:17,640 --> 00:22:21,340 There was this old hag my mother used to talk to. 271 00:22:21,440 --> 00:22:23,272 One day she invited me to her flat. 272 00:22:23,640 --> 00:22:27,497 I had no second thoughts, so I stepped in. 273 00:22:29,520 --> 00:22:32,940 Well, I had noticed her eager eyes on me sometimes; 274 00:22:33,040 --> 00:22:35,566 and some fondling now and then. 275 00:22:35,720 --> 00:22:38,155 So what? She was an old lady for god's sake! 276 00:22:38,640 --> 00:22:40,256 How old was she? 277 00:22:40,520 --> 00:22:44,730 How should I know? Well, around 30 years. 278 00:22:45,240 --> 00:22:48,301 Anyhow, she said she could mend my trousers. 279 00:22:48,640 --> 00:22:51,917 No, it started with me fixing a lamp for her. 280 00:22:52,240 --> 00:22:55,585 What the hell, I didn't strip off my trousers that easy. 281 00:22:55,920 --> 00:22:58,560 Then she started this fondling thing. 282 00:22:58,840 --> 00:23:02,925 Of course I got exited! I had never done it before. 283 00:23:03,520 --> 00:23:04,460 And? 284 00:23:04,560 --> 00:23:06,540 Well, I had a pretty nice time. 285 00:23:06,640 --> 00:23:09,917 She must have felt the same. She was moaning and all that. 286 00:23:11,040 --> 00:23:13,880 Then she never left me alone. She was watching for me every day. 287 00:23:14,080 --> 00:23:17,061 If I said I wasn't in the mood, she gave me chocolate and stuff. 288 00:23:17,840 --> 00:23:20,860 - Wasn't she married? - She probably had been. 289 00:23:20,960 --> 00:23:23,340 She and my mom used to talk about that. 290 00:23:23,440 --> 00:23:25,460 Did your mom never find out? 291 00:23:25,560 --> 00:23:27,460 Well, there were rumours. 292 00:23:27,560 --> 00:23:31,645 Of course I denied it fiercely. But I wasn't allowed to visit people any more. 293 00:23:31,760 --> 00:23:34,060 And you obeyed your mother of course? 294 00:23:34,160 --> 00:23:37,660 She never left me alone! I hardly dared to go home after school. 295 00:23:37,760 --> 00:23:40,821 I know a similar girl. Marie on Bastugatan Street. 296 00:23:40,960 --> 00:23:44,660 I once met this hooker on Central Station. 297 00:23:44,760 --> 00:23:49,140 I got her undressed and upon her bed. When I screwed her, 298 00:23:49,240 --> 00:23:52,915 she told me to take her from behind. 299 00:23:53,040 --> 00:23:57,648 Then she grabbed a newspaper and started reading the advertisements. 300 00:23:57,760 --> 00:24:00,660 I was pissed, screwed her 301 00:24:00,760 --> 00:24:03,491 and went home to sleep. 302 00:24:03,760 --> 00:24:05,460 Listen to me! 303 00:24:05,560 --> 00:24:08,940 I was waiting for the subway. I was going to Stockholm from where we lived. 304 00:24:09,040 --> 00:24:13,944 A girl came to me and said: "You may if you want to". 305 00:24:15,440 --> 00:24:18,501 Well. What did you answer? 306 00:24:18,840 --> 00:24:22,260 It was bright noon. Ouch, why are you pinching me? 307 00:24:22,360 --> 00:24:23,976 Nobody is pinching anybody. 308 00:24:24,080 --> 00:24:28,563 Yes, you did. I could feel it. You did like this. 309 00:24:29,760 --> 00:24:32,660 Ouch, I cut myself! I got a wound. 310 00:24:32,760 --> 00:24:36,660 Why did you do that? Why did you cut that poor boy. He's done you no harm. 311 00:24:36,760 --> 00:24:38,376 Let me have a look. 312 00:24:40,680 --> 00:24:43,060 - Did you do this? - Do what? 313 00:24:43,160 --> 00:24:45,982 Jump on someone of your own size instead! 314 00:24:46,160 --> 00:24:47,992 Stand up when I'm talking to you! 315 00:24:48,680 --> 00:24:50,182 Nisse! 316 00:24:55,680 --> 00:24:58,741 - Did you do this to him? - No. 317 00:24:58,960 --> 00:25:01,660 I don't have to ask. I saw it with my own eyes, 318 00:25:01,760 --> 00:25:04,013 but I demand an answer! 319 00:25:04,880 --> 00:25:05,893 Well? 320 00:25:06,160 --> 00:25:09,619 - I know nothing. - You "know nothing" of this? 321 00:25:09,760 --> 00:25:13,549 Are you that disrespectful? Do you deny it straight to my face? 322 00:25:13,680 --> 00:25:15,512 Something that's evident! 323 00:25:15,680 --> 00:25:18,580 Deliberate sadism is one of the most repulsive acts ever. 324 00:25:18,680 --> 00:25:21,741 I saw it with my own eyes. Answer me! 325 00:25:23,680 --> 00:25:26,380 He might have been cut by this. I was fiddling with it. 326 00:25:26,480 --> 00:25:27,900 - You pricked me with... - Shut your mouth! 327 00:25:28,000 --> 00:25:30,780 You do not order him what to say or not. 328 00:25:30,880 --> 00:25:33,780 - He lies. - In this room there's only one liar. 329 00:25:33,880 --> 00:25:37,464 - Believe what you wish. - Watch your step, Nisse. 330 00:25:37,680 --> 00:25:40,741 I will not tolerate this kind of behaviour. 331 00:25:45,480 --> 00:25:47,900 - What happened? - Bloody Nisse. 332 00:25:48,000 --> 00:25:50,526 He cut Jingis' hand with a nail file. 333 00:25:50,680 --> 00:25:55,789 This loony is totally brain-dead. Lock him in for good! 334 00:25:58,280 --> 00:26:00,317 Nisse. 335 00:26:03,480 --> 00:26:05,517 He understood nothing. 336 00:26:06,400 --> 00:26:08,437 Nobody understood. 337 00:26:25,400 --> 00:26:27,991 How the hell can you sit here, as a common laughing-stock? 338 00:26:28,400 --> 00:26:30,118 You block-heads. 339 00:26:30,480 --> 00:26:33,541 Don't you see he'll use everything against you? 340 00:26:36,480 --> 00:26:39,245 Do you think this survey will last for ever? 341 00:26:44,000 --> 00:26:46,526 Where will you end up when this is over? 342 00:26:47,480 --> 00:26:51,565 You'll go to Lovsta or Langanas or some other bloody reformatory where you belong. 343 00:26:52,080 --> 00:26:54,117 The blame is yours. 344 00:26:55,600 --> 00:27:00,083 They'll send you to some forestry in the Lappish hell of a wilderness. 345 00:27:01,000 --> 00:27:03,700 You know very well where you'll end up. 346 00:27:03,800 --> 00:27:05,632 SORSBRO MENTAL CLINIC 347 00:27:06,000 --> 00:27:09,061 To your comfort, you'll be accompanied by Jingis. 348 00:27:16,000 --> 00:27:20,220 Take good care of him to combine business with pleasure. 349 00:27:20,320 --> 00:27:22,027 That damn queer. 350 00:27:23,920 --> 00:27:25,331 - Do you think he is? - What? 351 00:27:26,560 --> 00:27:28,779 - What you said. - A queer? 352 00:27:30,800 --> 00:27:32,416 Fucking yes! 353 00:27:32,520 --> 00:27:35,672 - Do you mean we should...? - I don't know if it's possible. 354 00:27:38,400 --> 00:27:40,437 But if... 355 00:27:41,200 --> 00:27:43,567 We would do a lot better. 356 00:27:44,600 --> 00:27:47,991 Lots of cash, fancy clothes and... 357 00:27:48,440 --> 00:27:49,440 But evidence? 358 00:27:50,040 --> 00:27:53,300 Sneaking in with a camera, taking some pics. 359 00:27:53,400 --> 00:27:55,164 Who volunteers? 360 00:28:06,320 --> 00:28:10,900 Now we'll listen to Johan Fredrik Mellin Andersson 361 00:28:11,000 --> 00:28:13,700 born on 4th of February 1911, 362 00:28:13,800 --> 00:28:20,126 on several occasions sentenced to imprisonment with labour for theft. 363 00:28:21,400 --> 00:28:25,620 Yes, reverend, my sins in life are many. I was indeed a sinner. 364 00:28:25,720 --> 00:28:28,576 But now Jesus is my whole life. 365 00:28:28,720 --> 00:28:31,300 That's the plain truth. Now, adultery and wickedness is history. 366 00:28:31,400 --> 00:28:37,123 Well, it's long ago. It was in summer 1947. I do remember. I got six months. 367 00:28:53,520 --> 00:28:59,744 I do long for the crown but I wonder sometimes... 368 00:29:00,000 --> 00:29:03,061 will we have any... 369 00:29:03,520 --> 00:29:05,140 Do come in. 370 00:29:05,240 --> 00:29:09,325 You belong here too. Enter. 371 00:29:19,720 --> 00:29:21,040 Heavenly... 372 00:29:23,640 --> 00:29:30,262 Some good souls did I win for my God. 373 00:29:35,640 --> 00:29:40,692 Thus even Jesus Christ has made use of modern technology, 374 00:29:40,840 --> 00:29:43,275 in the struggle against evilness. 375 00:29:44,520 --> 00:29:46,620 This is a complicated device. 376 00:29:46,720 --> 00:29:50,740 It's very expensive. You must handle it with care, 377 00:29:50,840 --> 00:29:56,165 not to let the delicate mechanism get out of order. 378 00:29:56,520 --> 00:30:00,420 Once I was as simple-minded as Simon Peter, 379 00:30:00,520 --> 00:30:02,682 when he asked his Teacher: 380 00:30:02,840 --> 00:30:07,869 "Lord, what number of times may my brother do wrong against me, 381 00:30:08,800 --> 00:30:11,076 Till seven times?" 382 00:30:11,440 --> 00:30:15,707 But as Jesus taught Simon Peter 383 00:30:15,840 --> 00:30:18,582 He taught me at the same time, and said: 384 00:30:19,160 --> 00:30:25,452 "| say not to you, till seven times; but, till seventy times seven." 385 00:30:26,520 --> 00:30:29,581 Seventy times seven 386 00:30:29,720 --> 00:30:32,576 equals 490; 387 00:30:32,920 --> 00:30:36,595 a high number and a big numeral. 388 00:30:37,240 --> 00:30:42,565 490 times you can sin against Him 389 00:30:42,720 --> 00:30:46,304 and yet be forgiven. 390 00:30:48,040 --> 00:30:53,149 You have His word because He loves you. 391 00:30:59,440 --> 00:31:02,501 But at the 491st... 392 00:31:04,440 --> 00:31:09,139 Then the devil will shake you, and your bodies will tremble. 393 00:31:10,240 --> 00:31:12,260 All your arrogance will be gone, 394 00:31:12,360 --> 00:31:15,307 and you must pray for mercy. 395 00:31:18,560 --> 00:31:23,060 Jesus Christ has promised to forgive you 490 times, 396 00:31:23,160 --> 00:31:27,245 whatever you have done... because those were his words. 397 00:31:31,360 --> 00:31:37,288 But about the 491st time... He has given no words. 398 00:31:37,640 --> 00:31:39,677 None at all. 399 00:31:43,760 --> 00:31:46,491 - Thank you. - Thank you. 400 00:31:47,440 --> 00:31:48,976 Thank you. 401 00:31:50,960 --> 00:31:52,462 Thank you. 402 00:31:55,360 --> 00:31:56,862 Thank you. 403 00:32:00,960 --> 00:32:02,576 Thank you. 404 00:32:12,960 --> 00:32:16,021 - Thank you. - Thank you. 405 00:32:37,160 --> 00:32:40,260 Well, thank you, I enjoyed meeting the boys 406 00:32:40,360 --> 00:32:43,660 and delivering The Message. Once again, thank you. 407 00:32:43,760 --> 00:32:46,013 We owe you thanks, reverend. 408 00:32:48,160 --> 00:32:50,197 What a bloody jerk. 409 00:32:50,640 --> 00:32:53,701 How could Krister invite such an idiot? 410 00:33:00,360 --> 00:33:05,150 ...some good souls did I win for my God. 411 00:33:06,320 --> 00:33:09,540 - I'll have one with sausage. - Cheese. 412 00:33:14,560 --> 00:33:15,721 Cut it out! 413 00:33:24,200 --> 00:33:26,237 Well, get out and get a lay. 414 00:33:26,400 --> 00:33:28,420 Sexually deprived, poor boy? 415 00:33:28,520 --> 00:33:34,505 - That reverend. - He's got himself a fat meal ticket. 416 00:33:35,360 --> 00:33:37,540 He's not a greater saint than I am. 417 00:33:37,640 --> 00:33:39,074 Close the door. 418 00:33:42,560 --> 00:33:45,060 If we get it on tape, it's water proof. 419 00:33:45,160 --> 00:33:50,451 He hasn't got a chance. We give him a copy, and he'll know. 420 00:33:52,360 --> 00:33:55,148 What did you get that day? 421 00:33:55,360 --> 00:34:00,260 Eight Sedisonal... six "P" and some Efinol. 422 00:34:00,360 --> 00:34:03,300 - I was a bit dizzy. - Bullshit. 423 00:34:03,400 --> 00:34:09,419 - You begin to look old. A bit bald. - Are you a beauty yourself? 424 00:34:11,280 --> 00:34:14,625 - So you're out for hookers? - Yes. 425 00:34:19,000 --> 00:34:20,775 Show him how to do it. 426 00:34:30,160 --> 00:34:31,524 Would the inspector like this? 427 00:34:31,960 --> 00:34:34,327 Why not? He's a member of the B-team. 428 00:34:34,720 --> 00:34:37,860 This is his favourite tune. He's been "dancing" many times. 429 00:34:37,960 --> 00:34:40,580 - Maybe into your butt as well? - No. 430 00:34:40,680 --> 00:34:43,420 But if they'll queue up, I'll give a party. 431 00:34:43,520 --> 00:34:44,840 What do I charge? 432 00:34:44,960 --> 00:34:48,060 It'll be a difference once you've married the inspector? 433 00:34:48,160 --> 00:34:54,623 Hey, we'll arrange an engagement party. Invite the inspector! 434 00:35:41,160 --> 00:35:44,340 And when I felt that the inspector was ready to pick... after a week, 435 00:35:44,440 --> 00:35:46,488 I made Krister take us to the theatre. 436 00:35:47,360 --> 00:35:51,035 "We need some culture", I said to him. 437 00:35:51,480 --> 00:35:53,517 Krister was immediately carried away. 438 00:36:00,080 --> 00:36:03,357 And the inspector was so moved, that he promised to baby-sit... 439 00:36:03,480 --> 00:36:05,005 for Pyret. 440 00:36:07,040 --> 00:36:09,340 - When do I get my ten? - You will, but I have no money. 441 00:36:09,440 --> 00:36:13,081 - You promised me my money. - I know but I have none. 442 00:36:16,680 --> 00:36:20,708 - What the hell! - Get a paddle of your own. 443 00:36:24,480 --> 00:36:27,060 - Won't you come, Pyret? - Hell no. 444 00:36:27,160 --> 00:36:28,548 You'll regret it. 445 00:36:30,240 --> 00:36:31,940 Ready boys? Hurry! 446 00:36:32,040 --> 00:36:34,134 Stop playing. Butcher! 447 00:36:38,000 --> 00:36:39,502 Nisse? 448 00:36:43,600 --> 00:36:45,100 Nisse! 449 00:36:45,200 --> 00:36:46,907 In a second! 450 00:36:47,080 --> 00:36:50,141 Jingis. Have you taken a bath? 451 00:36:52,400 --> 00:36:54,016 Hurry Fish... 452 00:36:54,200 --> 00:36:56,032 Fish! 453 00:36:58,480 --> 00:37:00,016 Hurry, please. 454 00:37:13,600 --> 00:37:15,737 It was the first time ever I was at the theatre. 455 00:37:16,400 --> 00:37:18,900 I didn't fancy it that much. 456 00:37:19,000 --> 00:37:21,037 But I remember most of it. 457 00:37:22,600 --> 00:37:24,739 It was the first time for the others as well, 458 00:37:24,960 --> 00:37:28,442 but for Jingis. He had been at the opera as young boy. 459 00:37:29,680 --> 00:37:31,700 He saw "Little Peter's Travel to the Moon". 460 00:37:31,800 --> 00:37:34,861 This he shouted in the auditorium, and made everyone stare at us. 461 00:37:36,680 --> 00:37:40,071 They had already been staring at us, so we felt a bit awkward. 462 00:37:41,400 --> 00:37:43,437 Now to the play. 463 00:37:43,600 --> 00:37:48,709 “Indra, Lord of the Heavens, Hear us!“ 464 00:37:49,000 --> 00:37:51,500 “Unclean is the earth;“ 465 00:37:51,600 --> 00:37:54,300 "Evil is life;" 466 00:37:54,400 --> 00:37:58,815 "Neither good nor bad Can men be deemed." 467 00:37:59,520 --> 00:38:01,300 Everything was exaggerated, unnatural. 468 00:38:01,400 --> 00:38:03,357 I got lost in it. 469 00:38:03,720 --> 00:38:05,900 I was embarrassed and fidgeted on my seat. 470 00:38:06,000 --> 00:38:08,980 They waved their arms with trembling voices, and strolled back and forth. 471 00:38:09,080 --> 00:38:11,260 Nothing of it was for real. 472 00:38:11,360 --> 00:38:12,900 "Lies the fault then with them," 473 00:38:13,000 --> 00:38:15,560 Jingis alone liked it, 474 00:38:16,000 --> 00:38:18,037 and of course Krister. 475 00:38:23,640 --> 00:38:25,506 THE OBJECTIVITY JUVENILE PENSION 476 00:38:43,400 --> 00:38:46,461 - Was it a flop? - No. Why? 477 00:38:46,600 --> 00:38:48,637 - You did it? - What do you think? 478 00:38:49,400 --> 00:38:51,016 Say it then! 479 00:38:59,800 --> 00:39:02,861 - Which is the Play button? - This one. 480 00:39:04,720 --> 00:39:06,552 Ah, now I know. 481 00:39:07,800 --> 00:39:09,837 Turn it down! 482 00:39:30,200 --> 00:39:32,840 ...equals 490; 483 00:39:33,200 --> 00:39:36,875 a high number and a big numeral. 484 00:39:51,320 --> 00:39:54,108 Turn that bloody thing off! 485 00:39:59,040 --> 00:40:04,149 - You're jackass of an engineer. - It wasn't my idea. 486 00:40:06,040 --> 00:40:08,620 - We must do it again. - Count me out. 487 00:40:08,720 --> 00:40:11,360 I didn't get a cent from that bloody queer! 488 00:40:17,520 --> 00:40:20,080 Wait. 489 00:40:20,240 --> 00:40:22,277 Who babbled? What now then? 490 00:40:22,920 --> 00:40:26,709 Fuck you, you cannot kick me out from my own quarters! 491 00:40:26,840 --> 00:40:28,020 Egon! 492 00:40:28,120 --> 00:40:31,181 Open the door! 493 00:40:31,840 --> 00:40:34,901 Open the door! 494 00:40:44,120 --> 00:40:46,157 It belongs to the revered, doesn't it? 495 00:40:49,840 --> 00:40:51,877 So it was you. 496 00:40:53,520 --> 00:40:56,581 You gave me your word! 497 00:41:02,040 --> 00:41:04,077 It's a fine device. 498 00:41:04,840 --> 00:41:06,877 What were your plans? 499 00:41:09,520 --> 00:41:13,340 Nisse, please. Do me a great favour, return it. 500 00:41:13,440 --> 00:41:16,420 As a personal favour 501 00:41:16,520 --> 00:41:18,540 and for your own sake. 502 00:41:18,640 --> 00:41:20,347 Do it tomorrow. 503 00:41:20,640 --> 00:41:25,453 Nisse, I promise this will lead to no fuss. 504 00:41:26,440 --> 00:41:29,899 I promise that the police report will be withdrawn; 505 00:41:30,040 --> 00:41:33,101 that no one will blame you for anything. 506 00:41:33,760 --> 00:41:35,797 If nothing else, do it for your own good. 507 00:41:38,680 --> 00:41:40,455 Think it over. 508 00:41:43,760 --> 00:41:46,340 If anything good will come out of this, 509 00:41:46,440 --> 00:41:49,080 it must come from yourself. 510 00:41:52,040 --> 00:41:54,077 PAWNBROKER'S 511 00:41:57,560 --> 00:42:00,260 - You go! - Why me? 512 00:42:00,360 --> 00:42:03,421 You're next in line. You must do something on your own! 513 00:42:04,040 --> 00:42:07,101 - I won't hesitate. - Really? 514 00:42:08,640 --> 00:42:10,677 Dare you join me? 515 00:42:33,840 --> 00:42:36,901 Hey! Stop the thief! 516 00:42:37,960 --> 00:42:40,907 Hey! Stop the thief! 517 00:43:16,240 --> 00:43:18,260 Dammit that it had a report! 518 00:43:18,360 --> 00:43:20,681 I never thought he had had the time. 519 00:43:21,560 --> 00:43:25,929 - That was really close! - All this for nothing. 520 00:43:26,360 --> 00:43:29,637 You bloody bastard, Krister. 521 00:43:30,240 --> 00:43:33,301 Pity you fear the inspector that much. 522 00:43:34,760 --> 00:43:36,797 We have no proof. 523 00:43:37,280 --> 00:43:40,341 Ask "him" and "he" will raise and testify. 524 00:43:40,960 --> 00:43:44,544 - And he would buy that? - Yes, what? 525 00:43:45,360 --> 00:43:48,460 We cannot step up and just say "aha"? 526 00:43:48,560 --> 00:43:50,597 No? 527 00:44:01,880 --> 00:44:04,042 HELP THE LEPROUS 528 00:44:22,520 --> 00:44:24,375 CASHIER'S OFFICE - ACCOUNTANCE 529 00:45:43,480 --> 00:45:44,982 Enter. 530 00:45:51,160 --> 00:45:53,197 - The inspector, is he here? - Yes. 531 00:45:53,560 --> 00:45:55,995 It's Saturday; we close at one o'clock. 532 00:46:03,160 --> 00:46:06,180 One of the boys from the Pension wants a word with you, sir. 533 00:46:06,280 --> 00:46:09,625 - Let him in. - You may enter. 534 00:46:12,560 --> 00:46:16,645 Ah, Nisse, do come in. How nice to see you. 535 00:46:18,680 --> 00:46:20,780 Everything in order? 536 00:46:20,880 --> 00:46:24,965 Our dear Krister is doing all well. Nothing but peace and quiet. 537 00:46:25,080 --> 00:46:29,165 The survey works out quite well. I've heard that you do really cooperate. 538 00:46:29,560 --> 00:46:32,180 You have all shown maturity. 539 00:46:32,280 --> 00:46:34,601 Be seated. Do sit. 540 00:46:35,960 --> 00:46:39,146 You smoke, don't you. Be my guest. 541 00:46:41,080 --> 00:46:44,141 It can be a bit tiresome in the long run. 542 00:46:44,480 --> 00:46:48,155 But we will have to find something out to ease it up, 543 00:46:48,280 --> 00:46:50,920 since you downstairs have all been so responsive. 544 00:46:51,080 --> 00:46:53,936 Diligence must be rewarded. 545 00:46:56,480 --> 00:46:58,517 This matter with Pyret. 546 00:47:00,080 --> 00:47:03,664 So... Anything particular on your mind? 547 00:47:04,400 --> 00:47:07,461 He feels a bit downcast... at the moment. 548 00:47:11,880 --> 00:47:15,555 I thought you wished to know about it, sir. 549 00:47:17,480 --> 00:47:20,040 If you didn't know it already, sir. 550 00:47:21,000 --> 00:47:23,731 Well... why he's depressed, I mean. 551 00:47:25,280 --> 00:47:28,864 Maybe you should express yourself somewhat more precisely. 552 00:47:29,000 --> 00:47:31,037 Did you make a bet? 553 00:47:31,680 --> 00:47:33,717 It's about Pyret. 554 00:47:39,080 --> 00:47:45,224 I think I fairly well can figure out your point. 555 00:47:46,600 --> 00:47:48,102 Sit. 556 00:47:54,480 --> 00:48:00,624 It's all about what you had in mind to get in exchange for your knowledge. 557 00:48:03,000 --> 00:48:04,660 I only wanted you to know, sir. 558 00:48:04,760 --> 00:48:10,119 Yes... and now I know. Anything else? 559 00:48:11,400 --> 00:48:14,300 No, nothing, since you have already promised us some benefits, sir. 560 00:48:14,400 --> 00:48:16,437 Did I really make a promise? 561 00:48:17,080 --> 00:48:19,117 Pity if I did, 562 00:48:19,480 --> 00:48:22,300 since I in that case will have to break it. 563 00:48:22,400 --> 00:48:24,437 Although I do it unwillingly. 564 00:48:24,600 --> 00:48:30,141 It would too easily be misinterpreted as things have developed. 565 00:48:32,520 --> 00:48:34,420 It's your decision, sir. 566 00:48:34,520 --> 00:48:39,219 No... discipline would suffer from that, 567 00:48:39,520 --> 00:48:42,581 and it would be very uncomfortable for our dear Krister. 568 00:48:49,920 --> 00:48:54,619 I very unwillingly would take measures that would harm him; 569 00:48:54,720 --> 00:48:58,600 since he's so young and inexperienced; 570 00:48:59,600 --> 00:49:02,500 so inexperienced, that he might not know... 571 00:49:02,600 --> 00:49:04,020 that a certain form of allegations 572 00:49:04,120 --> 00:49:08,819 is a pan of our profession; far too common in fact. 573 00:49:09,120 --> 00:49:12,181 He might misinterpret it 574 00:49:12,720 --> 00:49:16,600 even if all the rest know about this phenomenon. 575 00:49:17,800 --> 00:49:21,100 It would be a pity to lose his friendship, 576 00:49:21,200 --> 00:49:25,615 due to what some unbalanced boys claim... 577 00:49:26,800 --> 00:49:31,909 Well... This isn't exactly atypical. 578 00:49:34,400 --> 00:49:38,485 We have all heard it before. So nobody is interested in what you claim to know. 579 00:49:38,800 --> 00:49:42,885 Except from a a psychological point of view, that is. 580 00:49:43,520 --> 00:49:45,955 Let me change the subject. 581 00:49:46,520 --> 00:49:49,376 I heard something about a tape recorder... 582 00:49:49,520 --> 00:49:54,299 You might recall reverend Mild visiting you some days ago. 583 00:49:54,600 --> 00:49:57,661 We have had an inquiry from the police. 584 00:49:57,920 --> 00:50:00,540 We haven't yet decided our steps. 585 00:50:00,640 --> 00:50:02,677 We've got a description. 586 00:50:03,520 --> 00:50:06,706 This deals with notably more evident matters. 587 00:50:07,640 --> 00:50:12,749 Our dear Krister... also shares this opinion. 588 00:50:14,520 --> 00:50:17,308 We have been discussing this. 589 00:50:19,920 --> 00:50:21,957 There, cheer up! 590 00:50:22,280 --> 00:50:26,020 It wasn't my meaning to daunt you, being my visitor. 591 00:50:26,120 --> 00:50:27,420 On the contrary! 592 00:50:27,520 --> 00:50:31,605 I only mentioned it for you to know of our support 593 00:50:32,640 --> 00:50:37,540 When you laid your hands on that tape recorder, 594 00:50:37,640 --> 00:50:41,725 you did a great job. Nobody noticed anything. 595 00:50:42,240 --> 00:50:44,020 But afterwards, Nisse... 596 00:50:44,120 --> 00:50:48,205 That was not like you. You must have been daydreaming. 597 00:50:48,920 --> 00:50:52,380 Well... we'll straighten this out, with the tape recorder I mean. 598 00:50:52,480 --> 00:50:54,096 Cheer up! 599 00:50:56,920 --> 00:50:59,981 Nothing has happened that cannot be overruled. 600 00:51:04,640 --> 00:51:09,540 You are a nice boy, by the way. You are in fact fairly handsome. 601 00:51:09,640 --> 00:51:13,190 A thin face and these gentle features. 602 00:51:13,840 --> 00:51:16,571 Your mouth has a beautiful line. 603 00:51:17,840 --> 00:51:19,877 But you should smile more often. 604 00:51:20,240 --> 00:51:23,096 You mustn't be that suspicious, Nisse. 605 00:51:23,760 --> 00:51:27,105 You must learn to take what life has to give. 606 00:51:27,240 --> 00:51:29,072 A great deal, I'd think. 607 00:51:29,560 --> 00:51:32,621 I think many a person would do quite a lot 608 00:51:32,760 --> 00:51:35,821 to help you, if only you'd care to accept this help. 609 00:51:37,040 --> 00:51:39,475 You can go far in life. 610 00:51:40,000 --> 00:51:43,914 There must be a great many who would like to help a boy like you. 611 00:51:51,560 --> 00:51:55,580 We have grown apart for some time. 612 00:51:55,680 --> 00:51:59,628 Pity, we were real friends. 613 00:51:59,960 --> 00:52:05,069 Maybe this is a great loss to us, to both of us. 614 00:52:06,040 --> 00:52:08,077 But there is still time, isn't there? 615 00:52:17,160 --> 00:52:19,891 A fine neck you have. 616 00:52:20,360 --> 00:52:22,886 Like a soft arc. 617 00:52:23,760 --> 00:52:28,129 Here's a cleavage. Soft and nicely shaped. 618 00:52:28,240 --> 00:52:31,028 Here it meets with your hair. 619 00:52:32,040 --> 00:52:34,340 But you're far too skinny, Nisse. 620 00:52:34,440 --> 00:52:37,000 I can almost count your ribs. 621 00:52:37,560 --> 00:52:42,043 Here's one... another one... another one. 622 00:52:57,560 --> 00:52:59,597 This is beautiful, Nisse. 623 00:53:01,040 --> 00:53:04,101 Nothing of this is dirty. 624 00:53:10,080 --> 00:53:12,117 It is beautiful. 625 00:53:15,760 --> 00:53:18,127 It is pure. 626 00:54:09,160 --> 00:54:13,245 If you get something on your mind, you're always welcome back. 627 00:54:14,160 --> 00:54:16,197 The door isn't locked. 628 00:55:09,160 --> 00:55:11,197 I couldn't get rid of it. 629 00:55:12,360 --> 00:55:15,421 It came to my mind every dark night. 630 00:55:17,080 --> 00:55:19,515 I tried to think of girls. 631 00:55:19,760 --> 00:55:24,869 I choose pics from magazines. "Pin-Up", "Cocktail" and others. 632 00:55:25,480 --> 00:55:28,541 I chose among pics I had used 633 00:55:28,760 --> 00:55:32,845 when I... wanked. Yes, I did. 634 00:55:39,160 --> 00:55:42,221 I picked Kajsa at "The Objectivity", the dame with the breasts. 635 00:55:42,480 --> 00:55:46,235 I removed her bra and fondled her almost to death every evening. 636 00:55:52,960 --> 00:55:55,520 But the inspector always interfered. 637 00:55:56,360 --> 00:56:01,059 When I was thinking of Kajsa, his head came in between and was poking around. 638 00:56:01,760 --> 00:56:03,797 My nausea for it didn't help. 639 00:56:04,160 --> 00:56:06,197 It was the other way round. 640 00:56:38,880 --> 00:56:41,520 Wouldn't you tell me what has happened? 641 00:56:41,880 --> 00:56:43,496 Did something happen? 642 00:56:43,760 --> 00:56:47,128 I don't know. You look troubled. 643 00:56:49,960 --> 00:56:54,045 Did I hurt your feelings some way without seeing it myself? 644 00:56:54,680 --> 00:56:59,789 Wouldn't you tell me, to prevent me from doing it a second time? 645 00:57:05,880 --> 00:57:09,555 You had confidence in me before... at first. 646 00:57:10,600 --> 00:57:12,523 I think. 647 00:57:14,400 --> 00:57:19,100 If you've done something you fear I will report, then... 648 00:57:19,200 --> 00:57:20,780 Wouldn't you? 649 00:57:20,880 --> 00:57:23,941 You mean... to the inspector? 650 00:57:25,200 --> 00:57:26,975 You shouldn't misjudge him, Nisse. 651 00:57:27,120 --> 00:57:28,780 He's saved your backs more than you might believe. 652 00:57:28,880 --> 00:57:30,496 He has? 653 00:57:31,000 --> 00:57:33,037 You have to admit that. 654 00:57:34,800 --> 00:57:39,488 Well, you shouldn't poke in the old wounds, but... this tape recorder. 655 00:57:44,400 --> 00:57:47,461 You must admit he's the one who got you out of it. 656 00:57:47,800 --> 00:57:50,580 I mean... I too was under pressure, 657 00:57:50,680 --> 00:57:53,741 since you'd promised to return it. 658 00:57:54,080 --> 00:57:57,141 Well, I don't blame you, Nisse. 659 00:57:57,680 --> 00:58:00,741 If the inspector had no interfered, so... 660 00:58:04,000 --> 00:58:07,755 I really shouldn't say this. It was meant as a surprise. 661 00:58:07,880 --> 00:58:10,736 You'll get new furniture for the lounge next week. 662 00:58:10,880 --> 00:58:13,941 A new radio-gramophone, with an inbuilt tape recorder. 663 00:58:14,680 --> 00:58:16,717 He's the mind behind that. 664 00:58:16,880 --> 00:58:19,020 I even think he's made a private contribution. 665 00:58:19,120 --> 00:58:21,612 I don't give a damn! 666 00:59:35,800 --> 00:59:39,589 You rotten bastard! Lifting Krister's books. 667 00:59:40,000 --> 00:59:41,536 What did you get? 668 00:59:42,400 --> 00:59:44,437 - 155. - Give it to me! 669 00:59:53,000 --> 00:59:56,700 This'll be a starting fund. Now we'll do real business. 670 00:59:56,800 --> 00:59:59,540 Brannvin, booze! We'll smuggle it and sell it. 671 00:59:59,640 --> 01:00:01,961 We'll buy it for 15 and sell it for 30. 672 01:00:08,120 --> 01:00:11,100 Not from a Svea ship. They charge too much. 673 01:00:11,200 --> 01:00:13,237 And they drink it all themselves. 674 01:00:13,720 --> 01:00:17,220 Not really stylish; smugglers on shitty bikes! 675 01:00:17,320 --> 01:00:19,220 We should be at the amusement park instead. 676 01:00:19,320 --> 01:00:22,597 You could have a lot of fun for 140 bucks. 677 01:00:22,800 --> 01:00:24,700 - 155! - 140. 678 01:00:24,800 --> 01:00:27,020 That bastard invested in a new hat. 679 01:00:27,120 --> 01:00:29,100 Hesitating, are we? When things are getting serious? 680 01:00:29,200 --> 01:00:33,080 Okay, back out! I don't mind. Go and socialize. 681 01:00:33,200 --> 01:00:35,237 I'll do fine on my own. 682 01:01:43,640 --> 01:01:45,233 Who's there? 683 01:01:48,520 --> 01:01:51,780 - Excuse me. - Speak to them. Say what we're after. 684 01:01:51,880 --> 01:01:55,157 - I do. - 'Excuse me', is that German? 685 01:01:57,560 --> 01:01:59,210 We want to buy Brannvin. 686 01:01:59,320 --> 01:02:01,060 Twenty crowns a bottle. 687 01:02:01,160 --> 01:02:02,696 Then you can have it. 688 01:02:03,280 --> 01:02:04,740 Fifteen, 689 01:02:04,840 --> 01:02:06,456 and ten bottles. 690 01:02:06,640 --> 01:02:07,744 Eighteen. 691 01:02:07,920 --> 01:02:10,620 They have got a chick. Move and let me see. Move! 692 01:02:10,720 --> 01:02:13,781 Don't push! 693 01:02:14,360 --> 01:02:16,738 Look, they're fucking her! 694 01:02:18,240 --> 01:02:20,420 Sixteen is we... 695 01:02:20,520 --> 01:02:22,780 I mean our highest bid. No higher. 696 01:02:22,880 --> 01:02:24,620 Then beat it and close the door. 697 01:02:24,720 --> 01:02:27,340 Hell, let's enter. They are so pissed up, they won't notice. 698 01:02:27,440 --> 01:02:29,940 Help me, they are killing me! 699 01:02:30,040 --> 01:02:31,963 Be grateful for that. 700 01:02:36,280 --> 01:02:37,280 Want some? 701 01:02:39,520 --> 01:02:40,453 Me too. 702 01:02:40,560 --> 01:02:42,220 Not you. You're too young. 703 01:02:42,320 --> 01:02:44,820 Those scumbags made me pregnant! 704 01:02:44,920 --> 01:02:48,197 If it's a baby-chick, name her after the ship. 705 01:02:50,280 --> 01:02:51,896 I told you to get out! 706 01:02:52,120 --> 01:02:55,140 They could have given her some schnapps at least. 707 01:02:55,240 --> 01:02:59,837 She's hurt Could she get some schnapps... please. 708 01:03:03,440 --> 01:03:07,140 Feeling better, are we? Talk about the Brannvin. What's his price? 709 01:03:07,240 --> 01:03:09,038 Sixteen crowns and fifty ore. 710 01:03:09,520 --> 01:03:11,955 Yuk, now she's vomiting! 711 01:03:27,640 --> 01:03:29,836 You have no clothes on. 712 01:03:35,280 --> 01:03:38,716 Come on. You want it yourself. 713 01:03:50,520 --> 01:03:52,079 Come on! 714 01:04:38,880 --> 01:04:40,060 Not good! 715 01:04:40,160 --> 01:04:42,060 But she wanted to. 716 01:04:46,440 --> 01:04:48,340 What did he say? 717 01:04:48,440 --> 01:04:51,990 He said it was no pleasure, since she was too willing. 718 01:04:54,720 --> 01:04:55,767 Eighteen. 719 01:04:56,520 --> 01:05:01,003 "Achtzehn", what does that mean? "Eighteen", isn't it? 720 01:05:01,920 --> 01:05:03,940 Eighteen! The bid was sixteen fifty a minute ago. 721 01:05:04,040 --> 01:05:05,940 You can't keep on bargain like an old hag. 722 01:05:06,040 --> 01:05:09,140 We'll get that difference back when we sell the bottles. 723 01:05:09,240 --> 01:05:12,540 - How many can we get? - Seven. 126 crowns. 724 01:05:12,640 --> 01:05:14,220 Fine, that'll leave us some change. 725 01:05:14,320 --> 01:05:15,754 Seven. 726 01:05:30,760 --> 01:05:33,060 We'd better check the bottles. They might have been opened. 727 01:05:33,160 --> 01:05:36,740 You cannot do that! They are buddies. 728 01:05:36,840 --> 01:05:40,629 Take the bottles and leave. I'll join you after I've fixed something. 729 01:05:51,840 --> 01:05:54,207 - See anybody? - No. 730 01:05:54,360 --> 01:05:56,397 - Let's go on shore. - Yes. 731 01:05:58,440 --> 01:05:59,740 Where's Egon? 732 01:05:59,840 --> 01:06:02,400 He wanted to talk to that babe himself. 733 01:06:16,640 --> 01:06:18,660 What the fuck, are you all sleeping? 734 01:06:18,760 --> 01:06:24,267 Nisse, wake up. A rotten style, Jingis. Sleeping all morning. 735 01:06:24,840 --> 01:06:28,060 - Is this your quarters? - Yep. In the upper bunk. 736 01:06:28,160 --> 01:06:30,140 But let's eat first. 737 01:06:30,240 --> 01:06:35,340 Guys, wake the hell up! Open a bottle and let's have a draft. 738 01:06:35,440 --> 01:06:37,875 Taste it and see for yourself. 739 01:07:12,040 --> 01:07:15,055 - Do they bunk here as well? - Yes. Have a sip. 740 01:07:18,960 --> 01:07:20,576 Cut that out, will you! 741 01:07:20,760 --> 01:07:23,081 But it's plain water. 742 01:08:02,040 --> 01:08:03,474 Wait... 743 01:08:03,760 --> 01:08:05,460 Be careful. 744 01:08:05,560 --> 01:08:08,086 The same as in our glasses. 745 01:08:09,680 --> 01:08:11,114 Now! 746 01:09:00,560 --> 01:09:02,995 At that time, Ray arrived. 747 01:09:04,360 --> 01:09:07,421 That he was named Ray, we had to find out from the newspapers. 748 01:09:08,360 --> 01:09:12,661 But he never tried to leave us behind, as he left the night watch, that is. 749 01:09:14,560 --> 01:09:17,621 At the beginning we hanged out in Gardet and in Djurgarden, 750 01:09:18,080 --> 01:09:20,515 because I used to live there as a boy. 751 01:09:21,360 --> 01:09:25,035 I had never been there since, and I got this certain feeling. 752 01:09:30,560 --> 01:09:32,597 I had never had a dog before. 753 01:09:36,560 --> 01:09:41,669 Sometimes we lit a fire and cooked something to eat. Ray got his fair share. 754 01:09:46,360 --> 01:09:49,060 Afterwards... when we were grabbed, 755 01:09:49,160 --> 01:09:52,221 I was said to have mistreated him. But that's a lie. 756 01:09:53,480 --> 01:09:56,211 Okay, we might not have been grooming him that very often. 757 01:10:00,280 --> 01:10:02,260 We roamed the city all through. 758 01:10:02,360 --> 01:10:04,397 We tried to bathe once, 759 01:10:04,680 --> 01:10:07,741 not far from Viggbyholm, but it was too cold. 760 01:10:10,680 --> 01:10:13,206 We visited Kallhall and Norrviken. 761 01:10:13,360 --> 01:10:18,180 We were gone all day long. The Pension was for sleeping only. 762 01:10:18,280 --> 01:10:20,180 We didn't give a damn about the survey. 763 01:10:20,280 --> 01:10:21,964 Of course they were confused. 764 01:10:24,960 --> 01:10:28,419 Dog food isn't that cheap. We were shod of money; 765 01:10:29,080 --> 01:10:31,117 our pocket money I mean. 766 01:10:32,200 --> 01:10:35,261 So I kept on stealing books from Krister. 767 01:10:44,480 --> 01:10:46,016 Excuse me, Nisse. 768 01:10:46,480 --> 01:10:48,780 I cannot allow you to empty my entire library, 769 01:10:48,880 --> 01:10:51,380 without knowing where it all ends up. 770 01:10:51,480 --> 01:10:53,517 Sold. You can call the cops. 771 01:10:53,880 --> 01:10:57,900 - You very well know I cannot. - Why? I can do it for you. 772 01:10:58,000 --> 01:11:03,109 - Don't be daft! - If you're able to lurk in here, you're able to call the cops as well. 773 01:11:09,480 --> 01:11:11,300 - Where's the dog? - Where does he fit in? 774 01:11:11,400 --> 01:11:13,380 - Is he stolen? - So what? Is he unhappy? 775 01:11:13,480 --> 01:11:18,088 - No, but his owner might miss him. He's paid for him. - Let's buy him then! 776 01:11:28,000 --> 01:11:30,037 And the moral aspect? 777 01:11:30,200 --> 01:11:31,702 That's Ray. 778 01:11:39,400 --> 01:11:41,016 And Steva? 779 01:11:42,000 --> 01:11:44,105 Won't you speak to the inspector about her too? 780 01:11:45,680 --> 01:11:48,115 Maybe you're unaware that she's living here? 781 01:11:50,800 --> 01:11:52,416 Anything else? 782 01:11:54,200 --> 01:11:56,180 Almost all my books. 783 01:11:56,280 --> 01:11:58,897 - So. - I have a need for some of them. 784 01:12:10,600 --> 01:12:12,705 Something has gone astray. 785 01:12:13,720 --> 01:12:15,757 I cannot pinpoint it. 786 01:12:17,000 --> 01:12:20,675 And obviously I'm not given an opportunity to make good. 787 01:12:35,320 --> 01:12:36,700 Come here... come. 788 01:12:36,800 --> 01:12:41,101 Come. You can have me. 789 01:12:41,800 --> 01:12:43,837 I want you. 790 01:12:47,120 --> 01:12:48,736 Look at me. 791 01:12:51,800 --> 01:12:53,837 Look at me! 792 01:13:03,920 --> 01:13:05,957 Afraid of Egon? 793 01:13:07,400 --> 01:13:11,485 Take no notice of him. I dumped him. 794 01:13:14,320 --> 01:13:17,381 And he won't be back for an hour, by the way. 795 01:13:23,200 --> 01:13:26,591 Deceived! Did you really believe you could have me? 796 01:13:28,320 --> 01:13:30,732 I wouldn't touch you with a barge pole! 797 01:13:42,920 --> 01:13:48,029 Oh Ray... Come here boy. 798 01:13:54,600 --> 01:13:57,661 You may if you want. 799 01:13:58,800 --> 01:14:00,336 No idea. 800 01:14:01,400 --> 01:14:04,461 As you wish. I don't care. 801 01:14:10,520 --> 01:14:12,100 Krister was my sole target. 802 01:14:12,200 --> 01:14:14,567 I calculated his weak spots. 803 01:14:15,120 --> 01:14:18,181 My mind was not really focused on her. 804 01:14:21,200 --> 01:14:23,840 My plans for Krister turned out just fine. 805 01:14:24,440 --> 01:14:26,477 Everything went according to my plans. 806 01:15:28,240 --> 01:15:30,820 - We didn't do this. - We didn't do this. 807 01:15:30,920 --> 01:15:32,843 We would tell you if we knew where he'd gone. 808 01:15:32,960 --> 01:15:37,220 - We couldn't stop him. - We can help you to search for it. 809 01:15:37,320 --> 01:15:39,573 To prove we didn't do this, we'll help you. 810 01:16:43,440 --> 01:16:47,115 - Where is it all? - Where? 811 01:16:47,640 --> 01:16:51,725 - I sold it. - You sold it? 812 01:17:01,920 --> 01:17:04,708 And of course I am the one to blame, 813 01:17:05,640 --> 01:17:07,677 though I don't know why. 814 01:17:10,920 --> 01:17:13,708 Maybe you think I'm having false pretensions. 815 01:17:17,920 --> 01:17:20,480 At first I had in mind to become a biologist. 816 01:17:22,640 --> 01:17:25,985 I cannot recall what made me study people, 817 01:17:26,440 --> 01:17:28,238 if you don't mind me saying so. 818 01:17:37,120 --> 01:17:38,952 Where's the money? 819 01:17:41,440 --> 01:17:42,940 You cannot have spent it all? 820 01:17:43,040 --> 01:17:45,475 What I got for the grand piano is in the postal bank. 821 01:17:45,640 --> 01:17:47,256 On what bank account? 822 01:17:48,840 --> 01:17:52,299 Nine, zero..., zero, zero, six, two. 823 01:17:52,920 --> 01:17:54,957 Whose account is that? 824 01:17:56,120 --> 01:17:58,487 The fund-raise for the leprous. 825 01:17:59,040 --> 01:18:01,077 The leprous... 826 01:18:07,760 --> 01:18:11,219 - Where is the grand piano? - At a piano shop. 827 01:18:11,840 --> 01:18:15,231 - The furniture? - At a buyer's. 828 01:18:16,560 --> 01:18:19,860 If I can get that money, will you show me? 829 01:18:19,960 --> 01:18:23,180 - You don't have that money. - I must have it all back! 830 01:18:25,160 --> 01:18:28,505 Well, if you meet me early Monday morning, with the money... 831 01:19:24,960 --> 01:19:27,600 Honestly, do you have the money? 832 01:19:27,960 --> 01:19:29,997 Search me if you wish. 833 01:19:30,240 --> 01:19:33,301 Bloody hell! Leave my pockets alone! 834 01:19:36,360 --> 01:19:38,397 I've made phone calls to everyone I know. 835 01:19:41,240 --> 01:19:43,493 I'm shod of 470 crowns. 836 01:19:44,840 --> 01:19:47,901 There is a person who might help you. 837 01:19:48,440 --> 01:19:50,477 Who? 838 01:19:51,360 --> 01:19:55,035 - No... that would be improper. - No, tell me. Who? 839 01:19:56,360 --> 01:19:59,933 - No, I've changed my mind. - Don't you trust me to pay him back? 840 01:20:00,160 --> 01:20:03,255 - That's not the cause. - What then? 841 01:20:04,760 --> 01:20:06,797 Do you think he'll refuse? 842 01:20:09,240 --> 01:20:11,277 'She' rather. 843 01:20:22,240 --> 01:20:24,277 Does she have that money? 844 01:20:25,160 --> 01:20:26,446 Ask her. 845 01:20:28,480 --> 01:20:30,517 Wouldn't she find it odd, if I...? 846 01:20:31,360 --> 01:20:32,714 You ask her. 847 01:20:33,560 --> 01:20:35,392 I don't need any money. 848 01:20:44,760 --> 01:20:46,524 This fella has something to say. 849 01:20:48,960 --> 01:20:51,520 She must think it's odd that I... 850 01:20:51,680 --> 01:20:53,717 She might misunderstand. 851 01:20:57,480 --> 01:21:02,054 Please, Nisse, you ask her. 852 01:21:02,880 --> 01:21:05,980 He needs money. 470 crowns. 853 01:21:06,080 --> 01:21:09,141 Tell her why, what for. 854 01:21:10,360 --> 01:21:13,637 To buy back his furniture I stole from him. 855 01:21:14,160 --> 01:21:18,245 - Can you get it for him? - Tell her I will of course pay her back. 856 01:21:18,960 --> 01:21:21,520 If you accompany me. 857 01:21:25,480 --> 01:21:26,982 Is she in favour? 858 01:21:32,160 --> 01:21:34,197 He understood nothing. 859 01:21:35,280 --> 01:21:38,060 We took a taxi from the Central Station. 860 01:21:38,160 --> 01:21:42,245 Steva said we'd only stick to persons in cars. Easier that way. 861 01:21:42,480 --> 01:21:45,541 A great deal of car going that night. 862 01:21:45,960 --> 01:21:51,069 First I bought her a bottle at Norrmalm's Square, for 25 crowns that I had to pay. 863 01:21:51,960 --> 01:21:53,997 Or, should I say, Krister. 864 01:21:55,280 --> 01:21:59,365 To provide Steva with customers was easy. They swarmed like flies around her. 865 01:21:59,600 --> 01:22:01,637 She could be choosy. 866 01:22:21,000 --> 01:22:22,780 We were at Djurgarden twice. 867 01:22:22,880 --> 01:22:25,941 Once at Lill-Jansskogen, next to the gasometer. 868 01:22:26,200 --> 01:22:28,237 I saw her through the rear window. 869 01:22:29,400 --> 01:22:32,040 Then once at the Engelbrekt Church. 870 01:22:33,080 --> 01:22:37,165 She did it twice in the car. Then I had to step outside. 871 01:22:37,400 --> 01:22:39,900 She told them I'd let the dog loose, 872 01:22:40,000 --> 01:22:42,037 if they tried to cheat her. 873 01:22:43,000 --> 01:22:48,598 I once made use of you, Ray. When a queer turned up and insinuated that I... 874 01:22:49,080 --> 01:22:51,515 When I returned with you, he ran off. 875 01:22:54,680 --> 01:22:56,717 We took a taxi downtown. 876 01:22:56,880 --> 01:22:58,917 It was already light. 877 01:22:59,480 --> 01:23:01,517 All the doves were cooing. 878 01:23:30,680 --> 01:23:33,058 Dammit, my back is aching. 879 01:23:40,800 --> 01:23:43,417 If you want me to go upstairs, you'll have to carry me. 880 01:23:44,480 --> 01:23:48,565 And this bloody dog. He should be put to death! 881 01:23:50,800 --> 01:23:52,507 Carry me! 882 01:24:11,880 --> 01:24:14,941 No bloody pimp must ever kick me! 883 01:24:15,880 --> 01:24:18,918 Give me my money, that I have earned. 884 01:24:36,280 --> 01:24:39,220 The money! Shall we leave it there? 885 01:24:39,320 --> 01:24:41,020 You said it's yours. 886 01:24:41,120 --> 01:24:43,157 I won't pick it up. 887 01:24:47,400 --> 01:24:49,437 Pick it up! 888 01:25:12,960 --> 01:25:14,371 How much is it? 889 01:25:15,320 --> 01:25:17,038 490. 890 01:25:43,920 --> 01:25:45,183 Check her bag. 891 01:25:57,000 --> 01:25:59,037 Not a penny! 892 01:26:00,800 --> 01:26:03,588 What'll Krister say about this? 893 01:26:03,720 --> 01:26:08,700 - Krister! He's the one to have the money. - I know another funny story, about Bellman. 894 01:26:08,800 --> 01:26:11,861 Ask him! Come, let's go ask him. 895 01:26:20,000 --> 01:26:21,900 Do you know what time it is? 896 01:26:22,000 --> 01:26:24,981 You cannot be so drunk that you've forgotten all about time. 897 01:26:25,400 --> 01:26:28,711 Join us. We'll deliver the money now. 898 01:26:55,000 --> 01:26:57,037 You needed money. 899 01:27:15,720 --> 01:27:17,900 - There is 20 crowns too much. - Give it to Steva. 900 01:27:18,000 --> 01:27:20,367 She's fixed them for you. 901 01:27:21,000 --> 01:27:23,300 I don't know how to thank you. I... 902 01:27:23,400 --> 01:27:27,075 I never thought this of you, Krister. So that's your dark side. 903 01:27:27,400 --> 01:27:29,420 Will you turn the whole Pension into a brothel? 904 01:27:29,520 --> 01:27:31,340 Steva is just a start 905 01:27:31,440 --> 01:27:36,549 And Nisse. Because he sold your old furniture, he too must work for you. 906 01:27:38,640 --> 01:27:40,420 Nisse! 907 01:27:40,520 --> 01:27:42,955 You were only thinking of the furniture. 908 01:27:43,640 --> 01:27:45,620 Your sole concern was the furniture. 909 01:27:45,720 --> 01:27:49,940 You might think that I will consent to let my doll work in the streets for you. 910 01:27:50,040 --> 01:27:51,340 You bloody pimp! 911 01:27:51,440 --> 01:27:54,140 What's the big deal? I'll get the money back. 912 01:27:54,240 --> 01:27:56,140 I know another funny story, about Bellman. 913 01:27:56,240 --> 01:27:59,740 Dreamer! You'll never have a penny. 914 01:27:59,840 --> 01:28:02,480 On the contrary! You nit-wit! 915 01:28:02,840 --> 01:28:05,605 - Had I only known. - What about me? 916 01:28:08,680 --> 01:28:12,140 I cannot accept it. I'm sorry, but I cannot. 917 01:28:12,240 --> 01:28:14,561 What do you mean "sorry"? 918 01:28:14,840 --> 01:28:16,877 How about some gratitude? 919 01:28:17,520 --> 01:28:20,581 I had a hell of a time getting it, and now, nobody wants it. 920 01:28:20,720 --> 01:28:23,781 - Egon! - Do you think I'll accept bribes? 921 01:28:25,720 --> 01:28:28,508 This is so yucky it makes me puke. 922 01:28:28,640 --> 01:28:30,940 And afterwards I don't even get a "thank you". 923 01:28:31,040 --> 01:28:33,940 On the contrary. So, the whole thing was in vain. 924 01:28:34,040 --> 01:28:37,499 If you think you can get out of this, you are so wrong. 925 01:28:44,360 --> 01:28:47,421 I must thank you for the lesson you've given me, Nisse. 926 01:28:49,440 --> 01:28:52,501 I realize I don't know that much about myself... 927 01:28:53,960 --> 01:28:55,997 or about life. 928 01:28:58,040 --> 01:29:02,125 I had no idea that I had these depths inside of me. 929 01:29:03,640 --> 01:29:07,224 You have opened my eyes. You earn the credit for that. 930 01:29:08,560 --> 01:29:10,597 So, I want to thank you. 931 01:29:10,760 --> 01:29:13,940 Hell. So you'll start to whine. 932 01:29:14,040 --> 01:29:19,149 What cause do you have to whine? And I? What should I do? 933 01:29:30,840 --> 01:29:33,860 - What time is it? - Almost 5 a.m. 934 01:29:33,960 --> 01:29:35,997 No use going to bed. 935 01:29:38,440 --> 01:29:41,000 Do you think Egon went to the cops? 936 01:29:41,440 --> 01:29:43,477 Where's Krister? 937 01:29:43,840 --> 01:29:45,740 That bloody bastard. 938 01:29:45,840 --> 01:29:48,060 I tried to help that pig. 939 01:29:48,160 --> 01:29:50,060 Idiot! 940 01:29:50,160 --> 01:29:52,460 You started it all, by the way. 941 01:29:52,560 --> 01:29:54,940 Would you stop spilling the Brannvin! 942 01:29:55,040 --> 01:29:59,523 You cannot master me. Buy your own booze if you fancy it. 943 01:30:00,040 --> 01:30:02,077 Sunday morning. 944 01:30:05,560 --> 01:30:07,380 You bloody whore. 945 01:30:07,480 --> 01:30:10,541 Bog off, wanker! You bloody would if I'd let you! 946 01:30:10,760 --> 01:30:18,315 Ray. There boy, come to me. 947 01:30:18,760 --> 01:30:21,380 I would prefer you, Ray. 948 01:30:21,480 --> 01:30:23,700 Do it, Ray. It's for free! 949 01:30:23,800 --> 01:30:26,460 - Not for you. - What I want I take. 950 01:30:26,560 --> 01:30:28,660 Do that! Do rape me! 951 01:30:28,760 --> 01:30:30,797 You are all the same. 952 01:30:30,960 --> 01:30:32,701 Stop shouting! 953 01:30:34,280 --> 01:30:36,317 I'd better undress right away. 954 01:30:36,480 --> 01:30:39,541 I want it too. It's my Brannvin. Give it me! 955 01:30:39,680 --> 01:30:43,765 - Give her a draught. - Isn't she drunk enough already? 956 01:30:43,960 --> 01:30:47,021 If you'll screw me I'll have to be drunk first. 957 01:30:47,680 --> 01:30:50,536 That's enough. Fish, take the bottle from her! 958 01:30:54,080 --> 01:30:56,117 So, my little boys are shy? 959 01:30:57,360 --> 01:30:59,860 I can wake the other boys up to increase your number. 960 01:30:59,960 --> 01:31:03,021 Then you might be less shy. 961 01:31:03,960 --> 01:31:09,060 I don't care. One more or less is of no impedance. 962 01:31:09,160 --> 01:31:14,269 Not when little boys are fiddling me. I don't feel it anyhow. 963 01:31:14,680 --> 01:31:18,230 I'll never notice if you are there or not. 964 01:31:20,800 --> 01:31:23,500 But I demand a bed. Remember that! 965 01:31:23,600 --> 01:31:25,380 And a mattress. 966 01:31:25,480 --> 01:31:28,541 I'm so dead tired of laying on the ground! 967 01:31:29,400 --> 01:31:32,040 No way that Egon will call the cops. 968 01:31:33,480 --> 01:31:34,914 Do you think he will? 969 01:31:35,200 --> 01:31:37,726 Well, are you fit for it? 970 01:31:39,680 --> 01:31:41,717 Do you think you're capable? 971 01:31:49,280 --> 01:31:51,380 Here's nothing to be found. 972 01:31:51,480 --> 01:31:53,915 Pyret, get the tweezers. 973 01:31:54,280 --> 01:31:59,180 Yes, you hit! Fine, you bloody sadist! 974 01:31:59,280 --> 01:32:01,371 You're capable, when you can beat a naked girl? 975 01:32:14,080 --> 01:32:16,117 Is this all you can do? 976 01:32:17,480 --> 01:32:18,980 That's a bloody sewer you've got. 977 01:32:19,080 --> 01:32:23,563 But it still makes you darn horny! Don't spill your chances. 978 01:32:24,280 --> 01:32:27,900 Pyret, go and get a bed. But remove the mattress. 979 01:32:28,000 --> 01:32:30,435 Ray, come here boy! 980 01:32:41,480 --> 01:32:43,016 What's the matter? 981 01:33:13,480 --> 01:33:15,500 Come here, Ray. 982 01:33:15,600 --> 01:33:17,980 - Come. - I don't know how he... 983 01:33:18,080 --> 01:33:20,117 Then show him. 984 01:34:07,200 --> 01:34:09,237 She had to pay the whole bill. 985 01:34:10,520 --> 01:34:12,420 She had to pay for what she did to Krister... 986 01:34:12,520 --> 01:34:14,557 and for what I did to him. 987 01:34:15,320 --> 01:34:19,405 She had to pay for my bad sides and for Krister's bad sides. 988 01:34:20,200 --> 01:34:23,261 And all of it was entangled and simultaneous. 989 01:34:24,200 --> 01:34:26,157 Leave us alone! 990 01:34:26,520 --> 01:34:29,581 Who was that? Was it Jingis? 991 01:34:29,800 --> 01:34:31,564 Don't come closer! 992 01:34:31,720 --> 01:34:33,757 You'd better get dressed. 993 01:34:34,600 --> 01:34:36,637 They are here. 994 01:34:38,200 --> 01:34:40,300 Now you'll get nailed. 995 01:34:40,400 --> 01:34:42,437 You'll have to deliver some answers. 996 01:34:43,200 --> 01:34:45,567 Serves you right, you piece of shit. 997 01:35:03,600 --> 01:35:06,149 No, wrong guys- 998 01:35:26,000 --> 01:35:28,560 That's the guy, in the bed. 999 01:35:30,120 --> 01:35:33,181 Leave me alone. Let me sleep. 1000 01:35:34,320 --> 01:35:35,822 Who are you? 1001 01:35:36,800 --> 01:35:39,540 Have a guess. Do they look like charity nurses? 1002 01:35:39,640 --> 01:35:43,099 This boy have produced severe accusations against you. 1003 01:35:43,240 --> 01:35:45,140 We are obliged to open an investigation. 1004 01:35:45,240 --> 01:35:49,325 - She earned 500 crowns for him. - 490! 1005 01:35:50,040 --> 01:35:53,101 What difference does it make in this situation? 1006 01:35:54,040 --> 01:35:56,077 I accompanied her when she made the money. 1007 01:35:56,440 --> 01:35:59,569 - She felt lonely. - See! I told you. 1008 01:35:59,720 --> 01:36:01,552 Nisse! 1009 01:36:02,240 --> 01:36:04,277 You cannot do this, Nisse. 1010 01:36:04,840 --> 01:36:08,540 You cannot... You are destroying all of us! 1011 01:36:08,640 --> 01:36:11,701 Don't worry, Krister. I'll help you! 1012 01:36:14,320 --> 01:36:17,381 - No, Jingis. No, please! - Stop him! 1013 01:36:51,000 --> 01:36:52,593 Jingis! 1014 01:37:02,040 --> 01:37:04,600 Wait! Wait! 1015 01:37:14,360 --> 01:37:17,421 They blamed me for everything. 1016 01:37:19,120 --> 01:37:23,262 They didn't blame me for his death, though. 79175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.