Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:20,687 --> 00:03:22,104
- Les voilà.
2
00:03:34,521 --> 00:03:35,646
Les voilà.
3
00:03:48,271 --> 00:03:51,979
- Je me présente : Inspecteur
principal Gardet, Sûreté générale.
4
00:03:54,562 --> 00:03:59,604
M. Léon Davidovitch Bronstein,
dit Léon Trotski,
5
00:03:59,812 --> 00:04:02,146
compte tenu
des circonstances exceptionnelles
6
00:04:02,354 --> 00:04:04,146
et dans un but humanitaire,
7
00:04:04,354 --> 00:04:05,979
le gouvernement de la République
8
00:04:06,187 --> 00:04:08,187
vous accorde
le droit d'asile en France.
9
00:04:08,396 --> 00:04:10,771
À condition toutefois
10
00:04:10,979 --> 00:04:15,771
de vous garder de toute intervention
dans les affaires de la France.
11
00:04:15,979 --> 00:04:19,146
Nous vous avons fait
débarquer ici, à Cassis,
12
00:04:19,354 --> 00:04:21,146
pour éviter toute manifestation.
13
00:04:21,354 --> 00:04:23,854
À Marseille,
où des journalistes vous attendent,
14
00:04:24,062 --> 00:04:26,521
il aurait été impossible
de garder le secret
15
00:04:26,729 --> 00:04:28,229
sur vos déplacements.
16
00:04:28,437 --> 00:04:30,396
Voici une copie de l'acte officiel
17
00:04:30,604 --> 00:04:33,354
vous autorisant
à résider en France, M. Trotski.
18
00:04:59,687 --> 00:05:03,021
- Voilà,
une page d'histoire est tournée.
19
00:05:03,229 --> 00:05:06,646
Le vainqueur d'octobre,
le compagnon de Lénine,
20
00:05:07,896 --> 00:05:11,146
le créateur de l'armée rouge
reprend la route de l'exil.
21
00:06:06,729 --> 00:06:08,062
- Bonjour, M. Alexandre.
22
00:06:08,271 --> 00:06:09,187
- Bonjour.
23
00:06:11,187 --> 00:06:12,812
- Je demande votre voiture ?
24
00:06:13,021 --> 00:06:14,854
- Oui, dis au chauffeur que j'arrive.
25
00:06:15,062 --> 00:06:17,062
- Le baron Raoul
vous attend dans le hall.
26
00:06:17,271 --> 00:06:18,271
- Merci.
27
00:06:20,146 --> 00:06:22,771
Pour qui travaille Bonny ?
C'est ça, l'essentiel.
28
00:06:22,979 --> 00:06:25,812
- L'inspecteur Bonny
travaille parfois pour son compte.
29
00:06:26,021 --> 00:06:28,854
- Vous avez la journée
pour tirer ça au clair, Boussaud.
30
00:06:29,062 --> 00:06:32,687
S'il veut de l'argent, je paierai.
Ça fera qu'un de plus à arroser.
31
00:06:32,896 --> 00:06:35,979
- 9 h ce soir place Saint- Georges,
j'entrerai par derrière.
32
00:06:49,396 --> 00:06:51,521
- Merci
d'être revenu de Biarritz, Baron.
33
00:06:51,729 --> 00:06:53,312
J'avais besoin de vos conseils.
34
00:06:53,521 --> 00:06:56,687
Je crains les imprudences de Gaston
si on le laisse décider seul.
35
00:06:56,896 --> 00:06:59,229
- Ravi de vous revoir
et de vous être utile.
36
00:06:59,437 --> 00:07:02,771
- Vous me raconterez Biarritz ?
Arlette était encore la plus belle ?
37
00:07:02,979 --> 00:07:05,062
- Arlette
est toujours la plus belle, Sacha.
38
00:07:05,271 --> 00:07:07,812
Si vous l'aviez vue hier
dans l'Hispano de Montalvo,
39
00:07:08,021 --> 00:07:11,021
une robe ravissante,
un port de tête royal…
40
00:07:37,062 --> 00:07:38,646
Le jury a été…
41
00:07:38,854 --> 00:07:41,187
- Plus tard, Baron,
ne gâchez pas mon plaisir.
42
00:07:41,396 --> 00:07:43,812
Je veux connaître tous les détails.
43
00:07:44,021 --> 00:07:46,396
Je vous garde
avec moi toute la journée.
44
00:07:50,812 --> 00:07:52,312
Quelles nouvelles du monde ?
45
00:07:52,521 --> 00:07:55,604
- Grève générale à Hollywood.
Débâcle à Wall Street.
46
00:07:55,812 --> 00:07:57,687
- Speicher a gagné le Tour de France.
47
00:07:57,896 --> 00:08:00,979
- Vous avez lu l'article
de Joseph Kessel dans Le Matin ?
48
00:08:01,187 --> 00:08:03,687
- Non.
- "L'appel du sang”.
49
00:08:03,896 --> 00:08:05,687
Quel titre mélodramatique.
50
00:08:05,896 --> 00:08:09,229
Savez- vous de quel sang
il est question ? Sang juif.
51
00:08:09,437 --> 00:08:10,562
Tout simplement.
52
00:08:10,771 --> 00:08:12,271
Et pour protester
53
00:08:12,479 --> 00:08:14,729
contre les persécutions
raciales en Allemagne,
54
00:08:14,937 --> 00:08:19,604
Lord Melchett, président
du trust aux industries chimiques,
55
00:08:19,812 --> 00:08:21,687
vient d'abjurer la foi chrétienne
56
00:08:21,896 --> 00:08:24,854
et doit se convertir
au judaïsme de ses ancêtres.
57
00:08:25,062 --> 00:08:28,354
Et Kessel trouve que…
58
00:08:29,312 --> 00:08:32,187
"ce geste
d'un homme riche et puissant
59
00:08:32,396 --> 00:08:35,812
"qui à cause de l'adversité
renoue un lien
60
00:08:36,021 --> 00:08:39,271
"dont il se sentait
de toute autre part libéré,
61
00:08:39,479 --> 00:08:42,104
"est d'une noblesse
qui a frappée tout le monde.”
62
00:08:42,312 --> 00:08:44,771
Ce n'est pas la noblesse
de ce geste qui me frappe,
63
00:08:44,979 --> 00:08:46,187
mais sa sottise.
64
00:08:46,396 --> 00:08:49,187
Attirer l'attention sur ses origines
quand on est juif,
65
00:08:49,396 --> 00:08:52,604
c'est la meilleure façon
de provoquer l'animosité des autres.
66
00:08:52,812 --> 00:08:54,729
- Vous lisez jamais
un journal de gauche ?
67
00:08:54,937 --> 00:08:57,229
- Jamais, Sacha,
c'est au- dessus de mes forces.
68
00:08:57,437 --> 00:08:58,729
C'est trop mal écrit.
69
00:09:00,729 --> 00:09:02,104
"Les présidents du conseil
70
00:09:02,312 --> 00:09:04,437
"et la plupart des ministres
l'un après l'autre
71
00:09:04,646 --> 00:09:08,062
"sont des gouapes, des saloperies,
des voyous, des traîtres
72
00:09:08,271 --> 00:09:11,729
"à qui l'on doit fourrer une cartouche
de dynamite dans le derrière.”"
73
00:09:11,937 --> 00:09:13,396
Vous trouvez ça bien écrit ?
74
00:09:13,604 --> 00:09:16,021
- Mais c'est de la polémique, Sacha.
75
00:09:16,229 --> 00:09:20,104
Et par convention,
le langage polémique est excessif.
76
00:09:20,312 --> 00:09:21,687
Vous qui êtes de gauche,
77
00:09:21,896 --> 00:09:25,062
comment pouvez- vous fréquenter
ces radicaux- socialistes ?
78
00:09:25,271 --> 00:09:27,646
- Je ne fréquente pas
les radicaux- socialistes,
79
00:09:27,854 --> 00:09:29,312
je fréquente le pouvoir.
80
00:09:35,604 --> 00:09:37,896
Est- ce de ma faute
si le cartel des gauches
81
00:09:38,104 --> 00:09:40,062
a gagné les dernières élections ?
82
00:09:40,271 --> 00:09:43,687
Je vous promets que si vos amis
gagnent les prochaines législatives,
83
00:09:43,896 --> 00:09:46,271
on boira du champagne Taittinger
à mes réceptions.
84
00:09:46,479 --> 00:09:48,021
- N'attendez pas les élections.
85
00:09:48,229 --> 00:09:50,229
Je peux vous présenter
quand vous voudrez.
86
00:09:50,437 --> 00:09:51,479
Vous n'avez rien à perdre.
87
00:09:51,687 --> 00:09:53,646
Sinon le pouvoir,
ils ont la puissance.
88
00:09:55,521 --> 00:09:57,354
- Albert, les chèques sont prêts ?
89
00:09:57,562 --> 00:09:58,812
- Oui.
90
00:10:06,229 --> 00:10:08,104
Le premier, tu l'encaisses toi- même.
91
00:10:08,312 --> 00:10:11,812
50.000 à la Foncière, 25.000
dans une enveloppe pour Véricourt,
92
00:10:12,021 --> 00:10:13,146
dit à Laloy de les porter.
93
00:10:13,354 --> 00:10:15,271
Le reste, amène- le à l'Empire.
94
00:10:19,979 --> 00:10:23,062
200.000, tu encaisses au CIC,
95
00:10:23,271 --> 00:10:25,729
tu portes l'argent toi- même
au Crédit Lyonnais,
96
00:10:25,937 --> 00:10:27,479
place du Théâtre Français,
97
00:10:27,687 --> 00:10:31,312
là- dessus, tu fais verser
45000 à Biarritz
98
00:10:31,521 --> 00:10:34,562
et 100.000 pour le bureau.
Mets- les dans le coffre.
99
00:11:03,771 --> 00:11:05,396
- Je voulais te parler, Bonny.
100
00:11:05,604 --> 00:11:07,646
Pourquoi
t'occupes- tu de Serge Alexandre ?
101
00:11:07,854 --> 00:11:10,354
- Alexandre ? C'est vrai
que tu l'appelles comme ça.
102
00:11:10,562 --> 00:11:12,604
Pourquoi
tu crois que je m'intéresse à lui ?
103
00:11:12,812 --> 00:11:13,771
- Depuis mai,
104
00:11:13,979 --> 00:11:17,646
tu as fait trois rapports sur lui
pour le service des recherches.
105
00:11:17,854 --> 00:11:20,854
Et puis il y a cette campagne
de La Bonne Guerre.
106
00:11:21,062 --> 00:11:22,979
On connaît tes liens
avec son directeur.
107
00:11:23,187 --> 00:11:25,604
- Laisse tomber.
Je m'occupe de tes indicateurs ?
108
00:11:25,812 --> 00:11:28,271
- Justement,
tu t'en occupes trop à mon goût.
109
00:11:28,479 --> 00:11:31,437
- C'est donc ça.
Alexandre travaille toujours pour toi.
110
00:11:31,646 --> 00:11:34,437
- Écoute- moi, Bonny.
Mets- toi à sa place.
111
00:11:34,646 --> 00:11:36,729
Tu aimerais
qu'on fouille dans ton passé ?
112
00:11:36,937 --> 00:11:40,229
Tu aimerais qu'on aille chercher
dans ton dossier de la préfecture
113
00:11:40,437 --> 00:11:41,646
l'histoire Wolberg ?
114
00:11:44,604 --> 00:11:48,062
- Tout compte fait, je crois qu'il
vaut mieux qu'on fasse le point.
115
00:11:49,521 --> 00:11:51,604
- Vous avez vu, mon cher,
comme c'est facile.
116
00:11:51,812 --> 00:11:54,687
C'est ça, l'argent du papier
que Borelli manie pour vous.
117
00:11:54,896 --> 00:11:57,271
En route, Baron,
on nous attend à l'Empire.
118
00:11:59,229 --> 00:12:00,937
L'Empire d'Alexandre.
119
00:12:11,729 --> 00:12:15,062
Racontez- moi tout, je veux
assister au triomphe d'Arlette.
120
00:12:15,271 --> 00:12:17,646
- Une véritable apothéose, Sacha.
121
00:12:17,854 --> 00:12:21,229
Tout y a concouru, d'ailleurs.
Le temps était superbe,
122
00:12:21,437 --> 00:12:25,396
les hortensias, de ce bleu d'azur
que vous aimez autant que moi…
123
00:13:18,646 --> 00:13:20,771
- Un mauvais rêve ?
Quel mauvais rêve ?
124
00:13:20,979 --> 00:13:24,021
- Elle a rêvé que vous tombiez
tous les deux ensemble.
125
00:13:24,229 --> 00:13:26,729
Les rêves de chute
sont courant, Sacha.
126
00:13:26,937 --> 00:13:29,937
Dans une automobile dont les freins
ne fonctionnaient plus.
127
00:13:30,146 --> 00:13:33,521
- C'est étrange, Arlette fait souvent
ce rêve, depuis quelques temps.
128
00:13:33,729 --> 00:13:35,229
Faut que j'en parle au Dr Mézy.
129
00:13:35,437 --> 00:13:38,062
Montalvo fait toujours
la cour à ma femme ?
130
00:13:38,271 --> 00:13:41,312
- Ah, rien ne peut décourager
notre Dom Juan.
131
00:13:41,521 --> 00:13:45,146
Hier encore, il a mis son Hispano
à disposition d'Arlette.
132
00:14:38,562 --> 00:14:40,771
- Où en sont
les conspirations de Montalvo ?
133
00:14:40,979 --> 00:14:43,521
Il veut toujours renverser
la république en Espagne ?
134
00:14:43,729 --> 00:14:47,771
- Je n'en sais rien. Pour l'instant,
il prépare un voyage en Italie.
135
00:14:47,979 --> 00:14:51,896
- En Italie ?
Ils prennent contact avec Mussolini.
136
00:14:53,312 --> 00:14:55,604
Bien sûr, Mussolini.
137
00:15:01,062 --> 00:15:02,229
Bonjour, toubib.
138
00:15:09,479 --> 00:15:12,729
- Si vous permettez, je vous enlève
Alex pendant quelques minutes,
139
00:15:12,937 --> 00:15:14,937
mais il faut que je l'examine.
140
00:15:18,646 --> 00:15:21,812
Il est anxieux, il a des insomnies
et des troubles dépressifs
141
00:15:22,021 --> 00:15:23,604
et je n'aime pas ça du tout.
142
00:15:39,771 --> 00:15:41,896
- Aurais- je dû le dire à Sacha ?
143
00:15:46,979 --> 00:15:49,604
Ne rien de lui dire
est une sorte de trahison.
144
00:15:53,437 --> 00:15:57,771
Mais lui en parler
n'est pas chevaleresque.
145
00:15:59,812 --> 00:16:02,896
Hier, après le triomphe d'Arlette,
146
00:16:03,104 --> 00:16:06,479
Montalvo a décidé
de porter l'assaut final
147
00:16:06,687 --> 00:16:09,187
aux résistances enjôleuses
de la jeune femme.
148
00:16:09,396 --> 00:16:11,062
"Quitte ou double", m'a- t- il dit.
149
00:16:11,271 --> 00:16:13,646
"Ou bien
elle m'appartient cette nuit,
150
00:16:13,854 --> 00:16:15,146
"ou alors je disparais.”
151
00:16:16,229 --> 00:16:17,521
Que lui dit- il ?
152
00:16:18,604 --> 00:16:20,271
Arlette a l'air fasciné.
153
00:16:21,354 --> 00:16:22,771
Que se disent- ils ?
154
00:16:24,062 --> 00:16:25,646
Ils semblent bouleversés.
155
00:16:36,396 --> 00:16:38,437
- Mes ancêtres
l'ont arraché aux Arabes.
156
00:16:38,646 --> 00:16:40,771
12.000 hectares
d'oliviers et de vignes.
157
00:16:40,979 --> 00:16:43,104
Qui m'appartiennent
par le droit du sang.
158
00:16:46,187 --> 00:16:49,937
Alors j'ai levé la main
159
00:16:50,146 --> 00:16:53,104
et le lieutenant
de la garde civile a commandé le feu.
160
00:16:54,479 --> 00:16:57,271
Les paysans se sont fait fusiller
à bout portant.
161
00:16:57,479 --> 00:17:02,437
En Espagne, nous avons
une très longue habitude de la mort.
162
00:17:29,396 --> 00:17:31,854
Pourquoi toujours
ce refus de me voir seul ?
163
00:17:32,896 --> 00:17:34,521
Vous craignez de faiblir ?
164
00:17:35,771 --> 00:17:39,687
- Non, je ne crains rien
de cette sorte, mon cher Juan.
165
00:17:39,896 --> 00:17:41,187
Je ne suis pas vertueuse
166
00:17:41,396 --> 00:17:44,021
et je ne respecte pas
le sacrement du mariage,
167
00:17:45,396 --> 00:17:47,146
mais j'appartiens à un homme.
168
00:17:48,979 --> 00:17:50,354
Je lui appartiens.
169
00:17:51,479 --> 00:17:54,104
Lui seul
peut me délivrer de cette servitude.
170
00:17:56,646 --> 00:17:59,771
Et la seule chose
que je craigne au monde,
171
00:17:59,979 --> 00:18:01,854
c'est qu'il me rende à moi- même.
172
00:18:09,187 --> 00:18:12,187
- Montons Deux sous de fleurs
avec des moyens plus modestes.
173
00:18:12,396 --> 00:18:14,896
Réutilisons les décors
de Katinka, par exemple.
174
00:18:15,104 --> 00:18:18,937
- Allons, Alex, le public
veut sans cesse du nouveau.
175
00:18:19,146 --> 00:18:20,812
- Gaston n'a pas tort, Sacha.
176
00:18:21,021 --> 00:18:22,812
Quand les fins de mois
sont difficiles,
177
00:18:23,021 --> 00:18:25,812
le public populaire
va au spectacle pour se distraire,
178
00:18:26,021 --> 00:18:28,729
il lui faut du luxe,
des danses, du clinquant.
179
00:18:28,937 --> 00:18:29,687
Il aime à croire
180
00:18:29,896 --> 00:18:31,354
que la vie est facile.
181
00:18:31,562 --> 00:18:34,562
- D'ailleurs c'est vrai,
elle est facile, n'est- ce pas, Alex ?
182
00:18:34,771 --> 00:18:37,687
- Si le baron
est d'accord avec toi, je capitule.
183
00:18:37,896 --> 00:18:39,687
Va pour Deux sous de fleurs.
184
00:18:39,896 --> 00:18:43,146
Vous verrez combien vont me coûter
les deux sous en question.
185
00:18:44,604 --> 00:18:45,604
Il est l'heure.
186
00:18:45,812 --> 00:18:49,104
Commencez les auditions sans moi,
j'ai une affaire à régler
187
00:18:49,312 --> 00:18:50,646
avec maître Grammont.
188
00:18:51,729 --> 00:18:53,896
Reste aussi, j'ai besoin de toi.
189
00:18:55,437 --> 00:18:57,646
- Excusez- moi
de vous avoir fait attendre.
190
00:19:01,521 --> 00:19:03,312
- Voici ce que j'ai retrouvé.
191
00:19:05,479 --> 00:19:07,687
Ça date de 1926.
192
00:19:10,312 --> 00:19:14,021
Je vais reproduire cette image
avec la légende suivante :
193
00:19:15,187 --> 00:19:19,812
"Le propriétaire du journal
La Volonté et du théâtre de l'Empire
194
00:19:21,062 --> 00:19:22,854
"au cours d'une surprise party.”
195
00:19:23,062 --> 00:19:25,229
Ça vous va, Bonny ?
196
00:19:25,437 --> 00:19:29,104
- J'ai changé d'avis.
Alexandre est sur ses gardes.
197
00:19:29,312 --> 00:19:30,187
- Je fais quoi ?
198
00:19:30,396 --> 00:19:32,521
- Allez le voir quand même.
199
00:19:33,937 --> 00:19:37,021
J'ai ici une information
venant de Biarritz.
200
00:19:37,229 --> 00:19:40,562
Faites- en un écho anodin,
juste pour amorcer.
201
00:19:41,771 --> 00:19:44,729
Ça m'intéresse que vous soyez
en contact direct avec lui.
202
00:19:46,062 --> 00:19:48,646
- C'est pas La Bonne Guerre
qui me préoccupe, toubib.
203
00:19:48,854 --> 00:19:51,104
Les journaux de chantage,
j'en ai l'habitude.
204
00:19:52,937 --> 00:19:56,354
C'est que derrière La Bonne Guerre,
il y a l'inspecteur Bonny.
205
00:19:56,562 --> 00:19:58,396
Il a fait un rapport
sur moi le 23 mai,
206
00:19:58,604 --> 00:20:01,062
un autre le 17 juin
et le dernier le 1er juillet,
207
00:20:01,271 --> 00:20:02,354
il y a moins d'un mois.
208
00:20:02,562 --> 00:20:03,854
- Vous êtes bien renseigné.
209
00:20:04,062 --> 00:20:05,229
- Je le paie assez cher.
210
00:20:05,437 --> 00:20:08,187
La maison de santé des gardiens
de la paix me coûte autant
211
00:20:08,396 --> 00:20:09,187
qu'une folle maîtresse.
212
00:20:09,396 --> 00:20:12,937
Grammont, il faut attaquer
le problème à sa racine :
213
00:20:13,146 --> 00:20:15,354
le dossier La Fourcade.
214
00:20:15,562 --> 00:20:18,479
Comprenez- moi, Maître,
il faut en finir.
215
00:20:19,646 --> 00:20:22,229
Ça fait sept ans
que ce procès traîne.
216
00:20:22,437 --> 00:20:25,771
J'ai obtenu 12 remises
devant la 13e chambre, c'est pas mal,
217
00:20:25,979 --> 00:20:27,687
mais je veux le non- lieu définitif,
218
00:20:27,896 --> 00:20:31,437
le retrait de la plainte des
parties civiles ou la prescription.
219
00:20:31,646 --> 00:20:35,104
Nous avons assez d'amis
dans les cabinets ministériels.
220
00:20:35,312 --> 00:20:38,396
- Justement,
Véricourt et moi avons un plan.
221
00:20:38,604 --> 00:20:40,479
Il faut dédommager
les parties civiles
222
00:20:40,687 --> 00:20:42,354
pour qu'elles retirent leur plainte.
223
00:20:42,562 --> 00:20:44,771
Avec deux millions,
je vais y arriver.
224
00:20:44,979 --> 00:20:47,062
Je voudrais
vous poser quelques questions.
225
00:20:47,271 --> 00:20:49,229
- Posez- les au Dr Mézy.
226
00:20:49,437 --> 00:20:51,437
C'est pour ça
que je l'ai prié de venir.
227
00:20:51,646 --> 00:20:54,396
Moi, j'ai oublié.
J'ai décidé d'oublier.
228
00:20:54,604 --> 00:20:56,854
Je suis Serge Alexandre,
conseiller financier,
229
00:20:57,062 --> 00:21:00,562
j'ai un théâtre, une écurie
de course et un groupe de presse.
230
00:21:00,771 --> 00:21:04,271
Je lance la caisse autonome des
travaux et règlements internationaux.
231
00:21:04,479 --> 00:21:05,854
500 millions d'obligations,
232
00:21:06,062 --> 00:21:08,479
cotées en bourse
et garanties par l'État.
233
00:21:08,687 --> 00:21:09,896
Alors comprenez- moi.
234
00:21:10,104 --> 00:21:13,187
Ce pauvre type
en liberté provisoire, ces combines
235
00:21:13,396 --> 00:21:14,521
de troisième ordre,
236
00:21:14,729 --> 00:21:16,729
je veux plus en entendre parler.
237
00:21:16,937 --> 00:21:19,854
Faut que ce personnage
disparaisse de ma vie, Grammont.
238
00:21:23,854 --> 00:21:24,896
- Et voilà.
239
00:21:25,812 --> 00:21:27,687
Il est parfaitement sincère.
240
00:21:27,896 --> 00:21:31,271
C'est un cas typique
de dédoublement de la personnalité.
241
00:21:31,479 --> 00:21:34,062
Le personnage
qu'il a été est un autre.
242
00:21:34,271 --> 00:21:37,979
Un fantôme qu'il méprise
et qui l'inquiète.
243
00:21:39,937 --> 00:21:43,271
- En tout cas, l'arrestation
à Marly en juillet 1926
244
00:21:43,479 --> 00:21:44,854
n'est pas un rêve.
245
00:21:51,062 --> 00:21:53,354
- C'est assez fantaisiste.
246
00:21:58,146 --> 00:22:00,896
En fait, ç'a été
une banale opération de police.
247
00:22:02,604 --> 00:22:04,854
Alex se cachait depuis trois mois.
248
00:22:05,771 --> 00:22:08,396
Il y avait
un mandat d'arrêt contre lui.
249
00:22:08,604 --> 00:22:11,979
Escroquerie, complicité de recel,
250
00:22:12,187 --> 00:22:13,562
chèques sans provision.
251
00:22:15,979 --> 00:22:17,479
Alex avait été prévenu.
252
00:22:18,312 --> 00:22:20,854
Il a toujours eu
des hommes à lui dans la police.
253
00:22:22,229 --> 00:22:23,896
Il avait le temps de disparaître,
254
00:22:24,104 --> 00:22:26,812
mais il a voulu offrir
une fête d'adieu à ses amis.
255
00:22:27,021 --> 00:22:28,687
Alex aime les fêtes.
256
00:23:07,396 --> 00:23:09,562
- Je l'ai arrêté à Marly- le- Roi.
257
00:23:10,729 --> 00:23:13,646
Deux ans plus tard,
je l'ai rencontré dans un café.
258
00:23:13,854 --> 00:23:17,729
Il était sorti de prison.
Il avait bénéficié d'un non- lieu.
259
00:23:17,937 --> 00:23:20,604
Il a consenti
à devenir mon indicateur.
260
00:23:20,812 --> 00:23:24,354
Il m'a donné des renseignements
intéressants sur des escrocs,
261
00:23:24,562 --> 00:23:27,104
des faussaires et des intoxiqués.
262
00:23:27,312 --> 00:23:28,521
Il fréquentait ces milieux.
263
00:23:28,729 --> 00:23:31,354
- Le lendemain, en apprenant
l'arrestation de son fils,
264
00:23:31,562 --> 00:23:33,979
le père d'Alex,
un brave dentiste du XVIe
265
00:23:34,187 --> 00:23:36,354
se tire une balle dans la tête.
266
00:23:43,354 --> 00:23:45,479
Il faudrait aussi parler des femmes.
267
00:23:46,771 --> 00:23:50,229
- J'ai là un rapport de police.
Avril 1926.
268
00:23:51,354 --> 00:23:54,521
Ses moyens d'existence
ne peuvent être exactement définis.
269
00:23:54,729 --> 00:23:56,521
Paresseux
et d'une moralité douteuse,
270
00:23:56,729 --> 00:23:59,646
il cherche surtout à exploiter
les passions des femmes.
271
00:23:59,854 --> 00:24:03,229
- Il y a un épisode
qui me semble déterminant.
272
00:24:03,437 --> 00:24:05,604
Vous ne le trouverez pas
dans ce dossier.
273
00:24:06,771 --> 00:24:10,354
Pour comprendre Alex,
il faut parfois oublier les dossiers.
274
00:24:12,854 --> 00:24:14,437
Il faut rêver de lui.
275
00:24:14,646 --> 00:24:17,021
Imaginer ses rêves.
276
00:24:18,562 --> 00:24:21,771
Alex avait 16 ans.
Il faisait ses études à Condorcet.
277
00:24:23,437 --> 00:24:26,104
Une femme de 30 ans,
une demi- mondaine, semble- t- il,
278
00:24:26,312 --> 00:24:28,021
séduite par son charme,
279
00:24:28,229 --> 00:24:32,979
l'enlève, l'emmène à Deauville
et l'initie à la vie.
280
00:24:40,521 --> 00:24:43,437
Alex découvre le luxe,
l'univers du jeu,
281
00:24:43,646 --> 00:24:45,354
celui du plaisir.
282
00:24:46,562 --> 00:24:48,396
Une initiation décisive.
283
00:24:48,604 --> 00:24:50,437
- Pas du tout, toubib.
284
00:24:50,646 --> 00:24:51,812
Pas du tout.
285
00:24:53,312 --> 00:24:55,937
C'est pas cette femme
qui m'a initié à la vie.
286
00:24:56,146 --> 00:24:58,021
C'est mon grand- père.
287
00:24:58,229 --> 00:25:00,896
Autant mon père
était grave, timoré,
288
00:25:01,104 --> 00:25:04,146
pénétré du souci de respectabilité,
289
00:25:04,354 --> 00:25:06,312
autant lui était épatant.
290
00:25:06,521 --> 00:25:08,729
Quand je chantais au concert Wagram,
291
00:25:08,937 --> 00:25:10,812
il était
tous les soirs dans la salle.
292
00:25:11,021 --> 00:25:12,271
Il m'a tout appris.
293
00:25:13,771 --> 00:25:16,229
Rejoignez- nous
quand vous aurez fini.
294
00:25:16,437 --> 00:25:18,354
Les auditions sont très amusantes.
295
00:25:23,396 --> 00:25:25,271
- Mlle Zambo.
296
00:25:30,771 --> 00:25:33,271
Mlle Édith Boréal, s'il vous plaît.
297
00:25:48,771 --> 00:25:51,479
Alors, mademoiselle,
qu'est- ce que vous nous prestez ?
298
00:25:51,687 --> 00:25:54,729
- Je t'aime
de Sacha Guitry, acte V.
299
00:25:54,937 --> 00:25:57,354
La scène entre lui et elle.
300
00:25:57,562 --> 00:25:58,812
- Et où est lui ?
301
00:25:59,021 --> 00:26:01,437
- À la dernière minute,
il m'a laissée tomber.
302
00:26:02,729 --> 00:26:04,979
Vous ne voulez pas
me donner la réplique ?
303
00:26:05,187 --> 00:26:06,729
- Vous croyez que c'est mon emploi ?
304
00:26:06,937 --> 00:26:10,854
- Si mademoiselle a une brochure,
je veux bien essayer.
305
00:26:11,062 --> 00:26:12,604
- Excellente idée, Baron.
306
00:26:12,812 --> 00:26:13,896
- Pardon.
307
00:26:24,771 --> 00:26:26,646
- Bonjour.
- Mes hommages, mademoiselle.
308
00:26:26,854 --> 00:26:27,687
- Merci.
309
00:26:27,896 --> 00:26:29,479
- Alors… Ici ?
310
00:26:29,687 --> 00:26:30,896
- Non, c'est ici.
311
00:26:32,146 --> 00:26:32,937
- Voilà.
312
00:26:33,812 --> 00:26:36,896
Le tour est fait, le tour est joué.
Tu as une maison.
313
00:26:37,104 --> 00:26:40,687
- Je peux entrer dans la chambre ?
314
00:26:41,937 --> 00:26:43,021
- Qu'est- ce qu'il y a ?
315
00:26:43,229 --> 00:26:44,187
- Il y a tout.
316
00:26:44,396 --> 00:26:48,729
Les armoires, le linge,
le service de table, tout.
317
00:26:48,937 --> 00:26:50,729
Je peux entrer
dans la salle à manger ?
318
00:26:50,937 --> 00:26:52,396
- Je t'en prie, visite ta maison.
319
00:26:52,604 --> 00:26:55,312
- Oh, comme c'est joli.
320
00:26:55,521 --> 00:26:57,479
Les nappes et la vaisselle.
321
00:26:57,687 --> 00:27:00,729
Les verres, les assiettes.
322
00:27:00,937 --> 00:27:01,937
C'est ravissant.
323
00:27:02,146 --> 00:27:04,729
Oh, j'ai oublié
de regarder la salle de bain.
324
00:27:04,937 --> 00:27:07,562
- Il y a une baignoire.
325
00:27:29,479 --> 00:27:31,229
- Je vous donne cinq minutes.
326
00:27:34,729 --> 00:27:39,146
- Cet écho va paraître dans notre
numéro de la semaine prochaine.
327
00:27:39,354 --> 00:27:41,354
Il peut vous intéresser, M. Alexandre.
328
00:27:41,562 --> 00:27:42,771
- Vous l'avez sans doute écrit.
329
00:27:42,979 --> 00:27:44,354
Lisez- le vous- même.
330
00:27:47,979 --> 00:27:49,021
- "Biarritz.
331
00:27:50,062 --> 00:27:53,604
"Il y a quelques jours,
une grosse partie était engagée.
332
00:27:53,812 --> 00:27:55,854
"200.000 à 300.000 francs
étaient misés
333
00:27:56,062 --> 00:27:58,146
"par des professionnels du baccara.
334
00:27:58,354 --> 00:28:01,937
"Henriet, Garcia, Serge Alexandre.
335
00:28:03,562 --> 00:28:07,812
"Alexandre : le Stovosky
des faux titres hongrois.”
336
00:28:08,021 --> 00:28:09,896
Vous excuserez
la faute d'orthographe,
337
00:28:10,104 --> 00:28:13,437
mais les typos s'y perdent
avec tous ces noms étrangers.
338
00:28:13,646 --> 00:28:15,021
- Ça suffit.
339
00:28:15,229 --> 00:28:17,771
Les potins de casino
me laissent de glace.
340
00:28:17,979 --> 00:28:19,646
Je suis couvert de ce côté- là.
341
00:28:19,854 --> 00:28:22,062
La brigade des jeux
aurait dû vous prévenir.
342
00:28:22,271 --> 00:28:24,312
Les titres hongrois ne sont pas faux.
343
00:28:24,521 --> 00:28:26,312
Tu lui enverras la documentation
344
00:28:26,521 --> 00:28:29,312
sur les titres hongrois
et la caisse autonome.
345
00:28:29,521 --> 00:28:33,354
Ah, et le texte
de la consultation Panier,
346
00:28:33,562 --> 00:28:36,062
maître des requêtes
au conseil d'État.
347
00:28:36,271 --> 00:28:41,104
Non, mon pauvre ami, votre écho
ne m'intéresse pas du tout.
348
00:28:41,312 --> 00:28:44,312
Par contre,
votre petit journal m'intéresse.
349
00:28:44,521 --> 00:28:47,062
J'ai créé il y a deux mois
une société, la SAPEP,
350
00:28:47,271 --> 00:28:49,646
dont mon ami Borelli
est l'administrateur.
351
00:28:49,854 --> 00:28:52,771
Il s'agit de grouper
des quotidiens et des périodiques
352
00:28:52,979 --> 00:28:55,937
autour d'un organisme
central de publicité.
353
00:28:56,146 --> 00:28:57,812
J'ai déjà traité avec Cyrano,
354
00:28:58,021 --> 00:29:00,521
Le Cri du jour,
Le Carnet de la semaine,
355
00:29:00,729 --> 00:29:03,854
et je suis en pourparler
avec Le Charivari, D'Artagnan...
356
00:29:04,062 --> 00:29:05,312
- Et La Bonne Guerre ?
357
00:29:06,812 --> 00:29:09,396
- La Bonne Guerre,
je ne traite pas, je maltraite.
358
00:29:10,729 --> 00:29:13,187
- Mais ce projet m'intéresse,
bien entendu.
359
00:29:14,229 --> 00:29:17,062
- Dans ce cas,
Borelli vous donnera tous les détails.
360
00:29:18,437 --> 00:29:20,437
Tu peux verser
un acompte à monsieur.
361
00:29:28,896 --> 00:29:32,104
- Il faut que notre amour
n'aille pas de soi.
362
00:29:32,312 --> 00:29:35,187
Faut que les autres
n'y comprennent rien. Tiens,
363
00:29:35,396 --> 00:29:37,771
il faut que si un jour,
un auteur dramatique
364
00:29:37,979 --> 00:29:40,854
a l'idée saugrenue
de faire une pièce sur notre amour,
365
00:29:41,062 --> 00:29:42,479
il faut que la critique dise :
366
00:29:42,687 --> 00:29:45,229
"Ce n'est pas une pièce,
il ne se passe rien.”
367
00:29:45,437 --> 00:29:48,521
- Mlle Erna Wolfgang,
je vous prie.
368
00:29:53,396 --> 00:29:55,687
Erna Wolfgang.
369
00:30:09,229 --> 00:30:13,854
- Je chante,
je danse, je joue la comédie.
370
00:30:15,562 --> 00:30:17,562
Je peux aussi
faire du trapèze volant
371
00:30:17,771 --> 00:30:20,271
ou traverser la salle
sur un fil de fer,
372
00:30:20,479 --> 00:30:22,062
mais j'ai de l'accent.
373
00:30:23,104 --> 00:30:24,562
Vous l'entendez ?
374
00:30:27,729 --> 00:30:28,812
Je suis juive.
375
00:30:29,021 --> 00:30:31,229
J'arrive d'Allemagne.
376
00:30:31,437 --> 00:30:34,187
Depuis que les nazis
ont pris le pouvoir,
377
00:30:34,396 --> 00:30:37,104
il est difficile pour nous
de vivre en Allemagne.
378
00:30:37,312 --> 00:30:41,187
Remarquez, il n'a jamais été facile
pour nous de vivre où que ce soit.
379
00:30:43,354 --> 00:30:45,521
La dernière pièce
que j'ai jouée en Allemagne
380
00:30:45,729 --> 00:30:47,812
s'appelait Die Maßnahme,
381
00:30:48,021 --> 00:30:50,187
mais le théâtre
a été fermé par la police.
382
00:30:51,312 --> 00:30:52,771
Alors me voici.
383
00:30:52,979 --> 00:30:56,812
J'avais préparé un monologue,
mais après avoir vu monsieur…
384
00:30:59,187 --> 00:31:01,437
Vous voulez bien
me donner la réplique ?
385
00:31:02,187 --> 00:31:05,937
Si cela ne vous paraît pas insultant
pour le génie de la France,
386
00:31:06,146 --> 00:31:09,979
je voudrais jouer une scène
d’Intermezzo de Giraudoux.
387
00:31:10,187 --> 00:31:12,396
Mais j'ai besoin d'un spectre.
388
00:31:15,062 --> 00:31:16,354
- Cédez- moi la place, Baron.
389
00:31:16,562 --> 00:31:18,854
Un rôle de spectre peut me convenir.
390
00:31:19,062 --> 00:31:21,437
- Venez, alors.
J'ai un texte pour vous.
391
00:31:36,229 --> 00:31:38,604
J'ai fait des coupure,
ça commence ici.
392
00:31:39,979 --> 00:31:41,187
- Que dois- je faire ?
393
00:31:49,104 --> 00:31:51,104
- Vous flottez derrière moi.
394
00:31:53,479 --> 00:31:58,146
- Tu lis ton rôle, Alex,
en essayant d'y mettre le ton.
395
00:31:58,354 --> 00:31:59,979
- Je suis sur un banc.
396
00:32:02,187 --> 00:32:03,062
C'est la nuit.
397
00:32:05,979 --> 00:32:06,979
Monsieur,
398
00:32:07,187 --> 00:32:09,104
on peut avoir la nuit,
s'il vous plaît ?
399
00:32:09,312 --> 00:32:10,646
- Donnez la nuit.
400
00:32:12,062 --> 00:32:15,604
- Non, tous les morts
sont extraordinairement habiles.
401
00:32:22,229 --> 00:32:27,146
Non, tous les morts
sont extraordinairement habiles.
402
00:32:27,354 --> 00:32:29,812
Ils ne butent jamais contre le vide.
403
00:32:30,021 --> 00:32:31,854
Ils ne s'accrochent
jamais à l'ombre.
404
00:32:32,062 --> 00:32:34,687
Ils ne se prennent
jamais le pied dans le néant
405
00:32:35,812 --> 00:32:39,937
et leur visage,
rien, jamais ne l'éclaire.
406
00:32:40,146 --> 00:32:43,562
- La réponse la plus simple
est celle-ci : c'était un fou.
407
00:32:43,771 --> 00:32:47,521
Un homme qui sort de prison
doit essayer de se faire oublier.
408
00:32:47,729 --> 00:32:50,437
- Qui leur fasse aimer leur état
409
00:32:50,646 --> 00:32:53,562
et comprendre qu'ils sont immortels.
410
00:32:53,771 --> 00:32:55,312
- Ils ne le sont pas.
411
00:32:55,521 --> 00:32:56,646
- Comment cela ?
412
00:32:57,437 --> 00:32:58,979
- Eux aussi, ils meurent.
413
00:32:59,937 --> 00:33:02,937
- C'est curieux comme
toutes les races se connaissent mal.
414
00:33:03,146 --> 00:33:06,687
La race des Indiens se croit rouge,
la race des Nègres se croit blanche,
415
00:33:06,896 --> 00:33:09,271
la race des morts se croit mortelle.
416
00:33:10,479 --> 00:33:12,354
Voilà, c'est fini.
417
00:33:39,937 --> 00:33:42,854
- Pourquoi criez- vous sur les toits
que vous êtes juive ?
418
00:33:43,062 --> 00:33:43,979
- Parce que c'est vrai.
419
00:33:44,187 --> 00:33:46,646
- Une réponse simple et bête,
Mlle Pasdeloup.
420
00:33:48,521 --> 00:33:50,562
Wolfgang, c'est Pasdeloup.
421
00:33:51,771 --> 00:33:55,062
- Vous voulez une réponse
plus intelligente, plus théâtre.
422
00:33:56,521 --> 00:33:58,812
Parce que le matin,
si je regarde les arbres,
423
00:33:59,021 --> 00:34:01,604
la rosée, le bleu du rêve,
je sais que je suis juive.
424
00:34:01,812 --> 00:34:04,604
Parce que je déteste les races
qui se connaissent mal.
425
00:34:04,812 --> 00:34:08,396
Je déteste les Juifs qui se croient
heureux, oubliés des désastres.
426
00:34:08,604 --> 00:34:10,396
- Ça vous avance à quoi ?
427
00:34:10,604 --> 00:34:13,521
- À être moi- même,
c'est- a- dire différente.
428
00:34:16,104 --> 00:34:18,687
- Vous savez ce que disait mon père ?
- J'imagine.
429
00:34:18,896 --> 00:34:20,271
- "Faut pas te faire remarquer.
430
00:34:20,479 --> 00:34:22,562
"Premier de la classe,
tu ferais des jaloux.
431
00:34:22,771 --> 00:34:24,104
"Dernier, on te méprisera.
432
00:34:24,312 --> 00:34:26,521
"Une honnête moyenne,
fais- toi oublier."
433
00:34:26,729 --> 00:34:28,562
- Mais voilà, on ne nous oublie pas.
434
00:34:30,521 --> 00:34:32,104
Vous venez d'où ?
- De Russie.
435
00:34:33,896 --> 00:34:36,479
J'aimerais tellement
que vous soyez heureuse.
436
00:34:40,646 --> 00:34:43,062
30 secondes
pour arriver jusqu'à la rue.
437
00:34:44,354 --> 00:34:47,229
30 secondes pour vous offrir
le bonheur, c'est court.
438
00:34:47,437 --> 00:34:49,229
Parlons même pas du plaisir.
439
00:34:49,437 --> 00:34:51,354
Pour le plaisir,
il faut toute une vie.
440
00:34:51,562 --> 00:34:53,271
- Je croyais que c'était le contraire.
441
00:34:53,479 --> 00:34:57,604
- On dit n'importe quoi à ce sujet,
mais le bonheur, c'est l'instant même.
442
00:34:57,812 --> 00:34:59,937
Un reflet de soleil sur de l'eau,
443
00:35:00,146 --> 00:35:02,812
dans le meilleur des cas,
une longue suite d'instants.
444
00:35:03,021 --> 00:35:05,771
Le plaisir, par contre,
demande de la réflexion.
445
00:35:05,979 --> 00:35:08,646
Il faut du temps,
des loisirs, de l'invention.
446
00:35:09,771 --> 00:35:11,521
C'est une affaire de riches.
447
00:35:11,729 --> 00:35:13,896
- Vous êtes quoi, ici ?
- Tout.
448
00:35:14,104 --> 00:35:16,021
Tout est à moi, c'est mon empire.
449
00:35:16,229 --> 00:35:17,562
Je peux vous offrir Paris.
450
00:35:17,771 --> 00:35:19,271
- Merci, je n'y tiens pas.
451
00:35:22,854 --> 00:35:24,646
J'aime bien le bonheur.
452
00:36:05,812 --> 00:36:08,271
- Vous m'avez fait
perdre la tête, vous savez.
453
00:36:11,896 --> 00:36:13,854
N'ai- je pas crié trop fort ?
454
00:36:33,604 --> 00:36:36,604
- La très chère était nue
et connaissant mon cœur,
455
00:36:36,812 --> 00:36:39,937
elle n'avait gardé
que ses bijoux sonores
456
00:36:40,146 --> 00:36:43,896
dont le riche attirail
lui donnait l'air vainqueur
457
00:36:44,104 --> 00:36:47,646
qu'ont dans leurs jours heureux
les esclaves des Maures.
458
00:36:47,854 --> 00:36:48,812
Aucune surprise :
459
00:36:49,021 --> 00:36:52,354
une petite bourgeoise
qui se prend pour une grand amoureuse.
460
00:36:52,562 --> 00:36:55,062
Une provinciale cultivée,
y a rien de pire.
461
00:36:57,812 --> 00:37:00,354
Je lui ai dit
tout de suite pour la brusquer :
462
00:37:00,562 --> 00:37:03,354
"Déshabille- toi,
ne garde que ton bijou,
463
00:37:03,562 --> 00:37:04,937
"je te regarde.”
464
00:37:05,146 --> 00:37:09,604
Elle se met à glousser comme une dinde
et me déclame du Baudelaire.
465
00:37:09,812 --> 00:37:11,146
C'était raté.
466
00:37:15,937 --> 00:37:18,229
Heureusement,
elle adore les romans policiers.
467
00:37:18,437 --> 00:37:20,854
Ça m'a donné un sujet de conversation
468
00:37:21,062 --> 00:37:23,604
pour masquer mon manque d'appétit.
469
00:37:35,104 --> 00:37:36,687
Elle n'en connaît pas la valeur.
470
00:37:36,896 --> 00:37:39,062
Elle me l'a laissé
pour une bouchée de pain.
471
00:37:39,271 --> 00:37:41,312
La petite dinde
a un vieux mari avare.
472
00:37:41,521 --> 00:37:43,646
Elle a besoin d'argent
pour ses frasques.
473
00:37:52,062 --> 00:37:53,146
- Alex.
474
00:37:54,271 --> 00:37:55,396
J'ai fait les comptes.
475
00:37:56,896 --> 00:37:58,146
- C'est un désastre.
476
00:37:58,354 --> 00:38:00,854
- Laisse- moi parler, une seule fois.
477
00:38:01,062 --> 00:38:03,271
Après, je ne dirai plus rien.
478
00:38:08,229 --> 00:38:10,437
- On va voir
si tes comptes sont justes.
479
00:38:12,687 --> 00:38:13,521
Prêt.
480
00:38:14,729 --> 00:38:19,062
- Écurie de course : trois millions
de francs de perte sèche.
481
00:38:19,271 --> 00:38:20,521
Tu es d'accord ?
482
00:38:21,646 --> 00:38:23,479
Théâtre de l'Empire,
une seule saison.
483
00:38:23,687 --> 00:38:28,521
Pertes : 6237378 francs.
Je te fais cadeau des centimes.
484
00:38:28,729 --> 00:38:30,146
- Je ne les compte jamais.
485
00:38:30,354 --> 00:38:33,146
- 600.000 francs distribués
aux feuilles de chantage,
486
00:38:33,354 --> 00:38:36,187
trois millions et demi engloutis
dans la société de presse,
487
00:38:36,396 --> 00:38:38,521
deux millions d'honoraires,
de pots- de- vin,
488
00:38:38,729 --> 00:38:41,771
pour tes avocats, tes députés,
tes généraux et anciens préfets.
489
00:38:41,979 --> 00:38:43,229
Je termine, Alex.
490
00:38:43,437 --> 00:38:45,187
Pertes au casino :
491
00:38:45,396 --> 00:38:49,104
2.250.000 à Biarritz,
cinq millions à Cannes.
492
00:38:49,312 --> 00:38:52,854
En gros, plus de 22 millions
dilapidés en moins de deux ans.
493
00:38:53,062 --> 00:38:54,604
- Dilapidés ?
494
00:38:54,812 --> 00:38:57,104
Mais ces millions
ne sont pas dilapidés.
495
00:38:57,312 --> 00:38:59,187
Ils sont investis.
496
00:38:59,396 --> 00:39:02,146
La seule façon d'attirer l'argent,
c'est de le montrer.
497
00:39:02,354 --> 00:39:04,937
Mes opérations financières
sont basées sur le crédit.
498
00:39:05,146 --> 00:39:06,896
Or, d'où vient mon crédit ?
499
00:39:07,104 --> 00:39:08,896
De cette vie que je mène.
500
00:39:09,104 --> 00:39:11,396
De ce gaspillage dont tu parles.
501
00:39:11,604 --> 00:39:14,812
Si j'arrête de brûler l'argent,
les gens se méfieront.
502
00:39:15,021 --> 00:39:17,979
Ils diront :"Les affaires
d'Alexandre battent de l'aile."
503
00:39:18,187 --> 00:39:20,437
- Mais c'est vrai
qu'elles battent de l'aile.
504
00:39:20,646 --> 00:39:23,146
Dans deux mois,
tu comparais devant la 13e chambre.
505
00:39:25,604 --> 00:39:27,312
- Véricourt a un plan.
506
00:39:27,521 --> 00:39:29,312
On s'arrange avec les parties civiles.
507
00:39:29,521 --> 00:39:31,896
- On s'arrange, on s'arrange…
508
00:39:33,187 --> 00:39:36,354
Et d'où vas- tu sortir les millions
qu'il faut pour s'arranger ?
509
00:39:37,187 --> 00:39:38,729
Et les bons de Bayonne ?
510
00:39:38,937 --> 00:39:42,312
Trois millions sont venus à échéance,
tu n'as pas pu les rembourser.
511
00:39:42,521 --> 00:39:45,396
Dans un mois, cinq autres millions
vont nous être renvoyés.
512
00:39:45,604 --> 00:39:47,854
S'il y a une enquête,
on verra qu'ils sont faux.
513
00:39:48,687 --> 00:39:50,771
- Il me faut 100 millions, c'est vrai.
514
00:39:52,687 --> 00:39:55,229
Mais en octobre,
la caisse autonome sera constituée.
515
00:39:55,437 --> 00:39:59,062
Avec les 500 millions,
je rembourse les bons en circulation
516
00:39:59,271 --> 00:40:00,521
et nous voilà repartis.
517
00:40:00,729 --> 00:40:04,062
- Et d'ici là,
tu vas refaire le coup des émeraudes ?
518
00:40:04,271 --> 00:40:05,646
- J'ai beaucoup mieux que ça.
519
00:40:05,854 --> 00:40:07,396
Une opération avec l'hidalgo.
520
00:40:07,604 --> 00:40:09,479
Il est amoureux d'Arlette,
il m'écoutera.
521
00:40:09,687 --> 00:40:10,479
- Montalvo ?
522
00:40:10,687 --> 00:40:13,104
C'est un joueur de polo,
un conspirateur de salon.
523
00:40:13,312 --> 00:40:15,812
- T'y fie pas.
Il prépare un coup d'État en Espagne.
524
00:40:16,021 --> 00:40:17,896
Il veut acheter des armes à Mussolini.
525
00:40:18,104 --> 00:40:19,771
Dans ces affaires,
il faut de l'argent.
526
00:40:19,979 --> 00:40:22,854
Je vais lui proposer ma société
pour servir d'intermédiaire
527
00:40:23,062 --> 00:40:24,687
et bloquer les fonds.
528
00:41:24,354 --> 00:41:27,812
Excellence, messieurs, chers amis.
529
00:41:28,021 --> 00:41:30,896
Je suis heureux de vous accueillir
à cette première séance
530
00:41:31,104 --> 00:41:32,604
du conseil d'administration
531
00:41:32,812 --> 00:41:36,521
de la caisse autonome des travaux
et règlements internationaux.
532
00:41:55,062 --> 00:41:56,396
Une question,
533
00:42:00,021 --> 00:42:02,354
une grande question
hante notre époque.
534
00:42:03,479 --> 00:42:05,729
Comment sortir de la crise actuelle ?
535
00:42:06,937 --> 00:42:09,604
Aujourd'hui,
dans les pays les plus civilisés,
536
00:42:09,812 --> 00:42:12,437
nous assistons à ce spectacle inouï.
537
00:42:12,646 --> 00:42:15,896
D'un côté,
une masse de marchandises inemployées,
538
00:42:16,104 --> 00:42:20,312
de l'autre, une masse de miséreux
réduits au chômage.
539
00:42:22,354 --> 00:42:23,854
D'où vient le mal ?
540
00:42:24,062 --> 00:42:26,437
Aujourd'hui…
541
00:43:09,437 --> 00:43:11,479
- Je tiens à faire une mise au point.
542
00:43:11,687 --> 00:43:15,312
Je n'étais pas son homme de confiance.
543
00:43:15,521 --> 00:43:17,771
J'étais son employé de confiance.
544
00:43:17,979 --> 00:43:20,896
Dans ses rapports avec ses employés,
c'était un patron,
545
00:43:21,104 --> 00:43:22,146
au vrai sens du terme.
546
00:43:22,354 --> 00:43:23,646
- C'est un comble.
547
00:43:23,854 --> 00:43:26,812
On m'avait promis
de mettre mon dossier sous clé.
548
00:43:27,021 --> 00:43:28,062
Il serait plus accessible.
549
00:43:28,271 --> 00:43:31,479
- Pourtant, Bonny l'a obtenu,
je l'ai vu dans son bureau.
550
00:43:32,771 --> 00:43:34,812
Bonny ne peut rien en tirer de plus.
551
00:43:35,021 --> 00:43:36,937
Il a déjà donné
toutes les informations.
552
00:43:37,146 --> 00:43:39,896
- Ce qui m'inquiète,
c'est ce qu'il prépare en dehors.
553
00:43:40,104 --> 00:43:41,229
- Je le sais.
554
00:43:43,479 --> 00:43:45,271
Il a un plan contre toi.
555
00:43:47,187 --> 00:43:49,271
Il va passer
le mois d'août à Biarritz
556
00:43:49,479 --> 00:43:52,979
et il va gager de faux bijoux
au Crédit municipal de Bayonne.
557
00:44:28,979 --> 00:44:30,479
- Tu as vu sortir Boussaud ?
558
00:44:31,396 --> 00:44:32,187
- Oui.
559
00:44:32,396 --> 00:44:33,687
- Rien de louche ?
560
00:44:33,896 --> 00:44:36,271
T'as pas été suivi ?
- Non.
561
00:44:38,104 --> 00:44:40,937
- Quel panier de crabe,
la rue des Saussaies.
562
00:44:41,146 --> 00:44:43,229
Ils valent pas mieux
que la préfecture.
563
00:44:43,437 --> 00:44:45,312
Il faut que j'en parle à Véricourt.
564
00:44:45,521 --> 00:44:46,521
Il dépose à la chambre
565
00:44:46,729 --> 00:44:49,104
un projet de réforme
des services de police.
566
00:44:50,729 --> 00:44:52,771
Tu sais ce qu'a inventé Bonny ?
567
00:44:52,979 --> 00:44:56,229
Il va passer ses vacances
à Biarritz dans quelques jours.
568
00:44:56,437 --> 00:44:58,521
Il veut me tendre un piège.
569
00:44:58,729 --> 00:45:01,521
Il va mettre en gage
au Crédit municipal de Bayonne
570
00:45:01,729 --> 00:45:03,062
un lot de fausses pierres
571
00:45:03,271 --> 00:45:05,521
pour pouvoir
déclencher une enquête officielle.
572
00:45:05,729 --> 00:45:06,979
- Il n'est pas idiot.
573
00:45:12,312 --> 00:45:13,896
- J'ai envie de réveiller Arlette.
574
00:45:14,104 --> 00:45:15,896
Je veux être à Biarritz demain matin.
575
00:45:16,104 --> 00:45:17,562
- Raoul nous attend pour souper.
576
00:45:17,771 --> 00:45:20,729
- Passons le chercher, on roulera
toute la nuit. Tu es prêt ?
577
00:46:23,312 --> 00:46:24,854
Allons acheter des fleurs.
578
00:46:25,062 --> 00:46:27,896
- Des fleurs, Sacha ? À 6 h du matin ?
579
00:46:28,104 --> 00:46:30,187
- À 6 h, à minuit,
à n'importe quelle heure.
580
00:46:30,396 --> 00:46:33,354
Je veux une montagne
de fleurs blanches pour Arlette.
581
00:46:33,562 --> 00:46:36,146
On ira
tirer les fleuristes de leur lit.
582
00:46:36,354 --> 00:46:38,646
Je veux des lys,
des orchidées, des roses…
583
00:46:38,854 --> 00:46:40,896
- C'est joli, les roses blanches.
584
00:47:58,771 --> 00:47:59,854
- Chéri.
585
00:48:05,187 --> 00:48:06,562
J'ai refait le même rêve.
586
00:48:06,771 --> 00:48:07,729
- Je sais.
587
00:48:08,687 --> 00:48:10,729
- La voiture
roulait d'abord dans l'herbe.
588
00:48:11,521 --> 00:48:12,687
- Nous étions ensemble.
589
00:48:12,896 --> 00:48:15,104
- Oui, j'étais dans tes bras.
590
00:48:16,562 --> 00:48:18,437
J'entendais ta voix dans mon oreille.
591
00:48:18,646 --> 00:48:20,396
- Toujours les mêmes mots.
592
00:48:20,604 --> 00:48:21,604
- Les mêmes.
593
00:48:22,687 --> 00:48:24,646
L'hermine, les orchidées.
594
00:48:26,146 --> 00:48:27,521
Ta voix dans mon oreille.
595
00:48:27,729 --> 00:48:29,854
- La voiture
roulait de plus en plus vite.
596
00:48:30,062 --> 00:48:33,729
- De plus en plus vite
en dévalant la pente.
597
00:48:35,354 --> 00:48:37,604
Nous tombions dans un précipice.
598
00:48:38,979 --> 00:48:42,021
La voiture s'envolait
dans un nuage blanc de plumes.
599
00:48:43,062 --> 00:48:45,812
Non, c'était des flocons de neige.
600
00:48:47,187 --> 00:48:49,187
J'avais de la neige plein la bouche.
601
00:48:50,437 --> 00:48:53,437
J'étouffais.
Je ne voyais plus ton visage.
602
00:48:55,312 --> 00:48:56,812
De la neige à perte de vue.
603
00:48:57,021 --> 00:48:58,646
- Y a pas de neige, Arlette.
604
00:49:03,062 --> 00:49:04,937
Y a le soleil du mois de juillet.
605
00:49:07,896 --> 00:49:09,354
Nous sommes heureux, Arlette.
606
00:49:13,896 --> 00:49:15,896
- C'est beau, ça. D'où ça vient ?
607
00:49:16,104 --> 00:49:20,687
- Hier à 10 h du matin, ce collier
était au cou d'une femme d'Angoulême
608
00:49:20,896 --> 00:49:22,437
dans le hall du Claridge.
609
00:49:23,354 --> 00:49:25,521
À 5 h de l'après- midi,
j'étais dans son lit.
610
00:49:25,729 --> 00:49:29,979
Potelée, jolie peau,
polissonne, une petite gourde.
611
00:49:30,187 --> 00:49:33,312
À 7 h du soir,
le pendentif était dans ma poche.
612
00:49:36,104 --> 00:49:38,354
- Tu t'es fait payer
pour coucher avec elle.
613
00:49:38,562 --> 00:49:41,896
- Quand même pas, mais je l'ai eu
pour le dixième de son prix.
614
00:49:49,479 --> 00:49:51,979
- Les femmes de chambres vont venir.
615
00:49:52,187 --> 00:49:53,479
Ça m'est égal.
616
00:50:14,937 --> 00:50:18,729
- Il y en a là
pour trois millions d'impayé, Alex.
617
00:50:18,937 --> 00:50:22,187
Si le receveur des finances
s'aperçoit que les numéros de ces bons
618
00:50:22,396 --> 00:50:24,604
ne correspondent à rien
dans ma comptabilité,
619
00:50:24,812 --> 00:50:25,896
je suis fichu.
620
00:50:26,104 --> 00:50:28,521
C'est trop risqué,
Alex, faut que tu rembourses.
621
00:50:28,729 --> 00:50:31,312
- Le receveur ne s'apercevra de rien.
622
00:50:31,521 --> 00:50:34,437
Ça fait deux ans
qu'il contrôle ta comptabilité, non ?
623
00:50:34,646 --> 00:50:37,771
Rassure- toi, d'ici huit jours,
je t'enverrai de l'argent.
624
00:50:40,062 --> 00:50:43,562
Méfie- toi de l'inspecteur Bonny.
C'est ça, le plus important.
625
00:50:43,771 --> 00:50:45,187
Quelle impression cela fait- il
626
00:50:45,396 --> 00:50:47,771
d'avoir dilapidé
une fortune comme la vôtre ?
627
00:50:47,979 --> 00:50:50,229
- Une impression de plénitude, Sacha.
628
00:50:50,437 --> 00:50:52,437
La seule vraie plénitude.
629
00:50:52,646 --> 00:50:54,979
Mon aïeul
a conquis l'Europe pour Bonaparte,
630
00:50:55,187 --> 00:50:59,312
ses descendants ont conquis la bourse,
l'industrie, le commerce colonial,
631
00:50:59,521 --> 00:51:02,396
et moi,
j'ai gaspillé ces richesses infâmes
632
00:51:02,604 --> 00:51:03,937
dans une fête sans fin.
633
00:51:04,146 --> 00:51:07,187
Il m'a tout de même fallu
près de 40 ans pour y parvenir.
634
00:51:07,396 --> 00:51:09,062
- J'aurais aimé être à votre place.
635
00:51:09,271 --> 00:51:13,021
Moi, l'argent que je dilapide, il faut
que je l'invente au fur et à mesure.
636
00:51:13,229 --> 00:51:14,229
Je ne possédais rien.
637
00:51:14,437 --> 00:51:16,771
- Il y a 10.000 francs en banque,
faites vos jeux.
638
00:51:16,979 --> 00:51:18,021
- Banco.
639
00:51:23,062 --> 00:51:23,854
Carte.
640
00:51:24,062 --> 00:51:24,937
- Carte.
641
00:51:25,146 --> 00:51:27,271
Neuf à la banque et baccara.
642
00:51:27,479 --> 00:51:29,229
- Il est temps de quitter Biarritz.
643
00:51:53,271 --> 00:51:57,146
Alors, Montalvo,
comment va ce coup d'État en Espagne ?
644
00:51:57,354 --> 00:51:59,437
Mussolini
accepte de vous vendre des armes ?
645
00:51:59,646 --> 00:52:02,646
Rassurez- vous,
je suis discret comme une tombe.
646
00:52:02,854 --> 00:52:03,979
- Qui vous a dit ?
647
00:52:04,187 --> 00:52:05,021
- Personne.
648
00:52:05,229 --> 00:52:08,437
Je vous ai entendu parler
de l'Italie, j'ai déduit le reste.
649
00:52:08,646 --> 00:52:10,021
- Vous déduisez vite.
650
00:52:10,229 --> 00:52:13,146
- Les achats d'armes exigent
une manipulation financière
651
00:52:13,354 --> 00:52:15,062
importante, compliquée et discrète.
652
00:52:15,271 --> 00:52:18,021
Faut bloquer des fonds
pendant qu'on négocie.
653
00:52:18,937 --> 00:52:21,229
Or, il se trouve
que j'ai une société à Genève
654
00:52:21,437 --> 00:52:23,396
et des comptes en Suisse.
655
00:52:30,479 --> 00:52:32,021
- Votre offre est providentielle.
656
00:52:32,229 --> 00:52:35,312
J'étais justement chargé
de résoudre cette sorte de problème.
657
00:53:53,604 --> 00:53:56,146
- Vous vous souvenez de Mme Winters ?
658
00:53:56,354 --> 00:53:59,771
L'Américaine, celle qui s'était fait
mailler le visage.
659
00:53:59,979 --> 00:54:01,271
On aurait dit une poupée.
660
00:54:01,479 --> 00:54:03,646
Vous l'avez sûrement
rencontrée à Monte- Carlo.
661
00:54:03,854 --> 00:54:07,146
Elle avait toujours un miroir
à la main, même dans la rue.
662
00:54:07,354 --> 00:54:09,729
Et puis l'autre jour, tout a craqué.
663
00:54:09,937 --> 00:54:12,062
Elle n'a pas supporté cette vision.
664
00:54:12,271 --> 00:54:16,812
La vérité de sa vieillesse
surgissant sous le masque d'émail,
665
00:54:17,021 --> 00:54:19,312
elle s'est ouvert les veines
dans sa baignoire.
666
00:54:24,021 --> 00:54:27,854
- Je vous en prie, ne racontez pas
cette histoire à Sacha.
667
00:54:28,062 --> 00:54:29,312
Pas aujourd'hui.
668
00:54:30,187 --> 00:54:31,937
C'est un anniversaire.
669
00:54:33,937 --> 00:54:35,687
Vous êtes un ami.
670
00:54:35,896 --> 00:54:37,271
Je peux vous le dire.
671
00:54:39,146 --> 00:54:40,646
Il y a sept ans,
672
00:54:42,354 --> 00:54:44,312
le père de Sacha s'est suicidé.
673
00:54:45,271 --> 00:54:47,062
Une sombre histoire de famille.
674
00:54:48,562 --> 00:54:49,937
Sacha était absent.
675
00:54:51,187 --> 00:54:53,146
En voyage.
- Je savais pas.
676
00:54:53,354 --> 00:54:55,271
Comptez sur moi, Arlette.
677
00:54:57,229 --> 00:54:58,979
- Vous êtes là, Baron.
678
00:54:59,187 --> 00:55:00,562
J'en suis ravi.
679
00:55:00,771 --> 00:55:03,104
Nous allons faire la fête, ce soir.
680
00:55:40,354 --> 00:55:42,021
Il a raison, Oscar Wilde.
681
00:55:42,229 --> 00:55:44,562
Ce qu'il y a de pire dans la vie,
c'est la prison.
682
00:55:44,771 --> 00:55:47,646
- Mais non, Sacha, c'est la mort.
683
00:55:47,854 --> 00:55:49,021
- Non.
684
00:55:51,229 --> 00:55:53,021
La prison, c'est pire que la mort.
685
00:55:53,229 --> 00:55:54,479
- Qu'en savon- nous ?
686
00:55:54,687 --> 00:55:57,146
Nous ne connaissons
ni la mort, ni la prison.
687
00:55:57,354 --> 00:55:58,396
- Moi, je connais la prison.
688
00:55:58,604 --> 00:56:01,021
- Vous oubliez
que j'ai été préfet de police.
689
00:56:01,229 --> 00:56:02,979
Je le saurais, mon cher.
690
00:56:03,187 --> 00:56:04,771
- Vous savez rien de moi.
691
00:56:07,187 --> 00:56:10,479
Personne ne sait qui je suis,
de quoi je suis capable.
692
00:57:24,854 --> 00:57:26,229
- Le jour où il s'est aperçu
693
00:57:26,437 --> 00:57:29,979
que je volais des prothèses dentaires
dans son cabinet,
694
00:57:30,187 --> 00:57:31,479
il me l'avait dit.
695
00:57:32,479 --> 00:57:35,104
"Sacha, si tu déshonores
notre nom, je me tuerai.”
696
00:57:37,187 --> 00:57:38,771
l'honneur, le travail,
697
00:57:40,062 --> 00:57:41,937
il avait que ces mots- là à la bouche.
698
00:57:42,146 --> 00:57:44,521
Comme si on avait
honoré son nom en Ukraine,
699
00:57:44,729 --> 00:57:46,312
à l'époque des pogroms.
700
00:57:47,979 --> 00:57:49,312
Mais il voulait oublier.
701
00:57:50,396 --> 00:57:53,854
Il voulait qu'on le prenne
pour un gentil dentiste du XVIe.
702
00:57:55,937 --> 00:57:59,187
Sans grand- père, il aurait été
à la messe tous les dimanches.
703
00:58:04,729 --> 00:58:07,937
Qu'y a- t- il de plus terrible
que d'avoir un père pusillanime ?
704
00:58:10,312 --> 00:58:13,771
Pourtant, il a eu le courage
de se tirer une balle dans la tête.
705
00:58:19,771 --> 00:58:23,187
- Messieurs, il faut partir, je vous ai
déjà laissés trop longtemps.
706
01:00:22,562 --> 01:00:26,104
- Ça va bien ?
Aucun incident à signaler ?
707
01:00:26,312 --> 01:00:28,729
Dites- moi,
vous ne recevez aucun courrier ?
708
01:00:28,937 --> 01:00:31,521
- Vous ne voudriez pas
qu'on fasse adresser les lettres
709
01:00:31,729 --> 01:00:34,229
à M. Léon Trotski
à Saint- Palais- sur- Mer ?
710
01:00:34,437 --> 01:00:35,562
Ça serait discret.
711
01:00:35,771 --> 01:00:39,312
- Par contre, M. Trotski
reçoit beaucoup de visiteurs.
712
01:00:39,521 --> 01:00:41,771
Des hommes politiques anglais,
des Belges,
713
01:00:41,979 --> 01:00:44,312
beaucoup de réfugiés
allemands d'extrême gauche.
714
01:00:44,521 --> 01:00:46,979
- Bien sûr
qu'ils sont d'extrême gauche.
715
01:00:47,187 --> 01:00:50,354
- Je voulais dire
ayant des activités d'extrême gauche.
716
01:00:51,396 --> 01:00:53,062
Vous n'êtes pas sans le savoir.
717
01:00:53,271 --> 01:00:55,854
Une des conditions
acceptées par M. Trotski
718
01:00:56,062 --> 01:00:57,854
pour bénéficier du droit d'asile
719
01:00:58,062 --> 01:01:01,437
est de n'avoir aucune activité
dans la vie politique française.
720
01:01:01,646 --> 01:01:03,979
- Les réfugiés
s'occupent de politique allemande.
721
01:01:05,104 --> 01:01:08,312
- C'est ça qui est gênant, monsieur.
Ils s'en occupent en France.
722
01:01:09,479 --> 01:01:12,729
- Ils ont besoin d'une secrétaire
allemande pendant quelques jours.
723
01:01:12,937 --> 01:01:15,396
Je leur ai parlé de toi.
En principe, c'est d'accord.
724
01:01:15,604 --> 01:01:18,854
J'y vais tout à l'heure.
Tu m'accompagneras.
725
01:01:19,062 --> 01:01:20,937
- Tu étais souvent dans la villa ?
726
01:01:21,146 --> 01:01:22,396
Comment ça se passe ?
727
01:01:23,229 --> 01:01:25,021
- Tu as lu Dostoïevski ?
728
01:01:25,229 --> 01:01:27,687
Eh bien c'est comme
dans un roman de Dostoïevski.
729
01:01:27,896 --> 01:01:29,104
La vie de Trotski et de Natalia
730
01:01:29,312 --> 01:01:33,771
est une vie très austère,
très riche, très passionnée.
731
01:01:38,812 --> 01:01:41,437
Puis il y a eu la visite de Malraux.
732
01:01:41,646 --> 01:01:44,562
Voilà une conversation
à laquelle j'aurais voulu assister.
733
01:01:51,229 --> 01:01:53,312
D'après Rudolph,
ils ont parlé de l'art,
734
01:01:53,521 --> 01:01:56,771
du cinéma, de la campagne
de Toukhatchevski en Pologne,
735
01:01:56,979 --> 01:01:59,687
de l'armée rouge,
du christianisme, rien que ça.
736
01:02:02,479 --> 01:02:05,062
- Tu crois que Trotski va s'en sortir ?
737
01:02:05,271 --> 01:02:07,979
Tu crois que son action
peut avoir une influence
738
01:02:08,187 --> 01:02:10,229
sur le parti ?
- C'est la question.
739
01:02:10,437 --> 01:02:13,354
Toute l'activité de Trotski
est dirigée vers le parti.
740
01:02:13,562 --> 01:02:16,229
Peser sur le parti,
transformer le parti,
741
01:02:16,437 --> 01:02:18,354
reconstruire le parti.
742
01:02:18,562 --> 01:02:23,354
D'un autre côté, Trotski affirme
que Staline a trahi la révolution.
743
01:02:23,562 --> 01:02:27,437
Or, le parti est derrière Staline.
744
01:02:27,646 --> 01:02:31,021
Alors comment agir
sur un instrument qui vous échappe ?
745
01:02:31,937 --> 01:02:33,687
Qui vous est adverse, même.
746
01:02:35,312 --> 01:02:36,521
Il y a une contradiction.
747
01:02:36,729 --> 01:02:38,021
- Alors pourquoi on se bat ?
748
01:02:38,229 --> 01:02:40,729
- Parce que rien n'est écrit d'avance.
749
01:03:28,604 --> 01:03:31,062
- Tu n'es pas en vacances, Bonny ?
- Et toi ?
750
01:03:31,271 --> 01:03:33,229
- J'ai rendez- vous avec le directeur.
751
01:03:33,437 --> 01:03:35,021
Je mélange les joies de la plage
752
01:03:35,229 --> 01:03:37,562
et celles d'une mission
délicate et confidentielle.
753
01:03:37,771 --> 01:03:39,437
- Je pars pour Biarritz demain
754
01:03:39,646 --> 01:03:42,021
et j'espère aussi
mêler l'utile à l'agréable.
755
01:03:42,229 --> 01:03:44,854
M. L'inspecteur principal,
mes respects.
756
01:03:45,062 --> 01:03:48,104
- M. L'inspecteur principal,
mes hommages.
757
01:04:26,979 --> 01:04:30,896
- C'est toi, Borelli ? Ici Gauthier.
758
01:04:31,104 --> 01:04:33,729
Préviens- les
que ce type est venu me voir.
759
01:04:33,937 --> 01:04:37,937
Oui, je l'ai tout de suite reconnu.
La même allure que sur la photo.
760
01:04:38,146 --> 01:04:41,896
Il a essayé de me refiler
un lot de fausses pierres.
761
01:04:42,104 --> 01:04:44,354
Ben non, bien sûr.
762
01:04:44,562 --> 01:04:48,229
Je l'ai poliment éconduit
comme si je n'avais rien remarqué.
763
01:04:48,979 --> 01:04:52,646
Je lui ai dit simplement
que le Crédit municipal de Bayonne
764
01:04:52,854 --> 01:04:55,146
ne pouvait plus gager
de pierres précieuses,
765
01:04:55,354 --> 01:04:59,146
que nous avions atteint
la limite fixée par les règlements.
766
01:05:10,729 --> 01:05:11,521
- Entrez.
767
01:05:13,021 --> 01:05:15,479
- Professeur, un monsieur est là,
il veut entrer.
768
01:05:15,687 --> 01:05:17,604
Il dit
qu'il est le conseil de monsieur.
769
01:05:17,812 --> 01:05:19,021
- Ah non, qu'il attende.
770
01:05:20,312 --> 01:05:22,021
D'ailleurs, nous en avons fini.
771
01:05:24,604 --> 01:05:26,687
Mais qu'est- ce que ça veut dire ?
772
01:05:26,896 --> 01:05:29,104
Chez moi,
vous n'avez pas besoin d'avocat.
773
01:05:29,312 --> 01:05:32,729
- Si, Professeur.
Je me méfie de vos conclusions.
774
01:05:32,937 --> 01:05:34,979
Je sais
comment ça se passe, Professeur.
775
01:05:35,187 --> 01:05:36,729
Faire interner un concurrent :
776
01:05:36,937 --> 01:05:39,354
la meilleure façon
de s'en débarrasser.
777
01:05:39,562 --> 01:05:41,604
J'ai des ennemis, c'est logique.
778
01:05:41,812 --> 01:05:45,021
On peut pas réformer le système
monétaire européen sans.
779
01:05:47,271 --> 01:05:48,812
- Les ennemis dont vous parlez,
780
01:05:49,021 --> 01:05:51,562
ce sont les mêmes
qui vous ont volé la tour Eiffel ?
781
01:05:51,771 --> 01:05:53,604
- Vous voyez bien, Professeur,
782
01:05:53,812 --> 01:05:55,937
vous voulez me faire croire
que je suis fou.
783
01:05:56,146 --> 01:05:58,937
On m'a pas volé la tour Eiffel,
j'ai jamais dit ça.
784
01:05:59,146 --> 01:06:01,937
On m'a volé un droit
que j'ai payé très cher.
785
01:06:02,146 --> 01:06:04,396
Le monopole
de la publicité radiophonique
786
01:06:04,604 --> 01:06:06,104
au poste de la tour Eiffel.
787
01:06:08,021 --> 01:06:09,771
Mais je vais tout reprendre.
788
01:06:09,979 --> 01:06:11,604
Je vais reprendre la tour Eiffel.
789
01:06:11,812 --> 01:06:13,687
- Rhabillez- vous, l'examen est terminé.
790
01:06:26,896 --> 01:06:31,354
J'ai vu votre client en avril 1931.
791
01:06:31,562 --> 01:06:32,604
- Oui, c'est cela
792
01:06:32,812 --> 01:06:36,396
et votre premier diagnostic
a été totalement confirmé.
793
01:06:36,604 --> 01:06:40,687
- Je le pense en effet.
Paralysie générale à évolution lente
794
01:06:40,896 --> 01:06:42,562
avec rémission possible,
795
01:06:42,771 --> 01:06:46,104
d'où délires de persécution,
796
01:06:47,687 --> 01:06:49,271
mégalomanie.
797
01:06:49,479 --> 01:06:52,271
- Nous allons poursuivre le traitement
de malariathérapie
798
01:06:52,479 --> 01:06:53,812
que vous avez mis au point.
799
01:06:56,979 --> 01:07:00,229
- Vous pouvez attendre une dizaine
de minutes dans l'antichambre ?
800
01:07:00,437 --> 01:07:03,437
Avec le conseil de M. Stavisky,
801
01:07:03,646 --> 01:07:06,687
je vais faire établir
immédiatement votre certificat.
802
01:07:49,021 --> 01:07:50,937
- Tu t'intéresses
aux morts mystérieuses ?
803
01:07:52,021 --> 01:07:54,687
- Je m'intéresse à la mort
du banquier Loewenstien.
804
01:07:54,896 --> 01:07:58,146
C'était un type dans mon genre,
un roi de la finance.
805
01:07:58,354 --> 01:08:00,562
- Et c'est son suicide
qui te préoccupe ?
806
01:08:01,604 --> 01:08:04,979
- Tu ne crois tout de même pas
à ce suicide rocambolesque, toubib ?
807
01:08:05,187 --> 01:08:07,271
Ni à une mort accidentelle ?
808
01:08:07,479 --> 01:08:10,229
Disparaître en plein vol
par le hublot d'un avion,
809
01:08:10,437 --> 01:08:13,521
au- dessus de la Manche,
comme c'est facile.
810
01:08:13,729 --> 01:08:15,979
Non, c'était Un crime.
811
01:08:17,937 --> 01:08:20,187
Ses concurrents s'en sont débarrassés.
812
01:08:25,146 --> 01:08:26,771
- Alex, tu me fais peur.
813
01:08:29,604 --> 01:08:32,604
Je suis ton médecin,
mais aussi ton ami.
814
01:08:32,812 --> 01:08:35,187
Tu devrais prendre du repos.
815
01:08:35,396 --> 01:08:38,812
Confie tes affaires
à Borelli et à maître Grammont.
816
01:08:39,021 --> 01:08:40,687
Oublie tout et part avec Arlette.
817
01:08:40,896 --> 01:08:43,187
- Partir ? Maintenant ?
818
01:08:44,354 --> 01:08:46,562
Je démarre la caisse autonome.
819
01:08:46,771 --> 01:08:48,896
La SIMA, la SAPEP,
la Foncière, Bayonne,
820
01:08:49,104 --> 01:08:50,312
je tiens tout dans ma main.
821
01:08:50,521 --> 01:08:52,896
- Justement, n'est- ce pas trop
pour un seul homme ?
822
01:08:53,104 --> 01:08:54,354
Véricourt est inquiet.
823
01:08:54,562 --> 01:08:57,312
- Lui aussi,
comme le professeur Pierre ?
824
01:09:00,479 --> 01:09:02,021
Ç'a très bien marché, maître.
825
01:09:06,437 --> 01:09:08,187
Le professeur m'a trouvé tellement fou
826
01:09:08,396 --> 01:09:12,021
qu'il n'est pas question que
je me présente dans la 13e chambre.
827
01:09:15,354 --> 01:09:17,854
Ce n'est pas le non- lieu
que vous m'aviez promis.
828
01:09:18,062 --> 01:09:19,854
- En effet, ce n'est pas ça du tout.
829
01:09:20,062 --> 01:09:22,687
Vous m'aviez promis deux millions.
830
01:09:24,187 --> 01:09:27,021
Pour deux millions,
Véricourt aurait tout arrangé.
831
01:09:27,229 --> 01:09:30,604
Depuis juillet, vous avez été
incapable de me procurer cette somme.
832
01:09:33,146 --> 01:09:35,271
- J'ai des difficultés de trésorerie.
833
01:09:35,479 --> 01:09:38,521
- À Deauville, vous avez dépensé
trois fois la somme nécessaire
834
01:09:38,729 --> 01:09:40,437
à liquider cette vieille affaire.
835
01:09:40,646 --> 01:09:43,854
Non, Sacha. Vous jetez
l'argent par les fenêtres, c'est tout.
836
01:09:47,562 --> 01:09:49,562
- Tu porteras
ces trois enveloppes, Laloy.
837
01:09:49,771 --> 01:09:52,604
- Le conseil d'administration
de la caisse autonome est réuni.
838
01:10:03,062 --> 01:10:06,437
- C'est bien vrai que je jette
l'argent par les fenêtres.
839
01:10:11,979 --> 01:10:13,271
- Vous avez pu lui parler ?
840
01:10:14,146 --> 01:10:15,979
- Il veut rien entendre.
841
01:10:16,187 --> 01:10:17,521
C'est un malade, Grammont.
842
01:10:17,729 --> 01:10:20,229
- Malade, malade,
je me fiche bien de sa maladie.
843
01:10:20,437 --> 01:10:23,646
Il faut le neutraliser, sinon
il va nous entraîner dans sa chute.
844
01:10:24,729 --> 01:10:25,812
- C'est si grave que ça ?
845
01:10:26,521 --> 01:10:27,562
- Il n'a plus un sou.
846
01:10:31,104 --> 01:10:32,187
- La folie, messieurs,
847
01:10:32,396 --> 01:10:33,979
qu'est- ce que la folie ?
848
01:10:35,437 --> 01:10:38,854
Ce n'est pas à moi
de me prononcer dans cette enceinte.
849
01:10:39,062 --> 01:10:42,604
Mais Alexandre était un malade,
sans aucun doute.
850
01:10:42,812 --> 01:10:44,354
Un grand malade.
851
01:10:45,437 --> 01:10:48,646
- Votre idée pour réabsorber
le chômage est grandiose.
852
01:10:48,854 --> 01:10:49,979
Je vous félicite.
853
01:10:50,187 --> 01:10:51,979
- Nous allons remettre en marche
854
01:10:52,187 --> 01:10:54,354
les mécanismes
de l'expansion économique.
855
01:10:54,562 --> 01:10:57,021
- Quand placerez- vous en bourse
la première tranche ?
856
01:10:57,229 --> 01:11:00,062
- Nos opérations internationales
sur les créances hongroises
857
01:11:00,271 --> 01:11:02,062
sont garanties
par le traité de Trianon.
858
01:11:02,271 --> 01:11:05,562
Le quai d'Orsay a son mot à dire,
mais c'est une question de jours.
859
01:11:05,771 --> 01:11:08,937
J'ai parlé avec le secrétaire
général aux Affaires étrangères.
860
01:11:09,146 --> 01:11:12,646
- Moi aussi, je vous félicite, Sacha.
Mais je vais vous faire un aveux :
861
01:11:12,854 --> 01:11:15,771
je ne comprends rien à ces histoires
de crédit international.
862
01:11:15,979 --> 01:11:18,479
Les créances hongroises
sont un mystère pour moi.
863
01:11:18,687 --> 01:11:21,979
- Pas besoin de comprendre, Baron,
il suffit de me faire confiance.
864
01:11:22,187 --> 01:11:25,312
- Mais je vous fais confiance, Sacha.
865
01:11:28,896 --> 01:11:30,437
Je vous accorde cinq minutes.
866
01:11:30,646 --> 01:11:33,354
Je suis très occupé,
nous lançons la caisse autonome.
867
01:11:35,937 --> 01:11:36,771
- Sa folie
868
01:11:36,979 --> 01:11:39,146
se présentait sous la forme suivante :
869
01:11:39,354 --> 01:11:42,062
il aurait donné l'univers
pour qu'on parle de lui
870
01:11:42,271 --> 01:11:45,146
alors qu'il aurait dû
donner l'univers pour qu'on l'oublie.
871
01:11:55,562 --> 01:11:57,937
- Pour l'instant,
je n'achète pas de bijoux.
872
01:11:58,146 --> 01:11:59,354
J'en vendrais, plutôt.
873
01:11:59,562 --> 01:12:03,229
- Je vous demande pas d'acheter,
je vous laisse un dépôt.
874
01:12:03,437 --> 01:12:06,687
À vous de négocier de la façon
la plus profitable pour nous deux.
875
01:12:06,896 --> 01:12:08,437
- Voyons la marchandise.
876
01:12:16,771 --> 01:12:18,937
Vous êtes obligé de garder le secret
877
01:12:19,146 --> 01:12:20,729
sur l'origine, je suppose.
878
01:12:22,104 --> 01:12:24,896
- La plus grande discrétion.
La plus grande.
879
01:12:31,396 --> 01:12:33,771
Famille princière de l'Orient.
880
01:12:33,979 --> 01:12:36,354
Ils ne veulent
aucune publicité sur tout ceci.
881
01:12:42,187 --> 01:12:44,104
- Le pendentif Rosencrantz.
882
01:12:44,937 --> 01:12:47,729
Mystérieusement disparu
lors de la levée des scellés.
883
01:12:47,937 --> 01:12:49,812
Les héritiers le recherchent.
884
01:12:50,021 --> 01:12:53,437
Ces pierres ne peuvent donc pas
être vendues avant plusieurs mois,
885
01:12:53,646 --> 01:12:55,896
et encore, une à une.
886
01:12:57,104 --> 01:13:00,062
Par contre, moi, je peux
les gager à Londres.
887
01:13:00,271 --> 01:13:02,521
C'est risqué, M. Van Straaten.
888
01:13:03,687 --> 01:13:05,854
Je garderai donc tout.
889
01:13:06,729 --> 01:13:09,146
Vous n'aurez pas
de commission, cette fois- ci.
890
01:13:15,729 --> 01:13:17,646
Tu pars
dès demain pour Londres, Albert.
891
01:13:17,854 --> 01:13:18,937
C'est mon anniversaire.
892
01:13:19,146 --> 01:13:20,437
- Combien je dois en obtenir ?
893
01:13:20,646 --> 01:13:22,271
- Au moins un million.
894
01:13:22,479 --> 01:13:24,687
Tu vois que la chance
ne m'a pas abandonné.
895
01:13:26,521 --> 01:13:28,437
- Il faut
que je vous voie, M. Alexandre.
896
01:13:28,646 --> 01:13:30,854
J'ai une affaire à vous proposer.
- Dites- moi.
897
01:13:31,062 --> 01:13:33,437
- Voilà : j'ai inventé
Un appareil révolutionnaire
898
01:13:33,646 --> 01:13:35,979
destiné à bouleverser la médecine.
899
01:13:37,229 --> 01:13:39,271
Il permet
d'examiner les femmes enceintes,
900
01:13:39,479 --> 01:13:42,896
de prévoir le sexe de l'enfant
et de diagnostiquer son état de santé.
901
01:13:43,104 --> 01:13:44,104
Le matriscope.
902
01:13:44,312 --> 01:13:45,312
- Qu'attendez- vous de moi ?
903
01:13:45,521 --> 01:13:47,896
- Cet appareil existe,
il suffit de le fabriquer.
904
01:13:48,104 --> 01:13:50,187
J'ai pensé
que vous pourriez vous intéresser
905
01:13:50,396 --> 01:13:53,396
à une société qui détiendrait
l'exclusivité mondiale de vente.
906
01:13:53,604 --> 01:13:55,521
- Il vous faudrait
quelle mise de fond ?
907
01:13:55,729 --> 01:13:57,771
- J'avais pensé
qu'avec 10.000 francs…
908
01:13:57,979 --> 01:14:01,437
- Mon vieux,
10.000 francs, c'est dérisoire.
909
01:14:01,646 --> 01:14:04,896
Comment voulez- vous inspirer confiance
en demandant si peu ?
910
01:14:05,104 --> 01:14:08,062
Si le matriscope existe,
il vaut des millions.
911
01:14:08,271 --> 01:14:11,979
S'il n'existe pas, il faut
que votre histoire soit vraisemblable.
912
01:14:12,187 --> 01:14:14,854
10.000 francs,
c'est pas vraisemblable.
913
01:14:15,062 --> 01:14:16,896
- Ne dérangez plus M. Alexandre.
914
01:14:18,187 --> 01:14:20,271
- C'est un joli nom, le matriscope.
915
01:14:20,479 --> 01:14:23,479
J'accepte. Je vous apprendrai
à monter une affaire.
916
01:15:55,854 --> 01:15:57,521
- Cet endroit est charmant.
917
01:15:57,729 --> 01:16:00,146
Sacha a l'intention
d'acheter cette propriété ?
918
01:16:00,354 --> 01:16:01,271
- Non.
919
01:16:02,437 --> 01:16:04,562
C'est le père de Sacha. C'est ici.
920
01:16:05,687 --> 01:16:08,146
- Vous ne croyez pas
que je devrais le rejoindre ?
921
01:16:08,354 --> 01:16:09,812
- Laissez- le seul.
922
01:16:10,812 --> 01:16:12,271
Sacha est ainsi.
923
01:16:15,521 --> 01:16:18,562
Je suis heureuse que vous soyez
revenu de Rome, Montalvo.
924
01:16:20,437 --> 01:16:23,937
Je tenais beaucoup à votre présence
pour l'anniversaire de mon mari.
925
01:17:03,437 --> 01:17:06,021
Nous allons faire
une petite promenade.
926
01:17:09,271 --> 01:17:12,396
- Avant Noël, nous bloquerons
les fonds dans votre compte en Suisse.
927
01:17:12,604 --> 01:17:15,687
- Serait- il indiscret de vous demander
le montant de la somme
928
01:17:15,896 --> 01:17:17,187
que vous comptez déposer ?
929
01:17:17,396 --> 01:17:19,146
- Un million de livres sterling.
930
01:17:20,312 --> 01:17:21,271
- Fichtre.
931
01:17:21,479 --> 01:17:24,396
C'est pas un coup d'État,
c'est une guerre civile.
932
01:17:26,687 --> 01:17:28,521
- Pourquoi pas ?
933
01:17:52,521 --> 01:17:54,187
- Je vieillis, Baron.
934
01:17:55,854 --> 01:17:59,021
Pour mon dernier anniversaire,
on avait fait une fête superbe
935
01:17:59,229 --> 01:18:00,771
à l'Empire.
936
01:18:00,979 --> 01:18:02,646
- Vous vous souvenez ?
- Oui, oui.
937
01:18:03,812 --> 01:18:05,354
- J'ai plus le goût de rien.
938
01:18:06,687 --> 01:18:08,271
N'ai-je pas l'air d'un boutiquier
939
01:18:08,479 --> 01:18:11,271
qui emmène sa femme
déjeuner à la campagne ?
940
01:18:11,479 --> 01:18:14,021
- Vous n'aurez jamais
l'air d'un boutiquier, Sacha.
941
01:18:14,229 --> 01:18:15,396
- Mais si, mais si.
942
01:18:16,354 --> 01:18:18,062
D'un petit boutiquier.
943
01:18:24,562 --> 01:18:27,104
J'aurais un magasin de bijouterie.
944
01:18:28,104 --> 01:18:29,687
Au Touquet- Paris- Plage.
945
01:18:29,896 --> 01:18:31,729
Pourquoi pas ?
946
01:18:31,937 --> 01:18:34,312
Le soir,
je serais sur le pas de la porte
947
01:18:35,646 --> 01:18:40,021
et personne ne devinerait
que j'ai été le grand Alexandre.
948
01:18:51,229 --> 01:18:52,062
- Mais….
949
01:18:54,479 --> 01:18:56,729
Est- ce que je me trompe ?
950
01:18:56,937 --> 01:18:58,771
Mais si, Sacha, je vous assure.
951
01:18:58,979 --> 01:19:01,479
C'est la petite Allemande de cet été.
952
01:19:01,687 --> 01:19:04,562
Voyons, Sacha.
Vous lui avez même donné la réplique.
953
01:19:04,771 --> 01:19:07,812
Vous étiez le spectre
de l'Intermezzo de Giraudoux.
954
01:20:19,354 --> 01:20:21,729
- Depuis qu'on l'a autorisé
à résider à Barbizon,
955
01:20:21,937 --> 01:20:23,729
Trotski va mieux.
956
01:20:23,937 --> 01:20:25,271
Il s'est remis au travail.
957
01:20:26,312 --> 01:20:28,146
Tu sais ce qu'il dit ?
- Quoi ?
958
01:20:28,354 --> 01:20:30,187
- Qu'à cause de la forêt toute proche
959
01:20:30,396 --> 01:20:32,437
et de son activité
avec les communistes,
960
01:20:33,687 --> 01:20:37,312
il se croit revenu en Russie,
au temps de sa jeunesse,
961
01:20:37,521 --> 01:20:39,229
quand tout était encore possible,
962
01:20:39,437 --> 01:20:41,396
qu'il fallait tout inventer.
963
01:20:43,062 --> 01:20:47,312
Et puis par moment, il se décourage.
964
01:20:48,312 --> 01:20:52,354
L'autre jour,
il a déclaré brusquement :
965
01:20:53,312 --> 01:20:56,521
"La vieillesse est la chose
la plus inattendue
966
01:20:56,729 --> 01:20:58,937
"de toutes celles
qui arrivent à l'homme."
967
01:21:00,396 --> 01:21:01,687
- Ce n'est pas très gai.
968
01:21:03,687 --> 01:21:05,354
- L'exil n'est jamais gai.
969
01:21:07,812 --> 01:21:10,771
- Pourquoi, quand j'évoque
cette triste histoire,
970
01:21:10,979 --> 01:21:13,979
où tous les personnages
s'avancent masqués,
971
01:21:14,187 --> 01:21:17,937
comme Sacha lui- même,
Alexandre aux mille noms,
972
01:21:18,146 --> 01:21:21,479
pourquoi est- ce toujours
cette journée de novembre 1933
973
01:21:21,687 --> 01:21:23,187
qui hante mon souvenir ?
974
01:21:26,229 --> 01:21:28,979
Peut- être que
c'est parce que c'est ce jour- là
975
01:21:29,187 --> 01:21:33,854
que j'ai eu étrangement le
pressentiment de la fin d'Alexandre.
976
01:21:34,062 --> 01:21:38,146
Et pourtant, quiconque ne nous aura
pas connu aux cours de ces années
977
01:21:38,354 --> 01:21:40,604
ne saura pas
ce qu'est le bonheur de vivre.
978
01:21:41,646 --> 01:21:45,437
Nous avions tous l'âge d'Alexandre
979
01:21:45,646 --> 01:21:47,854
et la beauté grave d'Arlette,
980
01:21:49,771 --> 01:21:53,729
cette jeune femme qu'il est
intolérable d'imaginer aujourd'hui
981
01:21:53,937 --> 01:21:57,271
dans la promiscuité
sordide d'une prison,
982
01:21:57,479 --> 01:22:00,479
cette beauté nous réchauffait le cœur.
983
01:22:00,687 --> 01:22:04,396
Il y a à Biarritz,
messieurs, un magasin
984
01:22:04,604 --> 01:22:08,104
dont le nom symbolise pour moi
toute cette époque :
985
01:22:08,312 --> 01:22:10,146
Biarritz Bonheur.
986
01:22:13,937 --> 01:22:17,646
- Il me faut rappeler le témoin
au sens des convenances.
987
01:22:17,854 --> 01:22:20,937
Cette commission
d'enquête parlementaire
988
01:22:21,146 --> 01:22:23,312
a pour tâche d'éclaircir une affaire
989
01:22:23,521 --> 01:22:26,021
qui a provoqué les morts du 6 février,
990
01:22:26,229 --> 01:22:28,771
qui nous a conduits
au bord de la guerre civile,
991
01:22:28,979 --> 01:22:32,604
et dont vous nous faites un récit
plein de vie, certes,
992
01:22:32,812 --> 01:22:35,479
mais qui passe sous silence
ses aspects sordides.
993
01:22:35,687 --> 01:22:37,646
- Je dis la vérité que je connais.
994
01:22:37,854 --> 01:22:40,104
- Vous dites la vérité, soit.
995
01:22:40,312 --> 01:22:43,604
Vous en avez fait le serment,
je vous le rappelle.
996
01:22:43,812 --> 01:22:46,479
Permettez- nous donc
de vous poser quelques questions.
997
01:22:46,687 --> 01:22:49,771
Vous avez connu Alexandre
au casino de Biarritz
998
01:22:49,979 --> 01:22:51,562
en avril 1931.
999
01:22:51,771 --> 01:22:52,604
- C'est exact.
1000
01:22:52,812 --> 01:22:57,229
- Et l'ayant connu au casino,
1001
01:22:57,437 --> 01:23:00,104
vous n'avez jamais
entendu dire qu'il était fiché,
1002
01:23:00,312 --> 01:23:03,229
interdit de jeu dans la France entière
à cette époque- là ?
1003
01:23:03,437 --> 01:23:05,229
- Mais jamais, monsieur.
1004
01:23:05,437 --> 01:23:09,062
Je dois ajouter que j'ai de la peine
à le croire, même aujourd'hui.
1005
01:23:09,271 --> 01:23:12,312
J'ai vu Alexandre
pendant plus de deux ans
1006
01:23:12,521 --> 01:23:14,271
à Cannes, à Biarritz, à Deauville,
1007
01:23:14,479 --> 01:23:18,146
toujours très bien accueilli par
les inspecteurs du service des jeux.
1008
01:23:18,354 --> 01:23:20,562
J'ai vu Alexandre
ponter aux tables de baccara
1009
01:23:20,771 --> 01:23:24,229
à côté des personnages les plus connus
de la finance, de la politique,
1010
01:23:24,437 --> 01:23:27,021
ayant avec eux
des rapports d'égal à égaux.
1011
01:23:27,229 --> 01:23:30,437
Voilà pourquoi, messieurs,
j'ai de la peine à le croire.
1012
01:23:32,062 --> 01:23:34,729
- C'était en avril 1931
1013
01:23:34,937 --> 01:23:37,271
et c'est précisément à cette époque
1014
01:23:38,021 --> 01:23:40,646
qu'il a mis en marche
le Crédit municipal de Bayonne,
1015
01:23:40,854 --> 01:23:43,729
dont les faux bons de caisse
ont bientôt inondé la France.
1016
01:23:43,937 --> 01:23:45,312
Que pouvez- vous nous en dire ?
1017
01:23:48,354 --> 01:23:49,979
- Rien, monsieur.
1018
01:23:50,187 --> 01:23:53,396
J'en ai entendu parler pour
la première fois il y a trois mois,
1019
01:23:53,604 --> 01:23:55,271
quand le scandale a éclaté.
1020
01:23:56,562 --> 01:23:59,312
Je sais,
mais comprenez- moi, messieurs,
1021
01:23:59,521 --> 01:24:02,521
dans la vie,
ça ne se passe pas comme au théâtre.
1022
01:24:02,729 --> 01:24:04,896
Sur scène, tout est permis.
1023
01:24:05,104 --> 01:24:09,354
Et moi,
je suis comme Fabrice à Waterloo.
1024
01:24:10,687 --> 01:24:14,146
Je ne connais qu'un petit morceau
de ce casse- tête chinois.
1025
01:24:15,812 --> 01:24:20,187
- M. Raoul, nous ne pouvons
terminer votre audition ce matin.
1026
01:24:20,396 --> 01:24:21,812
Nous vous convoquerons
1027
01:24:22,021 --> 01:24:24,687
à une prochaine séance
de la commission.
1028
01:24:51,187 --> 01:24:52,729
- Inspecteur Gardet.
1029
01:24:59,604 --> 01:25:01,937
- Comment s'étonner
qu'on retrouve à Barbizon
1030
01:25:02,146 --> 01:25:04,146
l'agitateur révolutionnaire Trotski ?
1031
01:25:04,354 --> 01:25:07,729
Lorsqu'on laisse les coudées franches
à la canaille staviskyenne,
1032
01:25:07,937 --> 01:25:11,604
il est dans l'ordre qu'on laisse le
champ libre à la canaille bolchevique.
1033
01:25:11,812 --> 01:25:13,646
L'incident permettra- t- il
au gouvernement
1034
01:25:13,854 --> 01:25:16,479
de procéder à un nettoyage
de la racaille internationale
1035
01:25:16,687 --> 01:25:17,854
qui déshonore Paris ?
1036
01:25:18,062 --> 01:25:20,187
- Et c'était à quelle date ?
1037
01:25:20,396 --> 01:25:23,146
- À la fin du mois de novembre 1933,
1038
01:25:23,937 --> 01:25:26,396
j'ai été convoqué
par le commissaire divisionnaire
1039
01:25:26,604 --> 01:25:27,937
au contrôle des recherches.
1040
01:25:28,146 --> 01:25:30,562
À ce moment,
j'étais sur une autre affaire.
1041
01:25:30,771 --> 01:25:32,854
Il m'a remis une note ainsi conçue :
1042
01:25:33,062 --> 01:25:36,854
"Serge Alexandre,
28, place Saint- Georges, Paris,
1043
01:25:37,062 --> 01:25:41,729
"caisse autonome des règlements
et des travaux internationaux.
1044
01:25:41,937 --> 01:25:45,437
"Je vous prie de faire
une enquête urgente sur cet individu
1045
01:25:45,646 --> 01:25:48,562
"à la demande
du ministère des Affaires étrangères."
1046
01:25:50,521 --> 01:25:54,104
J'ai commencé en me rendant
aux fichiers dans notre service
1047
01:25:54,312 --> 01:25:57,854
et j'ai pu établir immédiatement
que Serge Alexandre était Stavisky.
1048
01:25:58,062 --> 01:25:59,937
- Oui, le beau Sacha.
1049
01:26:00,146 --> 01:26:02,437
- Il se fait appeler
Serge Alexandre, maintenant.
1050
01:26:06,687 --> 01:26:09,604
- "Alexandre, Serge, voir Stavisky.
1051
01:26:09,812 --> 01:26:12,562
"Alexandre
ou Sacha dit également Alex,
1052
01:26:12,771 --> 01:26:15,396
"Jean Sacha, Doisy de Monty.
1053
01:26:16,687 --> 01:26:18,187
"Victor Boitel,
1054
01:26:18,396 --> 01:26:24,104
"né le 20 novembre 1886 à Sobotka,
gouvernement de Kiev, Russie."
1055
01:26:24,312 --> 01:26:26,021
- Quel service a son dossier ?
1056
01:26:27,396 --> 01:26:29,146
- Aucun service.
1057
01:26:29,354 --> 01:26:32,812
C'est un dossier spécial.
Il est sous clé.
1058
01:26:33,021 --> 01:26:35,604
Il faut une autorisation
du contrôleur général
1059
01:26:35,812 --> 01:26:37,604
pour pouvoir le consulter.
1060
01:26:37,812 --> 01:26:42,896
Vous irez
de surprise en surprise, Inspecteur.
1061
01:26:43,104 --> 01:26:46,521
- Je me suis rendu au service intéressé
pour retrouver le dossier.
1062
01:26:46,729 --> 01:26:50,146
Finalement, on m'a dit :"Le dossier
est entre les mains de Bonny."
1063
01:26:50,354 --> 01:26:52,646
Je suis allé voir
l'inspecteur principal Bonny
1064
01:26:52,854 --> 01:26:54,729
qui avait le dossier.
1065
01:26:55,896 --> 01:26:59,271
Je lui ai dit que les affaires
étrangères demandaient un rapport.
1066
01:26:59,479 --> 01:27:02,312
Bonny connaissait bien
le dossier d'Alexandre.
1067
01:27:02,521 --> 01:27:04,979
Il m'a montré
un rapport de police de 1926.
1068
01:27:05,187 --> 01:27:08,437
Alexandre
y était déjà décrit comme un escroc,
1069
01:27:08,646 --> 01:27:12,146
comme le type même
du chevalier d'industrie.
1070
01:27:12,354 --> 01:27:16,437
- L'inspecteur Bonny ne vous a pas dit
pourquoi il détenait ce dossier ?
1071
01:27:16,646 --> 01:27:17,604
- Non.
1072
01:27:17,812 --> 01:27:18,896
- Vous n'avez pas demandé ?
1073
01:27:19,104 --> 01:27:22,312
- Je n'avais aucune raison
de m'intéresser à cette affaire.
1074
01:27:24,021 --> 01:27:27,521
Et toi, pourquoi t'intéresses- tu
à ce dossier, Bonny ?
1075
01:27:27,729 --> 01:27:32,104
Ou plutôt, contre qui veux- tu
utiliser le dossier d'Alexandre ?
1076
01:27:32,312 --> 01:27:34,937
- Ça, ça dépendra des circonstances.
1077
01:27:35,146 --> 01:27:38,562
Si la droite revient au pouvoir,
le dossier permet de mettre en cause
1078
01:27:38,771 --> 01:27:40,104
les radicaux- socialistes.
1079
01:27:40,312 --> 01:27:42,021
Si les radicaux restent en place,
1080
01:27:42,229 --> 01:27:45,979
le directeur de la Sûreté et le préfet
de police n'ont qu'à bien se tenir.
1081
01:27:46,187 --> 01:27:47,854
Je peux les faire sauter.
1082
01:27:48,062 --> 01:27:49,896
Ils sont mouillés jusqu'au cou.
1083
01:27:50,104 --> 01:27:53,021
Je fais comme Alexandre,
je joue sur les deux tableaux.
1084
01:27:53,229 --> 01:27:57,354
- Méfie- toi, Bonny,
tu n'es pas intouchable.
1085
01:27:57,562 --> 01:27:59,812
- Bonny
a dû faire un rapport, lui aussi,
1086
01:28:00,021 --> 01:28:02,021
mais je n'en ai pas eu connaissance.
1087
01:28:02,229 --> 01:28:03,396
J'ai continué mon enquête
1088
01:28:03,604 --> 01:28:05,521
place Saint- Georges.
1089
01:28:05,729 --> 01:28:10,062
J'ai appris que Borelli devait être
directeur de la caisse autonome.
1090
01:28:12,687 --> 01:28:15,729
J'ai appris également
le nom des administrateurs.
1091
01:28:15,937 --> 01:28:20,646
- Le baron Raoul faisait partie
du conseil d'administration ?
1092
01:28:20,854 --> 01:28:22,604
- C'est bien ça.
1093
01:28:22,812 --> 01:28:25,271
Ensuite, je me suis rendu au Claridge
1094
01:28:25,479 --> 01:28:28,229
pour voir
si Stavisky y habitait toujours.
1095
01:28:28,437 --> 01:28:30,271
Je suis rentré à la Sûreté,
1096
01:28:30,479 --> 01:28:33,021
j'ai fait une note
que j'ai remise à mes chefs,
1097
01:28:33,229 --> 01:28:35,812
puis, je suis allé la porter
à M. de la Salle
1098
01:28:36,021 --> 01:28:38,146
au ministère des Affaires étrangères.
1099
01:28:38,354 --> 01:28:40,354
Voilà à quoi s'est bornée ma mission.
1100
01:28:40,562 --> 01:28:42,479
- Ainsi, le 22 novembre 1933,
1101
01:28:42,687 --> 01:28:45,521
les Affaires étrangères
n'ignoraient plus rien
1102
01:28:45,729 --> 01:28:47,771
de la personnalité d'Alexandre.
1103
01:28:47,979 --> 01:28:49,021
- C'est bien ça, monsieur.
1104
01:28:49,229 --> 01:28:51,562
- Et quelles suites
a- t- on donné au rapport ?
1105
01:28:53,396 --> 01:28:54,354
- Je ne sais pas.
1106
01:28:54,562 --> 01:28:57,187
Sur le plan judiciaire,
tout au moins, aucune suite.
1107
01:28:57,396 --> 01:28:59,062
Je n'ai plus entendu parler de rien.
1108
01:29:10,687 --> 01:29:13,354
- Oh, la Salle, quelle surprise.
1109
01:29:13,562 --> 01:29:17,687
- Je suis chargé d'une démarche,
disons, officieuse.
1110
01:29:17,896 --> 01:29:19,437
Je peux entrer une minute ?
1111
01:29:19,646 --> 01:29:22,062
- C'est dimanche,
mes domestiques ont congé
1112
01:29:22,271 --> 01:29:24,354
et puis le chauffage est en panne.
1113
01:29:32,562 --> 01:29:35,812
- Le mieux serait que tu quittes
ce conseil d'administration.
1114
01:29:36,021 --> 01:29:38,729
Les Affaires étrangères
ne m'ont pas donner leur garantie
1115
01:29:38,937 --> 01:29:42,146
aux opérations de la caisse autonome
sur les créances hongroises.
1116
01:29:42,354 --> 01:29:43,562
- Écoute, mon cher.
1117
01:29:43,771 --> 01:29:46,854
De toute façon, ne te donne pas
la peine de m'expliquer,
1118
01:29:47,062 --> 01:29:48,312
je n'y comprends rien.
1119
01:29:48,521 --> 01:29:49,812
J'ai accepté par amitié.
1120
01:29:50,729 --> 01:29:53,729
- Une amitié bien inconsidérée, Raoul.
1121
01:29:53,937 --> 01:29:57,729
Je te le répète : Alexandre
n'est pas quelqu'un de recommandable.
1122
01:29:57,937 --> 01:30:00,854
Il n'est pas français,
il n'a pas de domicile fixe.
1123
01:30:01,062 --> 01:30:03,229
- Je ne suis même pas français,
voyez- vous ça.
1124
01:30:03,437 --> 01:30:04,604
J'ai pas de domicile fixe.
1125
01:30:04,812 --> 01:30:07,896
Pour le quai d'Orsay, si vous
n'avez pas un hôtel particulier
1126
01:30:08,104 --> 01:30:10,771
depuis cinq générations,
vous n'êtes qu'un bohémien.
1127
01:30:12,979 --> 01:30:14,562
Ma carte d'électeur.
1128
01:30:16,187 --> 01:30:17,229
Mon livret militaire.
1129
01:30:17,437 --> 01:30:18,812
- Sacha…
- Si, j'y tiens.
1130
01:30:19,021 --> 01:30:21,812
Regardez- le bien,
vous le direz à M. de la Salle.
1131
01:30:22,021 --> 01:30:26,146
Faut- il vous montrer aussi
mon casier judiciaire ?
1132
01:30:28,062 --> 01:30:29,854
- Je suis confus, Sacha.
1133
01:30:31,937 --> 01:30:35,812
Pourtant, si la garantie des Affaires
étrangères vous fait défaut…
1134
01:30:36,021 --> 01:30:37,979
- J'en parlerai au ministre lui- même.
1135
01:30:38,187 --> 01:30:40,562
C'est un ami de Véricourt,
il m'écoutera.
1136
01:30:54,771 --> 01:30:57,521
- Le numéro de ces bons
ne figurent pas sur vos livres.
1137
01:30:57,729 --> 01:30:58,687
Ça veut dire quoi ?
1138
01:30:58,896 --> 01:31:01,687
Que les bons de Bayonne
sont faux, M. Gauthier.
1139
01:31:01,896 --> 01:31:04,687
Que c'est vous seul qui avez pu
établir ces faux bons.
1140
01:31:06,437 --> 01:31:08,646
- À votre place, M. le receveur,
1141
01:31:08,854 --> 01:31:12,396
je fermerais les yeux.
Le scandale est trop gros.
1142
01:31:12,604 --> 01:31:14,104
Il vous écraserait.
1143
01:31:15,271 --> 01:31:19,479
Nous sommes vendredi.
Dans deux jours, c'est Noël.
1144
01:31:19,687 --> 01:31:23,562
Prenez le temps de réfléchir.
Allez voir M. le député- maire.
1145
01:31:35,604 --> 01:31:38,687
- Des élections comme en Espagne,
voilà ce qu'il nous faudrait.
1146
01:31:38,896 --> 01:31:42,354
Ou mieux : un bloc national
qui gouvernerait sans parlement,
1147
01:31:42,562 --> 01:31:44,854
appuyé par les organisations
professionnelles.
1148
01:31:45,062 --> 01:31:47,187
Les gens intègres,
les anciens combattants,
1149
01:31:47,396 --> 01:31:50,146
aux postes responsables de la nation.
1150
01:31:50,354 --> 01:31:53,354
C'est d'ailleurs l'argument
de la pièce que nous allons voir.
1151
01:31:53,562 --> 01:31:56,771
- Comment ? Shakespeare
était partisan du bloc national ?
1152
01:31:56,979 --> 01:31:59,021
Un disciple
de votre Maurras, peut- être ?
1153
01:32:00,229 --> 01:32:02,104
- Toujours le goût du paradoxe.
1154
01:32:02,312 --> 01:32:05,104
N'empêche que la tragédie
de Coriolan de Shakespeare
1155
01:32:05,312 --> 01:32:06,771
est Une critique violente
1156
01:32:06,979 --> 01:32:09,354
des mœurs parlementaires.
Elle fut si…
1157
01:32:13,771 --> 01:32:15,104
Arlette.
1158
01:32:15,312 --> 01:32:18,229
Ah, cette blancheur d'hermine,
quelle merveille.
1159
01:32:18,437 --> 01:32:21,646
Vous nous annoncez l'hiver,
les neiges immaculées.
1160
01:32:21,854 --> 01:32:25,062
- Je pars demain pour Madrid.
L'affaire est conclue.
1161
01:32:26,187 --> 01:32:29,937
Dans huit jours, nous vous verserons
un million de livres sterling.
1162
01:32:50,646 --> 01:32:52,604
- Non, ce n'est pas assez.
1163
01:32:52,812 --> 01:32:55,229
Partout,
quand le pouvoir se trouve divisé,
1164
01:32:55,437 --> 01:32:58,021
partout, quand le savoir,
le rang et la noblesse
1165
01:32:58,229 --> 01:33:01,937
voient leurs décisions dépendre en fin
de compte ou d'un oui, ou d'un non
1166
01:33:02,146 --> 01:33:03,354
de la foule imbécile,
1167
01:33:03,562 --> 01:33:06,562
je dis que fatalement,
la faiblesse est chez elle
1168
01:33:06,771 --> 01:33:08,354
et le désordre règne.
1169
01:33:11,229 --> 01:33:12,771
- Taisez- vous.
- Silence.
1170
01:33:12,979 --> 01:33:16,354
- Les intérêts de la patrie,
on les néglige, on les oublie.
1171
01:33:16,562 --> 01:33:18,937
Les partis n'ont loisir
que de s'entre- manger.
1172
01:33:19,146 --> 01:33:21,271
Rien ne se peut plus faire
au moment opportun.
1173
01:33:21,479 --> 01:33:23,562
C'est la débâcle inévitable de l'État.
1174
01:33:23,771 --> 01:33:25,854
Saurez- vous,
patriciens et sénateurs,
1175
01:33:26,062 --> 01:33:27,521
dans votre amour pour Rome….
1176
01:33:30,312 --> 01:33:31,937
- Ils ont découvert les faux bons.
1177
01:33:33,562 --> 01:33:34,937
Gauthier est en prison.
1178
01:33:37,604 --> 01:33:38,604
- Il a parlé de moi ?
1179
01:33:38,812 --> 01:33:40,521
- Il parlera de toi, forcément.
1180
01:33:42,771 --> 01:33:44,437
J'ai prévenu Grammont et Véricourt.
1181
01:33:44,646 --> 01:33:46,937
Ils t'attendent
à l'Empire après le spectacle.
1182
01:33:47,896 --> 01:33:49,854
Faut pas que tu reviennes au Claridge.
1183
01:33:50,687 --> 01:33:53,396
Va au bureau,
y a des papiers à brûler.
1184
01:33:53,604 --> 01:33:56,604
Je vais essayer de mettre la main
sur l'inspecteur Boussaud.
1185
01:34:38,979 --> 01:34:40,271
- Vous avez trois jours.
1186
01:34:40,479 --> 01:34:43,104
Il ne se passera rien
avant mardi à cause de Noël.
1187
01:34:43,312 --> 01:34:44,312
- Il faut qu'il parte.
1188
01:34:44,521 --> 01:34:47,396
- Si l'affaire est étouffée,
il aura pris des jours de repos.
1189
01:34:47,604 --> 01:34:49,396
Si elle éclate, il doit être loin.
1190
01:34:49,604 --> 01:34:51,229
Ici, il parlerait.
1191
01:34:51,437 --> 01:34:53,354
- Je m'arrangerai
pour qu'il quitte Paris.
1192
01:34:53,562 --> 01:34:54,479
- Où l'envoyer ?
1193
01:34:54,687 --> 01:34:56,687
- Un de nos employé
a une villa à Chamonix.
1194
01:34:56,896 --> 01:34:59,187
- Quel employé ?
- Un nommé Laloy.
1195
01:34:59,396 --> 01:35:01,437
Il est coursier chez Alexandre.
1196
01:35:01,646 --> 01:35:02,854
C'est un type maniable.
1197
01:35:03,062 --> 01:35:05,271
Il a eu affaire
avec la justice, dans le temps.
1198
01:35:30,604 --> 01:35:32,646
- Vous qui le connaissez
depuis longtemps,
1199
01:35:32,854 --> 01:35:34,521
que pensez- vous que fera Alexandre ?
1200
01:35:34,729 --> 01:35:37,021
- Je connais mal Serge Alexandre.
1201
01:35:38,729 --> 01:35:40,646
Je connais bien Stavisky,
1202
01:35:40,854 --> 01:35:45,021
un petit voyou charmeur et charmant
1203
01:35:46,187 --> 01:35:48,146
qui a été mon indicateur.
1204
01:35:48,354 --> 01:35:50,104
Un très bon leveur de chèque.
1205
01:35:51,562 --> 01:35:54,021
Stavisky partirait avec Arlette.
1206
01:35:55,437 --> 01:35:57,021
Il recommencerait tout.
1207
01:35:58,271 --> 01:36:01,687
Alexandre, je ne sais pas.
1208
01:36:04,979 --> 01:36:07,979
- C'est dur, mais c'est
en grande partie de votre faute.
1209
01:36:08,187 --> 01:36:09,729
Je vous avais prévenu.
1210
01:36:09,937 --> 01:36:12,604
Votre gestion
était désastreuse, ces derniers mois.
1211
01:36:12,812 --> 01:36:14,271
Il fallait cesser de gaspiller.
1212
01:36:14,479 --> 01:36:17,062
- Fallait cesser aussi
de vous arroser tous.
1213
01:36:20,021 --> 01:36:22,062
Et Véricourt, il vient pas ?
1214
01:36:22,271 --> 01:36:23,646
M. le député.
1215
01:36:24,687 --> 01:36:27,979
C'est moi qui ai financé sa campagne
électorale l'année dernière.
1216
01:36:28,187 --> 01:36:29,437
C'est mon député.
1217
01:36:31,104 --> 01:36:33,021
Et il me laisse tomber.
1218
01:36:33,229 --> 01:36:35,479
- Nous te laisserons tous tomber, Alex.
1219
01:36:36,521 --> 01:36:38,021
Nous ne te connaîtrons plus.
1220
01:36:39,021 --> 01:36:41,021
Nous t'aurons croisé
dans un restaurant,
1221
01:36:41,229 --> 01:36:43,729
nous ne savions pas qui tu étais.
1222
01:36:43,937 --> 01:36:46,187
Tu sais ce que nous allons dire ?
1223
01:36:46,396 --> 01:36:49,479
Nous allons dire
que dans le fond, c'est pas étonnant.
1224
01:36:49,687 --> 01:36:52,729
On ne se méfie
jamais assez des métèques,
1225
01:36:52,937 --> 01:36:54,187
des apatrides,
1226
01:36:55,396 --> 01:36:56,396
des Juifs.
1227
01:37:05,229 --> 01:37:07,562
- C'est bien
ce que vous pensez, Baron ?
1228
01:37:09,562 --> 01:37:10,979
- Je suis votre ami, Sacha.
1229
01:37:12,354 --> 01:37:13,646
Quoi qu'il arrive.
1230
01:37:15,729 --> 01:37:17,354
Mais vous m'avez menti.
1231
01:37:19,729 --> 01:37:20,896
Dommage.
1232
01:37:42,354 --> 01:37:45,604
- Oh là, il y a quelqu'un ?
1233
01:37:47,437 --> 01:37:48,479
- Par ici.
1234
01:37:49,896 --> 01:37:51,604
Par ici, M. Véricourt.
1235
01:37:55,771 --> 01:37:57,771
- C'est fini, Alexandre.
1236
01:37:59,104 --> 01:38:00,396
On tire le rideau.
1237
01:38:01,646 --> 01:38:04,146
Vous avez trois jours pour partir.
1238
01:38:04,354 --> 01:38:06,396
Attendez nos instructions à Chamonix.
1239
01:38:06,604 --> 01:38:08,396
- Si je reste ici, Véricourt,
1240
01:38:08,604 --> 01:38:10,271
je renverse la situation.
1241
01:38:10,479 --> 01:38:12,812
Dans huit jours,
j'aurai un million de livres.
1242
01:38:13,021 --> 01:38:15,021
- Dans huit jours,
si on vous laisse faire,
1243
01:38:15,229 --> 01:38:17,229
vous aurez
toutes les polices à vos trousses.
1244
01:38:17,437 --> 01:38:19,521
- Ils oseraient s'en prendre à moi ?
1245
01:38:19,729 --> 01:38:22,062
Ils ont mangé à ma table,
touché mes chèques,
1246
01:38:22,271 --> 01:38:24,312
fait partie
de mes conseils d'administration
1247
01:38:24,521 --> 01:38:25,854
et ils oseraient
1248
01:38:26,062 --> 01:38:27,312
s'en prendre à moi ?
1249
01:38:40,437 --> 01:38:41,729
Je m'appelle Alexandre.
1250
01:38:41,937 --> 01:38:44,979
Je suis pas muet.
J'ai des choses à dire.
1251
01:39:51,687 --> 01:39:55,062
- Je suis désolé,
Arlette, mais c'est Noël.
1252
01:39:56,312 --> 01:40:01,562
Tous les clients possibles sont partis
à Monte- Carlo, à Saint- Moritz.
1253
01:40:01,771 --> 01:40:04,937
Je vous apporterai le reste
de l'argent dans quelques jours.
1254
01:40:12,646 --> 01:40:17,104
En somme, le grand Alexandre finit
comme avait commencé le petit Sacha.
1255
01:40:18,146 --> 01:40:20,646
Ce sont les femmes
qui le tirent d'affaire.
1256
01:40:35,979 --> 01:40:37,771
- C'est normal, il se venge.
1257
01:40:37,979 --> 01:40:41,562
Il y a un mois, je l'avais bien roulé
avec les bijoux Rosencrantz.
1258
01:40:44,979 --> 01:40:46,437
- Ne me laisse pas, Sacha.
1259
01:40:48,479 --> 01:40:50,312
Partons tous les deux ensemble.
1260
01:40:50,521 --> 01:40:51,979
Au Venezuela, n'importe où.
1261
01:40:52,187 --> 01:40:53,812
- C'est ça, au Venezuela.
1262
01:40:54,021 --> 01:40:57,812
On ouvrira un restaurant français
ou un magasin de frivolités,
1263
01:40:58,021 --> 01:40:59,437
Au Chic Parisien,
1264
01:40:59,646 --> 01:41:01,604
ou je ferai commerce de tes charmes.
1265
01:41:01,812 --> 01:41:04,562
- Si nous restons ensemble,
il ne peut rien t'arriver.
1266
01:41:04,771 --> 01:41:06,354
- On sera bientôt ensemble.
1267
01:41:06,562 --> 01:41:08,604
Véricourt m'a promis de tout arranger.
1268
01:41:21,729 --> 01:41:23,479
- La voiture est prête, Alex.
1269
01:42:41,479 --> 01:42:42,604
- Qu'est- ce que c'est ?
1270
01:42:42,812 --> 01:42:44,521
- Les œillets de M. Alexandre.
1271
01:42:44,729 --> 01:42:46,479
- Qu'est- ce que vous croyez ?
1272
01:42:46,687 --> 01:42:49,312
Si M. Alexandre revient,
ce sera menottes aux mains.
1273
01:42:55,437 --> 01:42:57,854
- Tu es content ?
Ton heure est enfin venue.
1274
01:43:00,396 --> 01:43:01,854
Mais n'oublie pas Bonny.
1275
01:43:02,062 --> 01:43:04,979
Dans ton propre intérêt,
mène ton enquête avec prudence.
1276
01:43:05,187 --> 01:43:06,812
Tu connais les règles du jeu.
1277
01:43:07,021 --> 01:43:10,562
Le scandale Stavisky
doit être un scandale républicain.
1278
01:43:10,771 --> 01:43:13,812
C'est la République des camarades
qui est corrompue.
1279
01:43:14,021 --> 01:43:17,771
Alors mets dans le bain les députés,
les chefs de cabinet,
1280
01:43:17,979 --> 01:43:22,562
les ministres du cartel des gauches,
mais laisse- nous en dehors du coup.
1281
01:43:22,771 --> 01:43:25,937
- Notre préfet de police, c'est aussi
la République des camarades.
1282
01:43:26,146 --> 01:43:27,354
Comment je m'en sors ?
1283
01:43:27,562 --> 01:43:29,271
- Tu t'en sors comme tu veux, Bonny.
1284
01:43:29,479 --> 01:43:32,146
Mais si tu mets dans la bain
la préfecture ou la Sûreté,
1285
01:43:32,354 --> 01:43:33,437
nous te casserons les reins.
1286
01:43:37,229 --> 01:43:41,562
- Le 18 janvier, le contrôleur général
m'a fait monter dans son bureau.
1287
01:43:41,771 --> 01:43:45,687
"Par ordre du directeur, m'a- t- il dit,
vous devez abandonner l'enquête.”
1288
01:43:47,021 --> 01:43:49,021
J'ai été suspendu le 24 janvier.
1289
01:43:49,229 --> 01:43:51,187
- Le 12 janvier, vous faites une note
1290
01:43:51,396 --> 01:43:55,104
sur les relations du préfet de police,
M. Chiappe, avec Alexandre Stavisky.
1291
01:43:55,312 --> 01:43:57,562
Le 18, on vous retire
la direction de l'enquête
1292
01:43:57,771 --> 01:43:59,146
et le 24, vous êtes suspendu.
1293
01:43:59,354 --> 01:44:00,604
- C'est exact, monsieur.
1294
01:44:00,812 --> 01:44:03,979
- Donc il suffit de mentionner
M. Chiappe dans une note de service
1295
01:44:04,187 --> 01:44:05,521
pour être suspendu de la Sûreté ?
1296
01:44:06,562 --> 01:44:09,062
- Pour ma part,
je ne ferai aucun commentaire.
1297
01:44:09,271 --> 01:44:10,562
- Bien.
1298
01:44:15,521 --> 01:44:18,562
- Vous allez attendre
un peu, M. le baron.
1299
01:44:18,771 --> 01:44:22,062
C'est l'ex- inspecteur Bonny
qui témoigne.
1300
01:44:55,104 --> 01:44:58,521
- En attendant qu'un pays
accorde un visa à M. Trotski,
1301
01:44:58,729 --> 01:45:00,104
le gouvernement a décidé
1302
01:45:00,312 --> 01:45:03,104
qu'il résiderait
à plus de 300 km de Paris.
1303
01:45:03,312 --> 01:45:06,396
Après les malheureux
événements du 6 février,
1304
01:45:06,604 --> 01:45:09,521
le gouvernement
cherche l'apaisement des esprits.
1305
01:45:09,729 --> 01:45:11,812
Or, votre présence
si près de la capitale
1306
01:45:12,021 --> 01:45:14,521
excite les extrémistes
de droite et de gauche.
1307
01:45:14,729 --> 01:45:16,771
Je suis chargé de vous accompagner.
1308
01:45:40,812 --> 01:45:43,979
- Voilà, ils vont expulser Trotski.
1309
01:45:45,521 --> 01:45:48,979
Mais c'est une France que la bataille
contre le fascisme va se jouer.
1310
01:45:49,187 --> 01:45:51,187
Trotski ne sera pas là.
1311
01:45:51,396 --> 01:45:53,604
Sans lui, nous allons nous éparpiller.
1312
01:45:53,812 --> 01:45:56,646
C'est fou quand même
que Stavisky ait provoqué ça.
1313
01:45:56,854 --> 01:45:58,104
- Je ne vois pas le rapport.
1314
01:45:58,312 --> 01:46:00,229
- Sans Stavisky, pas de 6 février.
1315
01:46:00,437 --> 01:46:05,396
Sans l'émeute fasciste du 6 février,
pas de gouvernement d'union nationale.
1316
01:46:05,604 --> 01:46:08,979
Sans gouvernement d'union nationale,
pas d'expulsion de Trotski.
1317
01:46:09,187 --> 01:46:11,062
Donc sans Stavisky…
1318
01:46:11,271 --> 01:46:15,479
- Vous connaissiez bien
la psychologie de votre mari.
1319
01:46:16,271 --> 01:46:18,896
Était- il susceptible de se suicider ?
1320
01:46:19,104 --> 01:46:21,771
- Il avait des périodes de dépression
1321
01:46:21,979 --> 01:46:23,812
qui duraient parfois assez longtemps.
1322
01:46:24,021 --> 01:46:29,604
- Alors ce suicide n'a pas été
pour vous impossible à imaginer ?
1323
01:46:31,396 --> 01:46:33,229
- Quand je suis allée à Chamonix,
1324
01:46:33,437 --> 01:46:35,604
j'étais certaine
qu'il s'était suicidé.
1325
01:46:37,187 --> 01:46:39,354
Depuis, tellement de bruits ont couru,
1326
01:46:40,396 --> 01:46:41,979
je ne sais plus que penser.
1327
01:46:44,104 --> 01:46:45,479
Mais on nous a séparés.
1328
01:46:45,687 --> 01:46:46,521
On a rompu
1329
01:46:46,729 --> 01:46:48,771
les liens qui le retenaient à la vie.
1330
01:47:36,896 --> 01:47:38,396
- C'est moi, patron.
1331
01:47:44,229 --> 01:47:45,687
J'ai acheté une galette.
1332
01:47:47,562 --> 01:47:48,979
On va tirer les rois.
1333
01:47:59,854 --> 01:48:01,979
- Ça leur va bien
de faire de la morale.
1334
01:48:02,187 --> 01:48:03,396
La liberté…
1335
01:48:04,562 --> 01:48:06,979
Elle a coûté cher, cette liberté- là.
1336
01:48:07,187 --> 01:48:09,812
Ils avaient moins de scrupules
devant mes chèques.
1337
01:48:10,021 --> 01:48:12,771
- C'est comme ça la vie,
M. Alexandre, c'est pas bien beau.
1338
01:48:12,979 --> 01:48:16,646
- Tu vas louer des places
dans le train de nuit pour Paris.
1339
01:48:16,854 --> 01:48:18,771
- Paris ? Mais Paris, c'est la prison.
1340
01:48:18,979 --> 01:48:20,646
- Et ici, c'est pas la prison ?
1341
01:48:20,854 --> 01:48:22,021
Je remonte à Paris.
1342
01:48:22,229 --> 01:48:24,271
Demain matin,
je convoque les journalistes.
1343
01:48:24,479 --> 01:48:27,729
Je raconte tout ce que j'ai
à raconter. Ça va faire du joli.
1344
01:48:27,937 --> 01:48:30,854
Tiens, je vais faire
une déclaration à la radio.
1345
01:48:31,062 --> 01:48:33,729
Au poste de la tour Eiffel.
Toute la France m'écoutera.
1346
01:48:33,937 --> 01:48:34,771
- Et M. Véricourt ?
1347
01:48:34,979 --> 01:48:36,312
- Véricourt ?
1348
01:48:39,562 --> 01:48:42,229
On va voir
ce qu'il va dire, M. Véricourt.
1349
01:48:42,437 --> 01:48:44,187
- Allô, le cabinet du ministre ?
1350
01:48:46,229 --> 01:48:48,937
Ah, c'est vous, mon cher.
Véricourt à l'appareil.
1351
01:48:50,187 --> 01:48:53,312
Oui, j'ai le renseignement,
c'est à Chamonix, en effet.
1352
01:48:55,521 --> 01:48:58,187
Le numéro de téléphone est le 319.
1353
01:49:00,021 --> 01:49:02,312
Oh, s'il se croit perdu,
1354
01:49:02,521 --> 01:49:05,062
il est capable
de se tirer une balle dans la tête.
1355
01:49:06,937 --> 01:49:07,854
Oui.
1356
01:49:09,229 --> 01:49:11,687
Oui, une maladie
de famille, comme vous dites.
1357
01:49:13,771 --> 01:49:15,771
Oui, il est armé, bien sûr.
1358
01:49:16,937 --> 01:49:19,562
Au revoir, mon cher.
Mes respects à M. le ministre.
1359
01:49:38,854 --> 01:49:42,229
- Je m'en suis déjà sorti,
une situation aussi difficile.
1360
01:49:42,437 --> 01:49:44,812
Quand j'ai inventé les bons,
ça n'allait pas fort.
1361
01:49:45,021 --> 01:49:47,687
- Les bons de Bayonne, M. Alexandre.
1362
01:49:47,896 --> 01:49:49,187
Je n'ai pas encore compris.
1363
01:49:49,396 --> 01:49:50,521
- C'est enfantin.
1364
01:49:51,812 --> 01:49:53,562
On dédoublait les bons.
1365
01:49:53,771 --> 01:49:56,771
Il y avait un bon réel
de 100 francs, par exemple,
1366
01:49:56,979 --> 01:50:01,562
et un autre bon sous le même numéro
dûment signé et tamponné
1367
01:50:01,771 --> 01:50:03,604
d'une valeur qu'on décidait.
1368
01:50:03,812 --> 01:50:07,104
20.000 francs, 100.000, un million…
1369
01:50:07,312 --> 01:50:09,021
En somme, on battait monnaie.
1370
01:50:10,354 --> 01:50:11,396
L'État, c'était moi.
1371
01:50:13,271 --> 01:50:16,062
- Il faut que je descende
au village, M. Alexandre.
1372
01:50:17,062 --> 01:50:18,521
J'ai des billets à prendre.
1373
01:53:34,604 --> 01:53:36,312
- Arlette en prison
1374
01:53:38,479 --> 01:53:40,812
et tous les coupables
qui courent les rues.
1375
01:53:41,021 --> 01:53:42,354
C'est ça, le vrai scandale.
1376
01:53:42,562 --> 01:53:44,937
- Ils veulent la garder
en prison jusqu'au procès
1377
01:53:45,146 --> 01:53:46,521
pour l'empêcher de parler.
1378
01:53:47,521 --> 01:53:50,354
J'imagine qu'elle connaît
les secrets d'Alexandre.
1379
01:53:51,604 --> 01:53:54,562
Le seul vrai secret d'Alexandre,
c'était elle.
1380
01:53:55,896 --> 01:53:57,312
C'était Arlette.
1381
01:53:59,479 --> 01:54:01,771
Ce qui me plaira dans la mort,
1382
01:54:01,979 --> 01:54:04,271
c'est la paresse de la mort.
1383
01:54:04,479 --> 01:54:08,104
Cette fluidité un peu dense
et engourdie de la mort
1384
01:54:08,312 --> 01:54:10,562
qui fait qu'en somme,
il n'y a pas des morts,
1385
01:54:10,771 --> 01:54:14,521
mais uniquement des noyés.
1386
01:54:14,729 --> 01:54:16,021
- De quoi parlez- vous ?
1387
01:54:17,062 --> 01:54:20,854
- Oh, de rien,
du spectre de Giraudoux.
1388
01:54:21,062 --> 01:54:23,271
Le meilleur rôle d'Alexandre.
1389
01:54:23,479 --> 01:54:24,854
Pouvez- vous imaginer son rire
1390
01:54:25,062 --> 01:54:27,521
s'il voyait les passions,
les morts et les haines
1391
01:54:27,729 --> 01:54:29,354
que son aventure a déchaînées ?
1392
01:54:30,646 --> 01:54:32,396
Je l'ai compris trop tard.
1393
01:54:32,604 --> 01:54:36,104
Stavisky nous annonçait la mort.
1394
01:54:36,312 --> 01:54:37,729
Pas seulement la sienne.
1395
01:54:37,937 --> 01:54:40,729
Pas seulement celles
des journées de février.
1396
01:54:40,937 --> 01:54:42,854
Mais la mort d'une époque.106648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.