All language subtitles for 1974.Stavisky (fr)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,687 --> 00:03:22,104 - Les voilà. 2 00:03:34,521 --> 00:03:35,646 Les voilà. 3 00:03:48,271 --> 00:03:51,979 - Je me présente : Inspecteur principal Gardet, Sûreté générale. 4 00:03:54,562 --> 00:03:59,604 M. Léon Davidovitch Bronstein, dit Léon Trotski, 5 00:03:59,812 --> 00:04:02,146 compte tenu des circonstances exceptionnelles 6 00:04:02,354 --> 00:04:04,146 et dans un but humanitaire, 7 00:04:04,354 --> 00:04:05,979 le gouvernement de la République 8 00:04:06,187 --> 00:04:08,187 vous accorde le droit d'asile en France. 9 00:04:08,396 --> 00:04:10,771 À condition toutefois 10 00:04:10,979 --> 00:04:15,771 de vous garder de toute intervention dans les affaires de la France. 11 00:04:15,979 --> 00:04:19,146 Nous vous avons fait débarquer ici, à Cassis, 12 00:04:19,354 --> 00:04:21,146 pour éviter toute manifestation. 13 00:04:21,354 --> 00:04:23,854 À Marseille, où des journalistes vous attendent, 14 00:04:24,062 --> 00:04:26,521 il aurait été impossible de garder le secret 15 00:04:26,729 --> 00:04:28,229 sur vos déplacements. 16 00:04:28,437 --> 00:04:30,396 Voici une copie de l'acte officiel 17 00:04:30,604 --> 00:04:33,354 vous autorisant à résider en France, M. Trotski. 18 00:04:59,687 --> 00:05:03,021 - Voilà, une page d'histoire est tournée. 19 00:05:03,229 --> 00:05:06,646 Le vainqueur d'octobre, le compagnon de Lénine, 20 00:05:07,896 --> 00:05:11,146 le créateur de l'armée rouge reprend la route de l'exil. 21 00:06:06,729 --> 00:06:08,062 - Bonjour, M. Alexandre. 22 00:06:08,271 --> 00:06:09,187 - Bonjour. 23 00:06:11,187 --> 00:06:12,812 - Je demande votre voiture ? 24 00:06:13,021 --> 00:06:14,854 - Oui, dis au chauffeur que j'arrive. 25 00:06:15,062 --> 00:06:17,062 - Le baron Raoul vous attend dans le hall. 26 00:06:17,271 --> 00:06:18,271 - Merci. 27 00:06:20,146 --> 00:06:22,771 Pour qui travaille Bonny ? C'est ça, l'essentiel. 28 00:06:22,979 --> 00:06:25,812 - L'inspecteur Bonny travaille parfois pour son compte. 29 00:06:26,021 --> 00:06:28,854 - Vous avez la journée pour tirer ça au clair, Boussaud. 30 00:06:29,062 --> 00:06:32,687 S'il veut de l'argent, je paierai. Ça fera qu'un de plus à arroser. 31 00:06:32,896 --> 00:06:35,979 - 9 h ce soir place Saint- Georges, j'entrerai par derrière. 32 00:06:49,396 --> 00:06:51,521 - Merci d'être revenu de Biarritz, Baron. 33 00:06:51,729 --> 00:06:53,312 J'avais besoin de vos conseils. 34 00:06:53,521 --> 00:06:56,687 Je crains les imprudences de Gaston si on le laisse décider seul. 35 00:06:56,896 --> 00:06:59,229 - Ravi de vous revoir et de vous être utile. 36 00:06:59,437 --> 00:07:02,771 - Vous me raconterez Biarritz ? Arlette était encore la plus belle ? 37 00:07:02,979 --> 00:07:05,062 - Arlette est toujours la plus belle, Sacha. 38 00:07:05,271 --> 00:07:07,812 Si vous l'aviez vue hier dans l'Hispano de Montalvo, 39 00:07:08,021 --> 00:07:11,021 une robe ravissante, un port de tête royal… 40 00:07:37,062 --> 00:07:38,646 Le jury a été… 41 00:07:38,854 --> 00:07:41,187 - Plus tard, Baron, ne gâchez pas mon plaisir. 42 00:07:41,396 --> 00:07:43,812 Je veux connaître tous les détails. 43 00:07:44,021 --> 00:07:46,396 Je vous garde avec moi toute la journée. 44 00:07:50,812 --> 00:07:52,312 Quelles nouvelles du monde ? 45 00:07:52,521 --> 00:07:55,604 - Grève générale à Hollywood. Débâcle à Wall Street. 46 00:07:55,812 --> 00:07:57,687 - Speicher a gagné le Tour de France. 47 00:07:57,896 --> 00:08:00,979 - Vous avez lu l'article de Joseph Kessel dans Le Matin ? 48 00:08:01,187 --> 00:08:03,687 - Non. - "L'appel du sang”. 49 00:08:03,896 --> 00:08:05,687 Quel titre mélodramatique. 50 00:08:05,896 --> 00:08:09,229 Savez- vous de quel sang il est question ? Sang juif. 51 00:08:09,437 --> 00:08:10,562 Tout simplement. 52 00:08:10,771 --> 00:08:12,271 Et pour protester 53 00:08:12,479 --> 00:08:14,729 contre les persécutions raciales en Allemagne, 54 00:08:14,937 --> 00:08:19,604 Lord Melchett, président du trust aux industries chimiques, 55 00:08:19,812 --> 00:08:21,687 vient d'abjurer la foi chrétienne 56 00:08:21,896 --> 00:08:24,854 et doit se convertir au judaïsme de ses ancêtres. 57 00:08:25,062 --> 00:08:28,354 Et Kessel trouve que… 58 00:08:29,312 --> 00:08:32,187 "ce geste d'un homme riche et puissant 59 00:08:32,396 --> 00:08:35,812 "qui à cause de l'adversité renoue un lien 60 00:08:36,021 --> 00:08:39,271 "dont il se sentait de toute autre part libéré, 61 00:08:39,479 --> 00:08:42,104 "est d'une noblesse qui a frappée tout le monde.” 62 00:08:42,312 --> 00:08:44,771 Ce n'est pas la noblesse de ce geste qui me frappe, 63 00:08:44,979 --> 00:08:46,187 mais sa sottise. 64 00:08:46,396 --> 00:08:49,187 Attirer l'attention sur ses origines quand on est juif, 65 00:08:49,396 --> 00:08:52,604 c'est la meilleure façon de provoquer l'animosité des autres. 66 00:08:52,812 --> 00:08:54,729 - Vous lisez jamais un journal de gauche ? 67 00:08:54,937 --> 00:08:57,229 - Jamais, Sacha, c'est au- dessus de mes forces. 68 00:08:57,437 --> 00:08:58,729 C'est trop mal écrit. 69 00:09:00,729 --> 00:09:02,104 "Les présidents du conseil 70 00:09:02,312 --> 00:09:04,437 "et la plupart des ministres l'un après l'autre 71 00:09:04,646 --> 00:09:08,062 "sont des gouapes, des saloperies, des voyous, des traîtres 72 00:09:08,271 --> 00:09:11,729 "à qui l'on doit fourrer une cartouche de dynamite dans le derrière.”" 73 00:09:11,937 --> 00:09:13,396 Vous trouvez ça bien écrit ? 74 00:09:13,604 --> 00:09:16,021 - Mais c'est de la polémique, Sacha. 75 00:09:16,229 --> 00:09:20,104 Et par convention, le langage polémique est excessif. 76 00:09:20,312 --> 00:09:21,687 Vous qui êtes de gauche, 77 00:09:21,896 --> 00:09:25,062 comment pouvez- vous fréquenter ces radicaux- socialistes ? 78 00:09:25,271 --> 00:09:27,646 - Je ne fréquente pas les radicaux- socialistes, 79 00:09:27,854 --> 00:09:29,312 je fréquente le pouvoir. 80 00:09:35,604 --> 00:09:37,896 Est- ce de ma faute si le cartel des gauches 81 00:09:38,104 --> 00:09:40,062 a gagné les dernières élections ? 82 00:09:40,271 --> 00:09:43,687 Je vous promets que si vos amis gagnent les prochaines législatives, 83 00:09:43,896 --> 00:09:46,271 on boira du champagne Taittinger à mes réceptions. 84 00:09:46,479 --> 00:09:48,021 - N'attendez pas les élections. 85 00:09:48,229 --> 00:09:50,229 Je peux vous présenter quand vous voudrez. 86 00:09:50,437 --> 00:09:51,479 Vous n'avez rien à perdre. 87 00:09:51,687 --> 00:09:53,646 Sinon le pouvoir, ils ont la puissance. 88 00:09:55,521 --> 00:09:57,354 - Albert, les chèques sont prêts ? 89 00:09:57,562 --> 00:09:58,812 - Oui. 90 00:10:06,229 --> 00:10:08,104 Le premier, tu l'encaisses toi- même. 91 00:10:08,312 --> 00:10:11,812 50.000 à la Foncière, 25.000 dans une enveloppe pour Véricourt, 92 00:10:12,021 --> 00:10:13,146 dit à Laloy de les porter. 93 00:10:13,354 --> 00:10:15,271 Le reste, amène- le à l'Empire. 94 00:10:19,979 --> 00:10:23,062 200.000, tu encaisses au CIC, 95 00:10:23,271 --> 00:10:25,729 tu portes l'argent toi- même au Crédit Lyonnais, 96 00:10:25,937 --> 00:10:27,479 place du Théâtre Français, 97 00:10:27,687 --> 00:10:31,312 là- dessus, tu fais verser 45000 à Biarritz 98 00:10:31,521 --> 00:10:34,562 et 100.000 pour le bureau. Mets- les dans le coffre. 99 00:11:03,771 --> 00:11:05,396 - Je voulais te parler, Bonny. 100 00:11:05,604 --> 00:11:07,646 Pourquoi t'occupes- tu de Serge Alexandre ? 101 00:11:07,854 --> 00:11:10,354 - Alexandre ? C'est vrai que tu l'appelles comme ça. 102 00:11:10,562 --> 00:11:12,604 Pourquoi tu crois que je m'intéresse à lui ? 103 00:11:12,812 --> 00:11:13,771 - Depuis mai, 104 00:11:13,979 --> 00:11:17,646 tu as fait trois rapports sur lui pour le service des recherches. 105 00:11:17,854 --> 00:11:20,854 Et puis il y a cette campagne de La Bonne Guerre. 106 00:11:21,062 --> 00:11:22,979 On connaît tes liens avec son directeur. 107 00:11:23,187 --> 00:11:25,604 - Laisse tomber. Je m'occupe de tes indicateurs ? 108 00:11:25,812 --> 00:11:28,271 - Justement, tu t'en occupes trop à mon goût. 109 00:11:28,479 --> 00:11:31,437 - C'est donc ça. Alexandre travaille toujours pour toi. 110 00:11:31,646 --> 00:11:34,437 - Écoute- moi, Bonny. Mets- toi à sa place. 111 00:11:34,646 --> 00:11:36,729 Tu aimerais qu'on fouille dans ton passé ? 112 00:11:36,937 --> 00:11:40,229 Tu aimerais qu'on aille chercher dans ton dossier de la préfecture 113 00:11:40,437 --> 00:11:41,646 l'histoire Wolberg ? 114 00:11:44,604 --> 00:11:48,062 - Tout compte fait, je crois qu'il vaut mieux qu'on fasse le point. 115 00:11:49,521 --> 00:11:51,604 - Vous avez vu, mon cher, comme c'est facile. 116 00:11:51,812 --> 00:11:54,687 C'est ça, l'argent du papier que Borelli manie pour vous. 117 00:11:54,896 --> 00:11:57,271 En route, Baron, on nous attend à l'Empire. 118 00:11:59,229 --> 00:12:00,937 L'Empire d'Alexandre. 119 00:12:11,729 --> 00:12:15,062 Racontez- moi tout, je veux assister au triomphe d'Arlette. 120 00:12:15,271 --> 00:12:17,646 - Une véritable apothéose, Sacha. 121 00:12:17,854 --> 00:12:21,229 Tout y a concouru, d'ailleurs. Le temps était superbe, 122 00:12:21,437 --> 00:12:25,396 les hortensias, de ce bleu d'azur que vous aimez autant que moi… 123 00:13:18,646 --> 00:13:20,771 - Un mauvais rêve ? Quel mauvais rêve ? 124 00:13:20,979 --> 00:13:24,021 - Elle a rêvé que vous tombiez tous les deux ensemble. 125 00:13:24,229 --> 00:13:26,729 Les rêves de chute sont courant, Sacha. 126 00:13:26,937 --> 00:13:29,937 Dans une automobile dont les freins ne fonctionnaient plus. 127 00:13:30,146 --> 00:13:33,521 - C'est étrange, Arlette fait souvent ce rêve, depuis quelques temps. 128 00:13:33,729 --> 00:13:35,229 Faut que j'en parle au Dr Mézy. 129 00:13:35,437 --> 00:13:38,062 Montalvo fait toujours la cour à ma femme ? 130 00:13:38,271 --> 00:13:41,312 - Ah, rien ne peut décourager notre Dom Juan. 131 00:13:41,521 --> 00:13:45,146 Hier encore, il a mis son Hispano à disposition d'Arlette. 132 00:14:38,562 --> 00:14:40,771 - Où en sont les conspirations de Montalvo ? 133 00:14:40,979 --> 00:14:43,521 Il veut toujours renverser la république en Espagne ? 134 00:14:43,729 --> 00:14:47,771 - Je n'en sais rien. Pour l'instant, il prépare un voyage en Italie. 135 00:14:47,979 --> 00:14:51,896 - En Italie ? Ils prennent contact avec Mussolini. 136 00:14:53,312 --> 00:14:55,604 Bien sûr, Mussolini. 137 00:15:01,062 --> 00:15:02,229 Bonjour, toubib. 138 00:15:09,479 --> 00:15:12,729 - Si vous permettez, je vous enlève Alex pendant quelques minutes, 139 00:15:12,937 --> 00:15:14,937 mais il faut que je l'examine. 140 00:15:18,646 --> 00:15:21,812 Il est anxieux, il a des insomnies et des troubles dépressifs 141 00:15:22,021 --> 00:15:23,604 et je n'aime pas ça du tout. 142 00:15:39,771 --> 00:15:41,896 - Aurais- je dû le dire à Sacha ? 143 00:15:46,979 --> 00:15:49,604 Ne rien de lui dire est une sorte de trahison. 144 00:15:53,437 --> 00:15:57,771 Mais lui en parler n'est pas chevaleresque. 145 00:15:59,812 --> 00:16:02,896 Hier, après le triomphe d'Arlette, 146 00:16:03,104 --> 00:16:06,479 Montalvo a décidé de porter l'assaut final 147 00:16:06,687 --> 00:16:09,187 aux résistances enjôleuses de la jeune femme. 148 00:16:09,396 --> 00:16:11,062 "Quitte ou double", m'a- t- il dit. 149 00:16:11,271 --> 00:16:13,646 "Ou bien elle m'appartient cette nuit, 150 00:16:13,854 --> 00:16:15,146 "ou alors je disparais.” 151 00:16:16,229 --> 00:16:17,521 Que lui dit- il ? 152 00:16:18,604 --> 00:16:20,271 Arlette a l'air fasciné. 153 00:16:21,354 --> 00:16:22,771 Que se disent- ils ? 154 00:16:24,062 --> 00:16:25,646 Ils semblent bouleversés. 155 00:16:36,396 --> 00:16:38,437 - Mes ancêtres l'ont arraché aux Arabes. 156 00:16:38,646 --> 00:16:40,771 12.000 hectares d'oliviers et de vignes. 157 00:16:40,979 --> 00:16:43,104 Qui m'appartiennent par le droit du sang. 158 00:16:46,187 --> 00:16:49,937 Alors j'ai levé la main 159 00:16:50,146 --> 00:16:53,104 et le lieutenant de la garde civile a commandé le feu. 160 00:16:54,479 --> 00:16:57,271 Les paysans se sont fait fusiller à bout portant. 161 00:16:57,479 --> 00:17:02,437 En Espagne, nous avons une très longue habitude de la mort. 162 00:17:29,396 --> 00:17:31,854 Pourquoi toujours ce refus de me voir seul ? 163 00:17:32,896 --> 00:17:34,521 Vous craignez de faiblir ? 164 00:17:35,771 --> 00:17:39,687 - Non, je ne crains rien de cette sorte, mon cher Juan. 165 00:17:39,896 --> 00:17:41,187 Je ne suis pas vertueuse 166 00:17:41,396 --> 00:17:44,021 et je ne respecte pas le sacrement du mariage, 167 00:17:45,396 --> 00:17:47,146 mais j'appartiens à un homme. 168 00:17:48,979 --> 00:17:50,354 Je lui appartiens. 169 00:17:51,479 --> 00:17:54,104 Lui seul peut me délivrer de cette servitude. 170 00:17:56,646 --> 00:17:59,771 Et la seule chose que je craigne au monde, 171 00:17:59,979 --> 00:18:01,854 c'est qu'il me rende à moi- même. 172 00:18:09,187 --> 00:18:12,187 - Montons Deux sous de fleurs avec des moyens plus modestes. 173 00:18:12,396 --> 00:18:14,896 Réutilisons les décors de Katinka, par exemple. 174 00:18:15,104 --> 00:18:18,937 - Allons, Alex, le public veut sans cesse du nouveau. 175 00:18:19,146 --> 00:18:20,812 - Gaston n'a pas tort, Sacha. 176 00:18:21,021 --> 00:18:22,812 Quand les fins de mois sont difficiles, 177 00:18:23,021 --> 00:18:25,812 le public populaire va au spectacle pour se distraire, 178 00:18:26,021 --> 00:18:28,729 il lui faut du luxe, des danses, du clinquant. 179 00:18:28,937 --> 00:18:29,687 Il aime à croire 180 00:18:29,896 --> 00:18:31,354 que la vie est facile. 181 00:18:31,562 --> 00:18:34,562 - D'ailleurs c'est vrai, elle est facile, n'est- ce pas, Alex ? 182 00:18:34,771 --> 00:18:37,687 - Si le baron est d'accord avec toi, je capitule. 183 00:18:37,896 --> 00:18:39,687 Va pour Deux sous de fleurs. 184 00:18:39,896 --> 00:18:43,146 Vous verrez combien vont me coûter les deux sous en question. 185 00:18:44,604 --> 00:18:45,604 Il est l'heure. 186 00:18:45,812 --> 00:18:49,104 Commencez les auditions sans moi, j'ai une affaire à régler 187 00:18:49,312 --> 00:18:50,646 avec maître Grammont. 188 00:18:51,729 --> 00:18:53,896 Reste aussi, j'ai besoin de toi. 189 00:18:55,437 --> 00:18:57,646 - Excusez- moi de vous avoir fait attendre. 190 00:19:01,521 --> 00:19:03,312 - Voici ce que j'ai retrouvé. 191 00:19:05,479 --> 00:19:07,687 Ça date de 1926. 192 00:19:10,312 --> 00:19:14,021 Je vais reproduire cette image avec la légende suivante : 193 00:19:15,187 --> 00:19:19,812 "Le propriétaire du journal La Volonté et du théâtre de l'Empire 194 00:19:21,062 --> 00:19:22,854 "au cours d'une surprise party.” 195 00:19:23,062 --> 00:19:25,229 Ça vous va, Bonny ? 196 00:19:25,437 --> 00:19:29,104 - J'ai changé d'avis. Alexandre est sur ses gardes. 197 00:19:29,312 --> 00:19:30,187 - Je fais quoi ? 198 00:19:30,396 --> 00:19:32,521 - Allez le voir quand même. 199 00:19:33,937 --> 00:19:37,021 J'ai ici une information venant de Biarritz. 200 00:19:37,229 --> 00:19:40,562 Faites- en un écho anodin, juste pour amorcer. 201 00:19:41,771 --> 00:19:44,729 Ça m'intéresse que vous soyez en contact direct avec lui. 202 00:19:46,062 --> 00:19:48,646 - C'est pas La Bonne Guerre qui me préoccupe, toubib. 203 00:19:48,854 --> 00:19:51,104 Les journaux de chantage, j'en ai l'habitude. 204 00:19:52,937 --> 00:19:56,354 C'est que derrière La Bonne Guerre, il y a l'inspecteur Bonny. 205 00:19:56,562 --> 00:19:58,396 Il a fait un rapport sur moi le 23 mai, 206 00:19:58,604 --> 00:20:01,062 un autre le 17 juin et le dernier le 1er juillet, 207 00:20:01,271 --> 00:20:02,354 il y a moins d'un mois. 208 00:20:02,562 --> 00:20:03,854 - Vous êtes bien renseigné. 209 00:20:04,062 --> 00:20:05,229 - Je le paie assez cher. 210 00:20:05,437 --> 00:20:08,187 La maison de santé des gardiens de la paix me coûte autant 211 00:20:08,396 --> 00:20:09,187 qu'une folle maîtresse. 212 00:20:09,396 --> 00:20:12,937 Grammont, il faut attaquer le problème à sa racine : 213 00:20:13,146 --> 00:20:15,354 le dossier La Fourcade. 214 00:20:15,562 --> 00:20:18,479 Comprenez- moi, Maître, il faut en finir. 215 00:20:19,646 --> 00:20:22,229 Ça fait sept ans que ce procès traîne. 216 00:20:22,437 --> 00:20:25,771 J'ai obtenu 12 remises devant la 13e chambre, c'est pas mal, 217 00:20:25,979 --> 00:20:27,687 mais je veux le non- lieu définitif, 218 00:20:27,896 --> 00:20:31,437 le retrait de la plainte des parties civiles ou la prescription. 219 00:20:31,646 --> 00:20:35,104 Nous avons assez d'amis dans les cabinets ministériels. 220 00:20:35,312 --> 00:20:38,396 - Justement, Véricourt et moi avons un plan. 221 00:20:38,604 --> 00:20:40,479 Il faut dédommager les parties civiles 222 00:20:40,687 --> 00:20:42,354 pour qu'elles retirent leur plainte. 223 00:20:42,562 --> 00:20:44,771 Avec deux millions, je vais y arriver. 224 00:20:44,979 --> 00:20:47,062 Je voudrais vous poser quelques questions. 225 00:20:47,271 --> 00:20:49,229 - Posez- les au Dr Mézy. 226 00:20:49,437 --> 00:20:51,437 C'est pour ça que je l'ai prié de venir. 227 00:20:51,646 --> 00:20:54,396 Moi, j'ai oublié. J'ai décidé d'oublier. 228 00:20:54,604 --> 00:20:56,854 Je suis Serge Alexandre, conseiller financier, 229 00:20:57,062 --> 00:21:00,562 j'ai un théâtre, une écurie de course et un groupe de presse. 230 00:21:00,771 --> 00:21:04,271 Je lance la caisse autonome des travaux et règlements internationaux. 231 00:21:04,479 --> 00:21:05,854 500 millions d'obligations, 232 00:21:06,062 --> 00:21:08,479 cotées en bourse et garanties par l'État. 233 00:21:08,687 --> 00:21:09,896 Alors comprenez- moi. 234 00:21:10,104 --> 00:21:13,187 Ce pauvre type en liberté provisoire, ces combines 235 00:21:13,396 --> 00:21:14,521 de troisième ordre, 236 00:21:14,729 --> 00:21:16,729 je veux plus en entendre parler. 237 00:21:16,937 --> 00:21:19,854 Faut que ce personnage disparaisse de ma vie, Grammont. 238 00:21:23,854 --> 00:21:24,896 - Et voilà. 239 00:21:25,812 --> 00:21:27,687 Il est parfaitement sincère. 240 00:21:27,896 --> 00:21:31,271 C'est un cas typique de dédoublement de la personnalité. 241 00:21:31,479 --> 00:21:34,062 Le personnage qu'il a été est un autre. 242 00:21:34,271 --> 00:21:37,979 Un fantôme qu'il méprise et qui l'inquiète. 243 00:21:39,937 --> 00:21:43,271 - En tout cas, l'arrestation à Marly en juillet 1926 244 00:21:43,479 --> 00:21:44,854 n'est pas un rêve. 245 00:21:51,062 --> 00:21:53,354 - C'est assez fantaisiste. 246 00:21:58,146 --> 00:22:00,896 En fait, ç'a été une banale opération de police. 247 00:22:02,604 --> 00:22:04,854 Alex se cachait depuis trois mois. 248 00:22:05,771 --> 00:22:08,396 Il y avait un mandat d'arrêt contre lui. 249 00:22:08,604 --> 00:22:11,979 Escroquerie, complicité de recel, 250 00:22:12,187 --> 00:22:13,562 chèques sans provision. 251 00:22:15,979 --> 00:22:17,479 Alex avait été prévenu. 252 00:22:18,312 --> 00:22:20,854 Il a toujours eu des hommes à lui dans la police. 253 00:22:22,229 --> 00:22:23,896 Il avait le temps de disparaître, 254 00:22:24,104 --> 00:22:26,812 mais il a voulu offrir une fête d'adieu à ses amis. 255 00:22:27,021 --> 00:22:28,687 Alex aime les fêtes. 256 00:23:07,396 --> 00:23:09,562 - Je l'ai arrêté à Marly- le- Roi. 257 00:23:10,729 --> 00:23:13,646 Deux ans plus tard, je l'ai rencontré dans un café. 258 00:23:13,854 --> 00:23:17,729 Il était sorti de prison. Il avait bénéficié d'un non- lieu. 259 00:23:17,937 --> 00:23:20,604 Il a consenti à devenir mon indicateur. 260 00:23:20,812 --> 00:23:24,354 Il m'a donné des renseignements intéressants sur des escrocs, 261 00:23:24,562 --> 00:23:27,104 des faussaires et des intoxiqués. 262 00:23:27,312 --> 00:23:28,521 Il fréquentait ces milieux. 263 00:23:28,729 --> 00:23:31,354 - Le lendemain, en apprenant l'arrestation de son fils, 264 00:23:31,562 --> 00:23:33,979 le père d'Alex, un brave dentiste du XVIe 265 00:23:34,187 --> 00:23:36,354 se tire une balle dans la tête. 266 00:23:43,354 --> 00:23:45,479 Il faudrait aussi parler des femmes. 267 00:23:46,771 --> 00:23:50,229 - J'ai là un rapport de police. Avril 1926. 268 00:23:51,354 --> 00:23:54,521 Ses moyens d'existence ne peuvent être exactement définis. 269 00:23:54,729 --> 00:23:56,521 Paresseux et d'une moralité douteuse, 270 00:23:56,729 --> 00:23:59,646 il cherche surtout à exploiter les passions des femmes. 271 00:23:59,854 --> 00:24:03,229 - Il y a un épisode qui me semble déterminant. 272 00:24:03,437 --> 00:24:05,604 Vous ne le trouverez pas dans ce dossier. 273 00:24:06,771 --> 00:24:10,354 Pour comprendre Alex, il faut parfois oublier les dossiers. 274 00:24:12,854 --> 00:24:14,437 Il faut rêver de lui. 275 00:24:14,646 --> 00:24:17,021 Imaginer ses rêves. 276 00:24:18,562 --> 00:24:21,771 Alex avait 16 ans. Il faisait ses études à Condorcet. 277 00:24:23,437 --> 00:24:26,104 Une femme de 30 ans, une demi- mondaine, semble- t- il, 278 00:24:26,312 --> 00:24:28,021 séduite par son charme, 279 00:24:28,229 --> 00:24:32,979 l'enlève, l'emmène à Deauville et l'initie à la vie. 280 00:24:40,521 --> 00:24:43,437 Alex découvre le luxe, l'univers du jeu, 281 00:24:43,646 --> 00:24:45,354 celui du plaisir. 282 00:24:46,562 --> 00:24:48,396 Une initiation décisive. 283 00:24:48,604 --> 00:24:50,437 - Pas du tout, toubib. 284 00:24:50,646 --> 00:24:51,812 Pas du tout. 285 00:24:53,312 --> 00:24:55,937 C'est pas cette femme qui m'a initié à la vie. 286 00:24:56,146 --> 00:24:58,021 C'est mon grand- père. 287 00:24:58,229 --> 00:25:00,896 Autant mon père était grave, timoré, 288 00:25:01,104 --> 00:25:04,146 pénétré du souci de respectabilité, 289 00:25:04,354 --> 00:25:06,312 autant lui était épatant. 290 00:25:06,521 --> 00:25:08,729 Quand je chantais au concert Wagram, 291 00:25:08,937 --> 00:25:10,812 il était tous les soirs dans la salle. 292 00:25:11,021 --> 00:25:12,271 Il m'a tout appris. 293 00:25:13,771 --> 00:25:16,229 Rejoignez- nous quand vous aurez fini. 294 00:25:16,437 --> 00:25:18,354 Les auditions sont très amusantes. 295 00:25:23,396 --> 00:25:25,271 - Mlle Zambo. 296 00:25:30,771 --> 00:25:33,271 Mlle Édith Boréal, s'il vous plaît. 297 00:25:48,771 --> 00:25:51,479 Alors, mademoiselle, qu'est- ce que vous nous prestez ? 298 00:25:51,687 --> 00:25:54,729 - Je t'aime de Sacha Guitry, acte V. 299 00:25:54,937 --> 00:25:57,354 La scène entre lui et elle. 300 00:25:57,562 --> 00:25:58,812 - Et où est lui ? 301 00:25:59,021 --> 00:26:01,437 - À la dernière minute, il m'a laissée tomber. 302 00:26:02,729 --> 00:26:04,979 Vous ne voulez pas me donner la réplique ? 303 00:26:05,187 --> 00:26:06,729 - Vous croyez que c'est mon emploi ? 304 00:26:06,937 --> 00:26:10,854 - Si mademoiselle a une brochure, je veux bien essayer. 305 00:26:11,062 --> 00:26:12,604 - Excellente idée, Baron. 306 00:26:12,812 --> 00:26:13,896 - Pardon. 307 00:26:24,771 --> 00:26:26,646 - Bonjour. - Mes hommages, mademoiselle. 308 00:26:26,854 --> 00:26:27,687 - Merci. 309 00:26:27,896 --> 00:26:29,479 - Alors… Ici ? 310 00:26:29,687 --> 00:26:30,896 - Non, c'est ici. 311 00:26:32,146 --> 00:26:32,937 - Voilà. 312 00:26:33,812 --> 00:26:36,896 Le tour est fait, le tour est joué. Tu as une maison. 313 00:26:37,104 --> 00:26:40,687 - Je peux entrer dans la chambre ? 314 00:26:41,937 --> 00:26:43,021 - Qu'est- ce qu'il y a ? 315 00:26:43,229 --> 00:26:44,187 - Il y a tout. 316 00:26:44,396 --> 00:26:48,729 Les armoires, le linge, le service de table, tout. 317 00:26:48,937 --> 00:26:50,729 Je peux entrer dans la salle à manger ? 318 00:26:50,937 --> 00:26:52,396 - Je t'en prie, visite ta maison. 319 00:26:52,604 --> 00:26:55,312 - Oh, comme c'est joli. 320 00:26:55,521 --> 00:26:57,479 Les nappes et la vaisselle. 321 00:26:57,687 --> 00:27:00,729 Les verres, les assiettes. 322 00:27:00,937 --> 00:27:01,937 C'est ravissant. 323 00:27:02,146 --> 00:27:04,729 Oh, j'ai oublié de regarder la salle de bain. 324 00:27:04,937 --> 00:27:07,562 - Il y a une baignoire. 325 00:27:29,479 --> 00:27:31,229 - Je vous donne cinq minutes. 326 00:27:34,729 --> 00:27:39,146 - Cet écho va paraître dans notre numéro de la semaine prochaine. 327 00:27:39,354 --> 00:27:41,354 Il peut vous intéresser, M. Alexandre. 328 00:27:41,562 --> 00:27:42,771 - Vous l'avez sans doute écrit. 329 00:27:42,979 --> 00:27:44,354 Lisez- le vous- même. 330 00:27:47,979 --> 00:27:49,021 - "Biarritz. 331 00:27:50,062 --> 00:27:53,604 "Il y a quelques jours, une grosse partie était engagée. 332 00:27:53,812 --> 00:27:55,854 "200.000 à 300.000 francs étaient misés 333 00:27:56,062 --> 00:27:58,146 "par des professionnels du baccara. 334 00:27:58,354 --> 00:28:01,937 "Henriet, Garcia, Serge Alexandre. 335 00:28:03,562 --> 00:28:07,812 "Alexandre : le Stovosky des faux titres hongrois.” 336 00:28:08,021 --> 00:28:09,896 Vous excuserez la faute d'orthographe, 337 00:28:10,104 --> 00:28:13,437 mais les typos s'y perdent avec tous ces noms étrangers. 338 00:28:13,646 --> 00:28:15,021 - Ça suffit. 339 00:28:15,229 --> 00:28:17,771 Les potins de casino me laissent de glace. 340 00:28:17,979 --> 00:28:19,646 Je suis couvert de ce côté- là. 341 00:28:19,854 --> 00:28:22,062 La brigade des jeux aurait dû vous prévenir. 342 00:28:22,271 --> 00:28:24,312 Les titres hongrois ne sont pas faux. 343 00:28:24,521 --> 00:28:26,312 Tu lui enverras la documentation 344 00:28:26,521 --> 00:28:29,312 sur les titres hongrois et la caisse autonome. 345 00:28:29,521 --> 00:28:33,354 Ah, et le texte de la consultation Panier, 346 00:28:33,562 --> 00:28:36,062 maître des requêtes au conseil d'État. 347 00:28:36,271 --> 00:28:41,104 Non, mon pauvre ami, votre écho ne m'intéresse pas du tout. 348 00:28:41,312 --> 00:28:44,312 Par contre, votre petit journal m'intéresse. 349 00:28:44,521 --> 00:28:47,062 J'ai créé il y a deux mois une société, la SAPEP, 350 00:28:47,271 --> 00:28:49,646 dont mon ami Borelli est l'administrateur. 351 00:28:49,854 --> 00:28:52,771 Il s'agit de grouper des quotidiens et des périodiques 352 00:28:52,979 --> 00:28:55,937 autour d'un organisme central de publicité. 353 00:28:56,146 --> 00:28:57,812 J'ai déjà traité avec Cyrano, 354 00:28:58,021 --> 00:29:00,521 Le Cri du jour, Le Carnet de la semaine, 355 00:29:00,729 --> 00:29:03,854 et je suis en pourparler avec Le Charivari, D'Artagnan... 356 00:29:04,062 --> 00:29:05,312 - Et La Bonne Guerre ? 357 00:29:06,812 --> 00:29:09,396 - La Bonne Guerre, je ne traite pas, je maltraite. 358 00:29:10,729 --> 00:29:13,187 - Mais ce projet m'intéresse, bien entendu. 359 00:29:14,229 --> 00:29:17,062 - Dans ce cas, Borelli vous donnera tous les détails. 360 00:29:18,437 --> 00:29:20,437 Tu peux verser un acompte à monsieur. 361 00:29:28,896 --> 00:29:32,104 - Il faut que notre amour n'aille pas de soi. 362 00:29:32,312 --> 00:29:35,187 Faut que les autres n'y comprennent rien. Tiens, 363 00:29:35,396 --> 00:29:37,771 il faut que si un jour, un auteur dramatique 364 00:29:37,979 --> 00:29:40,854 a l'idée saugrenue de faire une pièce sur notre amour, 365 00:29:41,062 --> 00:29:42,479 il faut que la critique dise : 366 00:29:42,687 --> 00:29:45,229 "Ce n'est pas une pièce, il ne se passe rien.” 367 00:29:45,437 --> 00:29:48,521 - Mlle Erna Wolfgang, je vous prie. 368 00:29:53,396 --> 00:29:55,687 Erna Wolfgang. 369 00:30:09,229 --> 00:30:13,854 - Je chante, je danse, je joue la comédie. 370 00:30:15,562 --> 00:30:17,562 Je peux aussi faire du trapèze volant 371 00:30:17,771 --> 00:30:20,271 ou traverser la salle sur un fil de fer, 372 00:30:20,479 --> 00:30:22,062 mais j'ai de l'accent. 373 00:30:23,104 --> 00:30:24,562 Vous l'entendez ? 374 00:30:27,729 --> 00:30:28,812 Je suis juive. 375 00:30:29,021 --> 00:30:31,229 J'arrive d'Allemagne. 376 00:30:31,437 --> 00:30:34,187 Depuis que les nazis ont pris le pouvoir, 377 00:30:34,396 --> 00:30:37,104 il est difficile pour nous de vivre en Allemagne. 378 00:30:37,312 --> 00:30:41,187 Remarquez, il n'a jamais été facile pour nous de vivre où que ce soit. 379 00:30:43,354 --> 00:30:45,521 La dernière pièce que j'ai jouée en Allemagne 380 00:30:45,729 --> 00:30:47,812 s'appelait Die Maßnahme, 381 00:30:48,021 --> 00:30:50,187 mais le théâtre a été fermé par la police. 382 00:30:51,312 --> 00:30:52,771 Alors me voici. 383 00:30:52,979 --> 00:30:56,812 J'avais préparé un monologue, mais après avoir vu monsieur… 384 00:30:59,187 --> 00:31:01,437 Vous voulez bien me donner la réplique ? 385 00:31:02,187 --> 00:31:05,937 Si cela ne vous paraît pas insultant pour le génie de la France, 386 00:31:06,146 --> 00:31:09,979 je voudrais jouer une scène d’Intermezzo de Giraudoux. 387 00:31:10,187 --> 00:31:12,396 Mais j'ai besoin d'un spectre. 388 00:31:15,062 --> 00:31:16,354 - Cédez- moi la place, Baron. 389 00:31:16,562 --> 00:31:18,854 Un rôle de spectre peut me convenir. 390 00:31:19,062 --> 00:31:21,437 - Venez, alors. J'ai un texte pour vous. 391 00:31:36,229 --> 00:31:38,604 J'ai fait des coupure, ça commence ici. 392 00:31:39,979 --> 00:31:41,187 - Que dois- je faire ? 393 00:31:49,104 --> 00:31:51,104 - Vous flottez derrière moi. 394 00:31:53,479 --> 00:31:58,146 - Tu lis ton rôle, Alex, en essayant d'y mettre le ton. 395 00:31:58,354 --> 00:31:59,979 - Je suis sur un banc. 396 00:32:02,187 --> 00:32:03,062 C'est la nuit. 397 00:32:05,979 --> 00:32:06,979 Monsieur, 398 00:32:07,187 --> 00:32:09,104 on peut avoir la nuit, s'il vous plaît ? 399 00:32:09,312 --> 00:32:10,646 - Donnez la nuit. 400 00:32:12,062 --> 00:32:15,604 - Non, tous les morts sont extraordinairement habiles. 401 00:32:22,229 --> 00:32:27,146 Non, tous les morts sont extraordinairement habiles. 402 00:32:27,354 --> 00:32:29,812 Ils ne butent jamais contre le vide. 403 00:32:30,021 --> 00:32:31,854 Ils ne s'accrochent jamais à l'ombre. 404 00:32:32,062 --> 00:32:34,687 Ils ne se prennent jamais le pied dans le néant 405 00:32:35,812 --> 00:32:39,937 et leur visage, rien, jamais ne l'éclaire. 406 00:32:40,146 --> 00:32:43,562 - La réponse la plus simple est celle-ci : c'était un fou. 407 00:32:43,771 --> 00:32:47,521 Un homme qui sort de prison doit essayer de se faire oublier. 408 00:32:47,729 --> 00:32:50,437 - Qui leur fasse aimer leur état 409 00:32:50,646 --> 00:32:53,562 et comprendre qu'ils sont immortels. 410 00:32:53,771 --> 00:32:55,312 - Ils ne le sont pas. 411 00:32:55,521 --> 00:32:56,646 - Comment cela ? 412 00:32:57,437 --> 00:32:58,979 - Eux aussi, ils meurent. 413 00:32:59,937 --> 00:33:02,937 - C'est curieux comme toutes les races se connaissent mal. 414 00:33:03,146 --> 00:33:06,687 La race des Indiens se croit rouge, la race des Nègres se croit blanche, 415 00:33:06,896 --> 00:33:09,271 la race des morts se croit mortelle. 416 00:33:10,479 --> 00:33:12,354 Voilà, c'est fini. 417 00:33:39,937 --> 00:33:42,854 - Pourquoi criez- vous sur les toits que vous êtes juive ? 418 00:33:43,062 --> 00:33:43,979 - Parce que c'est vrai. 419 00:33:44,187 --> 00:33:46,646 - Une réponse simple et bête, Mlle Pasdeloup. 420 00:33:48,521 --> 00:33:50,562 Wolfgang, c'est Pasdeloup. 421 00:33:51,771 --> 00:33:55,062 - Vous voulez une réponse plus intelligente, plus théâtre. 422 00:33:56,521 --> 00:33:58,812 Parce que le matin, si je regarde les arbres, 423 00:33:59,021 --> 00:34:01,604 la rosée, le bleu du rêve, je sais que je suis juive. 424 00:34:01,812 --> 00:34:04,604 Parce que je déteste les races qui se connaissent mal. 425 00:34:04,812 --> 00:34:08,396 Je déteste les Juifs qui se croient heureux, oubliés des désastres. 426 00:34:08,604 --> 00:34:10,396 - Ça vous avance à quoi ? 427 00:34:10,604 --> 00:34:13,521 - À être moi- même, c'est- a- dire différente. 428 00:34:16,104 --> 00:34:18,687 - Vous savez ce que disait mon père ? - J'imagine. 429 00:34:18,896 --> 00:34:20,271 - "Faut pas te faire remarquer. 430 00:34:20,479 --> 00:34:22,562 "Premier de la classe, tu ferais des jaloux. 431 00:34:22,771 --> 00:34:24,104 "Dernier, on te méprisera. 432 00:34:24,312 --> 00:34:26,521 "Une honnête moyenne, fais- toi oublier." 433 00:34:26,729 --> 00:34:28,562 - Mais voilà, on ne nous oublie pas. 434 00:34:30,521 --> 00:34:32,104 Vous venez d'où ? - De Russie. 435 00:34:33,896 --> 00:34:36,479 J'aimerais tellement que vous soyez heureuse. 436 00:34:40,646 --> 00:34:43,062 30 secondes pour arriver jusqu'à la rue. 437 00:34:44,354 --> 00:34:47,229 30 secondes pour vous offrir le bonheur, c'est court. 438 00:34:47,437 --> 00:34:49,229 Parlons même pas du plaisir. 439 00:34:49,437 --> 00:34:51,354 Pour le plaisir, il faut toute une vie. 440 00:34:51,562 --> 00:34:53,271 - Je croyais que c'était le contraire. 441 00:34:53,479 --> 00:34:57,604 - On dit n'importe quoi à ce sujet, mais le bonheur, c'est l'instant même. 442 00:34:57,812 --> 00:34:59,937 Un reflet de soleil sur de l'eau, 443 00:35:00,146 --> 00:35:02,812 dans le meilleur des cas, une longue suite d'instants. 444 00:35:03,021 --> 00:35:05,771 Le plaisir, par contre, demande de la réflexion. 445 00:35:05,979 --> 00:35:08,646 Il faut du temps, des loisirs, de l'invention. 446 00:35:09,771 --> 00:35:11,521 C'est une affaire de riches. 447 00:35:11,729 --> 00:35:13,896 - Vous êtes quoi, ici ? - Tout. 448 00:35:14,104 --> 00:35:16,021 Tout est à moi, c'est mon empire. 449 00:35:16,229 --> 00:35:17,562 Je peux vous offrir Paris. 450 00:35:17,771 --> 00:35:19,271 - Merci, je n'y tiens pas. 451 00:35:22,854 --> 00:35:24,646 J'aime bien le bonheur. 452 00:36:05,812 --> 00:36:08,271 - Vous m'avez fait perdre la tête, vous savez. 453 00:36:11,896 --> 00:36:13,854 N'ai- je pas crié trop fort ? 454 00:36:33,604 --> 00:36:36,604 - La très chère était nue et connaissant mon cœur, 455 00:36:36,812 --> 00:36:39,937 elle n'avait gardé que ses bijoux sonores 456 00:36:40,146 --> 00:36:43,896 dont le riche attirail lui donnait l'air vainqueur 457 00:36:44,104 --> 00:36:47,646 qu'ont dans leurs jours heureux les esclaves des Maures. 458 00:36:47,854 --> 00:36:48,812 Aucune surprise : 459 00:36:49,021 --> 00:36:52,354 une petite bourgeoise qui se prend pour une grand amoureuse. 460 00:36:52,562 --> 00:36:55,062 Une provinciale cultivée, y a rien de pire. 461 00:36:57,812 --> 00:37:00,354 Je lui ai dit tout de suite pour la brusquer : 462 00:37:00,562 --> 00:37:03,354 "Déshabille- toi, ne garde que ton bijou, 463 00:37:03,562 --> 00:37:04,937 "je te regarde.” 464 00:37:05,146 --> 00:37:09,604 Elle se met à glousser comme une dinde et me déclame du Baudelaire. 465 00:37:09,812 --> 00:37:11,146 C'était raté. 466 00:37:15,937 --> 00:37:18,229 Heureusement, elle adore les romans policiers. 467 00:37:18,437 --> 00:37:20,854 Ça m'a donné un sujet de conversation 468 00:37:21,062 --> 00:37:23,604 pour masquer mon manque d'appétit. 469 00:37:35,104 --> 00:37:36,687 Elle n'en connaît pas la valeur. 470 00:37:36,896 --> 00:37:39,062 Elle me l'a laissé pour une bouchée de pain. 471 00:37:39,271 --> 00:37:41,312 La petite dinde a un vieux mari avare. 472 00:37:41,521 --> 00:37:43,646 Elle a besoin d'argent pour ses frasques. 473 00:37:52,062 --> 00:37:53,146 - Alex. 474 00:37:54,271 --> 00:37:55,396 J'ai fait les comptes. 475 00:37:56,896 --> 00:37:58,146 - C'est un désastre. 476 00:37:58,354 --> 00:38:00,854 - Laisse- moi parler, une seule fois. 477 00:38:01,062 --> 00:38:03,271 Après, je ne dirai plus rien. 478 00:38:08,229 --> 00:38:10,437 - On va voir si tes comptes sont justes. 479 00:38:12,687 --> 00:38:13,521 Prêt. 480 00:38:14,729 --> 00:38:19,062 - Écurie de course : trois millions de francs de perte sèche. 481 00:38:19,271 --> 00:38:20,521 Tu es d'accord ? 482 00:38:21,646 --> 00:38:23,479 Théâtre de l'Empire, une seule saison. 483 00:38:23,687 --> 00:38:28,521 Pertes : 6237378 francs. Je te fais cadeau des centimes. 484 00:38:28,729 --> 00:38:30,146 - Je ne les compte jamais. 485 00:38:30,354 --> 00:38:33,146 - 600.000 francs distribués aux feuilles de chantage, 486 00:38:33,354 --> 00:38:36,187 trois millions et demi engloutis dans la société de presse, 487 00:38:36,396 --> 00:38:38,521 deux millions d'honoraires, de pots- de- vin, 488 00:38:38,729 --> 00:38:41,771 pour tes avocats, tes députés, tes généraux et anciens préfets. 489 00:38:41,979 --> 00:38:43,229 Je termine, Alex. 490 00:38:43,437 --> 00:38:45,187 Pertes au casino : 491 00:38:45,396 --> 00:38:49,104 2.250.000 à Biarritz, cinq millions à Cannes. 492 00:38:49,312 --> 00:38:52,854 En gros, plus de 22 millions dilapidés en moins de deux ans. 493 00:38:53,062 --> 00:38:54,604 - Dilapidés ? 494 00:38:54,812 --> 00:38:57,104 Mais ces millions ne sont pas dilapidés. 495 00:38:57,312 --> 00:38:59,187 Ils sont investis. 496 00:38:59,396 --> 00:39:02,146 La seule façon d'attirer l'argent, c'est de le montrer. 497 00:39:02,354 --> 00:39:04,937 Mes opérations financières sont basées sur le crédit. 498 00:39:05,146 --> 00:39:06,896 Or, d'où vient mon crédit ? 499 00:39:07,104 --> 00:39:08,896 De cette vie que je mène. 500 00:39:09,104 --> 00:39:11,396 De ce gaspillage dont tu parles. 501 00:39:11,604 --> 00:39:14,812 Si j'arrête de brûler l'argent, les gens se méfieront. 502 00:39:15,021 --> 00:39:17,979 Ils diront :"Les affaires d'Alexandre battent de l'aile." 503 00:39:18,187 --> 00:39:20,437 - Mais c'est vrai qu'elles battent de l'aile. 504 00:39:20,646 --> 00:39:23,146 Dans deux mois, tu comparais devant la 13e chambre. 505 00:39:25,604 --> 00:39:27,312 - Véricourt a un plan. 506 00:39:27,521 --> 00:39:29,312 On s'arrange avec les parties civiles. 507 00:39:29,521 --> 00:39:31,896 - On s'arrange, on s'arrange… 508 00:39:33,187 --> 00:39:36,354 Et d'où vas- tu sortir les millions qu'il faut pour s'arranger ? 509 00:39:37,187 --> 00:39:38,729 Et les bons de Bayonne ? 510 00:39:38,937 --> 00:39:42,312 Trois millions sont venus à échéance, tu n'as pas pu les rembourser. 511 00:39:42,521 --> 00:39:45,396 Dans un mois, cinq autres millions vont nous être renvoyés. 512 00:39:45,604 --> 00:39:47,854 S'il y a une enquête, on verra qu'ils sont faux. 513 00:39:48,687 --> 00:39:50,771 - Il me faut 100 millions, c'est vrai. 514 00:39:52,687 --> 00:39:55,229 Mais en octobre, la caisse autonome sera constituée. 515 00:39:55,437 --> 00:39:59,062 Avec les 500 millions, je rembourse les bons en circulation 516 00:39:59,271 --> 00:40:00,521 et nous voilà repartis. 517 00:40:00,729 --> 00:40:04,062 - Et d'ici là, tu vas refaire le coup des émeraudes ? 518 00:40:04,271 --> 00:40:05,646 - J'ai beaucoup mieux que ça. 519 00:40:05,854 --> 00:40:07,396 Une opération avec l'hidalgo. 520 00:40:07,604 --> 00:40:09,479 Il est amoureux d'Arlette, il m'écoutera. 521 00:40:09,687 --> 00:40:10,479 - Montalvo ? 522 00:40:10,687 --> 00:40:13,104 C'est un joueur de polo, un conspirateur de salon. 523 00:40:13,312 --> 00:40:15,812 - T'y fie pas. Il prépare un coup d'État en Espagne. 524 00:40:16,021 --> 00:40:17,896 Il veut acheter des armes à Mussolini. 525 00:40:18,104 --> 00:40:19,771 Dans ces affaires, il faut de l'argent. 526 00:40:19,979 --> 00:40:22,854 Je vais lui proposer ma société pour servir d'intermédiaire 527 00:40:23,062 --> 00:40:24,687 et bloquer les fonds. 528 00:41:24,354 --> 00:41:27,812 Excellence, messieurs, chers amis. 529 00:41:28,021 --> 00:41:30,896 Je suis heureux de vous accueillir à cette première séance 530 00:41:31,104 --> 00:41:32,604 du conseil d'administration 531 00:41:32,812 --> 00:41:36,521 de la caisse autonome des travaux et règlements internationaux. 532 00:41:55,062 --> 00:41:56,396 Une question, 533 00:42:00,021 --> 00:42:02,354 une grande question hante notre époque. 534 00:42:03,479 --> 00:42:05,729 Comment sortir de la crise actuelle ? 535 00:42:06,937 --> 00:42:09,604 Aujourd'hui, dans les pays les plus civilisés, 536 00:42:09,812 --> 00:42:12,437 nous assistons à ce spectacle inouï. 537 00:42:12,646 --> 00:42:15,896 D'un côté, une masse de marchandises inemployées, 538 00:42:16,104 --> 00:42:20,312 de l'autre, une masse de miséreux réduits au chômage. 539 00:42:22,354 --> 00:42:23,854 D'où vient le mal ? 540 00:42:24,062 --> 00:42:26,437 Aujourd'hui… 541 00:43:09,437 --> 00:43:11,479 - Je tiens à faire une mise au point. 542 00:43:11,687 --> 00:43:15,312 Je n'étais pas son homme de confiance. 543 00:43:15,521 --> 00:43:17,771 J'étais son employé de confiance. 544 00:43:17,979 --> 00:43:20,896 Dans ses rapports avec ses employés, c'était un patron, 545 00:43:21,104 --> 00:43:22,146 au vrai sens du terme. 546 00:43:22,354 --> 00:43:23,646 - C'est un comble. 547 00:43:23,854 --> 00:43:26,812 On m'avait promis de mettre mon dossier sous clé. 548 00:43:27,021 --> 00:43:28,062 Il serait plus accessible. 549 00:43:28,271 --> 00:43:31,479 - Pourtant, Bonny l'a obtenu, je l'ai vu dans son bureau. 550 00:43:32,771 --> 00:43:34,812 Bonny ne peut rien en tirer de plus. 551 00:43:35,021 --> 00:43:36,937 Il a déjà donné toutes les informations. 552 00:43:37,146 --> 00:43:39,896 - Ce qui m'inquiète, c'est ce qu'il prépare en dehors. 553 00:43:40,104 --> 00:43:41,229 - Je le sais. 554 00:43:43,479 --> 00:43:45,271 Il a un plan contre toi. 555 00:43:47,187 --> 00:43:49,271 Il va passer le mois d'août à Biarritz 556 00:43:49,479 --> 00:43:52,979 et il va gager de faux bijoux au Crédit municipal de Bayonne. 557 00:44:28,979 --> 00:44:30,479 - Tu as vu sortir Boussaud ? 558 00:44:31,396 --> 00:44:32,187 - Oui. 559 00:44:32,396 --> 00:44:33,687 - Rien de louche ? 560 00:44:33,896 --> 00:44:36,271 T'as pas été suivi ? - Non. 561 00:44:38,104 --> 00:44:40,937 - Quel panier de crabe, la rue des Saussaies. 562 00:44:41,146 --> 00:44:43,229 Ils valent pas mieux que la préfecture. 563 00:44:43,437 --> 00:44:45,312 Il faut que j'en parle à Véricourt. 564 00:44:45,521 --> 00:44:46,521 Il dépose à la chambre 565 00:44:46,729 --> 00:44:49,104 un projet de réforme des services de police. 566 00:44:50,729 --> 00:44:52,771 Tu sais ce qu'a inventé Bonny ? 567 00:44:52,979 --> 00:44:56,229 Il va passer ses vacances à Biarritz dans quelques jours. 568 00:44:56,437 --> 00:44:58,521 Il veut me tendre un piège. 569 00:44:58,729 --> 00:45:01,521 Il va mettre en gage au Crédit municipal de Bayonne 570 00:45:01,729 --> 00:45:03,062 un lot de fausses pierres 571 00:45:03,271 --> 00:45:05,521 pour pouvoir déclencher une enquête officielle. 572 00:45:05,729 --> 00:45:06,979 - Il n'est pas idiot. 573 00:45:12,312 --> 00:45:13,896 - J'ai envie de réveiller Arlette. 574 00:45:14,104 --> 00:45:15,896 Je veux être à Biarritz demain matin. 575 00:45:16,104 --> 00:45:17,562 - Raoul nous attend pour souper. 576 00:45:17,771 --> 00:45:20,729 - Passons le chercher, on roulera toute la nuit. Tu es prêt ? 577 00:46:23,312 --> 00:46:24,854 Allons acheter des fleurs. 578 00:46:25,062 --> 00:46:27,896 - Des fleurs, Sacha ? À 6 h du matin ? 579 00:46:28,104 --> 00:46:30,187 - À 6 h, à minuit, à n'importe quelle heure. 580 00:46:30,396 --> 00:46:33,354 Je veux une montagne de fleurs blanches pour Arlette. 581 00:46:33,562 --> 00:46:36,146 On ira tirer les fleuristes de leur lit. 582 00:46:36,354 --> 00:46:38,646 Je veux des lys, des orchidées, des roses… 583 00:46:38,854 --> 00:46:40,896 - C'est joli, les roses blanches. 584 00:47:58,771 --> 00:47:59,854 - Chéri. 585 00:48:05,187 --> 00:48:06,562 J'ai refait le même rêve. 586 00:48:06,771 --> 00:48:07,729 - Je sais. 587 00:48:08,687 --> 00:48:10,729 - La voiture roulait d'abord dans l'herbe. 588 00:48:11,521 --> 00:48:12,687 - Nous étions ensemble. 589 00:48:12,896 --> 00:48:15,104 - Oui, j'étais dans tes bras. 590 00:48:16,562 --> 00:48:18,437 J'entendais ta voix dans mon oreille. 591 00:48:18,646 --> 00:48:20,396 - Toujours les mêmes mots. 592 00:48:20,604 --> 00:48:21,604 - Les mêmes. 593 00:48:22,687 --> 00:48:24,646 L'hermine, les orchidées. 594 00:48:26,146 --> 00:48:27,521 Ta voix dans mon oreille. 595 00:48:27,729 --> 00:48:29,854 - La voiture roulait de plus en plus vite. 596 00:48:30,062 --> 00:48:33,729 - De plus en plus vite en dévalant la pente. 597 00:48:35,354 --> 00:48:37,604 Nous tombions dans un précipice. 598 00:48:38,979 --> 00:48:42,021 La voiture s'envolait dans un nuage blanc de plumes. 599 00:48:43,062 --> 00:48:45,812 Non, c'était des flocons de neige. 600 00:48:47,187 --> 00:48:49,187 J'avais de la neige plein la bouche. 601 00:48:50,437 --> 00:48:53,437 J'étouffais. Je ne voyais plus ton visage. 602 00:48:55,312 --> 00:48:56,812 De la neige à perte de vue. 603 00:48:57,021 --> 00:48:58,646 - Y a pas de neige, Arlette. 604 00:49:03,062 --> 00:49:04,937 Y a le soleil du mois de juillet. 605 00:49:07,896 --> 00:49:09,354 Nous sommes heureux, Arlette. 606 00:49:13,896 --> 00:49:15,896 - C'est beau, ça. D'où ça vient ? 607 00:49:16,104 --> 00:49:20,687 - Hier à 10 h du matin, ce collier était au cou d'une femme d'Angoulême 608 00:49:20,896 --> 00:49:22,437 dans le hall du Claridge. 609 00:49:23,354 --> 00:49:25,521 À 5 h de l'après- midi, j'étais dans son lit. 610 00:49:25,729 --> 00:49:29,979 Potelée, jolie peau, polissonne, une petite gourde. 611 00:49:30,187 --> 00:49:33,312 À 7 h du soir, le pendentif était dans ma poche. 612 00:49:36,104 --> 00:49:38,354 - Tu t'es fait payer pour coucher avec elle. 613 00:49:38,562 --> 00:49:41,896 - Quand même pas, mais je l'ai eu pour le dixième de son prix. 614 00:49:49,479 --> 00:49:51,979 - Les femmes de chambres vont venir. 615 00:49:52,187 --> 00:49:53,479 Ça m'est égal. 616 00:50:14,937 --> 00:50:18,729 - Il y en a là pour trois millions d'impayé, Alex. 617 00:50:18,937 --> 00:50:22,187 Si le receveur des finances s'aperçoit que les numéros de ces bons 618 00:50:22,396 --> 00:50:24,604 ne correspondent à rien dans ma comptabilité, 619 00:50:24,812 --> 00:50:25,896 je suis fichu. 620 00:50:26,104 --> 00:50:28,521 C'est trop risqué, Alex, faut que tu rembourses. 621 00:50:28,729 --> 00:50:31,312 - Le receveur ne s'apercevra de rien. 622 00:50:31,521 --> 00:50:34,437 Ça fait deux ans qu'il contrôle ta comptabilité, non ? 623 00:50:34,646 --> 00:50:37,771 Rassure- toi, d'ici huit jours, je t'enverrai de l'argent. 624 00:50:40,062 --> 00:50:43,562 Méfie- toi de l'inspecteur Bonny. C'est ça, le plus important. 625 00:50:43,771 --> 00:50:45,187 Quelle impression cela fait- il 626 00:50:45,396 --> 00:50:47,771 d'avoir dilapidé une fortune comme la vôtre ? 627 00:50:47,979 --> 00:50:50,229 - Une impression de plénitude, Sacha. 628 00:50:50,437 --> 00:50:52,437 La seule vraie plénitude. 629 00:50:52,646 --> 00:50:54,979 Mon aïeul a conquis l'Europe pour Bonaparte, 630 00:50:55,187 --> 00:50:59,312 ses descendants ont conquis la bourse, l'industrie, le commerce colonial, 631 00:50:59,521 --> 00:51:02,396 et moi, j'ai gaspillé ces richesses infâmes 632 00:51:02,604 --> 00:51:03,937 dans une fête sans fin. 633 00:51:04,146 --> 00:51:07,187 Il m'a tout de même fallu près de 40 ans pour y parvenir. 634 00:51:07,396 --> 00:51:09,062 - J'aurais aimé être à votre place. 635 00:51:09,271 --> 00:51:13,021 Moi, l'argent que je dilapide, il faut que je l'invente au fur et à mesure. 636 00:51:13,229 --> 00:51:14,229 Je ne possédais rien. 637 00:51:14,437 --> 00:51:16,771 - Il y a 10.000 francs en banque, faites vos jeux. 638 00:51:16,979 --> 00:51:18,021 - Banco. 639 00:51:23,062 --> 00:51:23,854 Carte. 640 00:51:24,062 --> 00:51:24,937 - Carte. 641 00:51:25,146 --> 00:51:27,271 Neuf à la banque et baccara. 642 00:51:27,479 --> 00:51:29,229 - Il est temps de quitter Biarritz. 643 00:51:53,271 --> 00:51:57,146 Alors, Montalvo, comment va ce coup d'État en Espagne ? 644 00:51:57,354 --> 00:51:59,437 Mussolini accepte de vous vendre des armes ? 645 00:51:59,646 --> 00:52:02,646 Rassurez- vous, je suis discret comme une tombe. 646 00:52:02,854 --> 00:52:03,979 - Qui vous a dit ? 647 00:52:04,187 --> 00:52:05,021 - Personne. 648 00:52:05,229 --> 00:52:08,437 Je vous ai entendu parler de l'Italie, j'ai déduit le reste. 649 00:52:08,646 --> 00:52:10,021 - Vous déduisez vite. 650 00:52:10,229 --> 00:52:13,146 - Les achats d'armes exigent une manipulation financière 651 00:52:13,354 --> 00:52:15,062 importante, compliquée et discrète. 652 00:52:15,271 --> 00:52:18,021 Faut bloquer des fonds pendant qu'on négocie. 653 00:52:18,937 --> 00:52:21,229 Or, il se trouve que j'ai une société à Genève 654 00:52:21,437 --> 00:52:23,396 et des comptes en Suisse. 655 00:52:30,479 --> 00:52:32,021 - Votre offre est providentielle. 656 00:52:32,229 --> 00:52:35,312 J'étais justement chargé de résoudre cette sorte de problème. 657 00:53:53,604 --> 00:53:56,146 - Vous vous souvenez de Mme Winters ? 658 00:53:56,354 --> 00:53:59,771 L'Américaine, celle qui s'était fait mailler le visage. 659 00:53:59,979 --> 00:54:01,271 On aurait dit une poupée. 660 00:54:01,479 --> 00:54:03,646 Vous l'avez sûrement rencontrée à Monte- Carlo. 661 00:54:03,854 --> 00:54:07,146 Elle avait toujours un miroir à la main, même dans la rue. 662 00:54:07,354 --> 00:54:09,729 Et puis l'autre jour, tout a craqué. 663 00:54:09,937 --> 00:54:12,062 Elle n'a pas supporté cette vision. 664 00:54:12,271 --> 00:54:16,812 La vérité de sa vieillesse surgissant sous le masque d'émail, 665 00:54:17,021 --> 00:54:19,312 elle s'est ouvert les veines dans sa baignoire. 666 00:54:24,021 --> 00:54:27,854 - Je vous en prie, ne racontez pas cette histoire à Sacha. 667 00:54:28,062 --> 00:54:29,312 Pas aujourd'hui. 668 00:54:30,187 --> 00:54:31,937 C'est un anniversaire. 669 00:54:33,937 --> 00:54:35,687 Vous êtes un ami. 670 00:54:35,896 --> 00:54:37,271 Je peux vous le dire. 671 00:54:39,146 --> 00:54:40,646 Il y a sept ans, 672 00:54:42,354 --> 00:54:44,312 le père de Sacha s'est suicidé. 673 00:54:45,271 --> 00:54:47,062 Une sombre histoire de famille. 674 00:54:48,562 --> 00:54:49,937 Sacha était absent. 675 00:54:51,187 --> 00:54:53,146 En voyage. - Je savais pas. 676 00:54:53,354 --> 00:54:55,271 Comptez sur moi, Arlette. 677 00:54:57,229 --> 00:54:58,979 - Vous êtes là, Baron. 678 00:54:59,187 --> 00:55:00,562 J'en suis ravi. 679 00:55:00,771 --> 00:55:03,104 Nous allons faire la fête, ce soir. 680 00:55:40,354 --> 00:55:42,021 Il a raison, Oscar Wilde. 681 00:55:42,229 --> 00:55:44,562 Ce qu'il y a de pire dans la vie, c'est la prison. 682 00:55:44,771 --> 00:55:47,646 - Mais non, Sacha, c'est la mort. 683 00:55:47,854 --> 00:55:49,021 - Non. 684 00:55:51,229 --> 00:55:53,021 La prison, c'est pire que la mort. 685 00:55:53,229 --> 00:55:54,479 - Qu'en savon- nous ? 686 00:55:54,687 --> 00:55:57,146 Nous ne connaissons ni la mort, ni la prison. 687 00:55:57,354 --> 00:55:58,396 - Moi, je connais la prison. 688 00:55:58,604 --> 00:56:01,021 - Vous oubliez que j'ai été préfet de police. 689 00:56:01,229 --> 00:56:02,979 Je le saurais, mon cher. 690 00:56:03,187 --> 00:56:04,771 - Vous savez rien de moi. 691 00:56:07,187 --> 00:56:10,479 Personne ne sait qui je suis, de quoi je suis capable. 692 00:57:24,854 --> 00:57:26,229 - Le jour où il s'est aperçu 693 00:57:26,437 --> 00:57:29,979 que je volais des prothèses dentaires dans son cabinet, 694 00:57:30,187 --> 00:57:31,479 il me l'avait dit. 695 00:57:32,479 --> 00:57:35,104 "Sacha, si tu déshonores notre nom, je me tuerai.” 696 00:57:37,187 --> 00:57:38,771 l'honneur, le travail, 697 00:57:40,062 --> 00:57:41,937 il avait que ces mots- là à la bouche. 698 00:57:42,146 --> 00:57:44,521 Comme si on avait honoré son nom en Ukraine, 699 00:57:44,729 --> 00:57:46,312 à l'époque des pogroms. 700 00:57:47,979 --> 00:57:49,312 Mais il voulait oublier. 701 00:57:50,396 --> 00:57:53,854 Il voulait qu'on le prenne pour un gentil dentiste du XVIe. 702 00:57:55,937 --> 00:57:59,187 Sans grand- père, il aurait été à la messe tous les dimanches. 703 00:58:04,729 --> 00:58:07,937 Qu'y a- t- il de plus terrible que d'avoir un père pusillanime ? 704 00:58:10,312 --> 00:58:13,771 Pourtant, il a eu le courage de se tirer une balle dans la tête. 705 00:58:19,771 --> 00:58:23,187 - Messieurs, il faut partir, je vous ai déjà laissés trop longtemps. 706 01:00:22,562 --> 01:00:26,104 - Ça va bien ? Aucun incident à signaler ? 707 01:00:26,312 --> 01:00:28,729 Dites- moi, vous ne recevez aucun courrier ? 708 01:00:28,937 --> 01:00:31,521 - Vous ne voudriez pas qu'on fasse adresser les lettres 709 01:00:31,729 --> 01:00:34,229 à M. Léon Trotski à Saint- Palais- sur- Mer ? 710 01:00:34,437 --> 01:00:35,562 Ça serait discret. 711 01:00:35,771 --> 01:00:39,312 - Par contre, M. Trotski reçoit beaucoup de visiteurs. 712 01:00:39,521 --> 01:00:41,771 Des hommes politiques anglais, des Belges, 713 01:00:41,979 --> 01:00:44,312 beaucoup de réfugiés allemands d'extrême gauche. 714 01:00:44,521 --> 01:00:46,979 - Bien sûr qu'ils sont d'extrême gauche. 715 01:00:47,187 --> 01:00:50,354 - Je voulais dire ayant des activités d'extrême gauche. 716 01:00:51,396 --> 01:00:53,062 Vous n'êtes pas sans le savoir. 717 01:00:53,271 --> 01:00:55,854 Une des conditions acceptées par M. Trotski 718 01:00:56,062 --> 01:00:57,854 pour bénéficier du droit d'asile 719 01:00:58,062 --> 01:01:01,437 est de n'avoir aucune activité dans la vie politique française. 720 01:01:01,646 --> 01:01:03,979 - Les réfugiés s'occupent de politique allemande. 721 01:01:05,104 --> 01:01:08,312 - C'est ça qui est gênant, monsieur. Ils s'en occupent en France. 722 01:01:09,479 --> 01:01:12,729 - Ils ont besoin d'une secrétaire allemande pendant quelques jours. 723 01:01:12,937 --> 01:01:15,396 Je leur ai parlé de toi. En principe, c'est d'accord. 724 01:01:15,604 --> 01:01:18,854 J'y vais tout à l'heure. Tu m'accompagneras. 725 01:01:19,062 --> 01:01:20,937 - Tu étais souvent dans la villa ? 726 01:01:21,146 --> 01:01:22,396 Comment ça se passe ? 727 01:01:23,229 --> 01:01:25,021 - Tu as lu Dostoïevski ? 728 01:01:25,229 --> 01:01:27,687 Eh bien c'est comme dans un roman de Dostoïevski. 729 01:01:27,896 --> 01:01:29,104 La vie de Trotski et de Natalia 730 01:01:29,312 --> 01:01:33,771 est une vie très austère, très riche, très passionnée. 731 01:01:38,812 --> 01:01:41,437 Puis il y a eu la visite de Malraux. 732 01:01:41,646 --> 01:01:44,562 Voilà une conversation à laquelle j'aurais voulu assister. 733 01:01:51,229 --> 01:01:53,312 D'après Rudolph, ils ont parlé de l'art, 734 01:01:53,521 --> 01:01:56,771 du cinéma, de la campagne de Toukhatchevski en Pologne, 735 01:01:56,979 --> 01:01:59,687 de l'armée rouge, du christianisme, rien que ça. 736 01:02:02,479 --> 01:02:05,062 - Tu crois que Trotski va s'en sortir ? 737 01:02:05,271 --> 01:02:07,979 Tu crois que son action peut avoir une influence 738 01:02:08,187 --> 01:02:10,229 sur le parti ? - C'est la question. 739 01:02:10,437 --> 01:02:13,354 Toute l'activité de Trotski est dirigée vers le parti. 740 01:02:13,562 --> 01:02:16,229 Peser sur le parti, transformer le parti, 741 01:02:16,437 --> 01:02:18,354 reconstruire le parti. 742 01:02:18,562 --> 01:02:23,354 D'un autre côté, Trotski affirme que Staline a trahi la révolution. 743 01:02:23,562 --> 01:02:27,437 Or, le parti est derrière Staline. 744 01:02:27,646 --> 01:02:31,021 Alors comment agir sur un instrument qui vous échappe ? 745 01:02:31,937 --> 01:02:33,687 Qui vous est adverse, même. 746 01:02:35,312 --> 01:02:36,521 Il y a une contradiction. 747 01:02:36,729 --> 01:02:38,021 - Alors pourquoi on se bat ? 748 01:02:38,229 --> 01:02:40,729 - Parce que rien n'est écrit d'avance. 749 01:03:28,604 --> 01:03:31,062 - Tu n'es pas en vacances, Bonny ? - Et toi ? 750 01:03:31,271 --> 01:03:33,229 - J'ai rendez- vous avec le directeur. 751 01:03:33,437 --> 01:03:35,021 Je mélange les joies de la plage 752 01:03:35,229 --> 01:03:37,562 et celles d'une mission délicate et confidentielle. 753 01:03:37,771 --> 01:03:39,437 - Je pars pour Biarritz demain 754 01:03:39,646 --> 01:03:42,021 et j'espère aussi mêler l'utile à l'agréable. 755 01:03:42,229 --> 01:03:44,854 M. L'inspecteur principal, mes respects. 756 01:03:45,062 --> 01:03:48,104 - M. L'inspecteur principal, mes hommages. 757 01:04:26,979 --> 01:04:30,896 - C'est toi, Borelli ? Ici Gauthier. 758 01:04:31,104 --> 01:04:33,729 Préviens- les que ce type est venu me voir. 759 01:04:33,937 --> 01:04:37,937 Oui, je l'ai tout de suite reconnu. La même allure que sur la photo. 760 01:04:38,146 --> 01:04:41,896 Il a essayé de me refiler un lot de fausses pierres. 761 01:04:42,104 --> 01:04:44,354 Ben non, bien sûr. 762 01:04:44,562 --> 01:04:48,229 Je l'ai poliment éconduit comme si je n'avais rien remarqué. 763 01:04:48,979 --> 01:04:52,646 Je lui ai dit simplement que le Crédit municipal de Bayonne 764 01:04:52,854 --> 01:04:55,146 ne pouvait plus gager de pierres précieuses, 765 01:04:55,354 --> 01:04:59,146 que nous avions atteint la limite fixée par les règlements. 766 01:05:10,729 --> 01:05:11,521 - Entrez. 767 01:05:13,021 --> 01:05:15,479 - Professeur, un monsieur est là, il veut entrer. 768 01:05:15,687 --> 01:05:17,604 Il dit qu'il est le conseil de monsieur. 769 01:05:17,812 --> 01:05:19,021 - Ah non, qu'il attende. 770 01:05:20,312 --> 01:05:22,021 D'ailleurs, nous en avons fini. 771 01:05:24,604 --> 01:05:26,687 Mais qu'est- ce que ça veut dire ? 772 01:05:26,896 --> 01:05:29,104 Chez moi, vous n'avez pas besoin d'avocat. 773 01:05:29,312 --> 01:05:32,729 - Si, Professeur. Je me méfie de vos conclusions. 774 01:05:32,937 --> 01:05:34,979 Je sais comment ça se passe, Professeur. 775 01:05:35,187 --> 01:05:36,729 Faire interner un concurrent : 776 01:05:36,937 --> 01:05:39,354 la meilleure façon de s'en débarrasser. 777 01:05:39,562 --> 01:05:41,604 J'ai des ennemis, c'est logique. 778 01:05:41,812 --> 01:05:45,021 On peut pas réformer le système monétaire européen sans. 779 01:05:47,271 --> 01:05:48,812 - Les ennemis dont vous parlez, 780 01:05:49,021 --> 01:05:51,562 ce sont les mêmes qui vous ont volé la tour Eiffel ? 781 01:05:51,771 --> 01:05:53,604 - Vous voyez bien, Professeur, 782 01:05:53,812 --> 01:05:55,937 vous voulez me faire croire que je suis fou. 783 01:05:56,146 --> 01:05:58,937 On m'a pas volé la tour Eiffel, j'ai jamais dit ça. 784 01:05:59,146 --> 01:06:01,937 On m'a volé un droit que j'ai payé très cher. 785 01:06:02,146 --> 01:06:04,396 Le monopole de la publicité radiophonique 786 01:06:04,604 --> 01:06:06,104 au poste de la tour Eiffel. 787 01:06:08,021 --> 01:06:09,771 Mais je vais tout reprendre. 788 01:06:09,979 --> 01:06:11,604 Je vais reprendre la tour Eiffel. 789 01:06:11,812 --> 01:06:13,687 - Rhabillez- vous, l'examen est terminé. 790 01:06:26,896 --> 01:06:31,354 J'ai vu votre client en avril 1931. 791 01:06:31,562 --> 01:06:32,604 - Oui, c'est cela 792 01:06:32,812 --> 01:06:36,396 et votre premier diagnostic a été totalement confirmé. 793 01:06:36,604 --> 01:06:40,687 - Je le pense en effet. Paralysie générale à évolution lente 794 01:06:40,896 --> 01:06:42,562 avec rémission possible, 795 01:06:42,771 --> 01:06:46,104 d'où délires de persécution, 796 01:06:47,687 --> 01:06:49,271 mégalomanie. 797 01:06:49,479 --> 01:06:52,271 - Nous allons poursuivre le traitement de malariathérapie 798 01:06:52,479 --> 01:06:53,812 que vous avez mis au point. 799 01:06:56,979 --> 01:07:00,229 - Vous pouvez attendre une dizaine de minutes dans l'antichambre ? 800 01:07:00,437 --> 01:07:03,437 Avec le conseil de M. Stavisky, 801 01:07:03,646 --> 01:07:06,687 je vais faire établir immédiatement votre certificat. 802 01:07:49,021 --> 01:07:50,937 - Tu t'intéresses aux morts mystérieuses ? 803 01:07:52,021 --> 01:07:54,687 - Je m'intéresse à la mort du banquier Loewenstien. 804 01:07:54,896 --> 01:07:58,146 C'était un type dans mon genre, un roi de la finance. 805 01:07:58,354 --> 01:08:00,562 - Et c'est son suicide qui te préoccupe ? 806 01:08:01,604 --> 01:08:04,979 - Tu ne crois tout de même pas à ce suicide rocambolesque, toubib ? 807 01:08:05,187 --> 01:08:07,271 Ni à une mort accidentelle ? 808 01:08:07,479 --> 01:08:10,229 Disparaître en plein vol par le hublot d'un avion, 809 01:08:10,437 --> 01:08:13,521 au- dessus de la Manche, comme c'est facile. 810 01:08:13,729 --> 01:08:15,979 Non, c'était Un crime. 811 01:08:17,937 --> 01:08:20,187 Ses concurrents s'en sont débarrassés. 812 01:08:25,146 --> 01:08:26,771 - Alex, tu me fais peur. 813 01:08:29,604 --> 01:08:32,604 Je suis ton médecin, mais aussi ton ami. 814 01:08:32,812 --> 01:08:35,187 Tu devrais prendre du repos. 815 01:08:35,396 --> 01:08:38,812 Confie tes affaires à Borelli et à maître Grammont. 816 01:08:39,021 --> 01:08:40,687 Oublie tout et part avec Arlette. 817 01:08:40,896 --> 01:08:43,187 - Partir ? Maintenant ? 818 01:08:44,354 --> 01:08:46,562 Je démarre la caisse autonome. 819 01:08:46,771 --> 01:08:48,896 La SIMA, la SAPEP, la Foncière, Bayonne, 820 01:08:49,104 --> 01:08:50,312 je tiens tout dans ma main. 821 01:08:50,521 --> 01:08:52,896 - Justement, n'est- ce pas trop pour un seul homme ? 822 01:08:53,104 --> 01:08:54,354 Véricourt est inquiet. 823 01:08:54,562 --> 01:08:57,312 - Lui aussi, comme le professeur Pierre ? 824 01:09:00,479 --> 01:09:02,021 Ç'a très bien marché, maître. 825 01:09:06,437 --> 01:09:08,187 Le professeur m'a trouvé tellement fou 826 01:09:08,396 --> 01:09:12,021 qu'il n'est pas question que je me présente dans la 13e chambre. 827 01:09:15,354 --> 01:09:17,854 Ce n'est pas le non- lieu que vous m'aviez promis. 828 01:09:18,062 --> 01:09:19,854 - En effet, ce n'est pas ça du tout. 829 01:09:20,062 --> 01:09:22,687 Vous m'aviez promis deux millions. 830 01:09:24,187 --> 01:09:27,021 Pour deux millions, Véricourt aurait tout arrangé. 831 01:09:27,229 --> 01:09:30,604 Depuis juillet, vous avez été incapable de me procurer cette somme. 832 01:09:33,146 --> 01:09:35,271 - J'ai des difficultés de trésorerie. 833 01:09:35,479 --> 01:09:38,521 - À Deauville, vous avez dépensé trois fois la somme nécessaire 834 01:09:38,729 --> 01:09:40,437 à liquider cette vieille affaire. 835 01:09:40,646 --> 01:09:43,854 Non, Sacha. Vous jetez l'argent par les fenêtres, c'est tout. 836 01:09:47,562 --> 01:09:49,562 - Tu porteras ces trois enveloppes, Laloy. 837 01:09:49,771 --> 01:09:52,604 - Le conseil d'administration de la caisse autonome est réuni. 838 01:10:03,062 --> 01:10:06,437 - C'est bien vrai que je jette l'argent par les fenêtres. 839 01:10:11,979 --> 01:10:13,271 - Vous avez pu lui parler ? 840 01:10:14,146 --> 01:10:15,979 - Il veut rien entendre. 841 01:10:16,187 --> 01:10:17,521 C'est un malade, Grammont. 842 01:10:17,729 --> 01:10:20,229 - Malade, malade, je me fiche bien de sa maladie. 843 01:10:20,437 --> 01:10:23,646 Il faut le neutraliser, sinon il va nous entraîner dans sa chute. 844 01:10:24,729 --> 01:10:25,812 - C'est si grave que ça ? 845 01:10:26,521 --> 01:10:27,562 - Il n'a plus un sou. 846 01:10:31,104 --> 01:10:32,187 - La folie, messieurs, 847 01:10:32,396 --> 01:10:33,979 qu'est- ce que la folie ? 848 01:10:35,437 --> 01:10:38,854 Ce n'est pas à moi de me prononcer dans cette enceinte. 849 01:10:39,062 --> 01:10:42,604 Mais Alexandre était un malade, sans aucun doute. 850 01:10:42,812 --> 01:10:44,354 Un grand malade. 851 01:10:45,437 --> 01:10:48,646 - Votre idée pour réabsorber le chômage est grandiose. 852 01:10:48,854 --> 01:10:49,979 Je vous félicite. 853 01:10:50,187 --> 01:10:51,979 - Nous allons remettre en marche 854 01:10:52,187 --> 01:10:54,354 les mécanismes de l'expansion économique. 855 01:10:54,562 --> 01:10:57,021 - Quand placerez- vous en bourse la première tranche ? 856 01:10:57,229 --> 01:11:00,062 - Nos opérations internationales sur les créances hongroises 857 01:11:00,271 --> 01:11:02,062 sont garanties par le traité de Trianon. 858 01:11:02,271 --> 01:11:05,562 Le quai d'Orsay a son mot à dire, mais c'est une question de jours. 859 01:11:05,771 --> 01:11:08,937 J'ai parlé avec le secrétaire général aux Affaires étrangères. 860 01:11:09,146 --> 01:11:12,646 - Moi aussi, je vous félicite, Sacha. Mais je vais vous faire un aveux : 861 01:11:12,854 --> 01:11:15,771 je ne comprends rien à ces histoires de crédit international. 862 01:11:15,979 --> 01:11:18,479 Les créances hongroises sont un mystère pour moi. 863 01:11:18,687 --> 01:11:21,979 - Pas besoin de comprendre, Baron, il suffit de me faire confiance. 864 01:11:22,187 --> 01:11:25,312 - Mais je vous fais confiance, Sacha. 865 01:11:28,896 --> 01:11:30,437 Je vous accorde cinq minutes. 866 01:11:30,646 --> 01:11:33,354 Je suis très occupé, nous lançons la caisse autonome. 867 01:11:35,937 --> 01:11:36,771 - Sa folie 868 01:11:36,979 --> 01:11:39,146 se présentait sous la forme suivante : 869 01:11:39,354 --> 01:11:42,062 il aurait donné l'univers pour qu'on parle de lui 870 01:11:42,271 --> 01:11:45,146 alors qu'il aurait dû donner l'univers pour qu'on l'oublie. 871 01:11:55,562 --> 01:11:57,937 - Pour l'instant, je n'achète pas de bijoux. 872 01:11:58,146 --> 01:11:59,354 J'en vendrais, plutôt. 873 01:11:59,562 --> 01:12:03,229 - Je vous demande pas d'acheter, je vous laisse un dépôt. 874 01:12:03,437 --> 01:12:06,687 À vous de négocier de la façon la plus profitable pour nous deux. 875 01:12:06,896 --> 01:12:08,437 - Voyons la marchandise. 876 01:12:16,771 --> 01:12:18,937 Vous êtes obligé de garder le secret 877 01:12:19,146 --> 01:12:20,729 sur l'origine, je suppose. 878 01:12:22,104 --> 01:12:24,896 - La plus grande discrétion. La plus grande. 879 01:12:31,396 --> 01:12:33,771 Famille princière de l'Orient. 880 01:12:33,979 --> 01:12:36,354 Ils ne veulent aucune publicité sur tout ceci. 881 01:12:42,187 --> 01:12:44,104 - Le pendentif Rosencrantz. 882 01:12:44,937 --> 01:12:47,729 Mystérieusement disparu lors de la levée des scellés. 883 01:12:47,937 --> 01:12:49,812 Les héritiers le recherchent. 884 01:12:50,021 --> 01:12:53,437 Ces pierres ne peuvent donc pas être vendues avant plusieurs mois, 885 01:12:53,646 --> 01:12:55,896 et encore, une à une. 886 01:12:57,104 --> 01:13:00,062 Par contre, moi, je peux les gager à Londres. 887 01:13:00,271 --> 01:13:02,521 C'est risqué, M. Van Straaten. 888 01:13:03,687 --> 01:13:05,854 Je garderai donc tout. 889 01:13:06,729 --> 01:13:09,146 Vous n'aurez pas de commission, cette fois- ci. 890 01:13:15,729 --> 01:13:17,646 Tu pars dès demain pour Londres, Albert. 891 01:13:17,854 --> 01:13:18,937 C'est mon anniversaire. 892 01:13:19,146 --> 01:13:20,437 - Combien je dois en obtenir ? 893 01:13:20,646 --> 01:13:22,271 - Au moins un million. 894 01:13:22,479 --> 01:13:24,687 Tu vois que la chance ne m'a pas abandonné. 895 01:13:26,521 --> 01:13:28,437 - Il faut que je vous voie, M. Alexandre. 896 01:13:28,646 --> 01:13:30,854 J'ai une affaire à vous proposer. - Dites- moi. 897 01:13:31,062 --> 01:13:33,437 - Voilà : j'ai inventé Un appareil révolutionnaire 898 01:13:33,646 --> 01:13:35,979 destiné à bouleverser la médecine. 899 01:13:37,229 --> 01:13:39,271 Il permet d'examiner les femmes enceintes, 900 01:13:39,479 --> 01:13:42,896 de prévoir le sexe de l'enfant et de diagnostiquer son état de santé. 901 01:13:43,104 --> 01:13:44,104 Le matriscope. 902 01:13:44,312 --> 01:13:45,312 - Qu'attendez- vous de moi ? 903 01:13:45,521 --> 01:13:47,896 - Cet appareil existe, il suffit de le fabriquer. 904 01:13:48,104 --> 01:13:50,187 J'ai pensé que vous pourriez vous intéresser 905 01:13:50,396 --> 01:13:53,396 à une société qui détiendrait l'exclusivité mondiale de vente. 906 01:13:53,604 --> 01:13:55,521 - Il vous faudrait quelle mise de fond ? 907 01:13:55,729 --> 01:13:57,771 - J'avais pensé qu'avec 10.000 francs… 908 01:13:57,979 --> 01:14:01,437 - Mon vieux, 10.000 francs, c'est dérisoire. 909 01:14:01,646 --> 01:14:04,896 Comment voulez- vous inspirer confiance en demandant si peu ? 910 01:14:05,104 --> 01:14:08,062 Si le matriscope existe, il vaut des millions. 911 01:14:08,271 --> 01:14:11,979 S'il n'existe pas, il faut que votre histoire soit vraisemblable. 912 01:14:12,187 --> 01:14:14,854 10.000 francs, c'est pas vraisemblable. 913 01:14:15,062 --> 01:14:16,896 - Ne dérangez plus M. Alexandre. 914 01:14:18,187 --> 01:14:20,271 - C'est un joli nom, le matriscope. 915 01:14:20,479 --> 01:14:23,479 J'accepte. Je vous apprendrai à monter une affaire. 916 01:15:55,854 --> 01:15:57,521 - Cet endroit est charmant. 917 01:15:57,729 --> 01:16:00,146 Sacha a l'intention d'acheter cette propriété ? 918 01:16:00,354 --> 01:16:01,271 - Non. 919 01:16:02,437 --> 01:16:04,562 C'est le père de Sacha. C'est ici. 920 01:16:05,687 --> 01:16:08,146 - Vous ne croyez pas que je devrais le rejoindre ? 921 01:16:08,354 --> 01:16:09,812 - Laissez- le seul. 922 01:16:10,812 --> 01:16:12,271 Sacha est ainsi. 923 01:16:15,521 --> 01:16:18,562 Je suis heureuse que vous soyez revenu de Rome, Montalvo. 924 01:16:20,437 --> 01:16:23,937 Je tenais beaucoup à votre présence pour l'anniversaire de mon mari. 925 01:17:03,437 --> 01:17:06,021 Nous allons faire une petite promenade. 926 01:17:09,271 --> 01:17:12,396 - Avant Noël, nous bloquerons les fonds dans votre compte en Suisse. 927 01:17:12,604 --> 01:17:15,687 - Serait- il indiscret de vous demander le montant de la somme 928 01:17:15,896 --> 01:17:17,187 que vous comptez déposer ? 929 01:17:17,396 --> 01:17:19,146 - Un million de livres sterling. 930 01:17:20,312 --> 01:17:21,271 - Fichtre. 931 01:17:21,479 --> 01:17:24,396 C'est pas un coup d'État, c'est une guerre civile. 932 01:17:26,687 --> 01:17:28,521 - Pourquoi pas ? 933 01:17:52,521 --> 01:17:54,187 - Je vieillis, Baron. 934 01:17:55,854 --> 01:17:59,021 Pour mon dernier anniversaire, on avait fait une fête superbe 935 01:17:59,229 --> 01:18:00,771 à l'Empire. 936 01:18:00,979 --> 01:18:02,646 - Vous vous souvenez ? - Oui, oui. 937 01:18:03,812 --> 01:18:05,354 - J'ai plus le goût de rien. 938 01:18:06,687 --> 01:18:08,271 N'ai-je pas l'air d'un boutiquier 939 01:18:08,479 --> 01:18:11,271 qui emmène sa femme déjeuner à la campagne ? 940 01:18:11,479 --> 01:18:14,021 - Vous n'aurez jamais l'air d'un boutiquier, Sacha. 941 01:18:14,229 --> 01:18:15,396 - Mais si, mais si. 942 01:18:16,354 --> 01:18:18,062 D'un petit boutiquier. 943 01:18:24,562 --> 01:18:27,104 J'aurais un magasin de bijouterie. 944 01:18:28,104 --> 01:18:29,687 Au Touquet- Paris- Plage. 945 01:18:29,896 --> 01:18:31,729 Pourquoi pas ? 946 01:18:31,937 --> 01:18:34,312 Le soir, je serais sur le pas de la porte 947 01:18:35,646 --> 01:18:40,021 et personne ne devinerait que j'ai été le grand Alexandre. 948 01:18:51,229 --> 01:18:52,062 - Mais…. 949 01:18:54,479 --> 01:18:56,729 Est- ce que je me trompe ? 950 01:18:56,937 --> 01:18:58,771 Mais si, Sacha, je vous assure. 951 01:18:58,979 --> 01:19:01,479 C'est la petite Allemande de cet été. 952 01:19:01,687 --> 01:19:04,562 Voyons, Sacha. Vous lui avez même donné la réplique. 953 01:19:04,771 --> 01:19:07,812 Vous étiez le spectre de l'Intermezzo de Giraudoux. 954 01:20:19,354 --> 01:20:21,729 - Depuis qu'on l'a autorisé à résider à Barbizon, 955 01:20:21,937 --> 01:20:23,729 Trotski va mieux. 956 01:20:23,937 --> 01:20:25,271 Il s'est remis au travail. 957 01:20:26,312 --> 01:20:28,146 Tu sais ce qu'il dit ? - Quoi ? 958 01:20:28,354 --> 01:20:30,187 - Qu'à cause de la forêt toute proche 959 01:20:30,396 --> 01:20:32,437 et de son activité avec les communistes, 960 01:20:33,687 --> 01:20:37,312 il se croit revenu en Russie, au temps de sa jeunesse, 961 01:20:37,521 --> 01:20:39,229 quand tout était encore possible, 962 01:20:39,437 --> 01:20:41,396 qu'il fallait tout inventer. 963 01:20:43,062 --> 01:20:47,312 Et puis par moment, il se décourage. 964 01:20:48,312 --> 01:20:52,354 L'autre jour, il a déclaré brusquement : 965 01:20:53,312 --> 01:20:56,521 "La vieillesse est la chose la plus inattendue 966 01:20:56,729 --> 01:20:58,937 "de toutes celles qui arrivent à l'homme." 967 01:21:00,396 --> 01:21:01,687 - Ce n'est pas très gai. 968 01:21:03,687 --> 01:21:05,354 - L'exil n'est jamais gai. 969 01:21:07,812 --> 01:21:10,771 - Pourquoi, quand j'évoque cette triste histoire, 970 01:21:10,979 --> 01:21:13,979 où tous les personnages s'avancent masqués, 971 01:21:14,187 --> 01:21:17,937 comme Sacha lui- même, Alexandre aux mille noms, 972 01:21:18,146 --> 01:21:21,479 pourquoi est- ce toujours cette journée de novembre 1933 973 01:21:21,687 --> 01:21:23,187 qui hante mon souvenir ? 974 01:21:26,229 --> 01:21:28,979 Peut- être que c'est parce que c'est ce jour- là 975 01:21:29,187 --> 01:21:33,854 que j'ai eu étrangement le pressentiment de la fin d'Alexandre. 976 01:21:34,062 --> 01:21:38,146 Et pourtant, quiconque ne nous aura pas connu aux cours de ces années 977 01:21:38,354 --> 01:21:40,604 ne saura pas ce qu'est le bonheur de vivre. 978 01:21:41,646 --> 01:21:45,437 Nous avions tous l'âge d'Alexandre 979 01:21:45,646 --> 01:21:47,854 et la beauté grave d'Arlette, 980 01:21:49,771 --> 01:21:53,729 cette jeune femme qu'il est intolérable d'imaginer aujourd'hui 981 01:21:53,937 --> 01:21:57,271 dans la promiscuité sordide d'une prison, 982 01:21:57,479 --> 01:22:00,479 cette beauté nous réchauffait le cœur. 983 01:22:00,687 --> 01:22:04,396 Il y a à Biarritz, messieurs, un magasin 984 01:22:04,604 --> 01:22:08,104 dont le nom symbolise pour moi toute cette époque : 985 01:22:08,312 --> 01:22:10,146 Biarritz Bonheur. 986 01:22:13,937 --> 01:22:17,646 - Il me faut rappeler le témoin au sens des convenances. 987 01:22:17,854 --> 01:22:20,937 Cette commission d'enquête parlementaire 988 01:22:21,146 --> 01:22:23,312 a pour tâche d'éclaircir une affaire 989 01:22:23,521 --> 01:22:26,021 qui a provoqué les morts du 6 février, 990 01:22:26,229 --> 01:22:28,771 qui nous a conduits au bord de la guerre civile, 991 01:22:28,979 --> 01:22:32,604 et dont vous nous faites un récit plein de vie, certes, 992 01:22:32,812 --> 01:22:35,479 mais qui passe sous silence ses aspects sordides. 993 01:22:35,687 --> 01:22:37,646 - Je dis la vérité que je connais. 994 01:22:37,854 --> 01:22:40,104 - Vous dites la vérité, soit. 995 01:22:40,312 --> 01:22:43,604 Vous en avez fait le serment, je vous le rappelle. 996 01:22:43,812 --> 01:22:46,479 Permettez- nous donc de vous poser quelques questions. 997 01:22:46,687 --> 01:22:49,771 Vous avez connu Alexandre au casino de Biarritz 998 01:22:49,979 --> 01:22:51,562 en avril 1931. 999 01:22:51,771 --> 01:22:52,604 - C'est exact. 1000 01:22:52,812 --> 01:22:57,229 - Et l'ayant connu au casino, 1001 01:22:57,437 --> 01:23:00,104 vous n'avez jamais entendu dire qu'il était fiché, 1002 01:23:00,312 --> 01:23:03,229 interdit de jeu dans la France entière à cette époque- là ? 1003 01:23:03,437 --> 01:23:05,229 - Mais jamais, monsieur. 1004 01:23:05,437 --> 01:23:09,062 Je dois ajouter que j'ai de la peine à le croire, même aujourd'hui. 1005 01:23:09,271 --> 01:23:12,312 J'ai vu Alexandre pendant plus de deux ans 1006 01:23:12,521 --> 01:23:14,271 à Cannes, à Biarritz, à Deauville, 1007 01:23:14,479 --> 01:23:18,146 toujours très bien accueilli par les inspecteurs du service des jeux. 1008 01:23:18,354 --> 01:23:20,562 J'ai vu Alexandre ponter aux tables de baccara 1009 01:23:20,771 --> 01:23:24,229 à côté des personnages les plus connus de la finance, de la politique, 1010 01:23:24,437 --> 01:23:27,021 ayant avec eux des rapports d'égal à égaux. 1011 01:23:27,229 --> 01:23:30,437 Voilà pourquoi, messieurs, j'ai de la peine à le croire. 1012 01:23:32,062 --> 01:23:34,729 - C'était en avril 1931 1013 01:23:34,937 --> 01:23:37,271 et c'est précisément à cette époque 1014 01:23:38,021 --> 01:23:40,646 qu'il a mis en marche le Crédit municipal de Bayonne, 1015 01:23:40,854 --> 01:23:43,729 dont les faux bons de caisse ont bientôt inondé la France. 1016 01:23:43,937 --> 01:23:45,312 Que pouvez- vous nous en dire ? 1017 01:23:48,354 --> 01:23:49,979 - Rien, monsieur. 1018 01:23:50,187 --> 01:23:53,396 J'en ai entendu parler pour la première fois il y a trois mois, 1019 01:23:53,604 --> 01:23:55,271 quand le scandale a éclaté. 1020 01:23:56,562 --> 01:23:59,312 Je sais, mais comprenez- moi, messieurs, 1021 01:23:59,521 --> 01:24:02,521 dans la vie, ça ne se passe pas comme au théâtre. 1022 01:24:02,729 --> 01:24:04,896 Sur scène, tout est permis. 1023 01:24:05,104 --> 01:24:09,354 Et moi, je suis comme Fabrice à Waterloo. 1024 01:24:10,687 --> 01:24:14,146 Je ne connais qu'un petit morceau de ce casse- tête chinois. 1025 01:24:15,812 --> 01:24:20,187 - M. Raoul, nous ne pouvons terminer votre audition ce matin. 1026 01:24:20,396 --> 01:24:21,812 Nous vous convoquerons 1027 01:24:22,021 --> 01:24:24,687 à une prochaine séance de la commission. 1028 01:24:51,187 --> 01:24:52,729 - Inspecteur Gardet. 1029 01:24:59,604 --> 01:25:01,937 - Comment s'étonner qu'on retrouve à Barbizon 1030 01:25:02,146 --> 01:25:04,146 l'agitateur révolutionnaire Trotski ? 1031 01:25:04,354 --> 01:25:07,729 Lorsqu'on laisse les coudées franches à la canaille staviskyenne, 1032 01:25:07,937 --> 01:25:11,604 il est dans l'ordre qu'on laisse le champ libre à la canaille bolchevique. 1033 01:25:11,812 --> 01:25:13,646 L'incident permettra- t- il au gouvernement 1034 01:25:13,854 --> 01:25:16,479 de procéder à un nettoyage de la racaille internationale 1035 01:25:16,687 --> 01:25:17,854 qui déshonore Paris ? 1036 01:25:18,062 --> 01:25:20,187 - Et c'était à quelle date ? 1037 01:25:20,396 --> 01:25:23,146 - À la fin du mois de novembre 1933, 1038 01:25:23,937 --> 01:25:26,396 j'ai été convoqué par le commissaire divisionnaire 1039 01:25:26,604 --> 01:25:27,937 au contrôle des recherches. 1040 01:25:28,146 --> 01:25:30,562 À ce moment, j'étais sur une autre affaire. 1041 01:25:30,771 --> 01:25:32,854 Il m'a remis une note ainsi conçue : 1042 01:25:33,062 --> 01:25:36,854 "Serge Alexandre, 28, place Saint- Georges, Paris, 1043 01:25:37,062 --> 01:25:41,729 "caisse autonome des règlements et des travaux internationaux. 1044 01:25:41,937 --> 01:25:45,437 "Je vous prie de faire une enquête urgente sur cet individu 1045 01:25:45,646 --> 01:25:48,562 "à la demande du ministère des Affaires étrangères." 1046 01:25:50,521 --> 01:25:54,104 J'ai commencé en me rendant aux fichiers dans notre service 1047 01:25:54,312 --> 01:25:57,854 et j'ai pu établir immédiatement que Serge Alexandre était Stavisky. 1048 01:25:58,062 --> 01:25:59,937 - Oui, le beau Sacha. 1049 01:26:00,146 --> 01:26:02,437 - Il se fait appeler Serge Alexandre, maintenant. 1050 01:26:06,687 --> 01:26:09,604 - "Alexandre, Serge, voir Stavisky. 1051 01:26:09,812 --> 01:26:12,562 "Alexandre ou Sacha dit également Alex, 1052 01:26:12,771 --> 01:26:15,396 "Jean Sacha, Doisy de Monty. 1053 01:26:16,687 --> 01:26:18,187 "Victor Boitel, 1054 01:26:18,396 --> 01:26:24,104 "né le 20 novembre 1886 à Sobotka, gouvernement de Kiev, Russie." 1055 01:26:24,312 --> 01:26:26,021 - Quel service a son dossier ? 1056 01:26:27,396 --> 01:26:29,146 - Aucun service. 1057 01:26:29,354 --> 01:26:32,812 C'est un dossier spécial. Il est sous clé. 1058 01:26:33,021 --> 01:26:35,604 Il faut une autorisation du contrôleur général 1059 01:26:35,812 --> 01:26:37,604 pour pouvoir le consulter. 1060 01:26:37,812 --> 01:26:42,896 Vous irez de surprise en surprise, Inspecteur. 1061 01:26:43,104 --> 01:26:46,521 - Je me suis rendu au service intéressé pour retrouver le dossier. 1062 01:26:46,729 --> 01:26:50,146 Finalement, on m'a dit :"Le dossier est entre les mains de Bonny." 1063 01:26:50,354 --> 01:26:52,646 Je suis allé voir l'inspecteur principal Bonny 1064 01:26:52,854 --> 01:26:54,729 qui avait le dossier. 1065 01:26:55,896 --> 01:26:59,271 Je lui ai dit que les affaires étrangères demandaient un rapport. 1066 01:26:59,479 --> 01:27:02,312 Bonny connaissait bien le dossier d'Alexandre. 1067 01:27:02,521 --> 01:27:04,979 Il m'a montré un rapport de police de 1926. 1068 01:27:05,187 --> 01:27:08,437 Alexandre y était déjà décrit comme un escroc, 1069 01:27:08,646 --> 01:27:12,146 comme le type même du chevalier d'industrie. 1070 01:27:12,354 --> 01:27:16,437 - L'inspecteur Bonny ne vous a pas dit pourquoi il détenait ce dossier ? 1071 01:27:16,646 --> 01:27:17,604 - Non. 1072 01:27:17,812 --> 01:27:18,896 - Vous n'avez pas demandé ? 1073 01:27:19,104 --> 01:27:22,312 - Je n'avais aucune raison de m'intéresser à cette affaire. 1074 01:27:24,021 --> 01:27:27,521 Et toi, pourquoi t'intéresses- tu à ce dossier, Bonny ? 1075 01:27:27,729 --> 01:27:32,104 Ou plutôt, contre qui veux- tu utiliser le dossier d'Alexandre ? 1076 01:27:32,312 --> 01:27:34,937 - Ça, ça dépendra des circonstances. 1077 01:27:35,146 --> 01:27:38,562 Si la droite revient au pouvoir, le dossier permet de mettre en cause 1078 01:27:38,771 --> 01:27:40,104 les radicaux- socialistes. 1079 01:27:40,312 --> 01:27:42,021 Si les radicaux restent en place, 1080 01:27:42,229 --> 01:27:45,979 le directeur de la Sûreté et le préfet de police n'ont qu'à bien se tenir. 1081 01:27:46,187 --> 01:27:47,854 Je peux les faire sauter. 1082 01:27:48,062 --> 01:27:49,896 Ils sont mouillés jusqu'au cou. 1083 01:27:50,104 --> 01:27:53,021 Je fais comme Alexandre, je joue sur les deux tableaux. 1084 01:27:53,229 --> 01:27:57,354 - Méfie- toi, Bonny, tu n'es pas intouchable. 1085 01:27:57,562 --> 01:27:59,812 - Bonny a dû faire un rapport, lui aussi, 1086 01:28:00,021 --> 01:28:02,021 mais je n'en ai pas eu connaissance. 1087 01:28:02,229 --> 01:28:03,396 J'ai continué mon enquête 1088 01:28:03,604 --> 01:28:05,521 place Saint- Georges. 1089 01:28:05,729 --> 01:28:10,062 J'ai appris que Borelli devait être directeur de la caisse autonome. 1090 01:28:12,687 --> 01:28:15,729 J'ai appris également le nom des administrateurs. 1091 01:28:15,937 --> 01:28:20,646 - Le baron Raoul faisait partie du conseil d'administration ? 1092 01:28:20,854 --> 01:28:22,604 - C'est bien ça. 1093 01:28:22,812 --> 01:28:25,271 Ensuite, je me suis rendu au Claridge 1094 01:28:25,479 --> 01:28:28,229 pour voir si Stavisky y habitait toujours. 1095 01:28:28,437 --> 01:28:30,271 Je suis rentré à la Sûreté, 1096 01:28:30,479 --> 01:28:33,021 j'ai fait une note que j'ai remise à mes chefs, 1097 01:28:33,229 --> 01:28:35,812 puis, je suis allé la porter à M. de la Salle 1098 01:28:36,021 --> 01:28:38,146 au ministère des Affaires étrangères. 1099 01:28:38,354 --> 01:28:40,354 Voilà à quoi s'est bornée ma mission. 1100 01:28:40,562 --> 01:28:42,479 - Ainsi, le 22 novembre 1933, 1101 01:28:42,687 --> 01:28:45,521 les Affaires étrangères n'ignoraient plus rien 1102 01:28:45,729 --> 01:28:47,771 de la personnalité d'Alexandre. 1103 01:28:47,979 --> 01:28:49,021 - C'est bien ça, monsieur. 1104 01:28:49,229 --> 01:28:51,562 - Et quelles suites a- t- on donné au rapport ? 1105 01:28:53,396 --> 01:28:54,354 - Je ne sais pas. 1106 01:28:54,562 --> 01:28:57,187 Sur le plan judiciaire, tout au moins, aucune suite. 1107 01:28:57,396 --> 01:28:59,062 Je n'ai plus entendu parler de rien. 1108 01:29:10,687 --> 01:29:13,354 - Oh, la Salle, quelle surprise. 1109 01:29:13,562 --> 01:29:17,687 - Je suis chargé d'une démarche, disons, officieuse. 1110 01:29:17,896 --> 01:29:19,437 Je peux entrer une minute ? 1111 01:29:19,646 --> 01:29:22,062 - C'est dimanche, mes domestiques ont congé 1112 01:29:22,271 --> 01:29:24,354 et puis le chauffage est en panne. 1113 01:29:32,562 --> 01:29:35,812 - Le mieux serait que tu quittes ce conseil d'administration. 1114 01:29:36,021 --> 01:29:38,729 Les Affaires étrangères ne m'ont pas donner leur garantie 1115 01:29:38,937 --> 01:29:42,146 aux opérations de la caisse autonome sur les créances hongroises. 1116 01:29:42,354 --> 01:29:43,562 - Écoute, mon cher. 1117 01:29:43,771 --> 01:29:46,854 De toute façon, ne te donne pas la peine de m'expliquer, 1118 01:29:47,062 --> 01:29:48,312 je n'y comprends rien. 1119 01:29:48,521 --> 01:29:49,812 J'ai accepté par amitié. 1120 01:29:50,729 --> 01:29:53,729 - Une amitié bien inconsidérée, Raoul. 1121 01:29:53,937 --> 01:29:57,729 Je te le répète : Alexandre n'est pas quelqu'un de recommandable. 1122 01:29:57,937 --> 01:30:00,854 Il n'est pas français, il n'a pas de domicile fixe. 1123 01:30:01,062 --> 01:30:03,229 - Je ne suis même pas français, voyez- vous ça. 1124 01:30:03,437 --> 01:30:04,604 J'ai pas de domicile fixe. 1125 01:30:04,812 --> 01:30:07,896 Pour le quai d'Orsay, si vous n'avez pas un hôtel particulier 1126 01:30:08,104 --> 01:30:10,771 depuis cinq générations, vous n'êtes qu'un bohémien. 1127 01:30:12,979 --> 01:30:14,562 Ma carte d'électeur. 1128 01:30:16,187 --> 01:30:17,229 Mon livret militaire. 1129 01:30:17,437 --> 01:30:18,812 - Sacha… - Si, j'y tiens. 1130 01:30:19,021 --> 01:30:21,812 Regardez- le bien, vous le direz à M. de la Salle. 1131 01:30:22,021 --> 01:30:26,146 Faut- il vous montrer aussi mon casier judiciaire ? 1132 01:30:28,062 --> 01:30:29,854 - Je suis confus, Sacha. 1133 01:30:31,937 --> 01:30:35,812 Pourtant, si la garantie des Affaires étrangères vous fait défaut… 1134 01:30:36,021 --> 01:30:37,979 - J'en parlerai au ministre lui- même. 1135 01:30:38,187 --> 01:30:40,562 C'est un ami de Véricourt, il m'écoutera. 1136 01:30:54,771 --> 01:30:57,521 - Le numéro de ces bons ne figurent pas sur vos livres. 1137 01:30:57,729 --> 01:30:58,687 Ça veut dire quoi ? 1138 01:30:58,896 --> 01:31:01,687 Que les bons de Bayonne sont faux, M. Gauthier. 1139 01:31:01,896 --> 01:31:04,687 Que c'est vous seul qui avez pu établir ces faux bons. 1140 01:31:06,437 --> 01:31:08,646 - À votre place, M. le receveur, 1141 01:31:08,854 --> 01:31:12,396 je fermerais les yeux. Le scandale est trop gros. 1142 01:31:12,604 --> 01:31:14,104 Il vous écraserait. 1143 01:31:15,271 --> 01:31:19,479 Nous sommes vendredi. Dans deux jours, c'est Noël. 1144 01:31:19,687 --> 01:31:23,562 Prenez le temps de réfléchir. Allez voir M. le député- maire. 1145 01:31:35,604 --> 01:31:38,687 - Des élections comme en Espagne, voilà ce qu'il nous faudrait. 1146 01:31:38,896 --> 01:31:42,354 Ou mieux : un bloc national qui gouvernerait sans parlement, 1147 01:31:42,562 --> 01:31:44,854 appuyé par les organisations professionnelles. 1148 01:31:45,062 --> 01:31:47,187 Les gens intègres, les anciens combattants, 1149 01:31:47,396 --> 01:31:50,146 aux postes responsables de la nation. 1150 01:31:50,354 --> 01:31:53,354 C'est d'ailleurs l'argument de la pièce que nous allons voir. 1151 01:31:53,562 --> 01:31:56,771 - Comment ? Shakespeare était partisan du bloc national ? 1152 01:31:56,979 --> 01:31:59,021 Un disciple de votre Maurras, peut- être ? 1153 01:32:00,229 --> 01:32:02,104 - Toujours le goût du paradoxe. 1154 01:32:02,312 --> 01:32:05,104 N'empêche que la tragédie de Coriolan de Shakespeare 1155 01:32:05,312 --> 01:32:06,771 est Une critique violente 1156 01:32:06,979 --> 01:32:09,354 des mœurs parlementaires. Elle fut si… 1157 01:32:13,771 --> 01:32:15,104 Arlette. 1158 01:32:15,312 --> 01:32:18,229 Ah, cette blancheur d'hermine, quelle merveille. 1159 01:32:18,437 --> 01:32:21,646 Vous nous annoncez l'hiver, les neiges immaculées. 1160 01:32:21,854 --> 01:32:25,062 - Je pars demain pour Madrid. L'affaire est conclue. 1161 01:32:26,187 --> 01:32:29,937 Dans huit jours, nous vous verserons un million de livres sterling. 1162 01:32:50,646 --> 01:32:52,604 - Non, ce n'est pas assez. 1163 01:32:52,812 --> 01:32:55,229 Partout, quand le pouvoir se trouve divisé, 1164 01:32:55,437 --> 01:32:58,021 partout, quand le savoir, le rang et la noblesse 1165 01:32:58,229 --> 01:33:01,937 voient leurs décisions dépendre en fin de compte ou d'un oui, ou d'un non 1166 01:33:02,146 --> 01:33:03,354 de la foule imbécile, 1167 01:33:03,562 --> 01:33:06,562 je dis que fatalement, la faiblesse est chez elle 1168 01:33:06,771 --> 01:33:08,354 et le désordre règne. 1169 01:33:11,229 --> 01:33:12,771 - Taisez- vous. - Silence. 1170 01:33:12,979 --> 01:33:16,354 - Les intérêts de la patrie, on les néglige, on les oublie. 1171 01:33:16,562 --> 01:33:18,937 Les partis n'ont loisir que de s'entre- manger. 1172 01:33:19,146 --> 01:33:21,271 Rien ne se peut plus faire au moment opportun. 1173 01:33:21,479 --> 01:33:23,562 C'est la débâcle inévitable de l'État. 1174 01:33:23,771 --> 01:33:25,854 Saurez- vous, patriciens et sénateurs, 1175 01:33:26,062 --> 01:33:27,521 dans votre amour pour Rome…. 1176 01:33:30,312 --> 01:33:31,937 - Ils ont découvert les faux bons. 1177 01:33:33,562 --> 01:33:34,937 Gauthier est en prison. 1178 01:33:37,604 --> 01:33:38,604 - Il a parlé de moi ? 1179 01:33:38,812 --> 01:33:40,521 - Il parlera de toi, forcément. 1180 01:33:42,771 --> 01:33:44,437 J'ai prévenu Grammont et Véricourt. 1181 01:33:44,646 --> 01:33:46,937 Ils t'attendent à l'Empire après le spectacle. 1182 01:33:47,896 --> 01:33:49,854 Faut pas que tu reviennes au Claridge. 1183 01:33:50,687 --> 01:33:53,396 Va au bureau, y a des papiers à brûler. 1184 01:33:53,604 --> 01:33:56,604 Je vais essayer de mettre la main sur l'inspecteur Boussaud. 1185 01:34:38,979 --> 01:34:40,271 - Vous avez trois jours. 1186 01:34:40,479 --> 01:34:43,104 Il ne se passera rien avant mardi à cause de Noël. 1187 01:34:43,312 --> 01:34:44,312 - Il faut qu'il parte. 1188 01:34:44,521 --> 01:34:47,396 - Si l'affaire est étouffée, il aura pris des jours de repos. 1189 01:34:47,604 --> 01:34:49,396 Si elle éclate, il doit être loin. 1190 01:34:49,604 --> 01:34:51,229 Ici, il parlerait. 1191 01:34:51,437 --> 01:34:53,354 - Je m'arrangerai pour qu'il quitte Paris. 1192 01:34:53,562 --> 01:34:54,479 - Où l'envoyer ? 1193 01:34:54,687 --> 01:34:56,687 - Un de nos employé a une villa à Chamonix. 1194 01:34:56,896 --> 01:34:59,187 - Quel employé ? - Un nommé Laloy. 1195 01:34:59,396 --> 01:35:01,437 Il est coursier chez Alexandre. 1196 01:35:01,646 --> 01:35:02,854 C'est un type maniable. 1197 01:35:03,062 --> 01:35:05,271 Il a eu affaire avec la justice, dans le temps. 1198 01:35:30,604 --> 01:35:32,646 - Vous qui le connaissez depuis longtemps, 1199 01:35:32,854 --> 01:35:34,521 que pensez- vous que fera Alexandre ? 1200 01:35:34,729 --> 01:35:37,021 - Je connais mal Serge Alexandre. 1201 01:35:38,729 --> 01:35:40,646 Je connais bien Stavisky, 1202 01:35:40,854 --> 01:35:45,021 un petit voyou charmeur et charmant 1203 01:35:46,187 --> 01:35:48,146 qui a été mon indicateur. 1204 01:35:48,354 --> 01:35:50,104 Un très bon leveur de chèque. 1205 01:35:51,562 --> 01:35:54,021 Stavisky partirait avec Arlette. 1206 01:35:55,437 --> 01:35:57,021 Il recommencerait tout. 1207 01:35:58,271 --> 01:36:01,687 Alexandre, je ne sais pas. 1208 01:36:04,979 --> 01:36:07,979 - C'est dur, mais c'est en grande partie de votre faute. 1209 01:36:08,187 --> 01:36:09,729 Je vous avais prévenu. 1210 01:36:09,937 --> 01:36:12,604 Votre gestion était désastreuse, ces derniers mois. 1211 01:36:12,812 --> 01:36:14,271 Il fallait cesser de gaspiller. 1212 01:36:14,479 --> 01:36:17,062 - Fallait cesser aussi de vous arroser tous. 1213 01:36:20,021 --> 01:36:22,062 Et Véricourt, il vient pas ? 1214 01:36:22,271 --> 01:36:23,646 M. le député. 1215 01:36:24,687 --> 01:36:27,979 C'est moi qui ai financé sa campagne électorale l'année dernière. 1216 01:36:28,187 --> 01:36:29,437 C'est mon député. 1217 01:36:31,104 --> 01:36:33,021 Et il me laisse tomber. 1218 01:36:33,229 --> 01:36:35,479 - Nous te laisserons tous tomber, Alex. 1219 01:36:36,521 --> 01:36:38,021 Nous ne te connaîtrons plus. 1220 01:36:39,021 --> 01:36:41,021 Nous t'aurons croisé dans un restaurant, 1221 01:36:41,229 --> 01:36:43,729 nous ne savions pas qui tu étais. 1222 01:36:43,937 --> 01:36:46,187 Tu sais ce que nous allons dire ? 1223 01:36:46,396 --> 01:36:49,479 Nous allons dire que dans le fond, c'est pas étonnant. 1224 01:36:49,687 --> 01:36:52,729 On ne se méfie jamais assez des métèques, 1225 01:36:52,937 --> 01:36:54,187 des apatrides, 1226 01:36:55,396 --> 01:36:56,396 des Juifs. 1227 01:37:05,229 --> 01:37:07,562 - C'est bien ce que vous pensez, Baron ? 1228 01:37:09,562 --> 01:37:10,979 - Je suis votre ami, Sacha. 1229 01:37:12,354 --> 01:37:13,646 Quoi qu'il arrive. 1230 01:37:15,729 --> 01:37:17,354 Mais vous m'avez menti. 1231 01:37:19,729 --> 01:37:20,896 Dommage. 1232 01:37:42,354 --> 01:37:45,604 - Oh là, il y a quelqu'un ? 1233 01:37:47,437 --> 01:37:48,479 - Par ici. 1234 01:37:49,896 --> 01:37:51,604 Par ici, M. Véricourt. 1235 01:37:55,771 --> 01:37:57,771 - C'est fini, Alexandre. 1236 01:37:59,104 --> 01:38:00,396 On tire le rideau. 1237 01:38:01,646 --> 01:38:04,146 Vous avez trois jours pour partir. 1238 01:38:04,354 --> 01:38:06,396 Attendez nos instructions à Chamonix. 1239 01:38:06,604 --> 01:38:08,396 - Si je reste ici, Véricourt, 1240 01:38:08,604 --> 01:38:10,271 je renverse la situation. 1241 01:38:10,479 --> 01:38:12,812 Dans huit jours, j'aurai un million de livres. 1242 01:38:13,021 --> 01:38:15,021 - Dans huit jours, si on vous laisse faire, 1243 01:38:15,229 --> 01:38:17,229 vous aurez toutes les polices à vos trousses. 1244 01:38:17,437 --> 01:38:19,521 - Ils oseraient s'en prendre à moi ? 1245 01:38:19,729 --> 01:38:22,062 Ils ont mangé à ma table, touché mes chèques, 1246 01:38:22,271 --> 01:38:24,312 fait partie de mes conseils d'administration 1247 01:38:24,521 --> 01:38:25,854 et ils oseraient 1248 01:38:26,062 --> 01:38:27,312 s'en prendre à moi ? 1249 01:38:40,437 --> 01:38:41,729 Je m'appelle Alexandre. 1250 01:38:41,937 --> 01:38:44,979 Je suis pas muet. J'ai des choses à dire. 1251 01:39:51,687 --> 01:39:55,062 - Je suis désolé, Arlette, mais c'est Noël. 1252 01:39:56,312 --> 01:40:01,562 Tous les clients possibles sont partis à Monte- Carlo, à Saint- Moritz. 1253 01:40:01,771 --> 01:40:04,937 Je vous apporterai le reste de l'argent dans quelques jours. 1254 01:40:12,646 --> 01:40:17,104 En somme, le grand Alexandre finit comme avait commencé le petit Sacha. 1255 01:40:18,146 --> 01:40:20,646 Ce sont les femmes qui le tirent d'affaire. 1256 01:40:35,979 --> 01:40:37,771 - C'est normal, il se venge. 1257 01:40:37,979 --> 01:40:41,562 Il y a un mois, je l'avais bien roulé avec les bijoux Rosencrantz. 1258 01:40:44,979 --> 01:40:46,437 - Ne me laisse pas, Sacha. 1259 01:40:48,479 --> 01:40:50,312 Partons tous les deux ensemble. 1260 01:40:50,521 --> 01:40:51,979 Au Venezuela, n'importe où. 1261 01:40:52,187 --> 01:40:53,812 - C'est ça, au Venezuela. 1262 01:40:54,021 --> 01:40:57,812 On ouvrira un restaurant français ou un magasin de frivolités, 1263 01:40:58,021 --> 01:40:59,437 Au Chic Parisien, 1264 01:40:59,646 --> 01:41:01,604 ou je ferai commerce de tes charmes. 1265 01:41:01,812 --> 01:41:04,562 - Si nous restons ensemble, il ne peut rien t'arriver. 1266 01:41:04,771 --> 01:41:06,354 - On sera bientôt ensemble. 1267 01:41:06,562 --> 01:41:08,604 Véricourt m'a promis de tout arranger. 1268 01:41:21,729 --> 01:41:23,479 - La voiture est prête, Alex. 1269 01:42:41,479 --> 01:42:42,604 - Qu'est- ce que c'est ? 1270 01:42:42,812 --> 01:42:44,521 - Les œillets de M. Alexandre. 1271 01:42:44,729 --> 01:42:46,479 - Qu'est- ce que vous croyez ? 1272 01:42:46,687 --> 01:42:49,312 Si M. Alexandre revient, ce sera menottes aux mains. 1273 01:42:55,437 --> 01:42:57,854 - Tu es content ? Ton heure est enfin venue. 1274 01:43:00,396 --> 01:43:01,854 Mais n'oublie pas Bonny. 1275 01:43:02,062 --> 01:43:04,979 Dans ton propre intérêt, mène ton enquête avec prudence. 1276 01:43:05,187 --> 01:43:06,812 Tu connais les règles du jeu. 1277 01:43:07,021 --> 01:43:10,562 Le scandale Stavisky doit être un scandale républicain. 1278 01:43:10,771 --> 01:43:13,812 C'est la République des camarades qui est corrompue. 1279 01:43:14,021 --> 01:43:17,771 Alors mets dans le bain les députés, les chefs de cabinet, 1280 01:43:17,979 --> 01:43:22,562 les ministres du cartel des gauches, mais laisse- nous en dehors du coup. 1281 01:43:22,771 --> 01:43:25,937 - Notre préfet de police, c'est aussi la République des camarades. 1282 01:43:26,146 --> 01:43:27,354 Comment je m'en sors ? 1283 01:43:27,562 --> 01:43:29,271 - Tu t'en sors comme tu veux, Bonny. 1284 01:43:29,479 --> 01:43:32,146 Mais si tu mets dans la bain la préfecture ou la Sûreté, 1285 01:43:32,354 --> 01:43:33,437 nous te casserons les reins. 1286 01:43:37,229 --> 01:43:41,562 - Le 18 janvier, le contrôleur général m'a fait monter dans son bureau. 1287 01:43:41,771 --> 01:43:45,687 "Par ordre du directeur, m'a- t- il dit, vous devez abandonner l'enquête.” 1288 01:43:47,021 --> 01:43:49,021 J'ai été suspendu le 24 janvier. 1289 01:43:49,229 --> 01:43:51,187 - Le 12 janvier, vous faites une note 1290 01:43:51,396 --> 01:43:55,104 sur les relations du préfet de police, M. Chiappe, avec Alexandre Stavisky. 1291 01:43:55,312 --> 01:43:57,562 Le 18, on vous retire la direction de l'enquête 1292 01:43:57,771 --> 01:43:59,146 et le 24, vous êtes suspendu. 1293 01:43:59,354 --> 01:44:00,604 - C'est exact, monsieur. 1294 01:44:00,812 --> 01:44:03,979 - Donc il suffit de mentionner M. Chiappe dans une note de service 1295 01:44:04,187 --> 01:44:05,521 pour être suspendu de la Sûreté ? 1296 01:44:06,562 --> 01:44:09,062 - Pour ma part, je ne ferai aucun commentaire. 1297 01:44:09,271 --> 01:44:10,562 - Bien. 1298 01:44:15,521 --> 01:44:18,562 - Vous allez attendre un peu, M. le baron. 1299 01:44:18,771 --> 01:44:22,062 C'est l'ex- inspecteur Bonny qui témoigne. 1300 01:44:55,104 --> 01:44:58,521 - En attendant qu'un pays accorde un visa à M. Trotski, 1301 01:44:58,729 --> 01:45:00,104 le gouvernement a décidé 1302 01:45:00,312 --> 01:45:03,104 qu'il résiderait à plus de 300 km de Paris. 1303 01:45:03,312 --> 01:45:06,396 Après les malheureux événements du 6 février, 1304 01:45:06,604 --> 01:45:09,521 le gouvernement cherche l'apaisement des esprits. 1305 01:45:09,729 --> 01:45:11,812 Or, votre présence si près de la capitale 1306 01:45:12,021 --> 01:45:14,521 excite les extrémistes de droite et de gauche. 1307 01:45:14,729 --> 01:45:16,771 Je suis chargé de vous accompagner. 1308 01:45:40,812 --> 01:45:43,979 - Voilà, ils vont expulser Trotski. 1309 01:45:45,521 --> 01:45:48,979 Mais c'est une France que la bataille contre le fascisme va se jouer. 1310 01:45:49,187 --> 01:45:51,187 Trotski ne sera pas là. 1311 01:45:51,396 --> 01:45:53,604 Sans lui, nous allons nous éparpiller. 1312 01:45:53,812 --> 01:45:56,646 C'est fou quand même que Stavisky ait provoqué ça. 1313 01:45:56,854 --> 01:45:58,104 - Je ne vois pas le rapport. 1314 01:45:58,312 --> 01:46:00,229 - Sans Stavisky, pas de 6 février. 1315 01:46:00,437 --> 01:46:05,396 Sans l'émeute fasciste du 6 février, pas de gouvernement d'union nationale. 1316 01:46:05,604 --> 01:46:08,979 Sans gouvernement d'union nationale, pas d'expulsion de Trotski. 1317 01:46:09,187 --> 01:46:11,062 Donc sans Stavisky… 1318 01:46:11,271 --> 01:46:15,479 - Vous connaissiez bien la psychologie de votre mari. 1319 01:46:16,271 --> 01:46:18,896 Était- il susceptible de se suicider ? 1320 01:46:19,104 --> 01:46:21,771 - Il avait des périodes de dépression 1321 01:46:21,979 --> 01:46:23,812 qui duraient parfois assez longtemps. 1322 01:46:24,021 --> 01:46:29,604 - Alors ce suicide n'a pas été pour vous impossible à imaginer ? 1323 01:46:31,396 --> 01:46:33,229 - Quand je suis allée à Chamonix, 1324 01:46:33,437 --> 01:46:35,604 j'étais certaine qu'il s'était suicidé. 1325 01:46:37,187 --> 01:46:39,354 Depuis, tellement de bruits ont couru, 1326 01:46:40,396 --> 01:46:41,979 je ne sais plus que penser. 1327 01:46:44,104 --> 01:46:45,479 Mais on nous a séparés. 1328 01:46:45,687 --> 01:46:46,521 On a rompu 1329 01:46:46,729 --> 01:46:48,771 les liens qui le retenaient à la vie. 1330 01:47:36,896 --> 01:47:38,396 - C'est moi, patron. 1331 01:47:44,229 --> 01:47:45,687 J'ai acheté une galette. 1332 01:47:47,562 --> 01:47:48,979 On va tirer les rois. 1333 01:47:59,854 --> 01:48:01,979 - Ça leur va bien de faire de la morale. 1334 01:48:02,187 --> 01:48:03,396 La liberté… 1335 01:48:04,562 --> 01:48:06,979 Elle a coûté cher, cette liberté- là. 1336 01:48:07,187 --> 01:48:09,812 Ils avaient moins de scrupules devant mes chèques. 1337 01:48:10,021 --> 01:48:12,771 - C'est comme ça la vie, M. Alexandre, c'est pas bien beau. 1338 01:48:12,979 --> 01:48:16,646 - Tu vas louer des places dans le train de nuit pour Paris. 1339 01:48:16,854 --> 01:48:18,771 - Paris ? Mais Paris, c'est la prison. 1340 01:48:18,979 --> 01:48:20,646 - Et ici, c'est pas la prison ? 1341 01:48:20,854 --> 01:48:22,021 Je remonte à Paris. 1342 01:48:22,229 --> 01:48:24,271 Demain matin, je convoque les journalistes. 1343 01:48:24,479 --> 01:48:27,729 Je raconte tout ce que j'ai à raconter. Ça va faire du joli. 1344 01:48:27,937 --> 01:48:30,854 Tiens, je vais faire une déclaration à la radio. 1345 01:48:31,062 --> 01:48:33,729 Au poste de la tour Eiffel. Toute la France m'écoutera. 1346 01:48:33,937 --> 01:48:34,771 - Et M. Véricourt ? 1347 01:48:34,979 --> 01:48:36,312 - Véricourt ? 1348 01:48:39,562 --> 01:48:42,229 On va voir ce qu'il va dire, M. Véricourt. 1349 01:48:42,437 --> 01:48:44,187 - Allô, le cabinet du ministre ? 1350 01:48:46,229 --> 01:48:48,937 Ah, c'est vous, mon cher. Véricourt à l'appareil. 1351 01:48:50,187 --> 01:48:53,312 Oui, j'ai le renseignement, c'est à Chamonix, en effet. 1352 01:48:55,521 --> 01:48:58,187 Le numéro de téléphone est le 319. 1353 01:49:00,021 --> 01:49:02,312 Oh, s'il se croit perdu, 1354 01:49:02,521 --> 01:49:05,062 il est capable de se tirer une balle dans la tête. 1355 01:49:06,937 --> 01:49:07,854 Oui. 1356 01:49:09,229 --> 01:49:11,687 Oui, une maladie de famille, comme vous dites. 1357 01:49:13,771 --> 01:49:15,771 Oui, il est armé, bien sûr. 1358 01:49:16,937 --> 01:49:19,562 Au revoir, mon cher. Mes respects à M. le ministre. 1359 01:49:38,854 --> 01:49:42,229 - Je m'en suis déjà sorti, une situation aussi difficile. 1360 01:49:42,437 --> 01:49:44,812 Quand j'ai inventé les bons, ça n'allait pas fort. 1361 01:49:45,021 --> 01:49:47,687 - Les bons de Bayonne, M. Alexandre. 1362 01:49:47,896 --> 01:49:49,187 Je n'ai pas encore compris. 1363 01:49:49,396 --> 01:49:50,521 - C'est enfantin. 1364 01:49:51,812 --> 01:49:53,562 On dédoublait les bons. 1365 01:49:53,771 --> 01:49:56,771 Il y avait un bon réel de 100 francs, par exemple, 1366 01:49:56,979 --> 01:50:01,562 et un autre bon sous le même numéro dûment signé et tamponné 1367 01:50:01,771 --> 01:50:03,604 d'une valeur qu'on décidait. 1368 01:50:03,812 --> 01:50:07,104 20.000 francs, 100.000, un million… 1369 01:50:07,312 --> 01:50:09,021 En somme, on battait monnaie. 1370 01:50:10,354 --> 01:50:11,396 L'État, c'était moi. 1371 01:50:13,271 --> 01:50:16,062 - Il faut que je descende au village, M. Alexandre. 1372 01:50:17,062 --> 01:50:18,521 J'ai des billets à prendre. 1373 01:53:34,604 --> 01:53:36,312 - Arlette en prison 1374 01:53:38,479 --> 01:53:40,812 et tous les coupables qui courent les rues. 1375 01:53:41,021 --> 01:53:42,354 C'est ça, le vrai scandale. 1376 01:53:42,562 --> 01:53:44,937 - Ils veulent la garder en prison jusqu'au procès 1377 01:53:45,146 --> 01:53:46,521 pour l'empêcher de parler. 1378 01:53:47,521 --> 01:53:50,354 J'imagine qu'elle connaît les secrets d'Alexandre. 1379 01:53:51,604 --> 01:53:54,562 Le seul vrai secret d'Alexandre, c'était elle. 1380 01:53:55,896 --> 01:53:57,312 C'était Arlette. 1381 01:53:59,479 --> 01:54:01,771 Ce qui me plaira dans la mort, 1382 01:54:01,979 --> 01:54:04,271 c'est la paresse de la mort. 1383 01:54:04,479 --> 01:54:08,104 Cette fluidité un peu dense et engourdie de la mort 1384 01:54:08,312 --> 01:54:10,562 qui fait qu'en somme, il n'y a pas des morts, 1385 01:54:10,771 --> 01:54:14,521 mais uniquement des noyés. 1386 01:54:14,729 --> 01:54:16,021 - De quoi parlez- vous ? 1387 01:54:17,062 --> 01:54:20,854 - Oh, de rien, du spectre de Giraudoux. 1388 01:54:21,062 --> 01:54:23,271 Le meilleur rôle d'Alexandre. 1389 01:54:23,479 --> 01:54:24,854 Pouvez- vous imaginer son rire 1390 01:54:25,062 --> 01:54:27,521 s'il voyait les passions, les morts et les haines 1391 01:54:27,729 --> 01:54:29,354 que son aventure a déchaînées ? 1392 01:54:30,646 --> 01:54:32,396 Je l'ai compris trop tard. 1393 01:54:32,604 --> 01:54:36,104 Stavisky nous annonçait la mort. 1394 01:54:36,312 --> 01:54:37,729 Pas seulement la sienne. 1395 01:54:37,937 --> 01:54:40,729 Pas seulement celles des journées de février. 1396 01:54:40,937 --> 01:54:42,854 Mais la mort d'une époque.106648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.