All language subtitles for 11 nin mo iru! ep04 (450p x264).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,500 --> 00:00:39,000 Fansubbed by KotatSUBS. Based on the Japanese subtitles provided by ggenglish and furransu of d-addicts. This is a free fansub, not to be used for profit. Otherwise, you may distribute freely with this message intact. 2 00:00:43,150 --> 00:00:47,140 This is not my brother. 3 00:00:47,140 --> 00:00:49,260 This is. 4 00:00:49,260 --> 00:00:54,260 Why is he so terrified? Let's rewind to 15 seconds earlier in time. 5 00:00:55,210 --> 00:00:58,210 Looks like I'm having a baby... 6 00:00:59,250 --> 00:01:02,250 I think I'm pregnant. 7 00:01:14,500 --> 00:01:18,150 (Responsibility) 8 00:01:18,150 --> 00:01:21,240 I'm still a kid, so I don't really know much about this stuff... 9 00:01:21,240 --> 00:01:23,240 But I think my brother is in BIG trouble. 10 00:01:27,110 --> 00:01:30,230 You there... 11 00:01:30,230 --> 00:01:32,230 Can you play baseball? 12 00:01:33,170 --> 00:01:35,170 Eh? 13 00:01:35,170 --> 00:01:38,160 We're having an amateur baseball match tomorrow, 14 00:01:38,160 --> 00:01:41,060 but the guy in left field just got arrested for dealing in firearms. 15 00:01:41,060 --> 00:01:42,310 Huh? 16 00:01:42,310 --> 00:01:45,210 - Can you come? Or not? - I'll go! 17 00:01:52,150 --> 00:01:56,170 I wonder what happened? Kazuo-san is supposed to be preparing for his exams... 18 00:01:56,170 --> 00:01:58,330 Guess he needs a diversion. 19 00:01:58,330 --> 00:02:02,330 He looks too serious for it to be just that. Like Tetsuhito Kinugasa. (Note: A baseball player character in a manga.) 20 00:02:08,150 --> 00:02:10,140 Perhaps he's trying to get admitted to college based on his baseball skills? 21 00:02:10,140 --> 00:02:12,110 Now? His last year of high school is almost over. 22 00:02:12,110 --> 00:02:14,140 - Exactly. - Yep. 23 00:02:14,140 --> 00:02:17,210 - He needs to turn more to the side and raise his chin a little. - That's not what I meant. 24 00:02:17,210 --> 00:02:19,210 Argh! This is not the time to be doing this sort of thing! 25 00:02:25,190 --> 00:02:27,190 He's serious. 26 00:02:33,160 --> 00:02:35,200 I'm going to start. 27 00:02:47,240 --> 00:02:49,240 Out! 28 00:02:52,250 --> 00:02:54,250 Out! 29 00:02:59,140 --> 00:03:01,270 You're really good at sacrifice bunts! 30 00:03:01,270 --> 00:03:03,270 T-thank you. 31 00:03:06,210 --> 00:03:08,210 Ah. Thank you. 32 00:03:09,210 --> 00:03:12,130 But how about swinging properly for once? 33 00:03:12,130 --> 00:03:14,150 I mean, you must be bored just bunting. 34 00:03:14,150 --> 00:03:16,120 Well, I've never really thought about whether it was boring or interesting. 35 00:03:16,120 --> 00:03:19,170 Ah? You're a boring guy! 36 00:03:19,170 --> 00:03:21,210 Alright! Let's go! 37 00:03:23,240 --> 00:03:25,240 - Hit and come back! - Right! (Note: 'Utterasshai' is a pun on the saying 'itterasshai' which means "Go and come back", something you say to someone leaving the house.) 38 00:03:30,230 --> 00:03:32,230 I've visited the hospital. 39 00:03:33,290 --> 00:03:36,290 They told me, "Congratulations." 40 00:03:37,240 --> 00:03:39,240 And that it's my 6th week. 41 00:03:43,130 --> 00:03:45,220 Sorry... 42 00:03:45,220 --> 00:03:48,420 Nah, it's nothing to apologise about... Anyway, is it really mine- 43 00:03:49,940 --> 00:03:51,540 Foul ball! 44 00:03:52,240 --> 00:03:54,240 Come on! 45 00:03:57,080 --> 00:04:00,100 - Ah, it's not Sam. - Really? 46 00:04:00,100 --> 00:04:02,170 It's not. Definitely not. 47 00:04:02,170 --> 00:04:04,180 You see, he always makes sure we use full protection. 48 00:04:04,180 --> 00:04:06,220 With double layers. 49 00:04:06,220 --> 00:04:08,150 - Ah! - Strike! 50 00:04:08,150 --> 00:04:12,110 Ahh shit! We're cornered. 51 00:04:12,110 --> 00:04:15,180 I'm not trying to put you in a corner, but... 52 00:04:15,180 --> 00:04:17,230 What to do? What would be best? 53 00:04:17,230 --> 00:04:19,230 What do you want me to do? What should I do? 54 00:04:23,150 --> 00:04:25,240 Sorry... 55 00:04:25,240 --> 00:04:28,240 You're still just a high schooler after all. (Note: Words on the notice behind have changed to "CORNERED!") 56 00:04:29,290 --> 00:04:33,290 In any case, I don't think it's the time to be playing baseball. 57 00:04:35,130 --> 00:04:38,150 I think I should have a good talk with him. 58 00:04:38,150 --> 00:04:40,150 Mm. 59 00:04:40,150 --> 00:04:42,190 The sooner the better. 60 00:04:42,190 --> 00:04:46,160 Bastard! Where the heck do you think you're throwing? 61 00:04:46,160 --> 00:04:48,140 Was it on purpose? I'm sure it was! 62 00:04:48,140 --> 00:04:51,150 You did it on purpose! Bastard! 63 00:04:56,340 --> 00:04:59,340 - But not today. - Mm. 64 00:05:05,230 --> 00:05:08,230 You guys are good. 65 00:05:12,090 --> 00:05:14,220 Eh? Eheh? 66 00:05:14,220 --> 00:05:16,220 Could it be... 67 00:05:19,160 --> 00:05:21,160 Ah... I'm home... 68 00:05:21,160 --> 00:05:23,110 I knew it was Uncle Hiroyuki. 69 00:05:23,110 --> 00:05:26,580 You're so gloomy. I beg of you, please stop surrounding this house with a negative aura. 70 00:05:26,580 --> 00:05:30,100 The company that Uncle Hiroyuki worked at for 10 years went bankrupt, 71 00:05:30,100 --> 00:05:33,120 and now he's looking for new employment. 72 00:05:35,260 --> 00:05:37,260 How was your interview? 73 00:05:38,160 --> 00:05:41,110 You know how the economy is like now... 74 00:05:41,110 --> 00:05:43,150 Ah... 75 00:05:43,150 --> 00:05:49,210 The cross of unemployment is upon my back... it's so heavy! 76 00:05:49,210 --> 00:05:52,160 The one sitting on his back is Daddy's ex-wife, 77 00:05:52,160 --> 00:05:56,150 in other words, the mother of my older brothers and sisters, 78 00:05:56,150 --> 00:05:58,150 in other words... 79 00:05:58,150 --> 00:06:01,170 Saigo. Get me a draft beer. 80 00:06:01,170 --> 00:06:03,190 A ghost. 81 00:06:03,190 --> 00:06:05,170 Haa... 82 00:06:05,170 --> 00:06:09,080 You're like mud. You're Sanada Mudyuki. 83 00:06:09,080 --> 00:06:11,240 Look here. With your sigh, 84 00:06:11,240 --> 00:06:13,240 this flower wilted over just like that. 85 00:06:17,150 --> 00:06:20,150 - Dad, Mom, I'm home! - Welcome back. 86 00:06:20,150 --> 00:06:22,120 You're so bright, Shiro! 87 00:06:22,120 --> 00:06:24,190 Look! My math test... 88 00:06:24,190 --> 00:06:26,190 4 marks again! Ahahaha! 89 00:06:26,190 --> 00:06:30,210 That's not something to laugh about. It's a real problem. 90 00:06:30,210 --> 00:06:33,180 Next time, I'll work harder to get 40 marks! Hahaha! 91 00:06:33,180 --> 00:06:36,050 Beer! Hey! I asked for a beer! 92 00:06:36,050 --> 00:06:38,150 - And this is from my teacher. - What is it? 93 00:06:38,150 --> 00:06:40,120 - It's a questionnaire. - Eh? 94 00:06:40,120 --> 00:06:44,140 Protect children from bullying - Parent Teacher Association? 95 00:06:44,140 --> 00:06:48,130 Here it comes. There's quite a lot of bullying going on at our middle school nowadays. 96 00:06:48,130 --> 00:06:51,130 Recently, a parent marched into our school... 97 00:06:51,130 --> 00:06:53,220 Ah. That explains this questionnaire. 98 00:06:53,220 --> 00:06:56,220 Well, teachers nowadays sure like to worry over all these unnecessary things... 99 00:06:57,220 --> 00:06:59,220 Hm? Saigo? 100 00:07:00,140 --> 00:07:02,250 Saigo! 101 00:07:02,250 --> 00:07:04,250 It's nothing but bubbles. You suck! 102 00:07:06,220 --> 00:07:10,170 1. Your friends have used violence on you. 103 00:07:10,170 --> 00:07:12,120 Yes! 104 00:07:12,120 --> 00:07:15,210 Well, they're boys after all. They like to play rough. Must be some kind of greeting. 105 00:07:15,210 --> 00:07:17,230 - Ah... - Yepyep. It's like that. 106 00:07:17,230 --> 00:07:19,180 Usually they hit my head or my back. 107 00:07:19,180 --> 00:07:21,180 And also my shoulder? 108 00:07:21,180 --> 00:07:24,150 - Like this? - Nah, much, much harder. 109 00:07:24,150 --> 00:07:26,190 - Like this? - No, harder! 110 00:07:26,190 --> 00:07:28,190 You mean like this? 111 00:07:28,190 --> 00:07:30,120 Harder. Much harder. 112 00:07:32,090 --> 00:07:35,150 I can't. Any more and I'll start feeling guilty. 113 00:07:35,150 --> 00:07:37,180 Like this! 114 00:07:37,180 --> 00:07:39,200 Ahhhhh! It hurts! 115 00:07:39,200 --> 00:07:41,170 Stop exaggerating, Mudyuki! 116 00:07:41,170 --> 00:07:43,090 - That really hurt! - Right. Next! 117 00:07:43,090 --> 00:07:47,170 Okay. You have used violence on your friends. 118 00:07:47,170 --> 00:07:49,130 - Nope. - So you don't return the hit? 119 00:07:49,130 --> 00:07:51,290 Hey, around how many times has that happened? 120 00:07:51,290 --> 00:07:53,290 Hmm, I don't know. Almost everyday. 121 00:07:54,130 --> 00:07:56,100 But it's just a joke. 122 00:07:56,100 --> 00:07:58,130 Who are the ones who hit you? 123 00:07:58,130 --> 00:08:02,210 Harada and Goto and Hashimoto. Kawai and Suzuki and Asano. 124 00:08:02,210 --> 00:08:04,160 Sometimes Komatsu. 125 00:08:04,160 --> 00:08:06,160 I'm the type who gets bullied. 126 00:08:06,160 --> 00:08:09,150 That's my position in school. Hehe. 127 00:08:09,150 --> 00:08:13,130 2. You have been stripped or your clothes have been hidden from you. 128 00:08:13,130 --> 00:08:15,150 Yes! 129 00:08:15,150 --> 00:08:19,170 I said stop it! Hahaha! Stop it! It's embarrassing! 130 00:08:19,170 --> 00:08:21,070 Return it! Hey! I said return it! 131 00:08:23,130 --> 00:08:26,160 They're such hopeless guys. Really childish. Hehe. 132 00:08:26,160 --> 00:08:29,070 They say it's because my reaction is funny. 133 00:08:29,070 --> 00:08:32,090 That's why they do stuff like dunk me in the pool or stuff me into the shoe cabinet. 134 00:08:32,090 --> 00:08:34,250 - Also, they- - Enough. 135 00:08:34,250 --> 00:08:36,250 - Let's move on to the next one. Next. - Mm. 136 00:08:37,190 --> 00:08:42,160 3. My money has been stolen, or I have been robbed. 137 00:08:42,160 --> 00:08:46,130 About that... nope. Let's go with 'No'. 138 00:08:46,130 --> 00:08:48,170 What are you sighing about?! 139 00:08:48,170 --> 00:08:50,190 4. I have been asked to go on errands. 140 00:08:50,190 --> 00:08:52,170 Yepyepyep! 141 00:08:52,170 --> 00:08:54,090 - Ice cream is here! - Finally! 142 00:08:54,090 --> 00:08:57,110 You took so long! Haven't they melted? 143 00:08:57,110 --> 00:08:59,200 What about my money? Hey, my money! 144 00:08:59,200 --> 00:09:02,170 100 yen from each of you! Oi! 145 00:09:02,170 --> 00:09:04,080 Even your money has been effectively stolen after all. 146 00:09:04,080 --> 00:09:06,120 Next. 147 00:09:06,120 --> 00:09:08,140 5. You have been ignored. 148 00:09:08,140 --> 00:09:12,260 - There's no way that would happen. No one could ignore such a cheerful kid... - You have a point there! 149 00:09:12,260 --> 00:09:14,260 - Yes! - Seriously?! 150 00:09:16,150 --> 00:09:18,130 Ah, so you guys are here. 151 00:09:18,130 --> 00:09:20,100 Are you going back to the classroom? 152 00:09:20,100 --> 00:09:23,190 - Let's go. - Oi, what are you doing? What? 153 00:09:23,190 --> 00:09:26,060 You're so unenergetic. Komatsu, Hashimoto, look here! Look. 154 00:09:26,060 --> 00:09:28,260 Marimokkori. Marimokkori. Look. Hey. (Note: He's imitating some cartoon character.) 155 00:09:28,260 --> 00:09:31,260 It can't be helped. It's because my reaction is funny... 156 00:09:33,250 --> 00:09:35,250 What? 157 00:09:37,200 --> 00:09:40,150 Shiro-kun. Listen up. 158 00:09:40,150 --> 00:09:43,220 That... is bullying. 159 00:09:43,220 --> 00:09:46,220 Nah nah nah nah nah nah! 160 00:09:50,150 --> 00:09:52,120 Horrible! This is completely horrible! 161 00:09:52,120 --> 00:09:55,180 But even he himself doesn't realise at all that he's being bullied. 162 00:09:55,180 --> 00:09:58,240 But we're good friends. In our gang of good friends, 163 00:09:58,240 --> 00:10:00,170 my role is the one who gets bullied. 164 00:10:00,170 --> 00:10:03,140 See? He keeps on insisting on that. 165 00:10:03,140 --> 00:10:06,160 In the second year class we have a student who started playing truant because of bullying, 166 00:10:06,160 --> 00:10:08,160 but he wasn't being bullied this horribly. 167 00:10:08,160 --> 00:10:10,220 Eh?! 168 00:10:10,220 --> 00:10:13,150 Hey. Bullying is different from just fooling around. 169 00:10:13,150 --> 00:10:15,140 What about the bullies? 170 00:10:15,140 --> 00:10:17,240 Do they realise that they're bullying Shiro? 171 00:10:17,240 --> 00:10:19,240 Nah, they're not! 172 00:10:20,180 --> 00:10:22,250 If both the bullies and the bullied aren't aware of what's going on, 173 00:10:22,250 --> 00:10:25,250 it can't really be called bullying anymore, right? 174 00:10:27,100 --> 00:10:29,120 Let's investigate. 175 00:10:29,120 --> 00:10:32,140 Sanada-kun, who's the closest to you? 176 00:10:32,140 --> 00:10:35,170 The one I can call my good friend... 177 00:10:35,170 --> 00:10:37,130 Should be Hashimoto? 178 00:10:37,130 --> 00:10:40,160 I'm begging you, Sanada. Please! Let me just once. 179 00:10:40,160 --> 00:10:42,170 Sure, aren't we're good friends? 180 00:10:42,170 --> 00:10:47,170 Hashimoto-kun said that he did realise that he was bullying Sanada. 181 00:10:47,170 --> 00:10:49,170 I see. 182 00:10:49,170 --> 00:10:52,260 Well, his reactions were all so loud... 183 00:10:52,260 --> 00:10:54,260 Yuuki! Apologise properly. 184 00:10:58,210 --> 00:11:00,210 I'm sorry. 185 00:11:01,250 --> 00:11:07,250 Komatsu-kun, Goto-kun, Asano-kun also said that they wanted to apologise, right? 186 00:11:09,190 --> 00:11:11,190 I'm sorry. 187 00:11:12,060 --> 00:11:17,120 Sanada-kun, I'm sorry too for not realising sooner... 188 00:11:17,120 --> 00:11:20,170 Well, even he himself didn't realise it... 189 00:11:20,170 --> 00:11:22,260 - Right? - Realise what? 190 00:11:22,260 --> 00:11:24,260 You... 191 00:11:30,180 --> 00:11:32,080 That won't do. 192 00:11:32,080 --> 00:11:34,180 What? 193 00:11:34,180 --> 00:11:38,200 They're all just pretending to be a good child in front of their parents. 194 00:11:38,200 --> 00:11:40,200 Nothing will change that way. 195 00:11:45,180 --> 00:11:47,230 - I'll leave that to you. - Sure. 196 00:11:59,140 --> 00:12:03,240 Welcome! 197 00:12:04,300 --> 00:12:06,300 Kazuo-kun! 198 00:12:08,120 --> 00:12:12,170 We have another match this Sunday. You'll come, right? 199 00:12:12,170 --> 00:12:14,170 Ah... yes! 200 00:12:14,170 --> 00:12:17,260 - Have I asked for your number? - Nah... not yet... 201 00:12:17,260 --> 00:12:19,260 Then let's use infrared. 202 00:12:24,050 --> 00:12:26,100 Where's Suzuki-san today? 203 00:12:26,100 --> 00:12:29,240 Soara? She said she might be having a fever or something so she's sleeping at home. 204 00:12:29,240 --> 00:12:32,240 Even fools can come down with fevers, huh. 205 00:12:33,230 --> 00:12:35,090 Alright... 206 00:12:35,090 --> 00:12:37,130 - Now you can't run away anymore. - Haha... 207 00:12:37,130 --> 00:12:40,150 Ahahahaha! 208 00:12:40,150 --> 00:12:43,270 Well, I'm counting on you! Right! 209 00:12:43,270 --> 00:12:45,270 - See ya! - Yes... 210 00:12:52,110 --> 00:12:54,080 Ah... 211 00:12:56,120 --> 00:13:00,200 Hmm? That deep sigh doesn't sound like one that should be coming from a middle school kid. 212 00:13:00,200 --> 00:13:02,160 I guess... 213 00:13:02,160 --> 00:13:04,160 Are you still being bullied? 214 00:13:04,160 --> 00:13:07,140 I wish. 215 00:13:07,140 --> 00:13:09,260 Uncle! I call uncle! 216 00:13:09,260 --> 00:13:11,260 What are you doing? 217 00:13:12,250 --> 00:13:14,250 What? What's going on now? 218 00:13:15,150 --> 00:13:17,250 Sanada can join in too. 219 00:13:17,250 --> 00:13:20,250 Nevermind, I'm not that kind of person. 220 00:13:23,140 --> 00:13:25,140 Put your foot here. Your foot. 221 00:13:25,140 --> 00:13:27,130 Then your hand. Yep. That's it. 222 00:13:27,130 --> 00:13:29,180 - What are you doing! - Run! 223 00:13:31,150 --> 00:13:33,050 It looks like only the target has changed... 224 00:13:33,050 --> 00:13:37,140 And now you've turned completely into a tumour. 225 00:13:37,140 --> 00:13:39,160 Tumour? 226 00:13:39,160 --> 00:13:42,150 Mm. How should I put this... 227 00:13:42,150 --> 00:13:45,180 You're swollen. Now you're on the point of bursting. 228 00:13:45,180 --> 00:13:47,180 That's why no one dares to touch you. 229 00:13:47,180 --> 00:13:50,150 Mm. But I feel sorry for Komatsu-kun. He's not the type who can stand being treated like that... 230 00:13:50,150 --> 00:13:52,160 Do you want to replace him? 231 00:13:52,160 --> 00:13:55,170 Mm, I do. 232 00:13:55,170 --> 00:13:57,210 Shiro! 233 00:13:57,210 --> 00:13:59,180 But... 234 00:13:59,180 --> 00:14:01,150 It's so boring! 235 00:14:01,150 --> 00:14:04,150 Our teacher is always watching, so no one will play with me... 236 00:14:04,150 --> 00:14:07,120 There's nowhere I can go... 237 00:14:07,120 --> 00:14:10,210 - What about you, Uncle? - Eh? 238 00:14:10,210 --> 00:14:14,160 Ah, my sigh was because of unemployment. Hahaha. 239 00:14:14,160 --> 00:14:17,230 - Ah, I see. - Would you hear me out for now? 240 00:14:17,230 --> 00:14:20,230 The interviewer... was the president of my previous company. 241 00:14:21,170 --> 00:14:23,170 You're a high school graduate? 242 00:14:23,170 --> 00:14:26,090 Ah... yes. 243 00:14:26,090 --> 00:14:28,270 But I've worked 10 years at an enterprise. 244 00:14:28,270 --> 00:14:30,270 It's a little hard if you're a high school graduate... 245 00:14:32,250 --> 00:14:34,250 - President! - I'm just in charge of HR now. 246 00:14:36,220 --> 00:14:39,150 Shall we pretend you've graduated from university? 247 00:14:39,150 --> 00:14:41,150 Eh? 248 00:14:41,150 --> 00:14:43,140 Don't worry. They won't check. 249 00:14:43,140 --> 00:14:48,060 But you see, right, right... 250 00:14:48,060 --> 00:14:50,160 This company doesn't pay very high. 251 00:14:50,160 --> 00:14:55,170 He gave me nothing but negative information about the company. 252 00:14:55,170 --> 00:14:57,170 That was when I realised it. 253 00:14:57,170 --> 00:15:00,120 That my character now is all a result of his influence. 254 00:15:00,120 --> 00:15:04,160 Negative thoughts, sighs, forced smiles. 255 00:15:04,160 --> 00:15:08,160 In 10 years, I've been brainwashed by that president. 256 00:15:10,220 --> 00:15:12,150 Dad! 257 00:15:12,150 --> 00:15:15,200 I guess it's better to go to university after all. Yep. 258 00:15:15,200 --> 00:15:17,200 How long have you been underwater? 259 00:15:19,260 --> 00:15:21,260 Are you a spy? 260 00:15:32,240 --> 00:15:36,240 You're here, Chibi Glasses. Sanada Family's Chibi Glasses. 261 00:15:38,240 --> 00:15:40,240 What are you looking at? 262 00:15:41,250 --> 00:15:45,100 I wonder if something happened to Kazuo nii-chan... 263 00:15:45,100 --> 00:15:48,150 Something sure did... 264 00:15:48,150 --> 00:15:50,110 But it's not something he can tell other people. 265 00:15:50,110 --> 00:15:57,150 That's why he's now swinging his bat hoping that someone will notice that something has happened. 266 00:15:59,150 --> 00:16:01,120 What a troublesome guy. 267 00:16:01,120 --> 00:16:04,140 - That's the good thing about Kazuo. - What do you mean? 268 00:16:04,140 --> 00:16:09,180 A Kazuo that's not troublesome is like kimchi that's not spicy. 269 00:16:09,180 --> 00:16:11,110 I don't get it. 270 00:16:11,110 --> 00:16:15,150 Because the family has a troublesome eldest son who keeps troublesome problems to himself, 271 00:16:15,150 --> 00:16:17,250 everyone can live life carefreely. 272 00:16:17,250 --> 00:16:20,250 You ought to be grateful. 273 00:16:23,160 --> 00:16:25,140 Now I don't get it even more. 274 00:16:25,140 --> 00:16:30,180 Even when he was being bullied, Kazuo was troublesome... 275 00:16:30,180 --> 00:16:33,080 Bullied? Kazuo nii-chan? 276 00:16:43,240 --> 00:16:45,240 Let's go! Enough! 277 00:16:49,250 --> 00:16:51,250 My Daisuke did this? 278 00:16:52,250 --> 00:16:54,250 Right? 279 00:16:55,170 --> 00:17:01,160 He refused to tell me. That's why I had to go down the namelist one by one asking him who did it. 280 00:17:01,160 --> 00:17:03,200 Where's Daisuke-kun? 281 00:17:03,200 --> 00:17:05,230 He's at cram school. 282 00:17:05,230 --> 00:17:07,230 Hold on, Sanada-san! 283 00:17:09,250 --> 00:17:11,250 W-What is it? 284 00:17:12,150 --> 00:17:15,140 Everyone said you did it, Daisuke. 285 00:17:15,140 --> 00:17:18,130 'Die!', 'Idiot' and 'Bathless' I get. 286 00:17:18,130 --> 00:17:20,160 But what's this 'Aunty' about? 287 00:17:20,160 --> 00:17:22,160 Because he kind of seems like an Aunty... 288 00:17:22,160 --> 00:17:24,150 - Who? - Kazuo-kun. 289 00:17:24,150 --> 00:17:27,120 He keeps saying "What a waste, what a waste" when he looks at the leftover bread from our school lunches, 290 00:17:27,120 --> 00:17:29,140 then he puts them in a Tupperware and brings them home. 291 00:17:29,140 --> 00:17:32,170 He's thinking of his siblings! We have many children at home! 292 00:17:32,170 --> 00:17:34,260 Anyway, let him hit you once. Here. 293 00:17:34,260 --> 00:17:36,260 Mum! 294 00:17:37,260 --> 00:17:39,100 Ow... 295 00:17:39,100 --> 00:17:41,130 - Eh? - Ow! Ow! 296 00:17:41,130 --> 00:17:46,170 Ow! Didn't you hear me?! 297 00:17:46,170 --> 00:17:48,140 - Sanada-san, are you alright? - It's coming! 298 00:17:48,140 --> 00:17:50,140 It's coming it's coming it's coming... 299 00:17:50,140 --> 00:17:52,140 It's here. 300 00:17:52,140 --> 00:17:56,170 The ones born at that time were Rokusuke and Nanao. 301 00:17:56,170 --> 00:17:58,130 In someone else's house? 302 00:17:58,130 --> 00:18:01,150 As revenge for bullying my son, I had twins in his room. 303 00:18:01,150 --> 00:18:03,160 Hehe. 304 00:18:03,160 --> 00:18:08,090 I think Megumi's the real troublesome one... 305 00:18:08,090 --> 00:18:12,150 Up till the end, that child kept covering for the friend who was bullying him. 306 00:18:12,150 --> 00:18:14,170 I asked him so many times, you know? 307 00:18:14,170 --> 00:18:16,090 "Aren't you frustrated?" 308 00:18:16,090 --> 00:18:18,220 And then... 309 00:18:18,220 --> 00:18:21,220 As the one being bullied, I am also partly to blame. 310 00:18:23,090 --> 00:18:27,160 Hear that? When all that the bullies can come up with are only excuses, 311 00:18:27,160 --> 00:18:31,130 Kazuo is the one who can say that while standing in the victim's shoes. 312 00:18:31,130 --> 00:18:33,150 What do you mean? 313 00:18:33,150 --> 00:18:35,170 He must have realised that he had to change. 314 00:18:35,170 --> 00:18:37,240 That he had to break out of his shell. 315 00:18:37,240 --> 00:18:42,240 And he actually managed it. He surpassed himself with his own strength. 316 00:18:43,150 --> 00:18:47,100 You two keep mentioning that your character is like this or like that... 317 00:18:47,100 --> 00:18:50,190 Perhaps that's not character, 318 00:18:50,190 --> 00:18:52,150 but only a shell. (Note: play on words, 'character' and 'shell' sound similar in Japanese.) 319 00:18:52,150 --> 00:18:55,240 Wow, I just said something kind of amazing. 320 00:18:55,240 --> 00:18:57,240 Truly amazing~ 321 00:18:59,230 --> 00:19:01,110 The truth hurts. 322 00:19:01,110 --> 00:19:03,150 Mm. 323 00:19:03,150 --> 00:19:08,140 Be it character or shell, no matter how thick it is, you can break out of it by yourself! 324 00:19:08,140 --> 00:19:13,180 Right, Shiro? You've only lived about 13 years. 325 00:19:13,180 --> 00:19:15,180 What about me? 326 00:19:15,180 --> 00:19:17,260 It's too late for you. 327 00:19:17,260 --> 00:19:19,260 That's harsh... 328 00:19:27,110 --> 00:19:29,240 Hey, Megumi. 329 00:19:29,240 --> 00:19:31,240 What? 330 00:19:32,340 --> 00:19:38,340 How about I start passing on your thoughts to everyone from now on? 331 00:19:40,170 --> 00:19:44,170 Eh... What do you mean, Saigo? 332 00:19:44,170 --> 00:19:46,290 Didn't you say this before? 333 00:19:46,290 --> 00:19:50,290 That it's boring to only be able to watch. 334 00:19:51,150 --> 00:19:56,140 Even if they can't see you, they can at least hear your words. 335 00:19:56,140 --> 00:20:00,110 Of course, I won't tell them that you're here. 336 00:20:00,110 --> 00:20:03,080 Not that they'd believe me anyway. 337 00:20:03,080 --> 00:20:09,270 So, if you have something you really want to say, 338 00:20:09,270 --> 00:20:11,270 I'll tell them on your behalf. 339 00:20:14,100 --> 00:20:17,140 Saigo... 340 00:20:17,140 --> 00:20:20,180 Thank you. 341 00:20:20,180 --> 00:20:23,180 - You're so kind. - In return... 342 00:20:23,180 --> 00:20:25,160 - Boobs? - Not that... 343 00:20:25,160 --> 00:20:27,170 Don't lie. 344 00:20:27,170 --> 00:20:30,120 Fine! You're right! 345 00:20:30,120 --> 00:20:32,170 But if you keep talking about boobs first, 346 00:20:32,170 --> 00:20:34,290 I can't say it anymore! 347 00:20:34,290 --> 00:20:36,290 You really are troublesome. 348 00:20:51,120 --> 00:20:54,140 You've been up at bat 8 times in a row... 349 00:20:54,140 --> 00:20:58,280 - You're like a god at this. - Thank you. 350 00:20:58,280 --> 00:21:00,280 Okay! Time for me to attack! 351 00:21:02,180 --> 00:21:04,180 - Hit and come back! - Yep. 352 00:21:13,180 --> 00:21:17,180 I know it's not a time to be playing baseball. Sorry. 353 00:21:18,150 --> 00:21:22,140 It's fine. I'll decide by myself what to do. 354 00:21:22,140 --> 00:21:24,140 Eh? 355 00:21:24,140 --> 00:21:28,180 Mm. I don't want to cause you any trouble. 356 00:21:28,180 --> 00:21:30,130 Eh... trouble... 357 00:21:30,130 --> 00:21:32,150 What do you mean by 'deciding by yourself'? 358 00:21:32,150 --> 00:21:34,120 I was the one who came on to you... 359 00:21:34,120 --> 00:21:37,190 I was also the one who was unprepared. 360 00:21:37,190 --> 00:21:39,170 For now, I was thinking of taking refuge at my parent's house. 361 00:21:39,170 --> 00:21:41,120 Eh! Hold on a minute! 362 00:21:41,120 --> 00:21:43,110 Considering how they named me 'Soara', (Note: after a car.) 363 00:21:43,110 --> 00:21:46,180 My parents were delinquents too. I don't think they'll be very surprised. 364 00:21:46,180 --> 00:21:51,250 There are also many teenage mothers and single mothers in my neighbourhood. 365 00:21:51,250 --> 00:21:54,250 I don't think they'll really bother about who the father is. 366 00:21:55,150 --> 00:21:57,160 What about Sam-san? 367 00:21:57,160 --> 00:22:00,240 - Ahh! - Strike three, batter out! 368 00:22:00,240 --> 00:22:04,240 - Electric fan! - Bastard! 369 00:22:05,230 --> 00:22:08,230 If we tell him, you'll be done for. 370 00:22:10,140 --> 00:22:15,220 We can't waste your life. You're still young. 371 00:22:15,220 --> 00:22:18,220 - Shit! - Don't mind, don't mind! 372 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 I... 373 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 can't stand people with thick chest hair! 374 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 Idiot! 375 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 Why didn't you tell me earlier? 376 00:22:31,000 --> 00:22:32,500 I'm so sorry! 377 00:22:32,500 --> 00:22:35,000 Half a month since the shocking confession, 378 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 Has Dynamic Papa recovered? 379 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 It was a shock. 380 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 We've been married for 20 years, you know? 381 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 We've even had 8 children. 382 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Why? 383 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 Why didn't she tell me sooner? 384 00:22:50,000 --> 00:22:51,090 Darling. 385 00:22:51,090 --> 00:22:53,150 I won't be angry, just come back! 386 00:22:53,150 --> 00:22:55,100 Everyone's worried about you. 387 00:22:55,100 --> 00:22:57,220 My chest hair... 388 00:22:57,220 --> 00:22:59,220 Ah! 389 00:23:00,220 --> 00:23:04,140 Heyhey. Have you ever thought about leaving home? 390 00:23:04,140 --> 00:23:06,140 Don't be stupid, Satsuki. 391 00:23:06,140 --> 00:23:08,140 It's not like all mothers would think of that- 392 00:23:08,140 --> 00:23:10,150 - I have. - Eh?! 393 00:23:10,150 --> 00:23:12,200 When? Whenwhenwhen? 394 00:23:12,200 --> 00:23:14,050 Why? Whywhywhy? 395 00:23:14,050 --> 00:23:16,130 Like when I got tired of cooking, 396 00:23:16,130 --> 00:23:19,120 or of cleaning... 397 00:23:19,120 --> 00:23:21,120 There have been times when I returned to my parents' home in Saitama... 398 00:23:21,120 --> 00:23:24,190 or found myself at Narita Airport with Saigo in my arms. 399 00:23:24,190 --> 00:23:26,130 You took flight?! 400 00:23:26,130 --> 00:23:30,150 I didn't know. To think you were feeling so trapped... 401 00:23:30,150 --> 00:23:33,170 But I came back immediately. 402 00:23:33,170 --> 00:23:35,150 My leaving home... 403 00:23:35,150 --> 00:23:38,220 started and ended during the time all of you were at school. 404 00:23:38,220 --> 00:23:40,220 Now, it's time for you to go to the bathhouse. 405 00:23:43,050 --> 00:23:45,130 What's wrong? 406 00:23:45,130 --> 00:23:48,150 - I hate it. - You can't go anywhere, Mum! 407 00:23:48,150 --> 00:23:50,240 Mum! 408 00:23:50,240 --> 00:23:52,240 Mum! 409 00:23:55,040 --> 00:23:59,130 W-What's up? Children. I won't go anywhere anymore! 410 00:23:59,130 --> 00:24:02,160 - Really? You mean it? - I mean it. 411 00:24:02,160 --> 00:24:04,150 Mum! 412 00:24:13,080 --> 00:24:15,110 - Not Saigo! - Why not? 413 00:24:15,110 --> 00:24:17,230 Because you're her real kid. 414 00:24:17,230 --> 00:24:19,230 Real children not allowed! 415 00:24:21,200 --> 00:24:23,240 That's harsh... 416 00:24:23,240 --> 00:24:25,240 Saigo, come here. 417 00:24:28,220 --> 00:24:30,220 Mama! 418 00:24:31,230 --> 00:24:34,110 All of you are my children. 419 00:24:34,110 --> 00:24:36,150 Mum! 420 00:24:51,130 --> 00:24:53,130 He must have realised that he had to change. 421 00:24:53,130 --> 00:24:56,230 That he had to break out of his shell. 422 00:24:56,230 --> 00:25:01,230 And he actually managed it. He surpassed himself with his own strength. 423 00:25:06,190 --> 00:25:08,190 Shiro... 424 00:25:11,150 --> 00:25:13,240 What's wrong? 425 00:25:28,180 --> 00:25:31,180 Welcome. 426 00:25:33,100 --> 00:25:35,060 - Dear. Dear. - Mm? 427 00:25:35,060 --> 00:25:37,190 Ah, how do you do? 428 00:25:37,190 --> 00:25:40,190 - There are two of us, may we come in? - Feel free. 429 00:25:46,200 --> 00:25:48,200 Watch your step. 430 00:25:49,150 --> 00:25:53,070 That's his wife, right? Have they reconciled? 431 00:25:53,070 --> 00:25:55,210 That's right. 432 00:25:55,210 --> 00:25:57,210 She saw our last broadcast and came back home. 433 00:25:58,130 --> 00:26:00,200 Ears from hell... 434 00:26:00,200 --> 00:26:04,200 - 2 Royal Milk Teas. - Ah, sure. 435 00:26:07,070 --> 00:26:10,190 - Ah! - Eh? Whatwhat? 436 00:26:10,190 --> 00:26:12,190 Look at Dynamic Mama. 437 00:26:13,190 --> 00:26:15,130 Huge sunglasses! 438 00:26:15,130 --> 00:26:17,100 - Um, a little lower. - Lower? 439 00:26:17,100 --> 00:26:19,220 - Gaudy stockings! - Too low. 440 00:26:19,220 --> 00:26:21,220 - I mean the middle. Her bag. - Bag? 441 00:26:23,170 --> 00:26:24,410 (Badge: There's a baby in my tummy.) 442 00:26:25,210 --> 00:26:28,210 Right! It's our 9th! 443 00:26:31,140 --> 00:26:33,080 Hey, Sanada. 444 00:26:33,080 --> 00:26:35,200 Oi, there's nothing to get so surprised over. 445 00:26:35,200 --> 00:26:38,200 What are you reading? 'Jitsuwa Knuckles'? 446 00:26:39,220 --> 00:26:41,220 Ah? 447 00:26:42,220 --> 00:26:44,220 Sanada, you... 448 00:26:47,130 --> 00:26:49,060 - A 9th child? - Eh? 449 00:26:49,060 --> 00:26:52,130 Another one? Amazing, the Sanada family. What are you guys thinking? 450 00:26:52,130 --> 00:26:54,170 - Aiming to form a soccer team? - Nah, we're not aiming for anything... 451 00:26:54,170 --> 00:26:56,100 Ah, I see, I see! It's going to get tougher and tougher on you as the eldest son, huh. 452 00:26:56,100 --> 00:26:58,050 - Ah, Sensei. - Hm? 453 00:26:58,050 --> 00:27:00,090 Ah... of course. 454 00:27:00,090 --> 00:27:04,190 Wow, your dad is amazing. A real potent cameraman. 455 00:27:04,190 --> 00:27:06,150 It's been a while since I... 456 00:27:06,150 --> 00:27:08,050 I'm home. 457 00:27:08,050 --> 00:27:10,080 Huh? What? 458 00:27:10,080 --> 00:27:13,120 They say they're Shiro's batchmates. From the baseball club. 459 00:27:13,120 --> 00:27:15,160 Heyas! 460 00:27:15,160 --> 00:27:17,120 Hello... 461 00:27:17,120 --> 00:27:19,090 Seems like they came because they're worried about Shiro. 462 00:27:19,090 --> 00:27:23,130 Yeah. He hasn't been coming to trainings since last Tuesday. 463 00:27:23,130 --> 00:27:25,150 Is that so... 464 00:27:25,150 --> 00:27:28,200 He did come home late every night, but I thought for sure that he was busy with club activities. 465 00:27:28,200 --> 00:27:30,140 - He's really hopeless... - I know right. 466 00:27:30,140 --> 00:27:32,120 We just looked in the trash area behind our club room, 467 00:27:32,120 --> 00:27:34,120 and we found this. 468 00:27:35,160 --> 00:27:37,110 Sanada-kun always trains hard... 469 00:27:37,110 --> 00:27:41,130 And there's a rumour that only one person sits on the bench in two years... 470 00:27:41,130 --> 00:27:44,150 That's why we thought it'd be a waste for him to give up now. 471 00:27:44,150 --> 00:27:47,040 - He's quitting? - Well... we don't really know. 472 00:27:47,040 --> 00:27:49,120 - I'll go search for him. - Hold on... search? 473 00:27:49,120 --> 00:27:51,160 - Onii-chan, where are you going to look? - I'm home. 474 00:27:51,160 --> 00:27:53,160 - I'm hungry~ - Hm? 475 00:27:53,160 --> 00:27:55,230 Satsuki, have you seen Shiro? 476 00:27:55,230 --> 00:27:59,230 Yep. Hmm... at the convenience store at 3-chome. 477 00:28:00,130 --> 00:28:03,120 We're home! 478 00:28:03,120 --> 00:28:06,210 - Ahahaha? - What is it? 479 00:28:06,210 --> 00:28:11,210 Now, you guys are... a big family, right? Don~! 480 00:28:13,110 --> 00:28:15,080 - I'll go look for him. - Take care. 481 00:28:36,190 --> 00:28:38,150 - What do you want? - Are you guys from Wangan Middle School? 482 00:28:38,150 --> 00:28:41,220 Ah? We're from Wangan Three Middle School. 483 00:28:41,220 --> 00:28:44,220 Hey, do you know Sanada from Wangan Middle? 484 00:28:45,210 --> 00:28:47,080 Guess you don't. Sorry. 485 00:28:47,080 --> 00:28:49,100 Don't toy with us! Come back! 486 00:28:49,100 --> 00:28:51,080 Sorry to keep you waiting! 487 00:28:51,080 --> 00:28:53,140 - You're so slow, you Wangan Middle baldy. - Ouch! 488 00:28:53,140 --> 00:28:55,170 Hot! Hothot! 489 00:28:55,170 --> 00:28:57,110 Your reaction is always so loud. 490 00:28:57,110 --> 00:28:59,110 Anyway, what's your name again? 491 00:28:59,110 --> 00:29:01,110 Ah... it's Sanada. 492 00:29:01,110 --> 00:29:04,130 Sanada... Feels like I've heard that name somewhere... 493 00:29:04,130 --> 00:29:06,200 Oh well. If you finish this in 3 seconds I'll give you 1000 yen. 494 00:29:06,200 --> 00:29:08,150 Seriously?! 495 00:29:08,150 --> 00:29:11,090 But if you fail, I'll shave your eyebrows clean off. 496 00:29:11,090 --> 00:29:15,130 Heyyyyyyy... Please gimme me a break! 497 00:29:15,130 --> 00:29:17,160 Hurry up and get ready, Wangan Middle baldy. 498 00:29:17,160 --> 00:29:22,130 Um, if I fail at this, will you shave my eyebrows off in a nice pattern? Ah, or you could... 499 00:29:22,130 --> 00:29:25,220 1! 2! 3! 500 00:29:25,220 --> 00:29:27,220 Shiro! 501 00:29:31,160 --> 00:29:33,160 Garigarikun! (Note: Should be the brand name of the ice cream.) 502 00:29:35,200 --> 00:29:38,200 I hereby start our family meeting. 503 00:29:39,170 --> 00:29:42,120 Saigo. Saigo. Aren't there too many people again today? 504 00:29:42,120 --> 00:29:47,070 Yep. I just counted, and there are 13 people. 505 00:29:47,070 --> 00:29:50,160 What's more, hasn't the average age increased as well? 506 00:29:50,160 --> 00:29:52,110 Um... excuse me. 507 00:29:52,110 --> 00:29:54,060 I might be the only one in the dark, 508 00:29:54,060 --> 00:29:57,120 but who is this? 509 00:29:57,120 --> 00:30:00,140 - Grandpa! - Grandpa? 510 00:30:00,140 --> 00:30:02,140 You're right! It's Grandpa Rabbit! 511 00:30:02,140 --> 00:30:04,040 Hahahaha... How's everyone doing? 512 00:30:04,040 --> 00:30:07,060 Ah, this is your father? 513 00:30:07,060 --> 00:30:10,150 Ah... yes. My father. 514 00:30:10,150 --> 00:30:15,220 I come from Kawagoe Town in Saitama Prefecture. My name is Tadokoro Rabbit. 515 00:30:15,220 --> 00:30:17,220 Ah... Rabbit... 516 00:30:18,170 --> 00:30:23,110 It's because I was born in the year of the Rabbit. Got a problem with it? 517 00:30:23,110 --> 00:30:26,060 Father, this is my little brother Hiroyuki. 518 00:30:26,060 --> 00:30:28,130 Here are your souvenirs. 519 00:30:28,130 --> 00:30:31,180 The pride of Kawagoe, Beniaka! (Note: A kind of beer produced in a brewery in Kawagoe.) 520 00:30:31,180 --> 00:30:33,120 Yay!! 521 00:30:33,120 --> 00:30:35,120 - As always, thank you. - It's nothing. 522 00:30:35,120 --> 00:30:39,110 And, since Grandpa Rabbit's in a good mood, 523 00:30:39,110 --> 00:30:42,200 - here are your New Year's gifts! - Yayy! 524 00:30:42,200 --> 00:30:44,160 Seriously... It's still November. 525 00:30:44,160 --> 00:30:46,100 What's wrong with it? We don't get to see each other often. 526 00:30:46,100 --> 00:30:48,080 You've grown so much bigger... 527 00:30:48,080 --> 00:30:50,100 - Sachiko. - I'm Satsuki. 528 00:30:50,100 --> 00:30:52,140 - Yoshio. - Shiro. (Note: He gets their birth orders right, since both their real names and the names he makes up are based on the number from their birth order. E.g. Yoshio and Shiro are based on 4.) 529 00:30:52,140 --> 00:30:54,170 - Hey, what about me? - You remember my name, right? 530 00:30:54,170 --> 00:30:56,110 Of course I do. 531 00:30:56,110 --> 00:30:59,100 Minami, Sakura, Ichirou! 532 00:30:59,100 --> 00:31:02,150 It's actually even more impressive that he managed to get every single one of their names wrong. 533 00:31:02,150 --> 00:31:05,080 Um... okay, the twins. 534 00:31:05,080 --> 00:31:07,100 He gave up~ 535 00:31:07,100 --> 00:31:09,160 And... the last one is... 536 00:31:09,160 --> 00:31:11,140 The last one is called... Last. 537 00:31:11,140 --> 00:31:13,140 It's Saigo. You should have just stuck with Saigo. (Note: Since 'Saigo' means 'last', he should have just repeated the Japanese word instead of using the English equivalent.) 538 00:31:13,140 --> 00:31:17,100 Ahahaha! All of you are my adorable grandchildren! 539 00:31:17,100 --> 00:31:19,130 - Hey, Minoru-san, isn't that right? - Of course! 540 00:31:19,130 --> 00:31:22,220 How can he be called a grandfather when he can't even remember their names? 541 00:31:22,220 --> 00:31:24,220 Okay! Time to confiscate all of those! 542 00:31:25,210 --> 00:31:28,110 This place is so nice and lively! 543 00:31:28,110 --> 00:31:31,090 It's worlds apart from that ready-built house in Kawagoe. 544 00:31:31,090 --> 00:31:33,130 Hey! Don't talk about that. 545 00:31:33,130 --> 00:31:37,150 My daughter-in-law is a rotter... 546 00:31:37,150 --> 00:31:40,120 Minoru-san, listen up. 547 00:31:40,120 --> 00:31:45,110 She makes me stand on the veranda and sprays Febreze at me. (Note: Febreze gets rid of household odour.) 548 00:31:45,110 --> 00:31:48,110 Grandpa, um... What did you come here for today? 549 00:31:48,110 --> 00:31:50,110 Ah, excuse me. 550 00:31:50,110 --> 00:31:52,080 For a class reunion right? He has a class reunion. 551 00:31:52,080 --> 00:31:54,130 Ah, for a class reunion... 552 00:31:54,130 --> 00:31:58,100 Minoru-san, how about we men get together once in a while to drink the night away? 553 00:31:58,100 --> 00:32:01,210 - Sounds good! - Excuse me! 554 00:32:01,210 --> 00:32:05,210 Before that, shall we start our family meeting? 555 00:32:10,120 --> 00:32:12,070 Oi, Shiro. 556 00:32:12,070 --> 00:32:15,120 What's going on? I heard you quit your club. 557 00:32:15,120 --> 00:32:17,170 - It's no big deal. - No it isn't! 558 00:32:17,170 --> 00:32:20,040 What's the problem?! I'm still going to school! 559 00:32:20,040 --> 00:32:23,100 Shiro, what happened? That be-bop accent you're putting on... 560 00:32:23,100 --> 00:32:25,130 Shut up, what does that matter?! 561 00:32:25,130 --> 00:32:28,080 Stop it. It doesn't suit you. 562 00:32:28,080 --> 00:32:30,170 Maybe it's your fault, Aniki? (Note: Means 'big brother'.) 563 00:32:30,170 --> 00:32:32,120 Ah? Mine? Why? 564 00:32:32,120 --> 00:32:34,110 Didn't you say it, when we were walking home from the bathhouse last time? 565 00:32:34,110 --> 00:32:39,100 Be it character or shell, no matter how thick it is, you can break out of it by yourself! 566 00:32:39,100 --> 00:32:42,130 - Because of that, you... - Ah... you should stop saying those unnecessary things... 567 00:32:42,130 --> 00:32:45,120 That's not what I meant, Shiro. You can't suddenly force yourself to change so drastically, 568 00:32:45,120 --> 00:32:49,120 - you have to do it bit by bit, while closely observing the atmosphere... - He's incapable of observing. 569 00:32:49,120 --> 00:32:51,090 Guess you're right. He's kind of a fool. 570 00:32:51,090 --> 00:32:53,230 I mean, he didn't even notice he was being bullied. 571 00:32:53,230 --> 00:32:55,230 I wasn't being bullied! 572 00:32:56,230 --> 00:33:00,230 Hey... Huh? He's sound asleep... 573 00:33:01,100 --> 00:33:03,090 Hey, Megumi. 574 00:33:03,090 --> 00:33:05,100 What? 575 00:33:05,100 --> 00:33:07,210 Don't just get drunk, say something. 576 00:33:07,210 --> 00:33:11,210 Ah, sorry. I wasn't listening at all. 577 00:33:12,150 --> 00:33:18,100 And you, getting hit, getting kicked by those fellows, juvenile delinquents like those... 578 00:33:18,100 --> 00:33:20,140 - do you enjoy it that much? - Yeah. 579 00:33:20,140 --> 00:33:22,140 Huh... what's it called again? 580 00:33:22,140 --> 00:33:25,090 Shiro-kun... must be an M. (Note: Masochist.) 581 00:33:25,090 --> 00:33:27,130 Whatwhatwhat? What does M mean? 582 00:33:27,130 --> 00:33:29,160 You see, everyone's extra careful around me in class, 583 00:33:29,160 --> 00:33:31,200 and the baseball club expects so much of me. 584 00:33:31,200 --> 00:33:33,080 It feels awful... 585 00:33:33,080 --> 00:33:36,190 So I'd rather be bullied. 586 00:33:36,190 --> 00:33:38,190 Mm. He's definitely an M. 587 00:33:39,160 --> 00:33:41,120 I find it more fun being with them. 588 00:33:41,120 --> 00:33:46,100 It's more fun being bullied, and that way everyone's happy. 589 00:33:46,100 --> 00:33:48,110 And it suits my character. 590 00:33:48,110 --> 00:33:51,120 Nothing will change like that, you know. 591 00:33:51,120 --> 00:33:56,110 You're just trying to stay in your comfort zone. 592 00:33:56,110 --> 00:33:58,110 You're right, but... 593 00:33:58,110 --> 00:34:01,140 You know, what Dad said about breaking your shell... 594 00:34:01,140 --> 00:34:03,150 That's not what he meant, Shiro. 595 00:34:03,150 --> 00:34:05,060 He meant that you should change yourself. 596 00:34:05,060 --> 00:34:09,100 And then, you can change your surroundings with your own strength. 597 00:34:09,100 --> 00:34:13,140 You have to let them know you're not the kind of man who likes getting bullied! 598 00:34:13,140 --> 00:34:16,110 Yo! That's our firstborn! You said it! 599 00:34:16,110 --> 00:34:20,230 So don't run away from what's in front of you. 600 00:34:20,230 --> 00:34:22,230 Do what you have to do right now. 601 00:34:25,200 --> 00:34:29,200 To begin with, don't quit your club. Stick with it. 602 00:34:32,130 --> 00:34:34,080 - What about you, Kazuo-san? - Eh? 603 00:34:34,080 --> 00:34:37,150 Aren't you running away from what you have to do? 604 00:34:37,150 --> 00:34:40,180 Nah... nevermind about me, we're talking about Shiro... 605 00:34:40,180 --> 00:34:43,100 That won't do. We're worried about you. What do you plan to do about university? 606 00:34:43,100 --> 00:34:48,120 Your grades are dropping... but you're not doing anything about it. You're not even talking to us about it. 607 00:34:48,120 --> 00:34:50,240 All you do is work part-time and swing your bat around in the park. 608 00:34:50,240 --> 00:34:53,240 You have to face reality! 609 00:34:54,160 --> 00:34:56,160 I think I'm pregnant. 610 00:34:58,080 --> 00:35:00,120 - What to do? - Now you can't run away anymore. 611 00:35:00,120 --> 00:35:02,110 - What would be best? - Now you can't run away anymore. 612 00:35:02,110 --> 00:35:04,120 - What do you want me to do? - Now you can't run away anymore. 613 00:35:04,120 --> 00:35:06,160 - What should I do? - Now you can't run away anymore. 614 00:35:06,160 --> 00:35:10,110 Please just leave me alone... 615 00:35:10,110 --> 00:35:12,150 Kazuo... 616 00:35:12,150 --> 00:35:14,150 H-Here it comes! 617 00:35:15,220 --> 00:35:19,220 Since I'm the eldest son, I'm old enough to handle my own business! 618 00:35:23,090 --> 00:35:25,060 Don't be such a spoilt brat, you bastard! 619 00:35:25,060 --> 00:35:27,200 Grandpa! 620 00:35:27,200 --> 00:35:29,200 It's cold... close it! 621 00:35:30,170 --> 00:35:33,070 Shut up and listen, you... 622 00:35:33,070 --> 00:35:36,090 Brats like you shouldn't be talking back! 623 00:35:36,090 --> 00:35:38,140 Wait, you weren't even listening at all, were you? 624 00:35:38,140 --> 00:35:40,140 Exactly. He was sound asleep. 625 00:35:40,140 --> 00:35:45,110 - Yoshio is being bullied at school, right? - But my name isn't Yoshio. 626 00:35:45,110 --> 00:35:48,200 Alright! What you need is a duel. 627 00:35:48,200 --> 00:35:51,200 Fist-to-fist! Ow... 628 00:35:52,210 --> 00:35:54,210 With who? 629 00:35:57,130 --> 00:36:01,180 What's this about? 630 00:36:01,181 --> 00:36:03,200 Master Hashimoto Yuuki, I hereby challenge you to a duel taking place after school today. We will fight honourably until one party surrenders. Sanada Shiro 631 00:36:03,200 --> 00:36:05,200 Eh? 632 00:36:08,140 --> 00:36:10,140 Ah! 633 00:36:22,030 --> 00:36:24,170 Uh, I'm sorry about all this. 634 00:36:24,170 --> 00:36:26,170 Grandpa's from the olden days... 635 00:36:27,170 --> 00:36:31,140 It's kinda awkward to fight with everyone watching... 636 00:36:31,140 --> 00:36:34,210 I don't really have anything against you. 637 00:36:34,210 --> 00:36:38,210 I know. Same here. Sorry. 638 00:36:40,120 --> 00:36:42,090 Oi! Can you hear me? 639 00:36:42,090 --> 00:36:44,110 Yes! 640 00:36:44,110 --> 00:36:47,140 The duel starts when I give the signal! 641 00:36:47,140 --> 00:36:49,200 Yes! 642 00:36:49,200 --> 00:36:52,100 I'll surrender after you hit me 2 or 3 times. 643 00:36:52,100 --> 00:36:55,080 Then Grandpa will understand. 644 00:36:57,120 --> 00:36:59,190 Roger. 645 00:36:59,190 --> 00:37:02,190 Okay... Fight! 646 00:37:04,190 --> 00:37:06,190 Go ahead. 647 00:37:07,150 --> 00:37:09,270 - Ow! - Sorry! 648 00:37:09,270 --> 00:37:11,270 It's okay, it's okay. Hit here next. 649 00:37:14,200 --> 00:37:16,200 They dilly-dally so much it's boring. 650 00:37:18,140 --> 00:37:20,140 Onii-chan, you can do it! 651 00:37:20,140 --> 00:37:23,080 Oi! You can do better than that, Wangan Middle baldy! 652 00:37:23,080 --> 00:37:25,100 Fight harder! 653 00:37:25,100 --> 00:37:27,120 You should hit at least once. 654 00:37:27,120 --> 00:37:29,240 Nevermind, it's not in my character... 655 00:37:29,240 --> 00:37:32,240 What's wrong? Do it properly! 656 00:37:33,260 --> 00:37:35,260 Oi, hurry up. 657 00:38:00,220 --> 00:38:03,220 Now for the last punch... 658 00:38:17,100 --> 00:38:20,200 - It hurts... - Eh? 659 00:38:20,200 --> 00:38:22,200 I said it hurts! 660 00:38:23,260 --> 00:38:25,260 Stop it! 661 00:38:28,210 --> 00:38:30,210 Damn it! 662 00:38:31,150 --> 00:38:33,070 Eh? Eheh? 663 00:38:33,070 --> 00:38:37,120 This is bad. It's for real! They're getting serious! 664 00:38:37,120 --> 00:38:40,220 Ahaha! Good, that's good! 665 00:38:40,220 --> 00:38:42,220 - Shiro onii-chan! - Saigo. Don't go. 666 00:38:44,110 --> 00:38:48,180 - But... - He's in the middle of breaking out of his shell right now. 667 00:38:49,120 --> 00:38:51,120 Stop it! 668 00:38:51,120 --> 00:38:53,220 Stop it already, Yuuki! Stop it! 669 00:38:53,220 --> 00:38:56,220 Yuuki! I said stop it! 670 00:39:00,230 --> 00:39:02,230 Stand up! 671 00:39:06,120 --> 00:39:08,050 You're so stubborn! 672 00:39:24,150 --> 00:39:27,100 Now then... it's about time to call the police. 673 00:39:27,100 --> 00:39:29,090 - Eh? - We'll go call them! 674 00:39:29,090 --> 00:39:31,160 Wait... Hey, you guys! 675 00:39:31,160 --> 00:39:33,160 Police! Let's go! 676 00:39:34,130 --> 00:39:36,210 - Saigo. - Hm? 677 00:39:36,210 --> 00:39:38,210 Shiro onii-chan sure is cool. 678 00:39:39,170 --> 00:39:42,120 Mm. 679 00:39:42,120 --> 00:39:46,220 Even I used to be a simple guy like them. 680 00:39:46,220 --> 00:39:49,220 I wonder when I started to become such a troublesome guy? 681 00:39:50,230 --> 00:39:53,230 - Isn't it good that you're troublesome? - Eh? 682 00:39:54,150 --> 00:39:59,100 "Because the family has a troublesome eldest son who keeps troublesome problems to himself, 683 00:39:59,100 --> 00:40:02,120 everyone can live life carefreely." 684 00:40:02,120 --> 00:40:04,210 That's what someone said. 685 00:40:04,210 --> 00:40:06,210 Who did? 686 00:40:08,140 --> 00:40:10,130 Hehe. 687 00:40:10,130 --> 00:40:12,180 I won't tell you. 688 00:40:12,180 --> 00:40:15,180 Saigo, what's with you all of a sudden? 689 00:40:19,210 --> 00:40:22,210 Damn! It's Sam-senpai! 690 00:40:34,170 --> 00:40:36,170 - 'Allo. - Yo. 691 00:40:44,110 --> 00:40:47,070 Eh? Aren't you Kazuo-kun? 692 00:40:47,070 --> 00:40:49,150 What are you doing? 693 00:40:49,150 --> 00:40:51,190 T-That's my little brother. 694 00:40:51,190 --> 00:40:53,160 Seriously?! What? That's amazing! 695 00:40:53,160 --> 00:40:55,190 - Is he from the baseball club? - Yes. 696 00:40:55,190 --> 00:40:58,190 Get him to join us next time, for a match. 697 00:41:03,100 --> 00:41:06,120 I'm home. Sit anywhere you like. 698 00:41:06,120 --> 00:41:08,140 You act like nothing's the matter! 699 00:41:08,140 --> 00:41:10,140 What happened? Your faces... 700 00:41:10,140 --> 00:41:13,110 - Ah, we fought. - You guys went a bit overboard. 701 00:41:13,110 --> 00:41:16,110 The police even came! 702 00:41:16,110 --> 00:41:18,150 Ahahaha! They sure did. Ahahaha! 703 00:41:18,150 --> 00:41:20,150 Mum. We're hungry, so cook something. 704 00:41:20,150 --> 00:41:22,120 Eh? What do you mean by 'something'? 705 00:41:22,120 --> 00:41:25,140 Alright! I'll help out too. 706 00:41:25,140 --> 00:41:28,110 Rabbit's Beniaki dessert special... 707 00:41:28,110 --> 00:41:30,080 Dad's cutting is neat as always. 708 00:41:30,080 --> 00:41:32,110 The end is delicious too. 709 00:41:32,110 --> 00:41:35,130 Even the skin is kept for decoration. 710 00:41:35,130 --> 00:41:37,180 The oven's a little small... 711 00:41:37,180 --> 00:41:39,190 Bread rusk... 712 00:41:39,190 --> 00:41:41,220 Ooh! 713 00:41:41,220 --> 00:41:43,220 Don't worry. There's enough for everyone. 714 00:41:44,170 --> 00:41:46,140 Cold ice cream to go with the hot Beniaka... 715 00:41:46,140 --> 00:41:48,040 The ice cream goes well with potato. 716 00:41:48,040 --> 00:41:50,200 Are you doing alright? Isn't that going to spill? 717 00:41:50,200 --> 00:41:52,200 They all fell off! 718 00:41:54,150 --> 00:41:56,200 Help yourselves! 719 00:41:56,200 --> 00:41:58,200 Thanks for the food! 720 00:42:02,120 --> 00:42:05,090 Yummy! 721 00:42:05,090 --> 00:42:08,130 It's yummy! Super yummy! 722 00:42:08,130 --> 00:42:10,150 Have some Beniaka as well. 723 00:42:10,150 --> 00:42:12,150 Shiro, let me take a picture. 724 00:42:12,150 --> 00:42:14,120 Honey... 725 00:42:14,120 --> 00:42:17,210 But nowadays you don't see middle school kids who fight till their faces get this swollen anymore. 726 00:42:17,210 --> 00:42:19,210 Get into position! 727 00:42:22,090 --> 00:42:24,110 Okay! 728 00:42:24,110 --> 00:42:26,200 Nice, one more time! 729 00:42:26,200 --> 00:42:28,200 Nice! 730 00:42:29,120 --> 00:42:31,140 Everyone, um... 731 00:42:31,140 --> 00:42:34,060 Please don't bully Shiro anymore, okay? 732 00:42:34,060 --> 00:42:38,130 They won't. We're good friends after all! 733 00:42:38,130 --> 00:42:40,160 I don't know if we're good friends or what, 734 00:42:40,160 --> 00:42:43,160 but now I know how scary he is when he gets mad. 735 00:42:44,120 --> 00:42:47,100 - I'm really sorry. - We're sorry! 736 00:42:47,100 --> 00:42:50,110 I told you to stop that. I'm not comfortable with this sort of thing. 737 00:42:50,110 --> 00:42:52,140 Shiro, don't fight any more. 738 00:42:52,140 --> 00:42:55,110 - I won't. - You mean it? 739 00:42:55,110 --> 00:42:57,130 Mum, you worry too much. 740 00:42:57,130 --> 00:42:59,130 He's right, Megumi. 741 00:42:59,130 --> 00:43:01,130 Since there are so many children, 742 00:43:01,130 --> 00:43:03,140 your body won't be able to take it if you keep worrying about every single one of them. 743 00:43:03,140 --> 00:43:05,120 It doesn't matter how many children there are. 744 00:43:05,120 --> 00:43:08,210 To a mother, every single child is like an only child. 745 00:43:08,210 --> 00:43:10,210 That's my policy. 746 00:43:12,260 --> 00:43:14,260 Ah... Eat up. Eat up. 747 00:43:20,000 --> 00:43:40,000 ♪ No matter how many siblings there are, Every single one is an only child. That's the parent-and-child relationship. ♪ 748 00:43:51,100 --> 00:43:53,120 Grandpa, Grandpa... 749 00:43:53,120 --> 00:43:55,090 Um... it's morning. 750 00:43:55,090 --> 00:43:57,140 Shut up. 751 00:43:57,140 --> 00:44:02,290 Even after his class reunion was over, Grandpa Rabbit did not return to Saitama... 752 00:44:03,200 --> 00:44:06,200 Breakfast! 753 00:44:07,150 --> 00:44:10,100 Breakfast is delicious when everyone eats together, Minoru-san. 754 00:44:10,100 --> 00:44:12,070 Agreed! 755 00:44:12,070 --> 00:44:14,120 My daughter-in-law is rather slipshod. 756 00:44:14,120 --> 00:44:19,210 For breakfast, she serves cornflakes with tap water. 757 00:44:19,210 --> 00:44:22,080 Stop talking about Kawagoe! I'm sick of it. 758 00:44:22,080 --> 00:44:24,220 There are 12 people in the Sanada family. 759 00:44:24,220 --> 00:44:27,220 Including Megumi, we're a 13-people family. 760 00:44:29,150 --> 00:44:33,110 Ah, Kazuo. It's about time you asked your teacher for a recommendation... 761 00:44:33,110 --> 00:44:35,180 Got it. I'm leaving now! 762 00:44:35,180 --> 00:44:38,180 Go safely! 763 00:44:47,160 --> 00:44:51,160 Ohh! Nice batting! 764 00:44:52,090 --> 00:44:54,130 Your little brother is awesome! 765 00:44:54,130 --> 00:44:56,220 Thank you. 766 00:44:56,220 --> 00:44:59,220 Alright, go now! Do a sacrifice bunt for me! 767 00:45:02,090 --> 00:45:04,110 Welcome. 768 00:45:04,110 --> 00:45:06,180 - Ah, Sensei. - How do you do? 769 00:45:06,180 --> 00:45:08,180 Kazuo isn't at home. 770 00:45:11,210 --> 00:45:13,210 Strike! 771 00:45:20,120 --> 00:45:24,060 "Because the family has a troublesome eldest son who keeps troublesome problems to himself, 772 00:45:24,060 --> 00:45:26,250 everyone can live life carefreely." 773 00:45:38,110 --> 00:45:41,090 Hmm? He's not going to bunt? 774 00:45:55,120 --> 00:45:57,090 Go! Go! Go! 775 00:46:05,220 --> 00:46:07,220 Run, Nii-chan! 776 00:46:09,050 --> 00:46:12,110 After class yesterday, Kazuo-kun came to the staff room. 777 00:46:12,110 --> 00:46:14,080 Well, since this is him we're talking about, 778 00:46:14,080 --> 00:46:17,160 I thought he might not have discussed it with his parents. 779 00:46:17,160 --> 00:46:19,200 Eh? About what? 780 00:46:19,200 --> 00:46:22,220 That he wanted to cancel his application for a recommendation. 781 00:46:22,220 --> 00:46:25,220 It looks like Kazuo-kun has given up on furthering his education. 782 00:46:28,110 --> 00:46:30,060 Yes! Go! 783 00:46:30,060 --> 00:46:33,080 Go Go Go! 784 00:46:33,080 --> 00:46:35,160 Yes! One round! 785 00:46:35,160 --> 00:46:37,170 I tried to persuade him for a while, 786 00:46:37,170 --> 00:46:40,090 but I guess he has family matters to take care of. 787 00:46:40,090 --> 00:46:42,100 - Eh? - Ah, that's right. Um... 788 00:46:42,100 --> 00:46:45,110 It's nothing much, but please accept it. 789 00:46:45,110 --> 00:46:47,160 Eh? What's this for? 790 00:46:47,160 --> 00:46:49,290 You're expecting, right? 791 00:46:49,290 --> 00:46:52,290 Eh? I am?? Eh? 792 00:47:13,120 --> 00:47:15,100 Safe! 793 00:47:18,140 --> 00:47:21,280 You were brilliant, Nii-chan! You just made a home run! 794 00:47:21,280 --> 00:47:23,280 I knew you could do it if you tried! 795 00:47:27,070 --> 00:47:29,100 Let's get married! 796 00:47:29,100 --> 00:47:31,100 Eh? 797 00:47:31,100 --> 00:47:35,240 I'm going to work right after I graduate! 798 00:47:35,240 --> 00:47:37,240 Have that baby! 799 00:47:48,070 --> 00:47:51,190 Sorry! Um... 800 00:47:51,190 --> 00:47:54,190 We're getting married! 801 00:47:56,130 --> 00:48:00,120 I've been wanting to say this for a while, but I couldn't manage to before... 802 00:48:00,120 --> 00:48:05,100 Actually... In Soara's stomach, 803 00:48:05,100 --> 00:48:07,290 my baby is growing! 804 00:48:07,290 --> 00:48:09,290 Onii-chan... 805 00:48:11,080 --> 00:48:15,130 So, um, I'm very sorry about this, but please break up with her! 806 00:48:23,170 --> 00:48:26,170 Please give Soara-san to me- 807 00:48:30,230 --> 00:48:32,230 Nii-chan! 61067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.