All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0301.English[CC] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,960 --> 00:02:57,420 [NARRATOR] Wealth, fame, power. 2 00:02:57,420 --> 00:03:01,250 Gold Roger, the King of the Pirates, attained this 3 00:03:01,250 --> 00:03:04,630 and everything else the world had to offer. 4 00:03:04,630 --> 00:03:09,600 And his dying words drove countless souls to the seas. 5 00:03:10,900 --> 00:03:12,490 [GOLD ROGER] You want my treasure? 6 00:03:12,490 --> 00:03:13,660 You can have it! 7 00:03:13,660 --> 00:03:17,080 I left everything I gathered together in one place. 8 00:03:17,080 --> 00:03:19,410 Now you just have to find it! 9 00:03:19,410 --> 00:03:22,710 [NARRATOR] These words lured men to the Grand Line in pursuit 10 00:03:22,710 --> 00:03:26,000 of dreams greater than they've ever dared to imagine! 11 00:03:26,000 --> 00:03:29,210 This is the time known as the Great Pirate Era! 12 00:03:34,600 --> 00:03:42,810 Demon Aura Nine-Sword Style Asura! 13 00:03:45,730 --> 00:03:47,480 Sky Slicer! 14 00:03:52,320 --> 00:03:53,490 [ZORO] You did well. 15 00:03:53,490 --> 00:03:54,780 I commend you! 16 00:03:54,780 --> 00:03:57,950 Suffering is welcome on the path to bloodshed! 17 00:04:05,580 --> 00:04:08,750 Asura Silver Mist! 18 00:04:13,130 --> 00:04:15,140 [LUFFY] Second Gear. 19 00:04:17,050 --> 00:04:18,720 Jet Whip! 20 00:04:27,230 --> 00:04:29,530 [LUCCI] Shave! Finger Pistol! 21 00:04:31,900 --> 00:04:33,150 [LUFFY] Gum-Gum... 22 00:04:33,150 --> 00:04:34,530 [LUCCI] Iron Body! 23 00:04:34,530 --> 00:04:37,530 ...Jet Bazooka! 24 00:04:42,620 --> 00:04:44,420 Franky! 25 00:04:44,420 --> 00:04:46,630 You gotta save her! 26 00:04:47,750 --> 00:04:50,880 Just super leave it to me! 27 00:04:51,550 --> 00:04:52,340 [SPANDAM] Stupid woman! 28 00:04:52,340 --> 00:04:53,220 Don't you get it? 29 00:04:53,220 --> 00:04:54,430 This is useless! 30 00:04:54,430 --> 00:04:56,470 How many times do I have to tell you? 31 00:04:56,470 --> 00:04:59,850 There's no hope for you so just give it up now! 32 00:04:59,850 --> 00:05:01,520 [ROBIN] I'm not going anywhere! 33 00:05:01,520 --> 00:05:03,480 They're coming! 34 00:05:03,480 --> 00:05:06,100 They're all coming to rescue me! 35 00:05:09,150 --> 00:05:10,610 [LUFFY] "Spandam Frightened! 36 00:05:10,610 --> 00:05:12,530 The Hero on the Tower of Law." 37 00:05:43,020 --> 00:05:45,060 Hey! Look! They're opening! 38 00:05:45,060 --> 00:05:47,060 The Gates of Justice are really opening! 39 00:05:47,060 --> 00:05:47,810 You're right! 40 00:05:47,810 --> 00:05:48,600 In all my years here, 41 00:05:48,600 --> 00:05:51,480 this is the first time it's ever happened! 42 00:05:52,900 --> 00:05:56,400 [MARINES] I've never even heard of it happening before! 43 00:05:56,400 --> 00:05:57,910 [MARINES] They must be letting the battleships 44 00:05:57,910 --> 00:05:59,620 from Headquarters through. 45 00:05:59,620 --> 00:06:02,530 [MARINES] The Buster Call's about to let loose! 46 00:06:06,160 --> 00:06:07,410 Ah, crap. 47 00:06:07,410 --> 00:06:08,620 I don't like this. 48 00:06:08,620 --> 00:06:10,540 Granny Kokoro said the Gates of Justice 49 00:06:10,540 --> 00:06:12,590 never open all the way like that. 50 00:06:12,590 --> 00:06:15,630 [KIWI] This Buster Call thing must be really bad. 51 00:06:15,630 --> 00:06:18,300 Even the Marines are in a panic to get out of here! 52 00:06:18,300 --> 00:06:20,930 [MOZU] The Straw Hats picked a fight with the whole world. 53 00:06:20,930 --> 00:06:21,970 They might really burn 54 00:06:21,970 --> 00:06:23,760 the whole island down to get at them. 55 00:06:23,760 --> 00:06:25,810 [TILESTONE] Those bastards! 56 00:06:25,810 --> 00:06:28,560 Hang in there, Bro! Don't die! 57 00:06:28,560 --> 00:06:30,310 Yeah! 58 00:06:30,310 --> 00:06:31,520 You too, Straw Hat! 59 00:06:31,520 --> 00:06:33,820 Good luck! 60 00:06:47,160 --> 00:06:49,620 Robin'll be fine. 61 00:06:49,620 --> 00:06:52,330 I know Franky can take care of her. 62 00:06:53,540 --> 00:06:55,050 [LUCCI] I was careless. 63 00:06:55,050 --> 00:06:58,630 This new power of his took me by surprise. 64 00:06:58,630 --> 00:07:01,840 Whatever you're doing seems to be taking its toll. 65 00:07:01,840 --> 00:07:02,590 Shame. 66 00:07:02,590 --> 00:07:05,220 The fight was just getting interesting. 67 00:07:09,730 --> 00:07:11,850 [LUFFY] I don't care what happens, 68 00:07:11,850 --> 00:07:15,440 as long as I can beat you. 69 00:07:17,860 --> 00:07:20,450 I see. How stubborn. 70 00:07:22,950 --> 00:07:25,080 Almost there! 71 00:07:25,080 --> 00:07:27,290 Don't you dare leave yet, Nico Robin! 72 00:07:28,750 --> 00:07:30,460 Would you look at yourself? 73 00:07:30,460 --> 00:07:34,710 I've never seen such a pathetic sight! Really! 74 00:07:36,170 --> 00:07:37,420 Now that's enough. 75 00:07:37,420 --> 00:07:40,920 Stand up! Stand up, damn it! 76 00:07:41,800 --> 00:07:42,930 Gimme a break! 77 00:07:42,930 --> 00:07:44,640 The gate is right over there! 78 00:07:44,640 --> 00:07:47,220 We're so close. It's so annoying! 79 00:07:55,270 --> 00:07:56,650 [MARINE] Guards, onto the bridge! 80 00:07:56,650 --> 00:07:57,900 [MARINES] Yes sir! 81 00:08:05,120 --> 00:08:07,410 All right, men. Ready? Good. 82 00:08:07,410 --> 00:08:10,910 Because Chief Spandam is on his way as we speak. 83 00:08:10,910 --> 00:08:13,080 He's delivering an especially heinous criminal 84 00:08:13,080 --> 00:08:15,380 across the bridge from the Tower of Law. 85 00:08:15,380 --> 00:08:16,670 This doesn't happen often, 86 00:08:16,670 --> 00:08:18,840 so I want all Marines from the escort ships 87 00:08:18,840 --> 00:08:21,760 and all guards from the gate here in top form! 88 00:08:21,760 --> 00:08:24,470 Give him the best damned salute you've got! 89 00:08:34,940 --> 00:08:36,360 [SPANDAM] Would you look at that! 90 00:08:36,360 --> 00:08:38,610 All lined up and ready to sail! 91 00:08:38,610 --> 00:08:40,980 Not a thing left to stop me! 92 00:08:45,320 --> 00:08:47,120 Oh, I almost forgot. 93 00:08:47,120 --> 00:08:51,500 There's a surprise waiting for your little friends. 94 00:08:51,500 --> 00:08:53,410 You see, before we crossed the bridge, 95 00:08:53,410 --> 00:08:55,960 I set up a landmine at the top of those stairs 96 00:08:55,960 --> 00:08:57,170 right over there. 97 00:08:57,170 --> 00:08:58,630 So, in the unlikely event that someone 98 00:08:58,630 --> 00:09:00,550 actually does come to save you, 99 00:09:00,550 --> 00:09:04,630 they and the stairs will both go boom! 100 00:09:04,630 --> 00:09:07,510 Quite the elegant solution, don't you think? 101 00:09:07,510 --> 00:09:09,470 Well, I'm excited at least. 102 00:09:09,470 --> 00:09:11,390 Though I suppose neither of us 103 00:09:11,390 --> 00:09:12,970 should get our hopes up too much, 104 00:09:12,970 --> 00:09:14,640 seeing as how no one will be coming 105 00:09:14,640 --> 00:09:16,690 to help you in the first place. 106 00:09:21,070 --> 00:09:24,570 [ROBIN] I won't go through that gate. 107 00:09:24,570 --> 00:09:26,490 [SPANDAM] What? 108 00:09:34,660 --> 00:09:37,290 I still believe they'll come to save me. 109 00:09:37,290 --> 00:09:38,750 They're not coming, okay? 110 00:09:38,750 --> 00:09:40,540 Jeez! Shut up! 111 00:09:40,540 --> 00:09:41,630 They'll be burned to a crisp 112 00:09:41,630 --> 00:09:44,510 just like everything else in the Buster Call's path. 113 00:09:44,510 --> 00:09:45,840 You got that? 114 00:09:46,760 --> 00:09:48,220 Rather convenient, really! 115 00:09:48,220 --> 00:09:49,760 Every humiliation I've suffered, 116 00:09:49,760 --> 00:09:51,600 including them shooting down our flag 117 00:09:51,600 --> 00:09:53,810 will be erased as well! 118 00:09:55,180 --> 00:09:58,270 Just like before, 20 years ago, 119 00:09:58,270 --> 00:10:01,360 when that marine giant attacked us in Ohara. 120 00:10:02,360 --> 00:10:04,070 Now it's time to walk! 121 00:10:04,070 --> 00:10:07,110 That means on your own two feet, damn it! 122 00:10:07,610 --> 00:10:09,320 [ROBIN] Saul. 123 00:10:11,120 --> 00:10:12,530 Hurry up! 124 00:10:13,950 --> 00:10:15,040 Are you okay, Chief? 125 00:10:15,040 --> 00:10:15,870 Do you need help? 126 00:10:15,870 --> 00:10:17,910 No, I don't need any help, damn it! 127 00:10:17,910 --> 00:10:19,460 I'm a friggin hero! 128 00:10:19,460 --> 00:10:21,710 If you thought I didn't know anything about that, 129 00:10:21,710 --> 00:10:24,210 then you're dead wrong! 130 00:10:24,210 --> 00:10:26,300 Your old friend Jaguar D. Saul 131 00:10:26,300 --> 00:10:28,930 was a Vice Admiral before he betrayed us. 132 00:10:28,930 --> 00:10:31,470 Your mother, Olvia, was an archaeologist. 133 00:10:31,470 --> 00:10:35,220 And I know about your hometown of Ohara as well. 134 00:10:35,220 --> 00:10:38,600 Quite the tragic tale, isn't it? 135 00:10:38,600 --> 00:10:40,270 And why do I know all this? 136 00:10:40,270 --> 00:10:41,900 Well, it's quite simple. 137 00:10:41,900 --> 00:10:44,610 Because the man who commanded the raid on Ohara, 138 00:10:44,610 --> 00:10:46,230 uncovered their crimes, 139 00:10:46,230 --> 00:10:49,530 then blew the island to smithereens with a Buster Call, 140 00:10:49,530 --> 00:10:52,660 was the Chief of CP9 who preceded me. 141 00:10:52,660 --> 00:10:57,040 Otherwise known as my father, Spandine! 142 00:11:01,920 --> 00:11:04,130 Well, scholars of Ohara. 143 00:11:04,130 --> 00:11:08,090 I'm afraid your death sentence has already been decided. 144 00:11:10,430 --> 00:11:11,720 Kill him! 145 00:11:21,600 --> 00:11:23,480 Professor! 146 00:11:26,730 --> 00:11:28,820 [ELDER STAR B] You left us no choice. 147 00:11:31,400 --> 00:11:33,450 Ohara knows too much. 148 00:11:33,450 --> 00:11:36,410 I invoke the Buster Call! 149 00:11:36,410 --> 00:11:37,950 And that's a wrap. 150 00:11:47,210 --> 00:11:51,300 Hurry. Take her and go, Saul. 151 00:11:52,380 --> 00:11:53,800 Are you sure? 152 00:11:53,800 --> 00:11:55,140 Yeah. 153 00:11:55,510 --> 00:11:56,470 Stop it! 154 00:11:56,470 --> 00:12:00,890 I wanna stay with you! Mommy! No! 155 00:12:01,850 --> 00:12:05,480 [OLVIA] I was happy to hear you call me that again. 156 00:12:05,480 --> 00:12:07,150 Thank you. 157 00:12:07,150 --> 00:12:09,940 From now on, for my sake as well-- 158 00:12:09,940 --> 00:12:12,610 You must live, Robin! 159 00:12:19,660 --> 00:12:21,160 At the time, they thought 160 00:12:21,160 --> 00:12:24,580 that everyone in Ohara had been nicely eliminated. 161 00:12:24,580 --> 00:12:27,500 But they found out later that one little brat 162 00:12:27,500 --> 00:12:29,550 had slipped through their fingers. 163 00:12:29,550 --> 00:12:32,260 So, how was it? 164 00:12:32,260 --> 00:12:34,760 Running from one money-grubbing adult to the next, 165 00:12:34,760 --> 00:12:38,010 hoping you weren't either killed or sold out? 166 00:12:38,010 --> 00:12:42,350 Not a single person you could trust, 167 00:12:42,350 --> 00:12:43,810 no matter where you went. 168 00:12:43,810 --> 00:12:46,100 Nowhere to lay your little head down in peace. 169 00:12:46,100 --> 00:12:47,690 Nothing to eat. 170 00:12:47,690 --> 00:12:51,150 What a vile and wretched existence you've had. 171 00:12:51,150 --> 00:12:54,450 Why it's too appalling to even think about. 172 00:12:54,450 --> 00:12:57,490 Sad enough to make you cry, huh? 173 00:12:57,490 --> 00:12:59,740 20 years ago, my old man 174 00:12:59,740 --> 00:13:02,330 put that bounty on your little head. 175 00:13:02,330 --> 00:13:04,120 All for world peace! 176 00:13:05,330 --> 00:13:08,210 Show some gratitude, will you? 177 00:13:11,090 --> 00:13:13,380 Now we finally have our happy ending. 178 00:13:13,380 --> 00:13:15,380 The son completes the father's crusade 179 00:13:15,380 --> 00:13:17,760 against the devils of Ohara, and the wrongs 180 00:13:17,760 --> 00:13:21,140 of 20 years ago have been made right at last! 181 00:13:21,140 --> 00:13:24,180 Ohara is dead! 182 00:13:26,230 --> 00:13:28,520 Don't cry, Robin! Be proud! 183 00:13:30,440 --> 00:13:31,900 Your mamma's a wonderful woman! 184 00:13:31,900 --> 00:13:33,780 Ohara's a wonderful place! 185 00:13:33,780 --> 00:13:35,950 You gotta remember that! 186 00:13:35,950 --> 00:13:38,030 It's up to you to pass it on, okay? 187 00:13:38,030 --> 00:13:41,990 Ohara was so brave they fought against the whole world! 188 00:13:54,710 --> 00:13:57,130 Ohara won't die as long I live! 189 00:13:57,130 --> 00:13:58,050 Yeah? 190 00:13:58,050 --> 00:14:02,060 And how long is that gonna be? Huh? 191 00:14:09,350 --> 00:14:12,440 Whoa! It went off! 192 00:14:19,110 --> 00:14:20,410 [SPANDAM] C-Cutty Flam!? 193 00:14:20,410 --> 00:14:22,200 What is he doing here? 194 00:14:22,200 --> 00:14:23,660 Well, no harm done. 195 00:14:23,660 --> 00:14:26,040 He fell for the landmine. Idiot! 196 00:14:26,040 --> 00:14:27,620 Serves you right! 197 00:14:29,670 --> 00:14:31,710 [ROBIN] He came to rescue me. 198 00:14:31,710 --> 00:14:33,420 Still, that was close. 199 00:14:33,420 --> 00:14:36,090 It's a good thing I had my backup plan. 200 00:14:36,550 --> 00:14:38,300 Come on, let's go! 201 00:14:39,470 --> 00:14:42,260 [ROBIN] I'm so angry I can't even speak. 202 00:14:42,260 --> 00:14:44,510 All right, marines, set sail! 203 00:14:44,510 --> 00:14:46,180 We're getting out of here now! 204 00:14:46,180 --> 00:14:47,730 Understood, sir. 205 00:14:47,730 --> 00:14:48,980 Everyone, move! 206 00:14:48,980 --> 00:14:50,440 Yes sir! 207 00:14:50,440 --> 00:14:53,480 [ROBIN] I can't hold back the tears anymore. 208 00:14:57,490 --> 00:14:58,950 Watch carefully, men! 209 00:14:58,950 --> 00:15:00,240 Because you're about to witness 210 00:15:00,240 --> 00:15:02,570 the first step of a hero that is destined 211 00:15:02,570 --> 00:15:05,080 to go down in history! 212 00:15:30,810 --> 00:15:32,190 [SPANDAM] Watch carefully, men! 213 00:15:32,190 --> 00:15:33,560 Because you're about to witness 214 00:15:33,560 --> 00:15:35,860 the first step of a hero that is destined 215 00:15:35,860 --> 00:15:38,530 to go down in history! 216 00:15:45,080 --> 00:15:46,030 Are you okay, Chief? 217 00:15:46,030 --> 00:15:47,450 What happened? 218 00:15:47,450 --> 00:15:49,330 He was hit! We're under attack! 219 00:15:49,330 --> 00:15:50,870 There's no one on the bridge but us! 220 00:15:50,870 --> 00:15:52,920 No, they must be hiding somewhere! 221 00:15:52,920 --> 00:15:54,580 Everyone start searching! 222 00:15:54,580 --> 00:15:56,210 But where? 223 00:16:06,260 --> 00:16:08,310 Hey! What's wrong with you? 224 00:16:08,310 --> 00:16:10,770 Fight back! Don't just stand there! 225 00:16:10,770 --> 00:16:11,770 We're trying, sir, 226 00:16:11,770 --> 00:16:14,350 but we don't know where the enemy's at! 227 00:16:16,610 --> 00:16:18,690 There! 228 00:16:33,500 --> 00:16:35,500 Don't look back, just go! 229 00:16:35,500 --> 00:16:38,210 If you say on this island, you'll die! 230 00:16:38,210 --> 00:16:40,460 Take my raft and go out to sea! 231 00:16:40,460 --> 00:16:42,090 But what about you? 232 00:16:42,090 --> 00:16:44,090 He's got me, little lady. 233 00:16:44,090 --> 00:16:47,260 I'm afraid this is the end. Hurry! 234 00:16:47,260 --> 00:16:47,970 No! 235 00:16:47,970 --> 00:16:50,140 Everybody I care about is here! 236 00:16:50,140 --> 00:16:51,980 Now you listen to me. 237 00:16:51,980 --> 00:16:55,060 You may be lonely at first. 238 00:16:55,060 --> 00:16:58,860 But one day you'll find true friends. 239 00:17:01,780 --> 00:17:02,940 True friends? 240 00:17:02,940 --> 00:17:07,200 Yeah, the sea's a vast place, so I guarantee. 241 00:17:07,200 --> 00:17:10,290 Someday you'll find friends 242 00:17:10,290 --> 00:17:12,000 who won't ever leave you! 243 00:17:12,000 --> 00:17:13,460 No matter who you are, 244 00:17:13,460 --> 00:17:17,040 ain't no one born into this world to be alone! 245 00:17:19,960 --> 00:17:21,710 It's time to go, Robin. 246 00:17:21,710 --> 00:17:23,050 This is goodbye! 247 00:17:23,050 --> 00:17:25,680 When things are bad, do like I taught you. 248 00:17:25,680 --> 00:17:27,640 You know the laugh, don't you? 249 00:17:27,640 --> 00:17:29,100 Look out! He's behind you! 250 00:17:29,100 --> 00:17:32,310 Dereshishishishi... 251 00:17:32,310 --> 00:17:34,770 Now. Ice Time. 252 00:17:36,270 --> 00:17:37,350 Saul, no! 253 00:17:37,350 --> 00:17:39,690 Dereshishishishi... 254 00:17:39,690 --> 00:17:42,690 Your friends are out there at sea waiting for you, Robin. 255 00:17:42,690 --> 00:17:45,200 All you gotta do is find them! 256 00:17:47,910 --> 00:17:52,290 [SAUL] Share your life with them, and never let them go. 257 00:18:03,170 --> 00:18:04,920 [MARINE] Chief, over there! 258 00:18:04,920 --> 00:18:12,850 What? Over where? 259 00:18:12,850 --> 00:18:15,930 [MARINE] He's standing on top of the Tower of Law! 260 00:18:15,930 --> 00:18:17,560 What's he doing up there? 261 00:18:17,560 --> 00:18:18,730 It's so far away! 262 00:18:18,730 --> 00:18:20,980 How the hell's he hitting us? 263 00:18:26,360 --> 00:18:28,200 [USOPP] Shing! 264 00:18:28,200 --> 00:18:29,820 [MARINE U] Is he using a slingshot? 265 00:18:29,820 --> 00:18:30,910 [MARINE V] This guy's a monster! 266 00:18:30,910 --> 00:18:32,780 The wind's blowing like crazy 267 00:18:32,780 --> 00:18:34,330 and he's all the way over there, 268 00:18:34,330 --> 00:18:37,500 but he's still hitting his mark every time! 269 00:18:37,500 --> 00:18:39,370 Thank you, Long Nose. 270 00:18:39,830 --> 00:18:41,210 Bam! Eat that! 271 00:18:41,210 --> 00:18:44,920 Our sniper is number 1! 272 00:18:44,920 --> 00:18:47,090 Serves you right, bastards! 273 00:18:47,090 --> 00:18:49,010 C'mon Robin, run! 274 00:18:50,010 --> 00:18:51,970 I could do without the singing, I think. 275 00:18:57,270 --> 00:18:58,390 Chief! 276 00:19:01,480 --> 00:19:02,480 Damn it! 277 00:19:02,480 --> 00:19:04,320 What are you idiots doing? 278 00:19:04,320 --> 00:19:06,190 Shoot that guy already! 279 00:19:06,190 --> 00:19:07,320 We're trying, sir, 280 00:19:07,320 --> 00:19:09,490 but he's too far away for our bullets to reach, 281 00:19:09,490 --> 00:19:11,610 let alone actually hit him. 282 00:19:11,610 --> 00:19:12,320 I hate to say it, 283 00:19:12,320 --> 00:19:14,780 but he's got us totally outclassed! 284 00:19:15,160 --> 00:19:16,620 Nico Robin is getting away! 285 00:19:16,620 --> 00:19:19,540 Then stop her! Shoot her down! 286 00:19:19,540 --> 00:19:21,080 Sir! 287 00:19:21,080 --> 00:19:24,090 Shoot her just dead enough to keep her alive! 288 00:19:38,060 --> 00:19:39,230 Fire! 289 00:20:16,260 --> 00:20:17,930 [MARINE] Who the hell is that? 290 00:20:19,310 --> 00:20:20,560 Franky. 291 00:20:21,730 --> 00:20:24,310 Bullets are no problem when you're made of iron. 292 00:20:24,310 --> 00:20:27,940 But that landmine wasn't very nice, Spanda. 293 00:20:27,940 --> 00:20:29,820 Franky! 294 00:20:29,820 --> 00:20:32,070 Come in Franky, do you read me? 295 00:20:32,070 --> 00:20:33,820 This is Sniper King. 296 00:20:33,820 --> 00:20:34,740 Huh? 297 00:20:34,740 --> 00:20:36,570 Yeah, I can read you loud and clear, but-- 298 00:20:36,570 --> 00:20:37,490 How? 299 00:20:37,490 --> 00:20:39,240 I got the snail from Nami. 300 00:20:39,240 --> 00:20:40,620 Anyway, turn around. 301 00:20:40,620 --> 00:20:43,080 There should be a red bundle on the ground next to you. 302 00:20:43,080 --> 00:20:46,420 Red bundle? Oh, I see it. 303 00:20:46,420 --> 00:20:48,630 Good. It has two keys inside. 304 00:20:48,630 --> 00:20:51,460 Together with the ones you have, that should be all of them. 305 00:20:51,460 --> 00:20:54,590 How did they get the keys? 306 00:20:54,590 --> 00:20:58,390 And my mission is complete. 307 00:20:58,390 --> 00:21:00,430 Nice work. 308 00:21:01,680 --> 00:21:03,890 All right, then. Let's go. 309 00:21:03,890 --> 00:21:06,440 Number one. Number three. 310 00:21:06,440 --> 00:21:09,980 Number four. Nope. Number five! 311 00:21:11,230 --> 00:21:12,780 We got it! 312 00:21:17,530 --> 00:21:18,410 No way! 313 00:21:18,410 --> 00:21:20,450 This can't be happening to me! 314 00:21:20,450 --> 00:21:22,830 [FRANKY] Whoa! Hold on. 315 00:21:22,830 --> 00:21:24,500 We're not in the clear yet. 316 00:21:24,500 --> 00:21:29,630 But wait-- that means--They really did it? 317 00:21:29,630 --> 00:21:33,840 A bunch of useless pirates beat every last member of CP9? 318 00:21:41,310 --> 00:21:42,930 No, that can't be right! 319 00:21:42,930 --> 00:21:45,440 They must've just stolen the keys and run away! 320 00:21:45,440 --> 00:21:47,350 Buncha cheaters! 321 00:21:47,350 --> 00:21:49,020 Okay, we got it! 322 00:21:49,020 --> 00:21:50,690 Hey! You hear me? 323 00:21:50,690 --> 00:21:53,690 We got the handcuffs off Robin, no problem! 324 00:21:53,690 --> 00:21:55,240 Yes! 325 00:21:55,240 --> 00:21:56,400 [ROBIN] Thank you, Long Nose. 326 00:21:56,400 --> 00:21:57,910 That was wonderful. 327 00:21:57,910 --> 00:21:59,820 [USOPP] It was the least I could do. 328 00:21:59,820 --> 00:22:01,830 The true heroes are those 329 00:22:01,830 --> 00:22:04,160 who fought to retrieve those keys from the enemy. 330 00:22:04,160 --> 00:22:06,790 The Straw Hats will be proud to have you back. 331 00:22:06,790 --> 00:22:07,870 Hold your head up high 332 00:22:07,870 --> 00:22:09,380 and meet them with a smile 333 00:22:09,380 --> 00:22:11,590 when all of this has ended! 334 00:22:11,590 --> 00:22:13,630 Right. 335 00:22:14,670 --> 00:22:16,050 Heh. 336 00:22:16,050 --> 00:22:18,050 Now Seis Fleurs! 337 00:22:19,090 --> 00:22:20,680 Huh? What the--? 338 00:22:20,680 --> 00:22:21,970 [ROBIN] Slap! 339 00:22:30,980 --> 00:22:33,770 [ROBIN] I've been waiting a long time to do this. 340 00:22:47,250 --> 00:22:49,120 [MARINES] Are you okay, Chief? 341 00:22:49,120 --> 00:22:50,500 All right. Let's move! 342 00:22:50,500 --> 00:22:52,000 Get your asses over here! 343 00:22:52,000 --> 00:22:53,750 I'll get everything ready for ya. 344 00:22:53,750 --> 00:22:54,880 We're gonna bail! 345 00:22:54,880 --> 00:22:56,760 [USOPP] Roger! 346 00:22:57,420 --> 00:22:59,930 [SANJI] Get down here already, Sniper King! 347 00:22:59,930 --> 00:23:01,050 [MARINE BB] The prisoner's escaped 348 00:23:01,050 --> 00:23:02,800 from the Sea Prism Stone Handcuffs! 349 00:23:02,800 --> 00:23:04,970 Regroup and recapture her! 350 00:23:07,680 --> 00:23:10,190 [USOPP] Everything went according to my plan. 351 00:23:10,190 --> 00:23:14,400 [squeaky, squealing noise] 352 00:23:14,400 --> 00:23:15,820 [USOPP] What's that? 353 00:23:18,360 --> 00:23:20,780 I swear I heard something. 354 00:23:32,540 --> 00:23:35,290 [LUCCI] It's obvious that you're pushing your body too far. 355 00:23:35,290 --> 00:23:37,300 And I doubt that you could take much more. 356 00:23:37,300 --> 00:23:38,710 You're shortening your own lifespan 357 00:23:38,710 --> 00:23:41,010 just for a few minutes of strength. 358 00:23:41,010 --> 00:23:42,800 [LUFFY] It's better than letting you take away 359 00:23:42,800 --> 00:23:44,350 everything I care about. 360 00:23:44,350 --> 00:23:47,100 I'll do anything to keep that from happening! 361 00:23:47,100 --> 00:23:48,770 On the next One Piece: 362 00:23:48,770 --> 00:23:49,980 "Robin Freed! 363 00:23:49,980 --> 00:23:53,190 Luffy Vs. Lucci, Showdown between Leaders." 364 00:23:53,190 --> 00:23:55,650 I'm gonna be King of the Pirates! 25154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.