Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,960 --> 00:02:57,420
[NARRATOR]
Wealth, fame, power.
2
00:02:57,420 --> 00:03:01,250
Gold Roger, the King of
the Pirates, attained this
3
00:03:01,250 --> 00:03:04,630
and everything else
the world had to offer.
4
00:03:04,630 --> 00:03:09,600
And his dying words drove
countless souls to the seas.
5
00:03:10,900 --> 00:03:12,490
[GOLD ROGER]
You want my treasure?
6
00:03:12,490 --> 00:03:13,660
You can have it!
7
00:03:13,660 --> 00:03:17,080
I left everything I gathered
together in one place.
8
00:03:17,080 --> 00:03:19,410
Now you just have to find it!
9
00:03:19,410 --> 00:03:22,710
[NARRATOR] These words lured
men to the Grand Line in pursuit
10
00:03:22,710 --> 00:03:26,000
of dreams greater than
they've ever dared to imagine!
11
00:03:26,000 --> 00:03:29,210
This is the time known
as the Great Pirate Era!
12
00:03:34,600 --> 00:03:42,810
Demon Aura Nine-Sword
Style Asura!
13
00:03:45,730 --> 00:03:47,480
Sky Slicer!
14
00:03:52,320 --> 00:03:53,490
[ZORO]
You did well.
15
00:03:53,490 --> 00:03:54,780
I commend you!
16
00:03:54,780 --> 00:03:57,950
Suffering is welcome on
the path to bloodshed!
17
00:04:05,580 --> 00:04:08,750
Asura Silver Mist!
18
00:04:13,130 --> 00:04:15,140
[LUFFY]
Second Gear.
19
00:04:17,050 --> 00:04:18,720
Jet Whip!
20
00:04:27,230 --> 00:04:29,530
[LUCCI]
Shave! Finger Pistol!
21
00:04:31,900 --> 00:04:33,150
[LUFFY]
Gum-Gum...
22
00:04:33,150 --> 00:04:34,530
[LUCCI]
Iron Body!
23
00:04:34,530 --> 00:04:37,530
...Jet Bazooka!
24
00:04:42,620 --> 00:04:44,420
Franky!
25
00:04:44,420 --> 00:04:46,630
You gotta save her!
26
00:04:47,750 --> 00:04:50,880
Just super leave it to me!
27
00:04:51,550 --> 00:04:52,340
[SPANDAM]
Stupid woman!
28
00:04:52,340 --> 00:04:53,220
Don't you get it?
29
00:04:53,220 --> 00:04:54,430
This is useless!
30
00:04:54,430 --> 00:04:56,470
How many times do
I have to tell you?
31
00:04:56,470 --> 00:04:59,850
There's no hope for you
so just give it up now!
32
00:04:59,850 --> 00:05:01,520
[ROBIN]
I'm not going anywhere!
33
00:05:01,520 --> 00:05:03,480
They're coming!
34
00:05:03,480 --> 00:05:06,100
They're all coming to rescue me!
35
00:05:09,150 --> 00:05:10,610
[LUFFY]
"Spandam Frightened!
36
00:05:10,610 --> 00:05:12,530
The Hero on the Tower of Law."
37
00:05:43,020 --> 00:05:45,060
Hey! Look! They're opening!
38
00:05:45,060 --> 00:05:47,060
The Gates of Justice
are really opening!
39
00:05:47,060 --> 00:05:47,810
You're right!
40
00:05:47,810 --> 00:05:48,600
In all my years here,
41
00:05:48,600 --> 00:05:51,480
this is the first time
it's ever happened!
42
00:05:52,900 --> 00:05:56,400
[MARINES] I've never even heard
of it happening before!
43
00:05:56,400 --> 00:05:57,910
[MARINES] They must be
letting the battleships
44
00:05:57,910 --> 00:05:59,620
from Headquarters through.
45
00:05:59,620 --> 00:06:02,530
[MARINES] The Buster Call's
about to let loose!
46
00:06:06,160 --> 00:06:07,410
Ah, crap.
47
00:06:07,410 --> 00:06:08,620
I don't like this.
48
00:06:08,620 --> 00:06:10,540
Granny Kokoro said
the Gates of Justice
49
00:06:10,540 --> 00:06:12,590
never open all
the way like that.
50
00:06:12,590 --> 00:06:15,630
[KIWI] This Buster Call
thing must be really bad.
51
00:06:15,630 --> 00:06:18,300
Even the Marines are in
a panic to get out of here!
52
00:06:18,300 --> 00:06:20,930
[MOZU] The Straw Hats picked
a fight with the whole world.
53
00:06:20,930 --> 00:06:21,970
They might really burn
54
00:06:21,970 --> 00:06:23,760
the whole island
down to get at them.
55
00:06:23,760 --> 00:06:25,810
[TILESTONE]
Those bastards!
56
00:06:25,810 --> 00:06:28,560
Hang in there, Bro! Don't die!
57
00:06:28,560 --> 00:06:30,310
Yeah!
58
00:06:30,310 --> 00:06:31,520
You too, Straw Hat!
59
00:06:31,520 --> 00:06:33,820
Good luck!
60
00:06:47,160 --> 00:06:49,620
Robin'll be fine.
61
00:06:49,620 --> 00:06:52,330
I know Franky
can take care of her.
62
00:06:53,540 --> 00:06:55,050
[LUCCI]
I was careless.
63
00:06:55,050 --> 00:06:58,630
This new power of his
took me by surprise.
64
00:06:58,630 --> 00:07:01,840
Whatever you're doing
seems to be taking its toll.
65
00:07:01,840 --> 00:07:02,590
Shame.
66
00:07:02,590 --> 00:07:05,220
The fight was just
getting interesting.
67
00:07:09,730 --> 00:07:11,850
[LUFFY]
I don't care what happens,
68
00:07:11,850 --> 00:07:15,440
as long as I can beat you.
69
00:07:17,860 --> 00:07:20,450
I see. How stubborn.
70
00:07:22,950 --> 00:07:25,080
Almost there!
71
00:07:25,080 --> 00:07:27,290
Don't you dare
leave yet, Nico Robin!
72
00:07:28,750 --> 00:07:30,460
Would you look at yourself?
73
00:07:30,460 --> 00:07:34,710
I've never seen such
a pathetic sight! Really!
74
00:07:36,170 --> 00:07:37,420
Now that's enough.
75
00:07:37,420 --> 00:07:40,920
Stand up! Stand up, damn it!
76
00:07:41,800 --> 00:07:42,930
Gimme a break!
77
00:07:42,930 --> 00:07:44,640
The gate is right over there!
78
00:07:44,640 --> 00:07:47,220
We're so close.
It's so annoying!
79
00:07:55,270 --> 00:07:56,650
[MARINE]
Guards, onto the bridge!
80
00:07:56,650 --> 00:07:57,900
[MARINES]
Yes sir!
81
00:08:05,120 --> 00:08:07,410
All right, men. Ready? Good.
82
00:08:07,410 --> 00:08:10,910
Because Chief Spandam
is on his way as we speak.
83
00:08:10,910 --> 00:08:13,080
He's delivering an
especially heinous criminal
84
00:08:13,080 --> 00:08:15,380
across the bridge
from the Tower of Law.
85
00:08:15,380 --> 00:08:16,670
This doesn't happen often,
86
00:08:16,670 --> 00:08:18,840
so I want all Marines
from the escort ships
87
00:08:18,840 --> 00:08:21,760
and all guards from the
gate here in top form!
88
00:08:21,760 --> 00:08:24,470
Give him the best
damned salute you've got!
89
00:08:34,940 --> 00:08:36,360
[SPANDAM]
Would you look at that!
90
00:08:36,360 --> 00:08:38,610
All lined up and ready to sail!
91
00:08:38,610 --> 00:08:40,980
Not a thing left to stop me!
92
00:08:45,320 --> 00:08:47,120
Oh, I almost forgot.
93
00:08:47,120 --> 00:08:51,500
There's a surprise waiting
for your little friends.
94
00:08:51,500 --> 00:08:53,410
You see, before we
crossed the bridge,
95
00:08:53,410 --> 00:08:55,960
I set up a landmine at
the top of those stairs
96
00:08:55,960 --> 00:08:57,170
right over there.
97
00:08:57,170 --> 00:08:58,630
So, in the unlikely
event that someone
98
00:08:58,630 --> 00:09:00,550
actually does come to save you,
99
00:09:00,550 --> 00:09:04,630
they and the stairs
will both go boom!
100
00:09:04,630 --> 00:09:07,510
Quite the elegant solution,
don't you think?
101
00:09:07,510 --> 00:09:09,470
Well, I'm excited at least.
102
00:09:09,470 --> 00:09:11,390
Though I suppose neither of us
103
00:09:11,390 --> 00:09:12,970
should get our
hopes up too much,
104
00:09:12,970 --> 00:09:14,640
seeing as how
no one will be coming
105
00:09:14,640 --> 00:09:16,690
to help you in the first place.
106
00:09:21,070 --> 00:09:24,570
[ROBIN]
I won't go through that gate.
107
00:09:24,570 --> 00:09:26,490
[SPANDAM]
What?
108
00:09:34,660 --> 00:09:37,290
I still believe they'll
come to save me.
109
00:09:37,290 --> 00:09:38,750
They're not coming, okay?
110
00:09:38,750 --> 00:09:40,540
Jeez! Shut up!
111
00:09:40,540 --> 00:09:41,630
They'll be burned to a crisp
112
00:09:41,630 --> 00:09:44,510
just like everything else
in the Buster Call's path.
113
00:09:44,510 --> 00:09:45,840
You got that?
114
00:09:46,760 --> 00:09:48,220
Rather convenient, really!
115
00:09:48,220 --> 00:09:49,760
Every humiliation I've suffered,
116
00:09:49,760 --> 00:09:51,600
including them
shooting down our flag
117
00:09:51,600 --> 00:09:53,810
will be erased as well!
118
00:09:55,180 --> 00:09:58,270
Just like before, 20 years ago,
119
00:09:58,270 --> 00:10:01,360
when that marine giant
attacked us in Ohara.
120
00:10:02,360 --> 00:10:04,070
Now it's time to walk!
121
00:10:04,070 --> 00:10:07,110
That means on your
own two feet, damn it!
122
00:10:07,610 --> 00:10:09,320
[ROBIN]
Saul.
123
00:10:11,120 --> 00:10:12,530
Hurry up!
124
00:10:13,950 --> 00:10:15,040
Are you okay, Chief?
125
00:10:15,040 --> 00:10:15,870
Do you need help?
126
00:10:15,870 --> 00:10:17,910
No, I don't need
any help, damn it!
127
00:10:17,910 --> 00:10:19,460
I'm a friggin hero!
128
00:10:19,460 --> 00:10:21,710
If you thought I didn't
know anything about that,
129
00:10:21,710 --> 00:10:24,210
then you're dead wrong!
130
00:10:24,210 --> 00:10:26,300
Your old friend Jaguar D. Saul
131
00:10:26,300 --> 00:10:28,930
was a Vice Admiral
before he betrayed us.
132
00:10:28,930 --> 00:10:31,470
Your mother, Olvia,
was an archaeologist.
133
00:10:31,470 --> 00:10:35,220
And I know about your
hometown of Ohara as well.
134
00:10:35,220 --> 00:10:38,600
Quite the tragic tale, isn't it?
135
00:10:38,600 --> 00:10:40,270
And why do I know all this?
136
00:10:40,270 --> 00:10:41,900
Well, it's quite simple.
137
00:10:41,900 --> 00:10:44,610
Because the man who
commanded the raid on Ohara,
138
00:10:44,610 --> 00:10:46,230
uncovered their crimes,
139
00:10:46,230 --> 00:10:49,530
then blew the island to
smithereens with a Buster Call,
140
00:10:49,530 --> 00:10:52,660
was the Chief of
CP9 who preceded me.
141
00:10:52,660 --> 00:10:57,040
Otherwise known as
my father, Spandine!
142
00:11:01,920 --> 00:11:04,130
Well, scholars of Ohara.
143
00:11:04,130 --> 00:11:08,090
I'm afraid your death sentence
has already been decided.
144
00:11:10,430 --> 00:11:11,720
Kill him!
145
00:11:21,600 --> 00:11:23,480
Professor!
146
00:11:26,730 --> 00:11:28,820
[ELDER STAR B]
You left us no choice.
147
00:11:31,400 --> 00:11:33,450
Ohara knows too much.
148
00:11:33,450 --> 00:11:36,410
I invoke the Buster Call!
149
00:11:36,410 --> 00:11:37,950
And that's a wrap.
150
00:11:47,210 --> 00:11:51,300
Hurry. Take her and go, Saul.
151
00:11:52,380 --> 00:11:53,800
Are you sure?
152
00:11:53,800 --> 00:11:55,140
Yeah.
153
00:11:55,510 --> 00:11:56,470
Stop it!
154
00:11:56,470 --> 00:12:00,890
I wanna stay with
you! Mommy! No!
155
00:12:01,850 --> 00:12:05,480
[OLVIA] I was happy to hear
you call me that again.
156
00:12:05,480 --> 00:12:07,150
Thank you.
157
00:12:07,150 --> 00:12:09,940
From now on,
for my sake as well--
158
00:12:09,940 --> 00:12:12,610
You must live, Robin!
159
00:12:19,660 --> 00:12:21,160
At the time, they thought
160
00:12:21,160 --> 00:12:24,580
that everyone in Ohara
had been nicely eliminated.
161
00:12:24,580 --> 00:12:27,500
But they found out later
that one little brat
162
00:12:27,500 --> 00:12:29,550
had slipped through
their fingers.
163
00:12:29,550 --> 00:12:32,260
So, how was it?
164
00:12:32,260 --> 00:12:34,760
Running from one money-grubbing
adult to the next,
165
00:12:34,760 --> 00:12:38,010
hoping you weren't
either killed or sold out?
166
00:12:38,010 --> 00:12:42,350
Not a single person
you could trust,
167
00:12:42,350 --> 00:12:43,810
no matter where you went.
168
00:12:43,810 --> 00:12:46,100
Nowhere to lay your
little head down in peace.
169
00:12:46,100 --> 00:12:47,690
Nothing to eat.
170
00:12:47,690 --> 00:12:51,150
What a vile and wretched
existence you've had.
171
00:12:51,150 --> 00:12:54,450
Why it's too appalling
to even think about.
172
00:12:54,450 --> 00:12:57,490
Sad enough to make you cry, huh?
173
00:12:57,490 --> 00:12:59,740
20 years ago, my old man
174
00:12:59,740 --> 00:13:02,330
put that bounty
on your little head.
175
00:13:02,330 --> 00:13:04,120
All for world peace!
176
00:13:05,330 --> 00:13:08,210
Show some gratitude, will you?
177
00:13:11,090 --> 00:13:13,380
Now we finally have
our happy ending.
178
00:13:13,380 --> 00:13:15,380
The son completes the father's
crusade
179
00:13:15,380 --> 00:13:17,760
against the devils of
Ohara, and the wrongs
180
00:13:17,760 --> 00:13:21,140
of 20 years ago have
been made right at last!
181
00:13:21,140 --> 00:13:24,180
Ohara is dead!
182
00:13:26,230 --> 00:13:28,520
Don't cry, Robin! Be proud!
183
00:13:30,440 --> 00:13:31,900
Your mamma's a wonderful woman!
184
00:13:31,900 --> 00:13:33,780
Ohara's a wonderful place!
185
00:13:33,780 --> 00:13:35,950
You gotta remember that!
186
00:13:35,950 --> 00:13:38,030
It's up to you to
pass it on, okay?
187
00:13:38,030 --> 00:13:41,990
Ohara was so brave they
fought against the whole world!
188
00:13:54,710 --> 00:13:57,130
Ohara won't die as long I live!
189
00:13:57,130 --> 00:13:58,050
Yeah?
190
00:13:58,050 --> 00:14:02,060
And how long is
that gonna be? Huh?
191
00:14:09,350 --> 00:14:12,440
Whoa! It went off!
192
00:14:19,110 --> 00:14:20,410
[SPANDAM]
C-Cutty Flam!?
193
00:14:20,410 --> 00:14:22,200
What is he doing here?
194
00:14:22,200 --> 00:14:23,660
Well, no harm done.
195
00:14:23,660 --> 00:14:26,040
He fell for the landmine. Idiot!
196
00:14:26,040 --> 00:14:27,620
Serves you right!
197
00:14:29,670 --> 00:14:31,710
[ROBIN]
He came to rescue me.
198
00:14:31,710 --> 00:14:33,420
Still, that was close.
199
00:14:33,420 --> 00:14:36,090
It's a good thing
I had my backup plan.
200
00:14:36,550 --> 00:14:38,300
Come on, let's go!
201
00:14:39,470 --> 00:14:42,260
[ROBIN]
I'm so angry I can't even speak.
202
00:14:42,260 --> 00:14:44,510
All right, marines, set sail!
203
00:14:44,510 --> 00:14:46,180
We're getting out of here now!
204
00:14:46,180 --> 00:14:47,730
Understood, sir.
205
00:14:47,730 --> 00:14:48,980
Everyone, move!
206
00:14:48,980 --> 00:14:50,440
Yes sir!
207
00:14:50,440 --> 00:14:53,480
[ROBIN] I can't hold
back the tears anymore.
208
00:14:57,490 --> 00:14:58,950
Watch carefully, men!
209
00:14:58,950 --> 00:15:00,240
Because you're about to witness
210
00:15:00,240 --> 00:15:02,570
the first step of a
hero that is destined
211
00:15:02,570 --> 00:15:05,080
to go down in history!
212
00:15:30,810 --> 00:15:32,190
[SPANDAM]
Watch carefully, men!
213
00:15:32,190 --> 00:15:33,560
Because you're about to witness
214
00:15:33,560 --> 00:15:35,860
the first step of a
hero that is destined
215
00:15:35,860 --> 00:15:38,530
to go down in history!
216
00:15:45,080 --> 00:15:46,030
Are you okay, Chief?
217
00:15:46,030 --> 00:15:47,450
What happened?
218
00:15:47,450 --> 00:15:49,330
He was hit! We're under attack!
219
00:15:49,330 --> 00:15:50,870
There's no one on
the bridge but us!
220
00:15:50,870 --> 00:15:52,920
No, they must be
hiding somewhere!
221
00:15:52,920 --> 00:15:54,580
Everyone start searching!
222
00:15:54,580 --> 00:15:56,210
But where?
223
00:16:06,260 --> 00:16:08,310
Hey! What's wrong with you?
224
00:16:08,310 --> 00:16:10,770
Fight back! Don't
just stand there!
225
00:16:10,770 --> 00:16:11,770
We're trying, sir,
226
00:16:11,770 --> 00:16:14,350
but we don't know
where the enemy's at!
227
00:16:16,610 --> 00:16:18,690
There!
228
00:16:33,500 --> 00:16:35,500
Don't look back, just go!
229
00:16:35,500 --> 00:16:38,210
If you say on this
island, you'll die!
230
00:16:38,210 --> 00:16:40,460
Take my raft and go out to sea!
231
00:16:40,460 --> 00:16:42,090
But what about you?
232
00:16:42,090 --> 00:16:44,090
He's got me, little lady.
233
00:16:44,090 --> 00:16:47,260
I'm afraid this is
the end. Hurry!
234
00:16:47,260 --> 00:16:47,970
No!
235
00:16:47,970 --> 00:16:50,140
Everybody I care about is here!
236
00:16:50,140 --> 00:16:51,980
Now you listen to me.
237
00:16:51,980 --> 00:16:55,060
You may be lonely at first.
238
00:16:55,060 --> 00:16:58,860
But one day you'll
find true friends.
239
00:17:01,780 --> 00:17:02,940
True friends?
240
00:17:02,940 --> 00:17:07,200
Yeah, the sea's a
vast place, so I guarantee.
241
00:17:07,200 --> 00:17:10,290
Someday you'll find friends
242
00:17:10,290 --> 00:17:12,000
who won't ever leave you!
243
00:17:12,000 --> 00:17:13,460
No matter who you are,
244
00:17:13,460 --> 00:17:17,040
ain't no one born into
this world to be alone!
245
00:17:19,960 --> 00:17:21,710
It's time to go, Robin.
246
00:17:21,710 --> 00:17:23,050
This is goodbye!
247
00:17:23,050 --> 00:17:25,680
When things are bad,
do like I taught you.
248
00:17:25,680 --> 00:17:27,640
You know the laugh, don't you?
249
00:17:27,640 --> 00:17:29,100
Look out! He's behind you!
250
00:17:29,100 --> 00:17:32,310
Dereshishishishi...
251
00:17:32,310 --> 00:17:34,770
Now. Ice Time.
252
00:17:36,270 --> 00:17:37,350
Saul, no!
253
00:17:37,350 --> 00:17:39,690
Dereshishishishi...
254
00:17:39,690 --> 00:17:42,690
Your friends are out there
at sea waiting for you, Robin.
255
00:17:42,690 --> 00:17:45,200
All you gotta do is find them!
256
00:17:47,910 --> 00:17:52,290
[SAUL] Share your life with
them, and never let them go.
257
00:18:03,170 --> 00:18:04,920
[MARINE]
Chief, over there!
258
00:18:04,920 --> 00:18:12,850
What? Over where?
259
00:18:12,850 --> 00:18:15,930
[MARINE] He's standing on
top of the Tower of Law!
260
00:18:15,930 --> 00:18:17,560
What's he doing up there?
261
00:18:17,560 --> 00:18:18,730
It's so far away!
262
00:18:18,730 --> 00:18:20,980
How the hell's he hitting us?
263
00:18:26,360 --> 00:18:28,200
[USOPP]
Shing!
264
00:18:28,200 --> 00:18:29,820
[MARINE U]
Is he using a slingshot?
265
00:18:29,820 --> 00:18:30,910
[MARINE V]
This guy's a monster!
266
00:18:30,910 --> 00:18:32,780
The wind's blowing like crazy
267
00:18:32,780 --> 00:18:34,330
and he's all the way over there,
268
00:18:34,330 --> 00:18:37,500
but he's still hitting
his mark every time!
269
00:18:37,500 --> 00:18:39,370
Thank you, Long Nose.
270
00:18:39,830 --> 00:18:41,210
Bam! Eat that!
271
00:18:41,210 --> 00:18:44,920
Our sniper is number 1!
272
00:18:44,920 --> 00:18:47,090
Serves you right, bastards!
273
00:18:47,090 --> 00:18:49,010
C'mon Robin, run!
274
00:18:50,010 --> 00:18:51,970
I could do without
the singing, I think.
275
00:18:57,270 --> 00:18:58,390
Chief!
276
00:19:01,480 --> 00:19:02,480
Damn it!
277
00:19:02,480 --> 00:19:04,320
What are you idiots doing?
278
00:19:04,320 --> 00:19:06,190
Shoot that guy already!
279
00:19:06,190 --> 00:19:07,320
We're trying, sir,
280
00:19:07,320 --> 00:19:09,490
but he's too far away
for our bullets to reach,
281
00:19:09,490 --> 00:19:11,610
let alone actually hit him.
282
00:19:11,610 --> 00:19:12,320
I hate to say it,
283
00:19:12,320 --> 00:19:14,780
but he's got us
totally outclassed!
284
00:19:15,160 --> 00:19:16,620
Nico Robin is getting away!
285
00:19:16,620 --> 00:19:19,540
Then stop her! Shoot her down!
286
00:19:19,540 --> 00:19:21,080
Sir!
287
00:19:21,080 --> 00:19:24,090
Shoot her just dead
enough to keep her alive!
288
00:19:38,060 --> 00:19:39,230
Fire!
289
00:20:16,260 --> 00:20:17,930
[MARINE]
Who the hell is that?
290
00:20:19,310 --> 00:20:20,560
Franky.
291
00:20:21,730 --> 00:20:24,310
Bullets are no problem
when you're made of iron.
292
00:20:24,310 --> 00:20:27,940
But that landmine
wasn't very nice, Spanda.
293
00:20:27,940 --> 00:20:29,820
Franky!
294
00:20:29,820 --> 00:20:32,070
Come in Franky, do you read me?
295
00:20:32,070 --> 00:20:33,820
This is Sniper King.
296
00:20:33,820 --> 00:20:34,740
Huh?
297
00:20:34,740 --> 00:20:36,570
Yeah, I can read you
loud and clear, but--
298
00:20:36,570 --> 00:20:37,490
How?
299
00:20:37,490 --> 00:20:39,240
I got the snail from Nami.
300
00:20:39,240 --> 00:20:40,620
Anyway, turn around.
301
00:20:40,620 --> 00:20:43,080
There should be a red bundle
on the ground next to you.
302
00:20:43,080 --> 00:20:46,420
Red bundle? Oh, I see it.
303
00:20:46,420 --> 00:20:48,630
Good. It has two keys inside.
304
00:20:48,630 --> 00:20:51,460
Together with the ones you have,
that should be all of them.
305
00:20:51,460 --> 00:20:54,590
How did they get the keys?
306
00:20:54,590 --> 00:20:58,390
And my mission is complete.
307
00:20:58,390 --> 00:21:00,430
Nice work.
308
00:21:01,680 --> 00:21:03,890
All right, then. Let's go.
309
00:21:03,890 --> 00:21:06,440
Number one. Number three.
310
00:21:06,440 --> 00:21:09,980
Number four. Nope. Number five!
311
00:21:11,230 --> 00:21:12,780
We got it!
312
00:21:17,530 --> 00:21:18,410
No way!
313
00:21:18,410 --> 00:21:20,450
This can't be happening to me!
314
00:21:20,450 --> 00:21:22,830
[FRANKY]
Whoa! Hold on.
315
00:21:22,830 --> 00:21:24,500
We're not in the clear yet.
316
00:21:24,500 --> 00:21:29,630
But wait-- that
means--They really did it?
317
00:21:29,630 --> 00:21:33,840
A bunch of useless pirates
beat every last member of CP9?
318
00:21:41,310 --> 00:21:42,930
No, that can't be right!
319
00:21:42,930 --> 00:21:45,440
They must've just stolen
the keys and run away!
320
00:21:45,440 --> 00:21:47,350
Buncha cheaters!
321
00:21:47,350 --> 00:21:49,020
Okay, we got it!
322
00:21:49,020 --> 00:21:50,690
Hey! You hear me?
323
00:21:50,690 --> 00:21:53,690
We got the handcuffs
off Robin, no problem!
324
00:21:53,690 --> 00:21:55,240
Yes!
325
00:21:55,240 --> 00:21:56,400
[ROBIN]
Thank you, Long Nose.
326
00:21:56,400 --> 00:21:57,910
That was wonderful.
327
00:21:57,910 --> 00:21:59,820
[USOPP]
It was the least I could do.
328
00:21:59,820 --> 00:22:01,830
The true heroes are those
329
00:22:01,830 --> 00:22:04,160
who fought to retrieve
those keys from the enemy.
330
00:22:04,160 --> 00:22:06,790
The Straw Hats will be
proud to have you back.
331
00:22:06,790 --> 00:22:07,870
Hold your head up high
332
00:22:07,870 --> 00:22:09,380
and meet them with a smile
333
00:22:09,380 --> 00:22:11,590
when all of this has ended!
334
00:22:11,590 --> 00:22:13,630
Right.
335
00:22:14,670 --> 00:22:16,050
Heh.
336
00:22:16,050 --> 00:22:18,050
Now Seis Fleurs!
337
00:22:19,090 --> 00:22:20,680
Huh? What the--?
338
00:22:20,680 --> 00:22:21,970
[ROBIN]
Slap!
339
00:22:30,980 --> 00:22:33,770
[ROBIN] I've been waiting
a long time to do this.
340
00:22:47,250 --> 00:22:49,120
[MARINES]
Are you okay, Chief?
341
00:22:49,120 --> 00:22:50,500
All right. Let's move!
342
00:22:50,500 --> 00:22:52,000
Get your asses over here!
343
00:22:52,000 --> 00:22:53,750
I'll get everything
ready for ya.
344
00:22:53,750 --> 00:22:54,880
We're gonna bail!
345
00:22:54,880 --> 00:22:56,760
[USOPP]
Roger!
346
00:22:57,420 --> 00:22:59,930
[SANJI] Get down here
already, Sniper King!
347
00:22:59,930 --> 00:23:01,050
[MARINE BB]
The prisoner's escaped
348
00:23:01,050 --> 00:23:02,800
from the Sea Prism
Stone Handcuffs!
349
00:23:02,800 --> 00:23:04,970
Regroup and recapture her!
350
00:23:07,680 --> 00:23:10,190
[USOPP] Everything went
according to my plan.
351
00:23:10,190 --> 00:23:14,400
[squeaky, squealing noise]
352
00:23:14,400 --> 00:23:15,820
[USOPP]
What's that?
353
00:23:18,360 --> 00:23:20,780
I swear I heard something.
354
00:23:32,540 --> 00:23:35,290
[LUCCI] It's obvious that you're
pushing your body too far.
355
00:23:35,290 --> 00:23:37,300
And I doubt that you
could take much more.
356
00:23:37,300 --> 00:23:38,710
You're shortening
your own lifespan
357
00:23:38,710 --> 00:23:41,010
just for a few
minutes of strength.
358
00:23:41,010 --> 00:23:42,800
[LUFFY] It's better than
letting you take away
359
00:23:42,800 --> 00:23:44,350
everything I care about.
360
00:23:44,350 --> 00:23:47,100
I'll do anything to keep
that from happening!
361
00:23:47,100 --> 00:23:48,770
On the next One Piece:
362
00:23:48,770 --> 00:23:49,980
"Robin Freed!
363
00:23:49,980 --> 00:23:53,190
Luffy Vs. Lucci, Showdown
between Leaders."
364
00:23:53,190 --> 00:23:55,650
I'm gonna be
King of the Pirates!
25154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.