All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Piece - S09E0298.English[CC] (4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,490 --> 00:02:57,950 [NARRATOR] Wealth, fame, power. 2 00:02:57,950 --> 00:03:01,790 Gold Roger, the King of the Pirates, attained this 3 00:03:01,790 --> 00:03:05,160 and everything else the world had to offer. 4 00:03:05,160 --> 00:03:10,130 And his dying words drove countless souls to the seas. 5 00:03:10,840 --> 00:03:12,420 [GOLD ROGER] You want my treasure? 6 00:03:12,420 --> 00:03:13,590 You can have it! 7 00:03:13,590 --> 00:03:17,010 I left everything I gathered together in one place. 8 00:03:17,010 --> 00:03:19,350 Now you just have to find it! 9 00:03:19,350 --> 00:03:22,640 [NARRATOR] These words lured men to the Grand Line in pursuit 10 00:03:22,640 --> 00:03:25,940 of dreams greater than they've ever dared to imagine! 11 00:03:25,940 --> 00:03:29,150 This is the time known as the Great Pirate Era! 12 00:03:43,290 --> 00:03:44,750 [JABRA] Just like I promised. 13 00:03:44,750 --> 00:03:47,460 I'll kill you quickly. There won't be any pain. 14 00:03:47,460 --> 00:03:48,920 It's too bad, really. 15 00:03:48,920 --> 00:03:50,960 You were so much better off when you were connected 16 00:03:50,960 --> 00:03:53,340 to that green-haired shepherd over there. 17 00:03:53,340 --> 00:03:55,880 This is the end! 18 00:03:56,220 --> 00:03:59,260 Please, don't kill him! Keep your key! We don't need it! 19 00:03:59,260 --> 00:04:01,430 [JABRA] And now it's over! 20 00:04:02,350 --> 00:04:03,680 [ZORO and NAMI] Usopp! 21 00:04:26,450 --> 00:04:29,210 Who the hell are you? 22 00:04:49,980 --> 00:04:51,730 I'm the hunter. 23 00:04:57,610 --> 00:05:01,860 I'm-- I'm sorry, Sanji. I-- 24 00:05:03,780 --> 00:05:05,490 I tried. 25 00:05:05,490 --> 00:05:07,290 But I couldn't-- 26 00:05:07,290 --> 00:05:09,040 You're alive, that's what matters. 27 00:05:09,040 --> 00:05:10,790 Everyone has things that they can do 28 00:05:10,790 --> 00:05:12,120 and things that they can't. 29 00:05:13,880 --> 00:05:15,250 Yeah, but-- 30 00:05:15,250 --> 00:05:17,050 Both of you. 31 00:05:17,050 --> 00:05:19,470 Take a look outside. 32 00:05:21,840 --> 00:05:22,930 Oh, no. 33 00:05:40,740 --> 00:05:42,910 It's the Gates of Justice. 34 00:05:42,910 --> 00:05:44,990 They're starting to open! 35 00:05:46,910 --> 00:05:48,040 Robin. 36 00:05:55,170 --> 00:05:57,670 [SANJI] If those gates open up and Robin goes through them, 37 00:05:57,670 --> 00:05:59,760 we won't have any way to follow her. 38 00:05:59,760 --> 00:06:01,880 She'll cross waters infested with Sea Kings, 39 00:06:01,880 --> 00:06:05,300 and beyond that is either the undersea prison 40 00:06:05,300 --> 00:06:06,850 or Navy Headquarters. 41 00:06:06,850 --> 00:06:08,010 Everywhere on the other side 42 00:06:08,010 --> 00:06:10,270 of those gates is beyond our reach. 43 00:06:10,270 --> 00:06:12,060 We'll lose her forever. 44 00:06:12,060 --> 00:06:15,650 [NAMI] But I thought Luffy would have caught up to her by now. 45 00:06:15,650 --> 00:06:18,400 Let's teach her a lesson, Funkfreed. 46 00:06:21,190 --> 00:06:23,200 [ROBIN] Luffy is just up ahead! 47 00:06:25,070 --> 00:06:27,490 But don't kill her. Understood? 48 00:06:29,490 --> 00:06:33,040 Ivory Dart! 49 00:06:49,600 --> 00:06:52,060 Idiot! You, will never escape! 50 00:06:52,060 --> 00:06:54,350 Don't underestimate me! 51 00:06:54,350 --> 00:06:56,310 Now come along, you wench, 52 00:06:56,310 --> 00:06:59,060 through the gates of dreams. 53 00:06:59,060 --> 00:07:01,610 [SANJI] Leave this guy's key to me. 54 00:07:03,650 --> 00:07:05,650 Changing my opponent, huh? 55 00:07:05,650 --> 00:07:07,450 Doesn't matter to me. 56 00:07:09,120 --> 00:07:12,750 For now, I'm gonna stay here and do what you can't do. 57 00:07:12,750 --> 00:07:16,170 You need to do what I can't do. 58 00:07:17,580 --> 00:07:19,840 [SANJI] Think carefully. 59 00:07:20,460 --> 00:07:22,710 Read the situation! 60 00:07:22,710 --> 00:07:23,880 As long as we have you, 61 00:07:23,880 --> 00:07:26,510 there's still a chance we can save Robin! 62 00:07:26,510 --> 00:07:28,760 You hear me, Usopp? 63 00:07:30,390 --> 00:07:32,970 I want to live! 64 00:07:35,270 --> 00:07:37,650 [USOPP] What I can do? 65 00:07:40,520 --> 00:07:44,650 [LUFFY] Fiery Kicks! Sanji's Full Course of Foot Techniques! 66 00:07:49,030 --> 00:07:50,950 As long as you have me, 67 00:07:50,950 --> 00:07:54,200 there's a chance we can save Robin? 68 00:07:54,200 --> 00:07:57,460 How? What are you talking about? 69 00:08:13,720 --> 00:08:14,770 And Shave. 70 00:08:15,220 --> 00:08:16,560 Get outta here! 71 00:08:16,560 --> 00:08:18,440 Right. C'mon, Usopp! 72 00:08:18,440 --> 00:08:19,600 Ow, geez, I'm still injured, y'know? 73 00:08:19,600 --> 00:08:20,690 Just suck it up! 74 00:08:20,690 --> 00:08:22,940 Staying here and getting killed will hurt more! 75 00:08:22,940 --> 00:08:24,610 That's a pretty good point! 76 00:08:35,120 --> 00:08:36,200 Iron Body Kenpo! 77 00:08:37,540 --> 00:08:38,660 Wolf Repel! 78 00:08:54,470 --> 00:08:56,970 I thought you're supposed to be some kind of hunter. 79 00:08:56,970 --> 00:08:59,020 Guess you're nothin' but talk. 80 00:09:05,230 --> 00:09:07,230 Wait! Now I get it! 81 00:09:07,230 --> 00:09:08,400 Get what? 82 00:09:08,400 --> 00:09:09,780 We can save Robin. 83 00:09:09,780 --> 00:09:12,530 As long as I'm here we can save her, dammit! 84 00:09:12,530 --> 00:09:13,320 Whoa, okay. 85 00:09:13,320 --> 00:09:15,330 Do you really have to get so carried away about it? 86 00:09:15,330 --> 00:09:16,740 [USOPP] C'mon, let's go! 87 00:09:16,740 --> 00:09:18,040 [NAMI] Hey, wait up! 88 00:09:18,040 --> 00:09:20,620 [USOPP] I've got it, I've got it, we can save her! 89 00:09:20,620 --> 00:09:22,120 [NAMI] Will you shut up? 90 00:09:22,120 --> 00:09:24,790 That's not exactly something we want the wolf to hear! 91 00:09:28,840 --> 00:09:31,340 Looks like I'll get to kill them after all. 92 00:09:59,120 --> 00:10:02,790 Damn. Direct hit. Well that pissed me off. 93 00:10:14,550 --> 00:10:15,890 Ten Finger Pistol! 94 00:10:16,430 --> 00:10:18,430 [SANJI] Troisieme-- Hache! 95 00:10:18,430 --> 00:10:20,270 [JABRA] Iron Body! 96 00:10:33,650 --> 00:10:36,200 Do you think I even felt that? 97 00:10:36,200 --> 00:10:38,870 This punk's got some serious kicks. 98 00:10:39,990 --> 00:10:41,290 That technique you guys use 99 00:10:41,290 --> 00:10:44,540 to make your body strong as iron? 100 00:10:44,540 --> 00:10:46,830 Yeah, it's a really big pain in my ass. 101 00:10:46,830 --> 00:10:48,840 Tempest Kick Lone Wolf! 102 00:10:55,380 --> 00:10:57,890 Basses Cote! Longe! 103 00:10:57,890 --> 00:10:59,010 Tendron! 104 00:10:59,010 --> 00:11:02,640 Flanchet! Quasil! Queue! Cuisseau! Jarret! 105 00:11:09,940 --> 00:11:11,820 Veau Shot! 106 00:11:11,820 --> 00:11:13,030 Iron Body Kenpo! 107 00:11:15,820 --> 00:11:17,990 How many times have I gotta tell you? 108 00:11:17,990 --> 00:11:20,280 Your kicks do nothin' to me! 109 00:11:24,910 --> 00:11:26,710 Now that's real power. 110 00:11:26,710 --> 00:11:30,000 That was my Iron Body Kenpo Wolf Fang Stance. 111 00:11:33,380 --> 00:11:35,260 I'm the only master of the Six Powers that can 112 00:11:35,260 --> 00:11:38,590 move around freely while using the Iron Body technique. 113 00:11:38,590 --> 00:11:40,890 [SANJI] You're tellin me this like I care. 114 00:11:40,890 --> 00:11:43,140 Deuxieme Hache! 115 00:11:56,110 --> 00:11:58,820 That should've done the trick, but he could be faking. 116 00:12:03,410 --> 00:12:05,450 Is he actually stayin' down? 117 00:12:11,380 --> 00:12:13,090 Nicely done. 118 00:12:13,090 --> 00:12:15,760 I've been waitin' for a worthy opponent. 119 00:12:15,760 --> 00:12:18,260 And I finally found him. 120 00:12:21,640 --> 00:12:24,220 [JABRA] Now if you don't mind me askin' a favor. 121 00:12:24,220 --> 00:12:26,060 Save Robin for me. 122 00:12:26,060 --> 00:12:27,230 [SANJI] What? 123 00:12:27,230 --> 00:12:28,560 What're you talkin' about? 124 00:12:28,560 --> 00:12:32,940 [JABRA] Nobody knows this, but Robin is-- 125 00:12:34,730 --> 00:12:37,570 This is difficult for me to say, 126 00:12:37,570 --> 00:12:40,070 but she's my long-lost little sister. 127 00:12:40,070 --> 00:12:41,820 She's what? 128 00:12:41,820 --> 00:12:44,540 I had no idea. 129 00:12:44,540 --> 00:12:46,910 I mean-- She never said anything about 130 00:12:46,910 --> 00:12:49,620 having an older brother before. 131 00:12:49,620 --> 00:12:55,840 I'm not surprised but it's the truth. 132 00:12:55,840 --> 00:12:57,510 It's been more than twenty years 133 00:12:57,510 --> 00:12:59,340 since we were separated. 134 00:12:59,340 --> 00:13:01,260 I'll never forget that day. 135 00:13:02,800 --> 00:13:06,140 It happened on a small island in the West Blue. 136 00:13:06,140 --> 00:13:09,020 The weather was sunny and warm that day. 137 00:13:09,020 --> 00:13:11,140 Robin and I were having so much fun 138 00:13:11,140 --> 00:13:14,440 just spending the day together on the beach. 139 00:13:14,900 --> 00:13:16,190 Big brother! 140 00:13:16,190 --> 00:13:18,860 My sister and I were the best of friends. 141 00:13:18,860 --> 00:13:22,110 So naturally, we always played together. 142 00:13:24,070 --> 00:13:25,160 Look what I made! 143 00:13:25,160 --> 00:13:27,790 We couldn't have possibly been happier that day. 144 00:13:27,790 --> 00:13:30,870 Little did we know what was waiting for us. 145 00:13:37,920 --> 00:13:41,130 I turned my back and looked away for one second. 146 00:13:46,100 --> 00:13:48,270 When a pirate crew kidnapped my sister 147 00:13:48,270 --> 00:13:49,930 and took her from me. 148 00:13:53,810 --> 00:13:58,530 Robin! Bring back my sister! 149 00:14:02,650 --> 00:14:07,080 And that was the last time I saw her. 150 00:14:08,700 --> 00:14:10,620 By the time that she finally managed to escape 151 00:14:10,620 --> 00:14:12,080 from the pirates-- 152 00:14:12,080 --> 00:14:13,170 Robin. 153 00:14:13,170 --> 00:14:15,830 She was already wanted by the law. 154 00:14:20,260 --> 00:14:23,340 I blame myself for all this. 155 00:14:23,340 --> 00:14:25,340 And that's why I'll do anything 156 00:14:25,340 --> 00:14:29,430 to make sure she's safe, but I can't help her now. 157 00:14:29,430 --> 00:14:31,390 I'm not strong enough. 158 00:14:31,390 --> 00:14:32,680 So please. 159 00:14:32,680 --> 00:14:34,730 I'm on my knees begging you. 160 00:14:34,730 --> 00:14:37,730 You have to save Robin! 161 00:14:37,730 --> 00:14:40,110 [SANJI] Sure, I can do that. 162 00:14:40,110 --> 00:14:41,690 Leave it to me. 163 00:14:41,690 --> 00:14:43,200 I'll just pick up this key here, 164 00:14:43,200 --> 00:14:45,110 and then I'll be off to save her. 165 00:14:48,080 --> 00:14:50,790 You really think I'd buy that crap? 166 00:14:55,540 --> 00:14:58,250 My darling Robin is your long-lost little sister? 167 00:14:58,250 --> 00:14:59,800 Dumbass. 168 00:14:59,800 --> 00:15:02,670 I'll have to kick you twice as hard for that one. 169 00:15:23,490 --> 00:15:25,110 [SPANDAM] I've dragged you far beyond the reach 170 00:15:25,110 --> 00:15:26,820 of any help or hope 171 00:15:26,820 --> 00:15:29,160 and yet you keep on trying to escape. 172 00:15:29,160 --> 00:15:32,410 You stupid, stupid, stupid, stupid woman! 173 00:15:32,410 --> 00:15:34,450 I'm completely exhausted thanks to you. 174 00:15:34,450 --> 00:15:37,330 Now get up and walk on your own, you cow! 175 00:15:38,080 --> 00:15:42,300 You are just determined to keep making me repeat this: 176 00:15:42,300 --> 00:15:46,130 There isn't even a microscopic residue of hope left for you. 177 00:15:46,130 --> 00:15:47,550 Sure, we might've heard what could've been 178 00:15:47,550 --> 00:15:50,930 a voice earlier, but I haven't seen anyone, have you? 179 00:15:50,930 --> 00:15:52,470 If there was anyone back there, 180 00:15:52,470 --> 00:15:55,270 Lucci is probably killing them right about now. 181 00:15:55,270 --> 00:15:56,520 Get it? 182 00:15:56,520 --> 00:16:00,440 [laughs] 183 00:16:00,440 --> 00:16:03,900 [coughs] 184 00:16:03,900 --> 00:16:05,320 Look what you've done to me! 185 00:16:05,320 --> 00:16:08,110 I'm so exhausted I can't even cackle without coughing! 186 00:16:08,110 --> 00:16:10,870 You stupid, stupid, stupid woman! 187 00:16:10,870 --> 00:16:12,620 You're ruining everything! 188 00:16:12,620 --> 00:16:15,450 Stupid, stupid, stupid, stupid woman! 189 00:16:16,540 --> 00:16:17,660 Hasn't it sunk in yet? 190 00:16:17,660 --> 00:16:19,540 You can fight as hard as you possibly can, 191 00:16:19,540 --> 00:16:22,250 but I am not going to let you through those doors. 192 00:16:22,250 --> 00:16:23,960 [LUFFY] No. You're wrong. 193 00:16:23,960 --> 00:16:26,210 'Cause no matter how hard you fight, 194 00:16:26,210 --> 00:16:28,340 I'm still gonna get past you! 195 00:16:28,340 --> 00:16:30,720 I doubt that we'll ever agree on this. 196 00:16:30,720 --> 00:16:33,010 So there's no sense in us discussing it. 197 00:16:33,010 --> 00:16:35,560 And I don't have time for talking anyway. 198 00:16:35,560 --> 00:16:38,520 Gum-Gum Gatling! 199 00:16:38,520 --> 00:16:40,020 Stamp! Whip! 200 00:16:40,850 --> 00:16:42,400 Spear! 201 00:17:04,540 --> 00:17:07,460 Am I finally starting to make an impression on you, wolf? 202 00:17:07,460 --> 00:17:09,760 Hey, that's my key! 203 00:17:09,760 --> 00:17:13,140 Well yeah, you did give it to me. 204 00:17:13,140 --> 00:17:14,470 You bastard. 205 00:17:14,470 --> 00:17:16,560 Still want a fight, huh? 206 00:17:16,560 --> 00:17:19,430 Iron Body Kenpo! 207 00:17:24,820 --> 00:17:25,480 [SANJI] Later! 208 00:17:25,480 --> 00:17:27,190 [JABRA] Get back here! 209 00:17:27,190 --> 00:17:28,690 I'm the one who's supposed 210 00:17:28,690 --> 00:17:30,240 to trick people around here, dammit! 211 00:17:30,240 --> 00:17:32,200 How dare you mock me and steal my gimmick! 212 00:17:32,200 --> 00:17:33,200 Shave! 213 00:17:41,960 --> 00:17:43,960 Party Table! 214 00:17:43,960 --> 00:17:44,920 Iron Body Kenpo! 215 00:17:45,750 --> 00:17:47,800 Cuisseau Shoot! 216 00:17:51,720 --> 00:17:53,010 Brochette! 217 00:17:57,640 --> 00:18:00,310 Damn twerp. Now I'm pissed off. 218 00:18:00,310 --> 00:18:03,350 If you wanna get hurt that bad, I'll oblige you. 219 00:18:03,350 --> 00:18:05,730 And the easiest way to do that is to reveal to you 220 00:18:05,730 --> 00:18:08,780 the true power of my Iron Body Kenpo. 221 00:18:10,780 --> 00:18:13,990 Iron Body Kenpo Wolf Plantain Stance! 222 00:18:16,620 --> 00:18:19,450 Wolf Hunt High-Speed Scratch! 223 00:18:19,450 --> 00:18:20,700 [SANJI] Crap! 224 00:18:25,420 --> 00:18:27,000 Heavy Wolf Paw! 225 00:18:39,100 --> 00:18:40,810 How's that Iron Body Punch feel? 226 00:18:40,810 --> 00:18:43,440 Probably gonna ache for the rest of your short, pathetic life. 227 00:18:43,440 --> 00:18:45,150 Moon Walk! 228 00:18:48,940 --> 00:18:51,740 Tempest Kick! Lupus Fall! 229 00:19:06,080 --> 00:19:08,340 That was a pretty stupid move you made back there, 230 00:19:08,340 --> 00:19:11,500 trying to steal my key and run off while I'm still alive. 231 00:19:11,500 --> 00:19:12,960 I'm a wolf, you dolt. 232 00:19:12,960 --> 00:19:16,220 I won't stop chasing you until you're in my jaws. 233 00:19:22,180 --> 00:19:24,770 [JABRA] Still hanging in there, huh? 234 00:19:24,770 --> 00:19:27,270 [SANJI] I'm not going anywhere, pal. 235 00:19:27,270 --> 00:19:29,770 I'm not about to get killed, either. 236 00:19:33,070 --> 00:19:34,610 And I'm not gonna forgive you. 237 00:19:34,610 --> 00:19:36,070 [JABRA] Forgive me? 238 00:19:38,110 --> 00:19:40,700 Upset with the way we've treated Robin? 239 00:19:40,700 --> 00:19:43,330 Gettin' all emotional will only clutter up 240 00:19:43,330 --> 00:19:45,120 your mind during a fight. 241 00:19:45,120 --> 00:19:47,040 Don't waste all of your precious time pitying 242 00:19:47,040 --> 00:19:49,880 that hopeless fool of a woman when you should be busy 243 00:19:49,880 --> 00:19:52,840 trying to think up a way to get out of here alive. 244 00:19:52,840 --> 00:19:54,710 [SANJI] Watch your damn mouth, wolf. 245 00:19:56,840 --> 00:19:58,840 You don't wanna see me mad. 246 00:19:58,840 --> 00:20:00,890 I tend to overheat when I'm mad. 247 00:20:00,890 --> 00:20:02,390 [JABRA] You aren't gonna win this battle 248 00:20:02,390 --> 00:20:03,600 by tossin' around threats. 249 00:20:03,600 --> 00:20:06,140 It's pretty obvious how badly injured you are. 250 00:20:06,140 --> 00:20:09,600 Though I'm more than happy to put you out of your misery. 251 00:20:09,600 --> 00:20:12,270 Iron Body Kenpo Devil Wolf! 252 00:20:28,290 --> 00:20:30,080 Go ahead and laugh it up. 253 00:20:30,080 --> 00:20:32,090 It's the last chance you'll have. 254 00:20:43,470 --> 00:20:44,720 I don't get the point of this. 255 00:20:44,720 --> 00:20:47,430 You tryin' to make me dizzy from watching you? 256 00:20:52,190 --> 00:20:53,900 What happened? 257 00:20:53,900 --> 00:20:56,110 Why's his foot all red like that? 258 00:20:56,690 --> 00:20:58,450 The foot of the devil. 259 00:20:58,450 --> 00:21:00,860 Diable Jambe. 260 00:21:00,860 --> 00:21:03,620 The heat I generated from all that spinning 261 00:21:03,620 --> 00:21:07,450 will burn my kicks straight through you. 262 00:21:08,960 --> 00:21:10,330 [JABRA] It's glowing! 263 00:21:18,800 --> 00:21:21,510 [SANJI] Ow! It burns! 264 00:21:21,890 --> 00:21:24,350 The heat of its destructive power burns 265 00:21:24,350 --> 00:21:26,680 hotter than the flames of hell. 266 00:21:41,110 --> 00:21:44,280 Ow! Hot, hot, hot, hot, hot, hot, hot, hot, hot, hot! 267 00:21:44,280 --> 00:21:45,490 I'm burning up! 268 00:21:45,490 --> 00:21:47,910 Even my bones feel like they're melting! 269 00:21:47,910 --> 00:21:49,250 My Iron Body won't work! 270 00:21:49,250 --> 00:21:52,290 How the hell could one kick possibly do that? 271 00:21:58,300 --> 00:21:59,710 Moron. You don't jump in the air 272 00:21:59,710 --> 00:22:02,510 while you're fighting a Six Powers Master. 273 00:22:03,180 --> 00:22:07,310 Diable Jambe! Premiere Hache! 274 00:22:09,680 --> 00:22:12,560 [JAMBRA] Too bad! What a rookie mistake! 275 00:22:12,560 --> 00:22:15,110 You got in a big hurry to win and ya got sloppy. 276 00:22:15,110 --> 00:22:19,070 So long, sucker! 277 00:22:19,070 --> 00:22:21,320 Moonlight Ten Finger Pistol! 278 00:22:27,910 --> 00:22:29,790 So you knocked one hand away. 279 00:22:29,790 --> 00:22:31,330 Big deal! 280 00:22:31,330 --> 00:22:33,370 If your other kick could've landed in time, 281 00:22:33,370 --> 00:22:36,080 you might've stopped my Finger Pistol from hitting you. 282 00:22:36,080 --> 00:22:38,670 Well I had no choice. 283 00:22:38,670 --> 00:22:39,840 I had to get you close enough 284 00:22:39,840 --> 00:22:43,050 to finish you off with my last kick. 285 00:22:45,590 --> 00:22:47,430 Diable Jambe! 286 00:22:47,430 --> 00:22:49,510 Wait! 287 00:22:49,510 --> 00:22:51,100 Flambage-- 288 00:22:57,520 --> 00:22:59,190 Shot! 289 00:23:09,780 --> 00:23:12,620 God may have created food. 290 00:23:13,410 --> 00:23:16,460 But the devil created spices. 291 00:23:19,540 --> 00:23:21,460 If you think that kick was hot, 292 00:23:21,460 --> 00:23:23,970 my heart was burning even hotter. 293 00:23:32,470 --> 00:23:33,470 [KAKU] What are you talking about? 294 00:23:33,470 --> 00:23:35,560 My attack has already begun! 295 00:23:35,560 --> 00:23:36,140 [ZORO] What? 296 00:23:36,140 --> 00:23:37,650 [KAKU] Giraffe Shower! 297 00:23:37,650 --> 00:23:40,610 [ZORO] There's too many of 'em. Damnit. 298 00:23:40,610 --> 00:23:41,820 I can't block! 299 00:23:41,820 --> 00:23:43,230 [KAKU] You're just beginning to understand 300 00:23:43,230 --> 00:23:46,610 the real, wild, destructive strength of a giraffe. 301 00:23:46,610 --> 00:23:49,740 [LUFFY] On the next One Piece: "Fierce Sword Attacks! 302 00:23:49,740 --> 00:23:53,540 Zoro Vs. Kaku, Powerful Sword Fighting Showdown!" 303 00:23:53,540 --> 00:23:56,000 I'm gonna be King of the Pirates! 21550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.