Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:28,641 --> 00:01:33,652
[BLADE OF FURY]
4
00:01:33,772 --> 00:01:35,436
As a bounty hunter,
5
00:01:35,502 --> 00:01:37,152
I risk my life for money.
6
00:01:39,432 --> 00:01:41,611
The world is in chaos now.
7
00:01:42,452 --> 00:01:44,921
There are outlaws everywhere.
8
00:01:54,592 --> 00:01:56,082
The government pays me
9
00:01:56,242 --> 00:01:57,942
to catch the outlaws.
10
00:01:58,622 --> 00:02:02,072
Those who do this kind of jobs
are called bounty hunters.
11
00:02:07,172 --> 00:02:08,542
You don't get it?
12
00:02:11,542 --> 00:02:12,992
We're like businessmen.
13
00:02:13,632 --> 00:02:15,952
And the business we do is highly risky.
14
00:02:16,312 --> 00:02:17,772
I came to you
15
00:02:18,332 --> 00:02:19,992
to discuss a deal with you.
16
00:02:20,612 --> 00:02:22,176
There is a batch of goods.
17
00:02:22,242 --> 00:02:23,476
It belongs to the government.
18
00:02:23,542 --> 00:02:25,012
It's a batch of jewels.
19
00:02:25,082 --> 00:02:28,282
Those who transported the goods
were robbed on their way.
20
00:02:29,082 --> 00:02:30,895
After you robbed them and killed them,
21
00:02:30,961 --> 00:02:33,936
you also killed the Persian merchants.
22
00:02:34,002 --> 00:02:37,016
Then you pretended to be foreign merchants
23
00:02:37,082 --> 00:02:39,596
and tried to escape to the Western Region.
24
00:02:39,662 --> 00:02:41,702
This is such a risky move.
25
00:02:49,052 --> 00:02:50,526
Leave the jewels here.
26
00:02:50,592 --> 00:02:52,552
And I'll pretend we've never met.
27
00:02:53,872 --> 00:02:56,002
This is what I want to talk to you about.
28
00:02:59,302 --> 00:03:01,212
Are you really a bounty hunter?
29
00:03:11,002 --> 00:03:13,942
Many bounty hunters were killed by this knife.
30
00:03:14,082 --> 00:03:15,562
I'm not afraid of anyone.
31
00:03:15,782 --> 00:03:17,792
Except those four.
32
00:03:18,162 --> 00:03:19,461
Who are those four?
33
00:03:19,602 --> 00:03:21,262
The fearless Jackal.
34
00:03:21,412 --> 00:03:22,686
The cunning Ghost Lady.
35
00:03:22,752 --> 00:03:24,542
The cruel Blind.
36
00:03:25,072 --> 00:03:27,852
And the brutal Grey-Haired Master.
37
00:03:28,272 --> 00:03:30,642
It's obvious that you're not a woman.
38
00:03:31,202 --> 00:03:32,476
You're neither gray-haired
39
00:03:32,542 --> 00:03:33,832
nor blind.
40
00:03:34,082 --> 00:03:36,182
Are you Jackal?
41
00:03:50,452 --> 00:03:54,122
I don't think we cannot reach a deal today.
42
00:05:01,462 --> 00:05:03,722
You're crazy!
43
00:05:33,492 --> 00:05:35,102
I am...
44
00:05:35,791 --> 00:05:38,041
Jackal!
45
00:05:38,362 --> 00:05:39,305
[Jackal]
46
00:05:39,372 --> 00:05:40,622
[Jackal]
You're smart.
47
00:05:45,912 --> 00:05:48,422
I was ignorant.
48
00:05:48,702 --> 00:05:50,862
I'll give you all these goods.
49
00:05:51,012 --> 00:05:52,862
Please let me go.
50
00:05:53,622 --> 00:05:55,002
It's too late.
51
00:06:06,252 --> 00:06:07,452
Jackal.
52
00:06:13,042 --> 00:06:16,806
What the government was transporting is not jewels.
53
00:06:16,872 --> 00:06:19,652
It's a woman being transported.
54
00:06:22,452 --> 00:06:24,162
Let's talk.
55
00:06:25,042 --> 00:06:26,952
Let me go.
56
00:06:28,372 --> 00:06:29,982
That woman
57
00:06:30,582 --> 00:06:31,517
knows a secret.
58
00:06:31,583 --> 00:06:35,052
The secret is more valuable than jewels.
59
00:06:35,462 --> 00:06:36,796
What's more,
60
00:06:36,862 --> 00:06:40,791
she can be really sexy and wild.
61
00:06:41,622 --> 00:06:42,266
What are you doing?
62
00:06:42,332 --> 00:06:43,267
What are you doing?
63
00:06:43,333 --> 00:06:44,992
Don't kill him!
64
00:06:48,122 --> 00:06:49,041
Oh no.
65
00:06:49,252 --> 00:06:50,556
The wanted poster said he must be captured alive.
66
00:06:50,622 --> 00:06:53,082
If he's dead, I won't get any bounties at all.
67
00:06:56,802 --> 00:06:57,662
Stop.
68
00:06:58,452 --> 00:06:59,912
You have to compensate me.
69
00:07:00,512 --> 00:07:01,992
Let go of me!
70
00:07:20,542 --> 00:07:22,082
You can't drink wine.
71
00:07:32,582 --> 00:07:33,437
You don't have money.
72
00:07:33,503 --> 00:07:34,692
You can't go there.
73
00:07:45,372 --> 00:07:47,482
He's ahead of us again.
74
00:07:54,122 --> 00:07:56,322
This is Chu Xiong, the notorious thief?
75
00:07:57,202 --> 00:07:58,222
Yes.
76
00:08:04,962 --> 00:08:06,962
How could you tell such a stupid lie?
77
00:08:08,122 --> 00:08:09,762
She killed Chu Xiong.
78
00:08:10,122 --> 00:08:11,242
One for one.
79
00:08:11,332 --> 00:08:12,556
I brought her to show that I've done my job.
80
00:08:12,622 --> 00:08:14,352
Ask her if you don't believe me.
81
00:08:17,082 --> 00:08:18,452
You jerk!
82
00:08:20,832 --> 00:08:22,846
It's okay if you only give me half of the agreed bounty.
83
00:08:22,912 --> 00:08:24,056
Miss, you're right.
84
00:08:24,122 --> 00:08:25,502
He's called Jackal.
85
00:08:25,622 --> 00:08:27,605
Of course he's even worse than a pig or a dog.
86
00:08:27,671 --> 00:08:29,912
It's hard to be a human nowadays.
87
00:08:30,092 --> 00:08:31,096
It's easier to be a pig or a dog.
88
00:08:31,162 --> 00:08:32,962
You jerk!
89
00:08:33,092 --> 00:08:34,146
If you don't pay me,
90
00:08:34,212 --> 00:08:35,462
I won't leave.
91
00:08:36,002 --> 00:08:37,191
What are you doing?
92
00:08:37,541 --> 00:08:39,072
She can kill people.
93
00:08:39,552 --> 00:08:41,476
She killed a notorious criminal.
94
00:08:41,542 --> 00:08:42,946
According to the law, she'll be treated leniently.
95
00:08:43,012 --> 00:08:44,476
She won't have to go to jail.
96
00:08:44,542 --> 00:08:46,336
Though bad people are everywhere nowadays,
97
00:08:46,402 --> 00:08:48,262
we still uphold justice.
98
00:08:48,582 --> 00:08:50,976
I've done another job that can't get me paid.
99
00:08:51,042 --> 00:08:52,042
Wait.
100
00:08:55,542 --> 00:08:56,382
My Lord.
101
00:09:10,282 --> 00:09:11,776
She is involved in a murder case.
102
00:09:11,842 --> 00:09:12,946
Arrest her first.
103
00:09:13,012 --> 00:09:14,412
She'll be interrogated.
104
00:09:15,572 --> 00:09:16,096
Go.
105
00:09:16,162 --> 00:09:17,302
Let go of me!
106
00:09:26,032 --> 00:09:27,126
Kill me!
107
00:09:27,192 --> 00:09:28,016
Kill me, please!
108
00:09:28,082 --> 00:09:28,846
I'm begging you.
109
00:09:28,912 --> 00:09:29,806
Kill me, please!
110
00:09:29,872 --> 00:09:30,767
Please.
111
00:09:30,833 --> 00:09:32,522
Kill me!
112
00:09:32,802 --> 00:09:34,196
Kill me!
113
00:09:34,262 --> 00:09:35,686
Kill me!
114
00:09:35,752 --> 00:09:36,307
Go.
115
00:09:36,373 --> 00:09:37,552
Kill me!
116
00:09:44,582 --> 00:09:45,872
Jackal.
117
00:09:46,332 --> 00:09:47,792
According to the rules,
118
00:09:48,372 --> 00:09:50,352
you won't get the bounty.
119
00:09:52,912 --> 00:09:55,372
But I'll give you payment for your hard work.
120
00:10:46,172 --> 00:10:47,702
Han Lu.
121
00:11:05,542 --> 00:11:06,027
My Lord.
122
00:11:06,093 --> 00:11:07,262
I'm sorry, My Lord.
123
00:11:08,512 --> 00:11:09,512
My Lord.
124
00:11:10,312 --> 00:11:11,196
My Lord, I'm sorry.
125
00:11:11,262 --> 00:11:11,856
My Lord.
126
00:11:11,922 --> 00:11:12,847
I'm sorry.
127
00:11:12,913 --> 00:11:14,122
I'm sorry.
128
00:11:16,712 --> 00:11:17,582
My Lord.
129
00:11:22,862 --> 00:11:24,172
Get lost!
130
00:11:43,292 --> 00:11:44,192
Come on.
131
00:11:46,922 --> 00:11:48,646
Big. Big. Big.
132
00:11:48,712 --> 00:11:50,442
I bet it's small.
133
00:11:50,842 --> 00:11:51,542
Here.
134
00:11:52,952 --> 00:11:54,002
Small.
135
00:11:55,262 --> 00:11:56,472
Let me try again.
136
00:11:57,502 --> 00:11:58,572
Try again.
137
00:11:58,872 --> 00:11:59,622
Again.
138
00:12:00,112 --> 00:12:00,992
Go on.
139
00:12:02,112 --> 00:12:03,006
I bet it's big.
140
00:12:03,072 --> 00:12:04,022
Let's try again.
141
00:12:04,422 --> 00:12:05,726
Sir, would you like
142
00:12:05,792 --> 00:12:07,056
a fresh pancake?
143
00:12:07,122 --> 00:12:08,442
It's delicious.
144
00:12:08,552 --> 00:12:09,922
Who let the kid in?
145
00:12:11,302 --> 00:12:12,186
Get out!
146
00:12:12,252 --> 00:12:13,186
Get out.
147
00:12:13,252 --> 00:12:13,687
Don't make trouble.
148
00:12:13,753 --> 00:12:15,342
I hate kids.
149
00:12:15,792 --> 00:12:16,962
Bad luck.
150
00:12:19,872 --> 00:12:22,016
I don't believe I'll always be unlucky.
151
00:12:22,082 --> 00:12:23,007
I bet it's all big.
152
00:12:23,073 --> 00:12:24,422
Get lost.
153
00:12:33,952 --> 00:12:35,886
Give me back my wallet!
154
00:12:35,952 --> 00:12:36,847
Go away!
155
00:12:36,913 --> 00:12:38,332
Give me back my wallet!
156
00:12:38,702 --> 00:12:40,386
Give me my wallet!
157
00:12:40,452 --> 00:12:41,976
- You stained my clothes.
- Give me back my wallet!
158
00:12:42,042 --> 00:12:43,476
I'll take the money as your compensation to me.
159
00:12:43,542 --> 00:12:44,486
Give me back my wallet!
160
00:12:44,552 --> 00:12:45,542
Let go!
161
00:12:45,992 --> 00:12:48,662
Give me back my wallet!
162
00:12:48,762 --> 00:12:50,312
Go away!
163
00:12:50,492 --> 00:12:51,456
Wine!
164
00:12:51,522 --> 00:12:52,912
Give me wine.
165
00:12:53,692 --> 00:12:55,152
- Wine.
- Pull him away!
166
00:12:59,162 --> 00:13:00,256
Beat him!
167
00:13:00,322 --> 00:13:01,562
Hit him hard!
168
00:13:09,222 --> 00:13:10,972
Hit him hard!
169
00:13:19,662 --> 00:13:20,766
Who are you?
170
00:13:20,832 --> 00:13:21,476
What are you waiting for?
171
00:13:21,542 --> 00:13:22,412
Beat him!
172
00:13:36,542 --> 00:13:37,332
Get lost!
173
00:13:38,162 --> 00:13:39,342
Run.
174
00:13:49,162 --> 00:13:50,472
Xing?
175
00:13:50,862 --> 00:13:51,802
Wine.
176
00:13:51,882 --> 00:13:52,727
It's really you.
177
00:13:52,793 --> 00:13:54,156
I want wine.
178
00:13:54,222 --> 00:13:55,882
I told you I had seen him today.
179
00:13:56,172 --> 00:13:57,352
Wine.
180
00:13:57,542 --> 00:13:58,572
Pei Xing.
181
00:14:00,162 --> 00:14:02,056
We haven't heard anything from you for so long.
182
00:14:02,122 --> 00:14:03,596
I didn't expect to see you here.
183
00:14:03,662 --> 00:14:05,462
I'm drinking. Don't interrupt.
184
00:14:06,142 --> 00:14:09,242
We are working for Lord Guo now.
185
00:14:09,592 --> 00:14:11,292
We're here on a mission.
186
00:14:15,542 --> 00:14:16,542
Wine.
187
00:14:21,032 --> 00:14:22,372
When you're sober,
188
00:14:22,762 --> 00:14:25,612
find me in the Flower Villa of Mount Wuzi.
189
00:14:39,212 --> 00:14:40,972
Again.
190
00:15:07,672 --> 00:15:08,802
Sir.
191
00:15:18,392 --> 00:15:19,362
Come.
192
00:15:35,512 --> 00:15:37,662
My Lord, I was interrogating her.
193
00:15:42,492 --> 00:15:43,332
Take her away.
194
00:15:50,952 --> 00:15:52,612
Have you got any information?
195
00:15:52,702 --> 00:15:54,016
No.
196
00:15:54,082 --> 00:15:55,312
I haven't.
197
00:15:58,122 --> 00:15:59,836
Weren't you interrogating her?
198
00:15:59,902 --> 00:16:01,612
No, no.
199
00:16:24,582 --> 00:16:29,845
[County Government Office]
200
00:16:29,912 --> 00:16:30,636
Lord Yang.
201
00:16:30,702 --> 00:16:31,716
Who are they?
202
00:16:31,782 --> 00:16:32,886
How can they take the prisoner away without permission?
203
00:16:32,952 --> 00:16:33,906
Stay out of this.
204
00:16:33,972 --> 00:16:34,857
Shut up.
205
00:16:34,923 --> 00:16:36,952
This is against the law.
206
00:16:37,022 --> 00:16:37,982
Shut up.
207
00:16:44,452 --> 00:16:45,636
Lord Han.
208
00:16:45,702 --> 00:16:46,932
Please.
209
00:16:52,992 --> 00:16:56,542
[County Government Office]
210
00:17:13,032 --> 00:17:14,762
Did you have a nightmare again?
211
00:17:19,122 --> 00:17:20,172
Lady Ying.
212
00:17:20,701 --> 00:17:22,132
Why are you here?
213
00:17:22,952 --> 00:17:23,952
This is my home.
214
00:17:27,252 --> 00:17:28,942
Then why am I here?
215
00:17:29,952 --> 00:17:31,976
The beggar carried you up the mountain.
216
00:17:32,042 --> 00:17:34,176
He was afraid you would die on the street.
217
00:17:34,242 --> 00:17:35,446
Though we're close,
218
00:17:35,512 --> 00:17:36,696
if you do this again,
219
00:17:36,762 --> 00:17:38,262
I'll charge you.
220
00:17:45,912 --> 00:17:47,026
Well.
221
00:17:47,092 --> 00:17:49,422
Your injuries are less serious this time.
222
00:17:53,582 --> 00:17:55,112
This cut is the most severe.
223
00:17:59,332 --> 00:18:02,532
Looks like a woman scratched you
and caused these wounds.
224
00:18:04,252 --> 00:18:06,726
There's something wrong with your information this time.
225
00:18:06,792 --> 00:18:08,452
But I won't return your money.
226
00:18:09,002 --> 00:18:11,182
Chu Xiong didn't rob the jewels.
227
00:18:11,912 --> 00:18:13,272
He kidnapped a woman.
228
00:18:15,542 --> 00:18:17,942
Then she must be a special woman.
229
00:18:18,162 --> 00:18:19,892
Do you want to investigate her?
230
00:18:20,952 --> 00:18:21,872
Forget it.
231
00:18:23,792 --> 00:18:26,052
Did you gamble away all your money again?
232
00:18:30,762 --> 00:18:31,992
I'll pay up
233
00:18:32,632 --> 00:18:33,912
the money I owe you.
234
00:18:37,292 --> 00:18:38,137
It's done.
235
00:18:38,203 --> 00:18:41,462
Keep your wounds away from water
in the following two days.
236
00:18:43,252 --> 00:18:45,016
Do you have pills that can help me sleep well?
237
00:18:45,082 --> 00:18:46,132
Yes.
238
00:18:46,502 --> 00:18:48,032
But compared to the pills,
239
00:18:48,292 --> 00:18:50,222
drinking wine is a cheaper option.
240
00:18:55,202 --> 00:18:56,722
On your tab again?
241
00:18:56,802 --> 00:18:58,732
I'll go make money to pay the debt.
242
00:18:59,042 --> 00:19:01,186
This male thief and her female partner
243
00:19:01,252 --> 00:19:03,186
always kill people, rob goods
244
00:19:03,252 --> 00:19:05,452
and get involved in human trafficking.
245
00:19:05,912 --> 00:19:07,186
There is accurate information
246
00:19:07,252 --> 00:19:10,876
that they're hiding in the stone
manufacturing workshop outside the city.
247
00:19:10,942 --> 00:19:12,652
This is a lucrative task.
248
00:19:13,162 --> 00:19:14,502
I saved it for you.
249
00:19:19,542 --> 00:19:21,032
As usual.
250
00:19:27,662 --> 00:19:29,202
[Maritime Arrest Order]
251
00:19:31,872 --> 00:19:34,246
We just stole an ox.
252
00:19:34,312 --> 00:19:35,636
It can't be that serious.
253
00:19:35,702 --> 00:19:36,556
I told you
254
00:19:36,622 --> 00:19:37,497
I shouldn't have gone with you.
255
00:19:37,563 --> 00:19:39,306
I used to be a lady in a rich family.
256
00:19:39,372 --> 00:19:40,386
But now I'm going to jail
257
00:19:40,452 --> 00:19:41,282
with you.
258
00:20:08,242 --> 00:20:09,782
He Lianrou.
259
00:20:09,952 --> 00:20:11,596
Momen Tieshu.
260
00:20:11,662 --> 00:20:15,512
How dare you come to steal my job?
261
00:20:18,932 --> 00:20:20,832
There's also a little gecko.
262
00:20:22,322 --> 00:20:23,832
[Four-legged Snake]
263
00:21:04,342 --> 00:21:07,152
So your target is me.
264
00:21:08,812 --> 00:21:10,282
What do you think?
265
00:23:29,142 --> 00:23:31,232
Are you looking for me?
266
00:23:38,522 --> 00:23:39,636
[Crazy Knife]
267
00:23:39,702 --> 00:23:40,852
[Earth Gyro]
268
00:24:28,962 --> 00:24:30,082
Wait a moment.
269
00:24:34,462 --> 00:24:35,636
Lord Yang.
270
00:24:35,702 --> 00:24:37,806
Why didn't you come to see me these days?
271
00:24:37,872 --> 00:24:39,136
You don't know
272
00:24:39,202 --> 00:24:41,622
that I was being troubled by a crazy dog.
273
00:24:41,952 --> 00:24:43,096
I have been thinking about you
274
00:24:43,162 --> 00:24:44,672
all the time.
275
00:24:47,142 --> 00:24:49,012
All the time.
276
00:24:51,252 --> 00:24:53,312
Who is it?
277
00:25:04,952 --> 00:25:06,316
I'm sorry
278
00:25:06,382 --> 00:25:08,082
I opened the doors too hard.
279
00:25:09,042 --> 00:25:09,687
Jack...
280
00:25:09,753 --> 00:25:10,762
Jackal.
281
00:25:13,682 --> 00:25:15,412
Jackal, what brings you here?
282
00:25:16,962 --> 00:25:17,902
You...
283
00:25:18,312 --> 00:25:19,726
What do you want to know?
284
00:25:19,792 --> 00:25:21,252
I'll tell you everything.
285
00:25:26,372 --> 00:25:29,296
The arrest order is issued by the higher-ups.
286
00:25:29,362 --> 00:25:30,832
It has nothing to do with me
287
00:25:34,612 --> 00:25:36,542
I'm just a county mayor.
288
00:25:37,672 --> 00:25:39,776
I only take care of the affairs in the county.
289
00:25:39,842 --> 00:25:41,802
It's no use killing me.
290
00:25:50,432 --> 00:25:53,162
It has something to do with the woman you brought.
291
00:25:58,042 --> 00:25:58,777
Anyone has anything to do with that woman
292
00:25:58,843 --> 00:26:00,582
will die.
293
00:26:02,662 --> 00:26:03,462
Jackal.
294
00:26:03,942 --> 00:26:05,252
Jackal, bro.
295
00:26:06,352 --> 00:26:08,266
I'm a government official.
296
00:26:08,332 --> 00:26:09,122
Jackal.
297
00:26:09,202 --> 00:26:10,356
Jackal.
298
00:26:10,422 --> 00:26:11,442
Guards!
299
00:26:15,142 --> 00:26:16,632
Take good care of him.
300
00:26:18,452 --> 00:26:20,752
He's our important official.
301
00:26:26,122 --> 00:26:28,072
I think I did it wrong.
302
00:26:46,312 --> 00:26:47,212
Come out.
303
00:26:57,332 --> 00:26:59,096
That woman has a tough character.
304
00:26:59,162 --> 00:27:01,306
I only know that her name is Liu Zhen.
305
00:27:01,372 --> 00:27:02,902
I don't know anything else.
306
00:27:03,332 --> 00:27:06,232
She was taken away by a group of people that night.
307
00:27:06,702 --> 00:27:09,222
I watch it happen and couldn't do anything.
308
00:27:09,582 --> 00:27:10,912
I asked around
309
00:27:11,672 --> 00:27:14,022
and got to know they worked for Lord Guo.
310
00:27:14,292 --> 00:27:16,662
Lord Guo is mysterious.
311
00:27:16,912 --> 00:27:18,616
I only know that he came from
the Prime Minister's Mansion
312
00:27:18,682 --> 00:27:20,636
He has a Yufu-Troops-Deploying card.
313
00:27:20,702 --> 00:27:23,032
Even Lord Yang needs to follow his orders.
314
00:27:23,332 --> 00:27:26,236
Recently, he hired some people
to cut down trees everywhere.
315
00:27:26,302 --> 00:27:30,056
He's in a hurry to build a high platform
in Mount Wuzi outside the city.
316
00:27:30,122 --> 00:27:31,642
I don't why what it is for.
317
00:27:37,962 --> 00:27:39,762
Do you still believe in justice?
318
00:28:26,682 --> 00:28:28,502
Look at you.
319
00:28:29,362 --> 00:28:31,302
You're so pitiful.
320
00:28:31,712 --> 00:28:35,436
Why didn't you choose to enjoy a luxurious
life in the Prime Minister's Mansion?
321
00:28:35,502 --> 00:28:37,902
Why did you choose to be a fugitive instead?
322
00:28:41,832 --> 00:28:44,322
We just want peace.
323
00:28:45,002 --> 00:28:48,346
We don't want to stay in the place
where it's full of ruthless officials.
324
00:28:48,412 --> 00:28:49,832
Please.
325
00:28:50,402 --> 00:28:52,346
Please let us go.
326
00:28:52,412 --> 00:28:53,282
Fine.
327
00:28:55,632 --> 00:28:57,492
As long as you tell me everything,
328
00:28:57,582 --> 00:28:58,982
I'll do anything for you.
329
00:29:09,582 --> 00:29:11,822
I'm doing this for your own good.
330
00:29:18,912 --> 00:29:20,756
I know what you're up to.
331
00:29:20,822 --> 00:29:22,892
I won't let you succeed.
332
00:29:23,252 --> 00:29:25,056
Kill me if you dare!
333
00:29:25,122 --> 00:29:26,782
Kill me!
334
00:29:31,002 --> 00:29:33,552
I'll never kill you.
335
00:29:34,982 --> 00:29:37,392
I just don't want you to go anywhere else.
336
00:29:39,012 --> 00:29:40,972
I'm worried about you.
337
00:29:52,292 --> 00:29:53,872
Your feet are so beautiful.
338
00:30:10,752 --> 00:30:12,882
Why didn't you come until today?
339
00:30:14,192 --> 00:30:15,552
Wait for me here.
340
00:30:17,572 --> 00:30:19,912
Now you're here. Everything will be fine.
341
00:30:20,202 --> 00:30:22,392
Lord Guo will appreciate you.
342
00:30:22,742 --> 00:30:23,966
Do you know
343
00:30:24,032 --> 00:30:25,512
that without Lord Guo,
344
00:30:25,862 --> 00:30:28,502
my bros and I wouldn't be doing so well.
345
00:30:29,002 --> 00:30:30,436
You also have a lot
346
00:30:30,502 --> 00:30:31,912
to worry about, right?
347
00:30:34,582 --> 00:30:36,252
It's different now.
348
00:30:38,752 --> 00:30:40,302
Now we do everything
349
00:30:40,822 --> 00:30:42,252
for ourselves.
350
00:30:46,662 --> 00:30:47,792
Welcome back.
351
00:31:14,752 --> 00:31:17,266
Lord Guo is in a bad mood today.
352
00:31:17,332 --> 00:31:19,072
Be careful with your words.
353
00:31:27,542 --> 00:31:28,622
Lord Guo.
354
00:31:29,552 --> 00:31:30,702
Pei Xing.
355
00:31:33,952 --> 00:31:34,742
Sit.
356
00:31:35,452 --> 00:31:36,732
Watch the show with me.
357
00:31:37,652 --> 00:31:39,782
I'm not used to sitting on a high stool.
358
00:31:40,252 --> 00:31:41,422
Excuse me.
359
00:31:53,902 --> 00:31:55,512
These wolves
360
00:31:56,212 --> 00:31:58,192
were left to starve for a few days.
361
00:32:00,322 --> 00:32:02,282
The loser of the battle down there
362
00:32:04,342 --> 00:32:06,852
will become their food today.
363
00:32:07,982 --> 00:32:10,782
To survive, they do their best to fight each other.
364
00:32:11,482 --> 00:32:14,352
How wonderful this is.
365
00:32:15,892 --> 00:32:18,122
But only these scenes
366
00:32:22,952 --> 00:32:25,452
can enable me to forget my worries.
367
00:32:27,002 --> 00:32:28,742
The weak ones
368
00:32:29,952 --> 00:32:31,752
are the strong ones' food.
369
00:32:32,252 --> 00:32:33,942
You are called Jackal.
370
00:32:35,042 --> 00:32:36,442
You know
371
00:32:38,312 --> 00:32:40,062
this very well, right?
372
00:32:46,252 --> 00:32:47,292
Good!
373
00:32:59,812 --> 00:33:01,212
Thank you, My Lord.
374
00:33:03,532 --> 00:33:05,092
He did it willingly.
375
00:33:06,852 --> 00:33:08,162
No one forced him.
376
00:33:11,562 --> 00:33:14,016
It's said that during the An-Shi Rebellion,
377
00:33:14,082 --> 00:33:18,012
you and Han Lu were both soldiers
in the Fufeng Camp of the Tang dynasty.
378
00:33:18,292 --> 00:33:19,686
You contributed a lot
379
00:33:19,752 --> 00:33:21,856
to quelling the rebellion in Zhaojuan Temple.
380
00:33:21,922 --> 00:33:23,672
You are a rare talent.
381
00:33:24,462 --> 00:33:26,422
If you're willing to be loyal to me,
382
00:33:26,652 --> 00:33:28,262
I'll appreciate it.
383
00:33:28,682 --> 00:33:30,336
You misunderstood.
384
00:33:30,402 --> 00:33:31,982
I'm here to negotiate.
385
00:33:33,712 --> 00:33:35,562
I'm a businessman.
386
00:33:36,732 --> 00:33:38,492
But I've been unlucky lately.
387
00:33:39,292 --> 00:33:40,312
I lost my business
388
00:33:41,002 --> 00:33:43,152
because of you.
389
00:33:49,552 --> 00:33:50,732
Han Lu.
390
00:33:52,222 --> 00:33:54,272
I misunderstood?
391
00:33:57,102 --> 00:33:58,122
Pei Xing.
392
00:33:59,672 --> 00:34:01,372
It's about a child, right?
393
00:34:19,581 --> 00:34:21,182
How much do you know about it?
394
00:34:22,412 --> 00:34:23,452
I guess
395
00:34:24,621 --> 00:34:26,816
you know Iโm from the Prime Minister's Mansion.
396
00:34:26,882 --> 00:34:27,637
The prime minister is old.
397
00:34:27,703 --> 00:34:29,252
But he got a son recently.
398
00:34:29,541 --> 00:34:30,942
It was great news for him.
399
00:34:31,791 --> 00:34:33,596
But that crazy woman
400
00:34:33,662 --> 00:34:35,475
stole the child
401
00:34:35,541 --> 00:34:37,672
when the child was not even a month old.
402
00:34:38,572 --> 00:34:40,452
This is a family disgrace.
403
00:34:41,771 --> 00:34:44,702
It will damage the reputation of the prime minister.
404
00:34:46,252 --> 00:34:48,512
I help the prime minister solve problems
405
00:34:49,351 --> 00:34:51,952
so I have to think carefully about everything.
406
00:34:52,522 --> 00:34:54,382
If I did anything that harmed you,
407
00:34:55,092 --> 00:34:56,412
please forgive me.
408
00:34:57,952 --> 00:35:00,162
You know where the child is?
409
00:35:02,652 --> 00:35:04,452
Ten days.
410
00:35:04,762 --> 00:35:05,866
I will bring you the child
411
00:35:05,932 --> 00:35:06,936
in ten days.
412
00:35:07,002 --> 00:35:07,976
Why ten days?
413
00:35:08,042 --> 00:35:10,096
The time for me to finish my job
is never longer than ten days.
414
00:35:10,162 --> 00:35:10,817
Your purpose is...
415
00:35:10,883 --> 00:35:12,096
Take back my arrest order.
416
00:35:12,162 --> 00:35:13,802
If you fail,
417
00:35:14,982 --> 00:35:16,782
I'd like to become a wolf's food.
418
00:35:17,002 --> 00:35:17,806
Deal.
419
00:35:17,872 --> 00:35:18,832
You're free.
420
00:35:20,262 --> 00:35:21,622
But remember,
421
00:35:22,412 --> 00:35:23,892
you only have ten days.
422
00:35:30,052 --> 00:35:31,252
Wait.
423
00:35:38,452 --> 00:35:40,312
I know what kind of person you are.
424
00:35:40,832 --> 00:35:42,432
This is a little gift for you.
425
00:35:43,832 --> 00:35:45,552
I'll wait for the good news.
426
00:36:00,122 --> 00:36:01,642
Stop chasing.
427
00:36:06,842 --> 00:36:10,002
Jackal's arrest order has is taken back for now.
428
00:36:11,872 --> 00:36:14,172
Who do you think you are?
429
00:36:28,502 --> 00:36:30,336
How do you know it's about a child?
430
00:36:30,402 --> 00:36:32,572
It was my guess. I took a risky bet.
431
00:36:33,662 --> 00:36:35,322
You had never won a bet before.
432
00:36:35,792 --> 00:36:37,052
But this time, you did.
433
00:36:38,902 --> 00:36:40,696
That woman just wanted to die.
434
00:36:40,762 --> 00:36:42,692
She must be protecting something.
435
00:36:43,662 --> 00:36:46,306
What's the thing that's more important than her life?
436
00:36:46,372 --> 00:36:48,946
You never got involved anything
related to women or children.
437
00:36:49,012 --> 00:36:49,782
How come
438
00:36:51,882 --> 00:36:52,662
this time?
439
00:36:53,922 --> 00:36:56,842
I can't forget her eyes.
440
00:36:57,692 --> 00:36:58,896
Kill me!
441
00:36:58,962 --> 00:37:00,602
Kill me!
442
00:37:02,042 --> 00:37:03,042
Kill me!
443
00:37:03,212 --> 00:37:04,426
Kill me!
444
00:37:04,492 --> 00:37:06,202
Don't kill my child.
445
00:37:07,242 --> 00:37:08,982
What's your plan?
446
00:37:12,832 --> 00:37:14,236
I need to know
447
00:37:14,302 --> 00:37:15,596
every place she went to
448
00:37:15,662 --> 00:37:16,726
and every person she met
449
00:37:16,792 --> 00:37:18,262
before she was caught.
450
00:37:18,332 --> 00:37:21,192
The sooner you give me the information, the better.
451
00:37:21,802 --> 00:37:23,386
Lord Guo's is such a powerful official.
452
00:37:23,452 --> 00:37:25,412
We're no match for him.
453
00:37:25,502 --> 00:37:27,502
If he goes back on his word...
454
00:37:28,412 --> 00:37:29,872
I know his secret.
455
00:37:30,032 --> 00:37:31,822
He doesn't dare to hurt me.
456
00:37:40,452 --> 00:37:43,172
I didn't want to get you involved.
457
00:37:43,522 --> 00:37:45,792
But I really can't find anyone else.
458
00:37:46,042 --> 00:37:47,476
You can refuse to help me.
459
00:37:47,542 --> 00:37:48,596
I know the money...
460
00:37:48,662 --> 00:37:49,662
Enough.
461
00:37:50,752 --> 00:37:52,436
What will happen in ten days
462
00:37:52,502 --> 00:37:53,542
is out of my hands.
463
00:38:45,662 --> 00:38:49,162
You're indeed a famous tracker among the bounty hunters.
464
00:38:49,502 --> 00:38:51,042
You came ahead of me.
465
00:38:51,392 --> 00:38:54,842
[Shadow-erasing] Shadow-erasing,
you won't be able to profit from the job alone.
466
00:39:01,702 --> 00:39:03,082
Have you seen her?
467
00:39:09,502 --> 00:39:10,792
Don't be afraid.
468
00:39:11,412 --> 00:39:12,596
According to Sanya,
469
00:39:12,662 --> 00:39:15,182
a woman gave her the child and left.
470
00:39:15,332 --> 00:39:17,136
She threw a mirror to her as a reward.
471
00:39:17,202 --> 00:39:19,476
The woman said she would come back
to pick up this child.
472
00:39:19,542 --> 00:39:21,596
Sanya went out every day to wait for that woman.
473
00:39:21,662 --> 00:39:23,346
Finally, you are here.
474
00:39:23,412 --> 00:39:24,347
You'd better
475
00:39:24,413 --> 00:39:26,176
take the child away right now.
476
00:39:26,242 --> 00:39:27,306
To raise my own children
477
00:39:27,372 --> 00:39:29,572
is already extremely difficult for me.
478
00:39:38,382 --> 00:39:40,616
You can't hug a child like this.
479
00:39:40,682 --> 00:39:42,882
What kind of father are you?
480
00:39:45,862 --> 00:39:46,767
Go with your father.
481
00:39:46,833 --> 00:39:47,842
Be good.
482
00:39:54,042 --> 00:39:55,112
Wait.
483
00:39:57,872 --> 00:39:59,252
Take it with you.
484
00:39:59,412 --> 00:40:00,956
This is the treasure the child's mother
left for her child.
485
00:40:01,022 --> 00:40:02,392
I can't keep it.
486
00:40:03,452 --> 00:40:04,846
Be good.
487
00:40:04,912 --> 00:40:06,292
Bao.
488
00:40:06,772 --> 00:40:07,687
Bao?
489
00:40:07,753 --> 00:40:08,696
I gave the child the random name.
490
00:40:08,762 --> 00:40:11,786
Every child is the most precious in their parents' eyes.
491
00:40:11,852 --> 00:40:13,276
Take the food. You can eat it on your way.
492
00:40:13,342 --> 00:40:16,202
Remember to chew them into pieces and feed the baby.
493
00:41:25,942 --> 00:41:27,652
Can you stop crying?
494
00:42:43,082 --> 00:42:44,472
No.
495
00:42:45,472 --> 00:42:46,136
No!
496
00:42:46,202 --> 00:42:47,152
Kill me!
497
00:42:47,252 --> 00:42:48,186
Kill me!
498
00:42:48,252 --> 00:42:49,252
Kill me?
499
00:43:21,662 --> 00:43:24,802
So you're what enables me to have a good sleep?
500
00:43:32,662 --> 00:43:33,362
[To Jackal]
501
00:43:35,792 --> 00:43:38,592
The bounty hunter hired by Wu Shao'an is you.
502
00:43:43,582 --> 00:43:44,992
Guo Zhongxiang
503
00:43:45,102 --> 00:43:46,336
is the butler in the Prime Minister's Mansion
504
00:43:46,402 --> 00:43:47,846
He has humble origins.
505
00:43:47,912 --> 00:43:49,676
He took his mother's surname Guo.
506
00:43:49,742 --> 00:43:53,112
He is the illegitimate son of the prime minister.
507
00:43:53,252 --> 00:43:54,966
He is born to be a very patient and person.
508
00:43:55,032 --> 00:43:56,616
And he is meticulous and vicious.
509
00:43:56,682 --> 00:43:59,542
Heโs in charge of the dirty business in the mansion.
510
00:43:59,962 --> 00:44:01,336
The prime minister is old.
511
00:44:01,402 --> 00:44:02,816
And his main wife doesn't bear any child.
512
00:44:02,882 --> 00:44:05,596
The dancer Liu Zhen gave birth
to a son for the prime minister.
513
00:44:05,662 --> 00:44:08,206
The fortune-teller said the son
was born to be extraordinary.
514
00:44:08,272 --> 00:44:09,616
The prime minister got very happy upon hearing it.
515
00:44:09,682 --> 00:44:12,146
But this caused conflicts among
the different groups of people in the mansion.
516
00:44:12,212 --> 00:44:14,196
Liu Zhen escaped from the capital
517
00:44:14,262 --> 00:44:16,042
to save herself and her son.
518
00:44:16,622 --> 00:44:20,396
Guo Zhongxiang is under the prime
minister's order to find the child.
519
00:44:20,462 --> 00:44:22,862
But in fact, he plotted to kill him.
520
00:44:23,222 --> 00:44:24,956
He has always dreamed of being
the lawful heir of the prime minister
521
00:44:25,022 --> 00:44:27,596
and he believed in the evil magic
of sorcerers in the Western Region.
522
00:44:27,662 --> 00:44:29,386
He planned to sacrifice the baby
on the full-moon night of this month
523
00:44:29,452 --> 00:44:32,282
and make the baby into a pill and eat it.
524
00:44:32,372 --> 00:44:34,096
He hopes to get the child's fortunate by doing that.
525
00:44:34,162 --> 00:44:36,046
He has gone so crazy
526
00:44:36,112 --> 00:44:37,712
that he's worse than a beast.
527
00:44:46,742 --> 00:44:48,082
Wait for me here.
528
00:45:14,932 --> 00:45:16,572
Go in and report.
529
00:45:58,882 --> 00:46:00,162
Leave the child to me.
530
00:46:13,092 --> 00:46:14,222
Let's go.
531
00:46:19,372 --> 00:46:21,232
If you don't leave, I'll leave.
532
00:46:53,582 --> 00:46:55,672
You'll have us killed.
533
00:46:56,462 --> 00:46:58,452
Do one last thing for me.
534
00:47:00,152 --> 00:47:01,672
A new identity
535
00:47:02,182 --> 00:47:03,482
with a new face.
536
00:47:09,542 --> 00:47:11,802
I want to see this baby grow up.
537
00:47:12,742 --> 00:47:13,742
Bao.
538
00:47:42,582 --> 00:47:45,192
Didn't you hate kids the most?
539
00:47:45,792 --> 00:47:47,032
I still hate them now.
540
00:47:49,062 --> 00:47:50,342
Close your eyes.
541
00:47:50,412 --> 00:47:51,426
Sleep for a while.
542
00:47:51,492 --> 00:47:53,222
You'll be fine when you wake up.
543
00:47:57,012 --> 00:47:58,976
It seems to be the time for him to pee.
544
00:47:59,042 --> 00:47:59,832
Don't worry.
545
00:48:00,162 --> 00:48:02,622
I'm better at taking care of babies than you.
546
00:48:04,252 --> 00:48:05,712
In such a turbulent world,
547
00:48:06,082 --> 00:48:07,942
it is by no means easy
548
00:48:08,122 --> 00:48:10,362
for ordinary people like us to live.
549
00:48:11,002 --> 00:48:12,732
I live on the top of the mountain
550
00:48:13,042 --> 00:48:14,752
to stay away from troubles.
551
00:48:17,002 --> 00:48:18,932
Even if I will live with no dignity,
552
00:48:19,452 --> 00:48:22,252
I don't want to go back to the nightmare of the past.
553
00:48:26,162 --> 00:48:27,502
But these days,
554
00:48:27,752 --> 00:48:29,302
I feel extremely anxious.
555
00:48:32,882 --> 00:48:36,662
Why don't we stay away from this troubled place
556
00:48:37,562 --> 00:48:39,092
and start a new life?
557
00:48:41,082 --> 00:48:43,192
You even killed a child.
558
00:48:45,662 --> 00:48:46,972
Bastard!
559
00:49:04,872 --> 00:49:07,182
The traitor must be executed.
560
00:49:08,492 --> 00:49:09,382
Pei Xing.
561
00:49:10,082 --> 00:49:11,712
This is your honor.
562
00:49:13,992 --> 00:49:15,396
No!
563
00:49:15,462 --> 00:49:16,802
Don't kill my child!
564
00:49:26,902 --> 00:49:27,976
No!
565
00:49:28,042 --> 00:49:28,557
Don't kill my child!
566
00:49:28,623 --> 00:49:30,792
If you want to kill someone, kill me!
567
00:49:31,552 --> 00:49:32,722
No!
568
00:49:34,022 --> 00:49:35,932
No!
569
00:49:46,662 --> 00:49:47,597
Kill me!
570
00:49:47,663 --> 00:49:51,292
Kill me! Kill me! Kill me!
571
00:50:00,082 --> 00:50:02,362
Open your eyes and look carefully.
572
00:50:03,122 --> 00:50:04,492
On the battlefield,
573
00:50:05,032 --> 00:50:07,502
only by turning into a beast
574
00:50:07,712 --> 00:50:09,422
can you live.
575
00:50:37,592 --> 00:50:39,542
I want to add another person.
576
00:50:43,982 --> 00:50:46,722
If I don't come back before dawn,
577
00:50:47,282 --> 00:50:49,182
find a good family for this child.
578
00:50:49,582 --> 00:50:51,042
Everyone has his own fate.
579
00:50:52,002 --> 00:50:53,662
Is it worth taking risks
580
00:50:54,262 --> 00:50:55,992
for a woman whom you don't know?
581
00:50:56,312 --> 00:50:57,372
Who knows?
582
00:50:59,392 --> 00:51:02,062
Another loss.
583
00:51:09,122 --> 00:51:10,496
Liu Zhen is imprisoned here.
584
00:51:10,562 --> 00:51:11,362
I am sure of it.
585
00:51:11,542 --> 00:51:13,596
The Shadow-erasing must have cost you a lot.
586
00:51:13,662 --> 00:51:14,852
It's worthwhile.
587
00:51:15,042 --> 00:51:16,526
I will write a report
588
00:51:16,592 --> 00:51:19,256
to expose Guo Zhongxiang's evil deeds to the court.
589
00:51:19,322 --> 00:51:20,936
I will bring him to justice
590
00:51:21,002 --> 00:51:22,616
even if it will be at the cost of my career.
591
00:51:22,682 --> 00:51:24,882
This place is usually heavily guarded.
592
00:51:25,122 --> 00:51:26,976
I think they're all gone tonight.
593
00:51:27,042 --> 00:51:27,832
So strange.
594
00:51:28,942 --> 00:51:30,392
Why are you helping me?
595
00:51:32,772 --> 00:51:34,186
I want you to know
596
00:51:34,252 --> 00:51:36,136
that there's humanity in this world.
597
00:51:36,202 --> 00:51:38,602
Where there's humanity, there's justice.
598
00:51:43,452 --> 00:51:44,632
Stay alive.
599
00:51:45,582 --> 00:51:48,482
There are more people in this world who need you.
600
00:51:48,622 --> 00:51:50,022
Wait for me here.
601
00:51:52,372 --> 00:51:53,162
Jackal.
602
00:51:54,252 --> 00:51:56,182
I haven't known your real name yet.
603
00:51:59,202 --> 00:52:00,292
Is that important?
604
00:52:00,412 --> 00:52:02,672
I should call you by your real name.
605
00:52:04,072 --> 00:52:06,132
I'll tell you next time we meet.
606
00:52:45,632 --> 00:52:49,762
[Prostitute]
607
00:52:50,962 --> 00:52:55,542
"Don't you see the mirror bright in chamber high
608
00:52:56,212 --> 00:53:00,792
which grieves over your snow-white hair
that once was silken black?"
609
00:53:15,372 --> 00:53:17,772
I was wondering why there was no guard here.
610
00:53:18,002 --> 00:53:20,862
It turns out that the big boss is here.
611
00:53:21,202 --> 00:53:23,052
It's hard for us to meet.
612
00:53:23,482 --> 00:53:26,412
We shouldn't be disturbed by others.
613
00:53:27,122 --> 00:53:28,386
What do you think?
614
00:53:28,452 --> 00:53:32,616
They even hired the Grey-Haired Master,
who ranks first among all bounty hunters.
615
00:53:32,682 --> 00:53:34,462
I am so proud of myself.
616
00:53:34,602 --> 00:53:35,632
[Grey-Haired Master]
617
00:53:37,892 --> 00:53:38,942
Try it.
618
00:53:45,152 --> 00:53:46,352
Good wine.
619
00:53:47,562 --> 00:53:48,982
Good pot.
620
00:53:50,202 --> 00:53:51,582
You came to save her?
621
00:53:54,572 --> 00:53:56,652
What's your relationship with her?
622
00:53:57,432 --> 00:53:58,516
Nothing.
623
00:53:58,582 --> 00:54:01,022
There must be a reason.
624
00:54:02,482 --> 00:54:03,712
What about you?
625
00:54:06,432 --> 00:54:08,516
I'm a bounty hunter.
626
00:54:08,582 --> 00:54:10,912
I never ask anything about right or wrong.
627
00:54:11,272 --> 00:54:12,442
Jackal.
628
00:54:13,412 --> 00:54:15,762
You broke the rules.
629
00:54:17,222 --> 00:54:18,782
Looks like
630
00:54:20,332 --> 00:54:21,952
we have to fight.
631
00:54:24,572 --> 00:54:26,532
You haven't returned the pot to me.
632
00:56:23,952 --> 00:56:27,292
It's been a long time since I played so happily.
633
00:57:14,732 --> 00:57:16,402
Alright.
634
00:57:16,632 --> 00:57:18,502
We're almost done.
635
00:57:19,872 --> 00:57:21,156
Stop running.
636
00:57:21,222 --> 00:57:23,252
I can't catch up with you.
637
00:57:24,042 --> 00:57:25,372
Jackal.
638
00:57:27,212 --> 00:57:28,752
Let's end it.
639
00:58:15,922 --> 00:58:17,422
I'm curious
640
00:58:19,732 --> 00:58:22,122
why Jackal, the best businessman,
641
00:58:22,922 --> 00:58:25,582
would turn against the powerful Prime Minister
642
00:58:26,952 --> 00:58:30,222
for a child.
643
00:58:32,482 --> 00:58:34,552
I want to find out
644
00:58:35,192 --> 00:58:38,322
what's wrong with you.
645
00:58:38,752 --> 00:58:40,502
Then what have you found out?
646
00:58:40,952 --> 00:58:45,412
You are completely different from who you were.
647
00:58:47,082 --> 00:58:49,222
I envy you.
648
00:58:49,582 --> 00:58:51,762
As a martial artist,
649
00:58:53,792 --> 00:58:56,672
I've thought of countless ways to die.
650
00:58:57,782 --> 00:58:59,652
It's not bad
651
00:59:02,752 --> 00:59:04,302
to die here today.
652
00:59:08,612 --> 00:59:11,992
Actually, we all live in a big coffin.
653
00:59:12,992 --> 00:59:17,052
The only difference is the time of death.
654
00:59:19,292 --> 00:59:25,372
"I can't condescend to serve celebrities.
655
00:59:26,872 --> 00:59:33,792
That will make me lose my hearty smile."
656
01:00:02,072 --> 01:00:03,032
Liu Zhen.
657
01:00:13,572 --> 01:00:15,012
My baby.
658
01:00:16,372 --> 01:00:18,012
Where is my baby?
659
01:00:18,102 --> 01:00:22,192
Don't worry. The baby is safe.
660
01:01:15,542 --> 01:01:17,272
I want you to see
661
01:01:17,412 --> 01:01:19,306
that there's humaneness in this world.
662
01:01:19,372 --> 01:01:21,902
Where there's humaneness, there's justice.
663
01:01:35,702 --> 01:01:36,792
Forgive me.
664
01:01:37,102 --> 01:01:38,442
I have no choice.
665
01:01:51,372 --> 01:01:52,372
Pei Xing.
666
01:01:53,752 --> 01:01:55,702
You fell behind.
667
01:02:25,542 --> 01:02:26,412
Captain.
668
01:02:29,212 --> 01:02:30,592
You fell behind too.
669
01:02:50,462 --> 01:02:51,506
It's impossible for him to survive.
670
01:02:51,572 --> 01:02:53,552
I want to see the body.
671
01:02:54,162 --> 01:02:54,872
Yes.
672
01:02:59,752 --> 01:03:03,162
Prepare everything for the sacrifice ceremony.
673
01:03:20,272 --> 01:03:22,976
The county governor Wu Shao'an and Jackal tried to rebel
674
01:03:23,042 --> 01:03:24,186
and were executed on the spot.
675
01:03:24,252 --> 01:03:25,846
I will put up a notice.
676
01:03:25,912 --> 01:03:27,386
I'll do it perfectly.
677
01:03:27,452 --> 01:03:29,102
Perfectly.
678
01:03:32,012 --> 01:03:34,012
You know too much.
679
01:03:34,122 --> 01:03:35,792
Guo... Guo...
680
01:03:40,292 --> 01:03:41,722
You smell so good.
681
01:03:42,352 --> 01:03:44,642
Why are you so excited to see me?
682
01:03:58,302 --> 01:03:59,272
Hurry up.
683
01:04:06,242 --> 01:04:07,572
Have you found the body?
684
01:04:08,502 --> 01:04:10,332
I'll report to Captain Han.
685
01:04:11,562 --> 01:04:14,092
How come that you went through so much trouble
686
01:04:14,622 --> 01:04:16,532
because of Jackal?
687
01:04:16,872 --> 01:04:18,492
Even Captain Han
688
01:04:18,702 --> 01:04:21,102
seems to be afraid of him.
689
01:04:25,082 --> 01:04:26,912
You don't know how scary he is.
690
01:04:28,342 --> 01:04:29,227
He...
691
01:04:29,293 --> 01:04:31,452
He's known as the "Undead Jackal."
692
01:04:57,422 --> 01:04:59,312
I just want to stay alive.
693
01:04:59,942 --> 01:05:02,306
You knew that we couldn't afford to offend them,
694
01:05:02,372 --> 01:05:04,672
but you got all of us involved.
695
01:05:04,792 --> 01:05:06,592
Look at what they have done to me!
696
01:05:10,162 --> 01:05:12,562
I don't want to go back to the past.
697
01:05:13,342 --> 01:05:15,972
When you went to save an outsider,
698
01:05:17,782 --> 01:05:20,132
did you think about what I would suffer?
699
01:05:25,022 --> 01:05:26,682
Where is Wu Shao'an?
700
01:05:33,032 --> 01:05:35,232
I will release his soul from purgatory.
701
01:05:39,602 --> 01:05:41,492
My name is
702
01:05:42,392 --> 01:05:43,582
Pei Xing.
703
01:05:51,692 --> 01:05:53,242
Where are you going?
704
01:05:57,632 --> 01:05:59,172
I know
705
01:05:59,952 --> 01:06:01,546
that as long as you stay away from me,
706
01:06:01,612 --> 01:06:03,972
you will have many ways to escape.
707
01:06:04,342 --> 01:06:06,552
But you didn't choose that way.
708
01:06:07,852 --> 01:06:09,532
Stay alive.
709
01:06:12,662 --> 01:06:15,162
I know the sword that Captain Han uses.
710
01:06:15,662 --> 01:06:18,212
No one can survive from that sword.
711
01:06:18,902 --> 01:06:20,632
It's the Sword of the Universe.
712
01:06:21,112 --> 01:06:23,842
It once belonged to Bai Qi, the Greatest General.
713
01:06:35,412 --> 01:06:36,666
The altar has been built.
714
01:06:36,732 --> 01:06:38,742
How do we deal with the farmers?
715
01:06:41,462 --> 01:06:43,306
Those who are involved
716
01:06:43,372 --> 01:06:44,496
must die.
717
01:06:44,562 --> 01:06:45,442
Got it.
718
01:07:41,792 --> 01:07:45,462
[Pei Xing's Tomb]
719
01:08:07,962 --> 01:08:08,722
Han Lu.
720
01:08:10,092 --> 01:08:11,571
I will repay you
721
01:08:12,122 --> 01:08:13,542
after this.
722
01:08:13,951 --> 01:08:15,451
Thank you, Lord Guo.
723
01:08:15,972 --> 01:08:17,382
I admire you
724
01:08:18,661 --> 01:08:20,632
because we are alike.
725
01:08:22,632 --> 01:08:23,696
Just remember don't pry into too much.
726
01:08:23,762 --> 01:08:26,122
As long as you are by my side,
727
01:08:26,701 --> 01:08:27,911
I will help you
728
01:08:28,422 --> 01:08:29,972
achieve your ambition.
729
01:08:35,312 --> 01:08:36,222
Remember.
730
01:08:37,111 --> 01:08:38,262
When the rain stops
731
01:08:38,552 --> 01:08:39,622
at midnight,
732
01:08:40,161 --> 01:08:41,491
the elixir will be made.
733
01:08:43,622 --> 01:08:47,022
I'll escort you.
734
01:09:35,222 --> 01:09:36,652
What are you doing here?
735
01:09:42,882 --> 01:09:44,236
Pei Xing.
736
01:09:44,302 --> 01:09:45,766
Stop being stubborn.
737
01:09:45,832 --> 01:09:47,486
Can't you just be a bounty hunter?
738
01:09:47,552 --> 01:09:49,136
Why are you against us?
739
01:09:49,202 --> 01:09:50,456
Look.
740
01:09:50,522 --> 01:09:51,097
It's not easy
741
01:09:51,163 --> 01:09:52,456
for us to reach this far.
742
01:09:52,522 --> 01:09:54,322
Are you going to ruin us?
743
01:09:57,132 --> 01:09:59,462
I've been a bounty hunter for seven years.
744
01:09:59,732 --> 01:10:02,122
I've been working for others all the time.
745
01:10:03,782 --> 01:10:05,242
Today,
746
01:10:08,012 --> 01:10:10,742
I'll do things for myself.
747
01:10:13,672 --> 01:10:15,482
Step back if you want to live.
748
01:10:16,222 --> 01:10:18,752
I don't want to see the blood of my friends.
749
01:10:23,792 --> 01:10:24,607
Soldiers
750
01:10:24,673 --> 01:10:25,882
can never retreat.
751
01:11:52,262 --> 01:11:53,532
You go now.
752
01:12:09,742 --> 01:12:11,582
What's the point of living
753
01:12:12,102 --> 01:12:13,902
when I cannot do anything right?
754
01:12:20,752 --> 01:12:22,476
The soldiers that Han Lu led
755
01:12:22,542 --> 01:12:24,552
are not capable at all.
756
01:12:24,912 --> 01:12:28,522
Just consider it as honing their skills for Lord Guo.
757
01:12:28,872 --> 01:12:31,572
You and Han Lu are somewhat alike.
758
01:12:32,802 --> 01:12:34,622
But the difference is
759
01:12:35,622 --> 01:12:38,572
Han Lu never stabbed anyone in the back.
760
01:12:39,062 --> 01:12:40,932
It would be a huge disgrace
761
01:12:41,092 --> 01:12:44,142
if I were killed by you.
762
01:12:45,392 --> 01:12:47,292
Killing is killing.
763
01:12:49,452 --> 01:12:52,752
There's no need to judge the method.
764
01:13:45,302 --> 01:13:47,292
That's what you can do?
765
01:13:47,942 --> 01:13:49,952
I'm so disappointed.
766
01:15:32,162 --> 01:15:33,282
Please.
767
01:15:33,662 --> 01:15:34,982
Please spare me.
768
01:15:35,672 --> 01:15:36,632
Please.
769
01:15:38,052 --> 01:15:39,472
Please spare me.
770
01:15:40,732 --> 01:15:42,282
Please spare me.
771
01:16:06,332 --> 01:16:07,156
Good boy.
772
01:16:07,222 --> 01:16:08,062
Bao.
773
01:16:27,432 --> 01:16:30,002
You really want to die.
774
01:16:31,012 --> 01:16:32,502
This time,
775
01:16:33,882 --> 01:16:35,942
I want to live.
776
01:17:26,922 --> 01:17:27,926
Stand up.
777
01:17:27,992 --> 01:17:29,792
Aren't you the "Undead Jackal?"
778
01:17:32,842 --> 01:17:34,076
I gave you a chance,
779
01:17:34,142 --> 01:17:35,712
but you didn't cherish it.
780
01:17:35,882 --> 01:17:38,032
We almost died.
781
01:17:38,422 --> 01:17:39,966
What was it for?
782
01:17:40,032 --> 01:17:43,232
For the lavish life of those high-ranking officials?
783
01:17:44,582 --> 01:17:47,722
We survived from piles of dead bodies.
784
01:17:48,092 --> 01:17:50,242
We deserve a better life.
785
01:17:52,342 --> 01:17:54,262
Look at you now.
786
01:17:55,142 --> 01:17:56,912
You live like a street dog.
787
01:17:59,512 --> 01:18:01,722
You are street dogs.
788
01:18:02,262 --> 01:18:03,352
It seems
789
01:18:03,672 --> 01:18:05,576
you've forgotten
790
01:18:05,642 --> 01:18:07,282
what you did before.
791
01:18:08,442 --> 01:18:10,072
I'll help you remember.
792
01:18:15,482 --> 01:18:17,482
Do you remember them?
793
01:18:19,412 --> 01:18:20,592
You...
794
01:18:22,062 --> 01:18:24,412
Don't you like saving people?
795
01:18:25,012 --> 01:18:26,032
Fine.
796
01:18:28,182 --> 01:18:30,112
Open your eyes and take a look.
797
01:18:33,252 --> 01:18:34,312
They
798
01:18:35,232 --> 01:18:37,532
will die because of you.
799
01:18:44,512 --> 01:18:46,582
Both of us are demons.
800
01:18:47,462 --> 01:18:48,862
If Buddhas won't save me,
801
01:18:50,592 --> 01:18:52,512
I'll save myself.
802
01:20:05,332 --> 01:20:07,406
Don't you want to save the kid?
803
01:20:07,472 --> 01:20:09,382
I'll kill him now.
804
01:20:13,842 --> 01:20:15,612
Let him go.
805
01:20:20,082 --> 01:20:21,132
No!
806
01:20:31,532 --> 01:20:33,562
You are really hard to kill.
807
01:20:36,172 --> 01:20:37,302
However,
808
01:20:37,502 --> 01:20:38,702
bro,
809
01:20:38,912 --> 01:20:40,322
that's enough.
810
01:20:42,302 --> 01:20:44,992
Be a smart man in the next life.
811
01:21:35,042 --> 01:21:38,862
Frost, blood and blade.
812
01:21:52,582 --> 01:21:54,622
Pei Xing.
813
01:23:16,322 --> 01:23:17,422
Come here.
814
01:23:17,632 --> 01:23:20,082
He seems happy to see you.
815
01:23:28,222 --> 01:23:30,752
Can I call this brotherhood?
816
01:23:37,102 --> 01:23:38,482
Let me hug you.
817
01:23:45,782 --> 01:23:47,352
Do you deserve it?
818
01:24:05,092 --> 01:24:05,876
Please.
819
01:24:05,942 --> 01:24:07,076
Please let me go.
820
01:24:07,142 --> 01:24:08,596
I beg you.
821
01:24:08,662 --> 01:24:10,462
I can give you whatever you want.
822
01:24:11,002 --> 01:24:12,512
Please.
823
01:24:14,302 --> 01:24:15,942
You know who's behind me.
824
01:24:16,082 --> 01:24:18,502
I'm the only one who can withdraw
825
01:24:19,312 --> 01:24:21,682
I'm here on behalf of Liu Zhen.
826
01:24:22,542 --> 01:24:24,192
No. No. No.
827
01:24:32,382 --> 01:24:33,552
It stinks.
828
01:24:34,252 --> 01:24:36,112
Pei Xing.
829
01:24:37,662 --> 01:24:40,402
Don't think you can leave.
830
01:24:42,392 --> 01:24:43,796
From now on,
831
01:24:43,862 --> 01:24:46,776
all bounty hunters in the world
832
01:24:46,842 --> 01:24:49,002
will try to kill you.
833
01:24:49,082 --> 01:24:50,846
From now on,
834
01:24:50,912 --> 01:24:53,136
you have no chance to live a peaceful life
835
01:24:53,202 --> 01:24:54,186
until
836
01:24:54,252 --> 01:24:57,952
your head falls.
837
01:25:19,292 --> 01:25:20,082
Kid.
838
01:25:21,542 --> 01:25:23,662
There are two roads ahead.
839
01:25:24,752 --> 01:25:29,022
One is a broad road to the capital
840
01:25:29,202 --> 01:25:31,462
where you can find your glory and wealth.
841
01:25:32,622 --> 01:25:37,452
The other is a path to the turbulent world.
842
01:25:38,082 --> 01:25:40,612
You need to stay with me to the end of the world.
843
01:25:43,302 --> 01:25:44,842
It's up to you.
844
01:26:04,682 --> 01:26:06,072
[Wine]
845
01:26:06,202 --> 01:26:07,332
Here comes the wine.
846
01:26:07,412 --> 01:26:08,412
Sir.
847
01:26:09,542 --> 01:26:10,486
Please enjoy your wine.
848
01:26:10,552 --> 01:26:12,152
Call me if you need anything.
849
01:26:27,772 --> 01:26:33,182
[Wanted]
850
01:26:33,712 --> 01:26:39,712
[Xie Miao as Blind Cheng]
50871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.