All language subtitles for Zhuo.Dao.Ren.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.GG - YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:28,641 --> 00:01:33,652 [BLADE OF FURY] 4 00:01:33,772 --> 00:01:35,436 As a bounty hunter, 5 00:01:35,502 --> 00:01:37,152 I risk my life for money. 6 00:01:39,432 --> 00:01:41,611 The world is in chaos now. 7 00:01:42,452 --> 00:01:44,921 There are outlaws everywhere. 8 00:01:54,592 --> 00:01:56,082 The government pays me 9 00:01:56,242 --> 00:01:57,942 to catch the outlaws. 10 00:01:58,622 --> 00:02:02,072 Those who do this kind of jobs are called bounty hunters. 11 00:02:07,172 --> 00:02:08,542 You don't get it? 12 00:02:11,542 --> 00:02:12,992 We're like businessmen. 13 00:02:13,632 --> 00:02:15,952 And the business we do is highly risky. 14 00:02:16,312 --> 00:02:17,772 I came to you 15 00:02:18,332 --> 00:02:19,992 to discuss a deal with you. 16 00:02:20,612 --> 00:02:22,176 There is a batch of goods. 17 00:02:22,242 --> 00:02:23,476 It belongs to the government. 18 00:02:23,542 --> 00:02:25,012 It's a batch of jewels. 19 00:02:25,082 --> 00:02:28,282 Those who transported the goods were robbed on their way. 20 00:02:29,082 --> 00:02:30,895 After you robbed them and killed them, 21 00:02:30,961 --> 00:02:33,936 you also killed the Persian merchants. 22 00:02:34,002 --> 00:02:37,016 Then you pretended to be foreign merchants 23 00:02:37,082 --> 00:02:39,596 and tried to escape to the Western Region. 24 00:02:39,662 --> 00:02:41,702 This is such a risky move. 25 00:02:49,052 --> 00:02:50,526 Leave the jewels here. 26 00:02:50,592 --> 00:02:52,552 And I'll pretend we've never met. 27 00:02:53,872 --> 00:02:56,002 This is what I want to talk to you about. 28 00:02:59,302 --> 00:03:01,212 Are you really a bounty hunter? 29 00:03:11,002 --> 00:03:13,942 Many bounty hunters were killed by this knife. 30 00:03:14,082 --> 00:03:15,562 I'm not afraid of anyone. 31 00:03:15,782 --> 00:03:17,792 Except those four. 32 00:03:18,162 --> 00:03:19,461 Who are those four? 33 00:03:19,602 --> 00:03:21,262 The fearless Jackal. 34 00:03:21,412 --> 00:03:22,686 The cunning Ghost Lady. 35 00:03:22,752 --> 00:03:24,542 The cruel Blind. 36 00:03:25,072 --> 00:03:27,852 And the brutal Grey-Haired Master. 37 00:03:28,272 --> 00:03:30,642 It's obvious that you're not a woman. 38 00:03:31,202 --> 00:03:32,476 You're neither gray-haired 39 00:03:32,542 --> 00:03:33,832 nor blind. 40 00:03:34,082 --> 00:03:36,182 Are you Jackal? 41 00:03:50,452 --> 00:03:54,122 I don't think we cannot reach a deal today. 42 00:05:01,462 --> 00:05:03,722 You're crazy! 43 00:05:33,492 --> 00:05:35,102 I am... 44 00:05:35,791 --> 00:05:38,041 Jackal! 45 00:05:38,362 --> 00:05:39,305 [Jackal] 46 00:05:39,372 --> 00:05:40,622 [Jackal] You're smart. 47 00:05:45,912 --> 00:05:48,422 I was ignorant. 48 00:05:48,702 --> 00:05:50,862 I'll give you all these goods. 49 00:05:51,012 --> 00:05:52,862 Please let me go. 50 00:05:53,622 --> 00:05:55,002 It's too late. 51 00:06:06,252 --> 00:06:07,452 Jackal. 52 00:06:13,042 --> 00:06:16,806 What the government was transporting is not jewels. 53 00:06:16,872 --> 00:06:19,652 It's a woman being transported. 54 00:06:22,452 --> 00:06:24,162 Let's talk. 55 00:06:25,042 --> 00:06:26,952 Let me go. 56 00:06:28,372 --> 00:06:29,982 That woman 57 00:06:30,582 --> 00:06:31,517 knows a secret. 58 00:06:31,583 --> 00:06:35,052 The secret is more valuable than jewels. 59 00:06:35,462 --> 00:06:36,796 What's more, 60 00:06:36,862 --> 00:06:40,791 she can be really sexy and wild. 61 00:06:41,622 --> 00:06:42,266 What are you doing? 62 00:06:42,332 --> 00:06:43,267 What are you doing? 63 00:06:43,333 --> 00:06:44,992 Don't kill him! 64 00:06:48,122 --> 00:06:49,041 Oh no. 65 00:06:49,252 --> 00:06:50,556 The wanted poster said he must be captured alive. 66 00:06:50,622 --> 00:06:53,082 If he's dead, I won't get any bounties at all. 67 00:06:56,802 --> 00:06:57,662 Stop. 68 00:06:58,452 --> 00:06:59,912 You have to compensate me. 69 00:07:00,512 --> 00:07:01,992 Let go of me! 70 00:07:20,542 --> 00:07:22,082 You can't drink wine. 71 00:07:32,582 --> 00:07:33,437 You don't have money. 72 00:07:33,503 --> 00:07:34,692 You can't go there. 73 00:07:45,372 --> 00:07:47,482 He's ahead of us again. 74 00:07:54,122 --> 00:07:56,322 This is Chu Xiong, the notorious thief? 75 00:07:57,202 --> 00:07:58,222 Yes. 76 00:08:04,962 --> 00:08:06,962 How could you tell such a stupid lie? 77 00:08:08,122 --> 00:08:09,762 She killed Chu Xiong. 78 00:08:10,122 --> 00:08:11,242 One for one. 79 00:08:11,332 --> 00:08:12,556 I brought her to show that I've done my job. 80 00:08:12,622 --> 00:08:14,352 Ask her if you don't believe me. 81 00:08:17,082 --> 00:08:18,452 You jerk! 82 00:08:20,832 --> 00:08:22,846 It's okay if you only give me half of the agreed bounty. 83 00:08:22,912 --> 00:08:24,056 Miss, you're right. 84 00:08:24,122 --> 00:08:25,502 He's called Jackal. 85 00:08:25,622 --> 00:08:27,605 Of course he's even worse than a pig or a dog. 86 00:08:27,671 --> 00:08:29,912 It's hard to be a human nowadays. 87 00:08:30,092 --> 00:08:31,096 It's easier to be a pig or a dog. 88 00:08:31,162 --> 00:08:32,962 You jerk! 89 00:08:33,092 --> 00:08:34,146 If you don't pay me, 90 00:08:34,212 --> 00:08:35,462 I won't leave. 91 00:08:36,002 --> 00:08:37,191 What are you doing? 92 00:08:37,541 --> 00:08:39,072 She can kill people. 93 00:08:39,552 --> 00:08:41,476 She killed a notorious criminal. 94 00:08:41,542 --> 00:08:42,946 According to the law, she'll be treated leniently. 95 00:08:43,012 --> 00:08:44,476 She won't have to go to jail. 96 00:08:44,542 --> 00:08:46,336 Though bad people are everywhere nowadays, 97 00:08:46,402 --> 00:08:48,262 we still uphold justice. 98 00:08:48,582 --> 00:08:50,976 I've done another job that can't get me paid. 99 00:08:51,042 --> 00:08:52,042 Wait. 100 00:08:55,542 --> 00:08:56,382 My Lord. 101 00:09:10,282 --> 00:09:11,776 She is involved in a murder case. 102 00:09:11,842 --> 00:09:12,946 Arrest her first. 103 00:09:13,012 --> 00:09:14,412 She'll be interrogated. 104 00:09:15,572 --> 00:09:16,096 Go. 105 00:09:16,162 --> 00:09:17,302 Let go of me! 106 00:09:26,032 --> 00:09:27,126 Kill me! 107 00:09:27,192 --> 00:09:28,016 Kill me, please! 108 00:09:28,082 --> 00:09:28,846 I'm begging you. 109 00:09:28,912 --> 00:09:29,806 Kill me, please! 110 00:09:29,872 --> 00:09:30,767 Please. 111 00:09:30,833 --> 00:09:32,522 Kill me! 112 00:09:32,802 --> 00:09:34,196 Kill me! 113 00:09:34,262 --> 00:09:35,686 Kill me! 114 00:09:35,752 --> 00:09:36,307 Go. 115 00:09:36,373 --> 00:09:37,552 Kill me! 116 00:09:44,582 --> 00:09:45,872 Jackal. 117 00:09:46,332 --> 00:09:47,792 According to the rules, 118 00:09:48,372 --> 00:09:50,352 you won't get the bounty. 119 00:09:52,912 --> 00:09:55,372 But I'll give you payment for your hard work. 120 00:10:46,172 --> 00:10:47,702 Han Lu. 121 00:11:05,542 --> 00:11:06,027 My Lord. 122 00:11:06,093 --> 00:11:07,262 I'm sorry, My Lord. 123 00:11:08,512 --> 00:11:09,512 My Lord. 124 00:11:10,312 --> 00:11:11,196 My Lord, I'm sorry. 125 00:11:11,262 --> 00:11:11,856 My Lord. 126 00:11:11,922 --> 00:11:12,847 I'm sorry. 127 00:11:12,913 --> 00:11:14,122 I'm sorry. 128 00:11:16,712 --> 00:11:17,582 My Lord. 129 00:11:22,862 --> 00:11:24,172 Get lost! 130 00:11:43,292 --> 00:11:44,192 Come on. 131 00:11:46,922 --> 00:11:48,646 Big. Big. Big. 132 00:11:48,712 --> 00:11:50,442 I bet it's small. 133 00:11:50,842 --> 00:11:51,542 Here. 134 00:11:52,952 --> 00:11:54,002 Small. 135 00:11:55,262 --> 00:11:56,472 Let me try again. 136 00:11:57,502 --> 00:11:58,572 Try again. 137 00:11:58,872 --> 00:11:59,622 Again. 138 00:12:00,112 --> 00:12:00,992 Go on. 139 00:12:02,112 --> 00:12:03,006 I bet it's big. 140 00:12:03,072 --> 00:12:04,022 Let's try again. 141 00:12:04,422 --> 00:12:05,726 Sir, would you like 142 00:12:05,792 --> 00:12:07,056 a fresh pancake? 143 00:12:07,122 --> 00:12:08,442 It's delicious. 144 00:12:08,552 --> 00:12:09,922 Who let the kid in? 145 00:12:11,302 --> 00:12:12,186 Get out! 146 00:12:12,252 --> 00:12:13,186 Get out. 147 00:12:13,252 --> 00:12:13,687 Don't make trouble. 148 00:12:13,753 --> 00:12:15,342 I hate kids. 149 00:12:15,792 --> 00:12:16,962 Bad luck. 150 00:12:19,872 --> 00:12:22,016 I don't believe I'll always be unlucky. 151 00:12:22,082 --> 00:12:23,007 I bet it's all big. 152 00:12:23,073 --> 00:12:24,422 Get lost. 153 00:12:33,952 --> 00:12:35,886 Give me back my wallet! 154 00:12:35,952 --> 00:12:36,847 Go away! 155 00:12:36,913 --> 00:12:38,332 Give me back my wallet! 156 00:12:38,702 --> 00:12:40,386 Give me my wallet! 157 00:12:40,452 --> 00:12:41,976 - You stained my clothes. - Give me back my wallet! 158 00:12:42,042 --> 00:12:43,476 I'll take the money as your compensation to me. 159 00:12:43,542 --> 00:12:44,486 Give me back my wallet! 160 00:12:44,552 --> 00:12:45,542 Let go! 161 00:12:45,992 --> 00:12:48,662 Give me back my wallet! 162 00:12:48,762 --> 00:12:50,312 Go away! 163 00:12:50,492 --> 00:12:51,456 Wine! 164 00:12:51,522 --> 00:12:52,912 Give me wine. 165 00:12:53,692 --> 00:12:55,152 - Wine. - Pull him away! 166 00:12:59,162 --> 00:13:00,256 Beat him! 167 00:13:00,322 --> 00:13:01,562 Hit him hard! 168 00:13:09,222 --> 00:13:10,972 Hit him hard! 169 00:13:19,662 --> 00:13:20,766 Who are you? 170 00:13:20,832 --> 00:13:21,476 What are you waiting for? 171 00:13:21,542 --> 00:13:22,412 Beat him! 172 00:13:36,542 --> 00:13:37,332 Get lost! 173 00:13:38,162 --> 00:13:39,342 Run. 174 00:13:49,162 --> 00:13:50,472 Xing? 175 00:13:50,862 --> 00:13:51,802 Wine. 176 00:13:51,882 --> 00:13:52,727 It's really you. 177 00:13:52,793 --> 00:13:54,156 I want wine. 178 00:13:54,222 --> 00:13:55,882 I told you I had seen him today. 179 00:13:56,172 --> 00:13:57,352 Wine. 180 00:13:57,542 --> 00:13:58,572 Pei Xing. 181 00:14:00,162 --> 00:14:02,056 We haven't heard anything from you for so long. 182 00:14:02,122 --> 00:14:03,596 I didn't expect to see you here. 183 00:14:03,662 --> 00:14:05,462 I'm drinking. Don't interrupt. 184 00:14:06,142 --> 00:14:09,242 We are working for Lord Guo now. 185 00:14:09,592 --> 00:14:11,292 We're here on a mission. 186 00:14:15,542 --> 00:14:16,542 Wine. 187 00:14:21,032 --> 00:14:22,372 When you're sober, 188 00:14:22,762 --> 00:14:25,612 find me in the Flower Villa of Mount Wuzi. 189 00:14:39,212 --> 00:14:40,972 Again. 190 00:15:07,672 --> 00:15:08,802 Sir. 191 00:15:18,392 --> 00:15:19,362 Come. 192 00:15:35,512 --> 00:15:37,662 My Lord, I was interrogating her. 193 00:15:42,492 --> 00:15:43,332 Take her away. 194 00:15:50,952 --> 00:15:52,612 Have you got any information? 195 00:15:52,702 --> 00:15:54,016 No. 196 00:15:54,082 --> 00:15:55,312 I haven't. 197 00:15:58,122 --> 00:15:59,836 Weren't you interrogating her? 198 00:15:59,902 --> 00:16:01,612 No, no. 199 00:16:24,582 --> 00:16:29,845 [County Government Office] 200 00:16:29,912 --> 00:16:30,636 Lord Yang. 201 00:16:30,702 --> 00:16:31,716 Who are they? 202 00:16:31,782 --> 00:16:32,886 How can they take the prisoner away without permission? 203 00:16:32,952 --> 00:16:33,906 Stay out of this. 204 00:16:33,972 --> 00:16:34,857 Shut up. 205 00:16:34,923 --> 00:16:36,952 This is against the law. 206 00:16:37,022 --> 00:16:37,982 Shut up. 207 00:16:44,452 --> 00:16:45,636 Lord Han. 208 00:16:45,702 --> 00:16:46,932 Please. 209 00:16:52,992 --> 00:16:56,542 [County Government Office] 210 00:17:13,032 --> 00:17:14,762 Did you have a nightmare again? 211 00:17:19,122 --> 00:17:20,172 Lady Ying. 212 00:17:20,701 --> 00:17:22,132 Why are you here? 213 00:17:22,952 --> 00:17:23,952 This is my home. 214 00:17:27,252 --> 00:17:28,942 Then why am I here? 215 00:17:29,952 --> 00:17:31,976 The beggar carried you up the mountain. 216 00:17:32,042 --> 00:17:34,176 He was afraid you would die on the street. 217 00:17:34,242 --> 00:17:35,446 Though we're close, 218 00:17:35,512 --> 00:17:36,696 if you do this again, 219 00:17:36,762 --> 00:17:38,262 I'll charge you. 220 00:17:45,912 --> 00:17:47,026 Well. 221 00:17:47,092 --> 00:17:49,422 Your injuries are less serious this time. 222 00:17:53,582 --> 00:17:55,112 This cut is the most severe. 223 00:17:59,332 --> 00:18:02,532 Looks like a woman scratched you and caused these wounds. 224 00:18:04,252 --> 00:18:06,726 There's something wrong with your information this time. 225 00:18:06,792 --> 00:18:08,452 But I won't return your money. 226 00:18:09,002 --> 00:18:11,182 Chu Xiong didn't rob the jewels. 227 00:18:11,912 --> 00:18:13,272 He kidnapped a woman. 228 00:18:15,542 --> 00:18:17,942 Then she must be a special woman. 229 00:18:18,162 --> 00:18:19,892 Do you want to investigate her? 230 00:18:20,952 --> 00:18:21,872 Forget it. 231 00:18:23,792 --> 00:18:26,052 Did you gamble away all your money again? 232 00:18:30,762 --> 00:18:31,992 I'll pay up 233 00:18:32,632 --> 00:18:33,912 the money I owe you. 234 00:18:37,292 --> 00:18:38,137 It's done. 235 00:18:38,203 --> 00:18:41,462 Keep your wounds away from water in the following two days. 236 00:18:43,252 --> 00:18:45,016 Do you have pills that can help me sleep well? 237 00:18:45,082 --> 00:18:46,132 Yes. 238 00:18:46,502 --> 00:18:48,032 But compared to the pills, 239 00:18:48,292 --> 00:18:50,222 drinking wine is a cheaper option. 240 00:18:55,202 --> 00:18:56,722 On your tab again? 241 00:18:56,802 --> 00:18:58,732 I'll go make money to pay the debt. 242 00:18:59,042 --> 00:19:01,186 This male thief and her female partner 243 00:19:01,252 --> 00:19:03,186 always kill people, rob goods 244 00:19:03,252 --> 00:19:05,452 and get involved in human trafficking. 245 00:19:05,912 --> 00:19:07,186 There is accurate information 246 00:19:07,252 --> 00:19:10,876 that they're hiding in the stone manufacturing workshop outside the city. 247 00:19:10,942 --> 00:19:12,652 This is a lucrative task. 248 00:19:13,162 --> 00:19:14,502 I saved it for you. 249 00:19:19,542 --> 00:19:21,032 As usual. 250 00:19:27,662 --> 00:19:29,202 [Maritime Arrest Order] 251 00:19:31,872 --> 00:19:34,246 We just stole an ox. 252 00:19:34,312 --> 00:19:35,636 It can't be that serious. 253 00:19:35,702 --> 00:19:36,556 I told you 254 00:19:36,622 --> 00:19:37,497 I shouldn't have gone with you. 255 00:19:37,563 --> 00:19:39,306 I used to be a lady in a rich family. 256 00:19:39,372 --> 00:19:40,386 But now I'm going to jail 257 00:19:40,452 --> 00:19:41,282 with you. 258 00:20:08,242 --> 00:20:09,782 He Lianrou. 259 00:20:09,952 --> 00:20:11,596 Momen Tieshu. 260 00:20:11,662 --> 00:20:15,512 How dare you come to steal my job? 261 00:20:18,932 --> 00:20:20,832 There's also a little gecko. 262 00:20:22,322 --> 00:20:23,832 [Four-legged Snake] 263 00:21:04,342 --> 00:21:07,152 So your target is me. 264 00:21:08,812 --> 00:21:10,282 What do you think? 265 00:23:29,142 --> 00:23:31,232 Are you looking for me? 266 00:23:38,522 --> 00:23:39,636 [Crazy Knife] 267 00:23:39,702 --> 00:23:40,852 [Earth Gyro] 268 00:24:28,962 --> 00:24:30,082 Wait a moment. 269 00:24:34,462 --> 00:24:35,636 Lord Yang. 270 00:24:35,702 --> 00:24:37,806 Why didn't you come to see me these days? 271 00:24:37,872 --> 00:24:39,136 You don't know 272 00:24:39,202 --> 00:24:41,622 that I was being troubled by a crazy dog. 273 00:24:41,952 --> 00:24:43,096 I have been thinking about you 274 00:24:43,162 --> 00:24:44,672 all the time. 275 00:24:47,142 --> 00:24:49,012 All the time. 276 00:24:51,252 --> 00:24:53,312 Who is it? 277 00:25:04,952 --> 00:25:06,316 I'm sorry 278 00:25:06,382 --> 00:25:08,082 I opened the doors too hard. 279 00:25:09,042 --> 00:25:09,687 Jack... 280 00:25:09,753 --> 00:25:10,762 Jackal. 281 00:25:13,682 --> 00:25:15,412 Jackal, what brings you here? 282 00:25:16,962 --> 00:25:17,902 You... 283 00:25:18,312 --> 00:25:19,726 What do you want to know? 284 00:25:19,792 --> 00:25:21,252 I'll tell you everything. 285 00:25:26,372 --> 00:25:29,296 The arrest order is issued by the higher-ups. 286 00:25:29,362 --> 00:25:30,832 It has nothing to do with me 287 00:25:34,612 --> 00:25:36,542 I'm just a county mayor. 288 00:25:37,672 --> 00:25:39,776 I only take care of the affairs in the county. 289 00:25:39,842 --> 00:25:41,802 It's no use killing me. 290 00:25:50,432 --> 00:25:53,162 It has something to do with the woman you brought. 291 00:25:58,042 --> 00:25:58,777 Anyone has anything to do with that woman 292 00:25:58,843 --> 00:26:00,582 will die. 293 00:26:02,662 --> 00:26:03,462 Jackal. 294 00:26:03,942 --> 00:26:05,252 Jackal, bro. 295 00:26:06,352 --> 00:26:08,266 I'm a government official. 296 00:26:08,332 --> 00:26:09,122 Jackal. 297 00:26:09,202 --> 00:26:10,356 Jackal. 298 00:26:10,422 --> 00:26:11,442 Guards! 299 00:26:15,142 --> 00:26:16,632 Take good care of him. 300 00:26:18,452 --> 00:26:20,752 He's our important official. 301 00:26:26,122 --> 00:26:28,072 I think I did it wrong. 302 00:26:46,312 --> 00:26:47,212 Come out. 303 00:26:57,332 --> 00:26:59,096 That woman has a tough character. 304 00:26:59,162 --> 00:27:01,306 I only know that her name is Liu Zhen. 305 00:27:01,372 --> 00:27:02,902 I don't know anything else. 306 00:27:03,332 --> 00:27:06,232 She was taken away by a group of people that night. 307 00:27:06,702 --> 00:27:09,222 I watch it happen and couldn't do anything. 308 00:27:09,582 --> 00:27:10,912 I asked around 309 00:27:11,672 --> 00:27:14,022 and got to know they worked for Lord Guo. 310 00:27:14,292 --> 00:27:16,662 Lord Guo is mysterious. 311 00:27:16,912 --> 00:27:18,616 I only know that he came from the Prime Minister's Mansion 312 00:27:18,682 --> 00:27:20,636 He has a Yufu-Troops-Deploying card. 313 00:27:20,702 --> 00:27:23,032 Even Lord Yang needs to follow his orders. 314 00:27:23,332 --> 00:27:26,236 Recently, he hired some people to cut down trees everywhere. 315 00:27:26,302 --> 00:27:30,056 He's in a hurry to build a high platform in Mount Wuzi outside the city. 316 00:27:30,122 --> 00:27:31,642 I don't why what it is for. 317 00:27:37,962 --> 00:27:39,762 Do you still believe in justice? 318 00:28:26,682 --> 00:28:28,502 Look at you. 319 00:28:29,362 --> 00:28:31,302 You're so pitiful. 320 00:28:31,712 --> 00:28:35,436 Why didn't you choose to enjoy a luxurious life in the Prime Minister's Mansion? 321 00:28:35,502 --> 00:28:37,902 Why did you choose to be a fugitive instead? 322 00:28:41,832 --> 00:28:44,322 We just want peace. 323 00:28:45,002 --> 00:28:48,346 We don't want to stay in the place where it's full of ruthless officials. 324 00:28:48,412 --> 00:28:49,832 Please. 325 00:28:50,402 --> 00:28:52,346 Please let us go. 326 00:28:52,412 --> 00:28:53,282 Fine. 327 00:28:55,632 --> 00:28:57,492 As long as you tell me everything, 328 00:28:57,582 --> 00:28:58,982 I'll do anything for you. 329 00:29:09,582 --> 00:29:11,822 I'm doing this for your own good. 330 00:29:18,912 --> 00:29:20,756 I know what you're up to. 331 00:29:20,822 --> 00:29:22,892 I won't let you succeed. 332 00:29:23,252 --> 00:29:25,056 Kill me if you dare! 333 00:29:25,122 --> 00:29:26,782 Kill me! 334 00:29:31,002 --> 00:29:33,552 I'll never kill you. 335 00:29:34,982 --> 00:29:37,392 I just don't want you to go anywhere else. 336 00:29:39,012 --> 00:29:40,972 I'm worried about you. 337 00:29:52,292 --> 00:29:53,872 Your feet are so beautiful. 338 00:30:10,752 --> 00:30:12,882 Why didn't you come until today? 339 00:30:14,192 --> 00:30:15,552 Wait for me here. 340 00:30:17,572 --> 00:30:19,912 Now you're here. Everything will be fine. 341 00:30:20,202 --> 00:30:22,392 Lord Guo will appreciate you. 342 00:30:22,742 --> 00:30:23,966 Do you know 343 00:30:24,032 --> 00:30:25,512 that without Lord Guo, 344 00:30:25,862 --> 00:30:28,502 my bros and I wouldn't be doing so well. 345 00:30:29,002 --> 00:30:30,436 You also have a lot 346 00:30:30,502 --> 00:30:31,912 to worry about, right? 347 00:30:34,582 --> 00:30:36,252 It's different now. 348 00:30:38,752 --> 00:30:40,302 Now we do everything 349 00:30:40,822 --> 00:30:42,252 for ourselves. 350 00:30:46,662 --> 00:30:47,792 Welcome back. 351 00:31:14,752 --> 00:31:17,266 Lord Guo is in a bad mood today. 352 00:31:17,332 --> 00:31:19,072 Be careful with your words. 353 00:31:27,542 --> 00:31:28,622 Lord Guo. 354 00:31:29,552 --> 00:31:30,702 Pei Xing. 355 00:31:33,952 --> 00:31:34,742 Sit. 356 00:31:35,452 --> 00:31:36,732 Watch the show with me. 357 00:31:37,652 --> 00:31:39,782 I'm not used to sitting on a high stool. 358 00:31:40,252 --> 00:31:41,422 Excuse me. 359 00:31:53,902 --> 00:31:55,512 These wolves 360 00:31:56,212 --> 00:31:58,192 were left to starve for a few days. 361 00:32:00,322 --> 00:32:02,282 The loser of the battle down there 362 00:32:04,342 --> 00:32:06,852 will become their food today. 363 00:32:07,982 --> 00:32:10,782 To survive, they do their best to fight each other. 364 00:32:11,482 --> 00:32:14,352 How wonderful this is. 365 00:32:15,892 --> 00:32:18,122 But only these scenes 366 00:32:22,952 --> 00:32:25,452 can enable me to forget my worries. 367 00:32:27,002 --> 00:32:28,742 The weak ones 368 00:32:29,952 --> 00:32:31,752 are the strong ones' food. 369 00:32:32,252 --> 00:32:33,942 You are called Jackal. 370 00:32:35,042 --> 00:32:36,442 You know 371 00:32:38,312 --> 00:32:40,062 this very well, right? 372 00:32:46,252 --> 00:32:47,292 Good! 373 00:32:59,812 --> 00:33:01,212 Thank you, My Lord. 374 00:33:03,532 --> 00:33:05,092 He did it willingly. 375 00:33:06,852 --> 00:33:08,162 No one forced him. 376 00:33:11,562 --> 00:33:14,016 It's said that during the An-Shi Rebellion, 377 00:33:14,082 --> 00:33:18,012 you and Han Lu were both soldiers in the Fufeng Camp of the Tang dynasty. 378 00:33:18,292 --> 00:33:19,686 You contributed a lot 379 00:33:19,752 --> 00:33:21,856 to quelling the rebellion in Zhaojuan Temple. 380 00:33:21,922 --> 00:33:23,672 You are a rare talent. 381 00:33:24,462 --> 00:33:26,422 If you're willing to be loyal to me, 382 00:33:26,652 --> 00:33:28,262 I'll appreciate it. 383 00:33:28,682 --> 00:33:30,336 You misunderstood. 384 00:33:30,402 --> 00:33:31,982 I'm here to negotiate. 385 00:33:33,712 --> 00:33:35,562 I'm a businessman. 386 00:33:36,732 --> 00:33:38,492 But I've been unlucky lately. 387 00:33:39,292 --> 00:33:40,312 I lost my business 388 00:33:41,002 --> 00:33:43,152 because of you. 389 00:33:49,552 --> 00:33:50,732 Han Lu. 390 00:33:52,222 --> 00:33:54,272 I misunderstood? 391 00:33:57,102 --> 00:33:58,122 Pei Xing. 392 00:33:59,672 --> 00:34:01,372 It's about a child, right? 393 00:34:19,581 --> 00:34:21,182 How much do you know about it? 394 00:34:22,412 --> 00:34:23,452 I guess 395 00:34:24,621 --> 00:34:26,816 you know Iโ€™m from the Prime Minister's Mansion. 396 00:34:26,882 --> 00:34:27,637 The prime minister is old. 397 00:34:27,703 --> 00:34:29,252 But he got a son recently. 398 00:34:29,541 --> 00:34:30,942 It was great news for him. 399 00:34:31,791 --> 00:34:33,596 But that crazy woman 400 00:34:33,662 --> 00:34:35,475 stole the child 401 00:34:35,541 --> 00:34:37,672 when the child was not even a month old. 402 00:34:38,572 --> 00:34:40,452 This is a family disgrace. 403 00:34:41,771 --> 00:34:44,702 It will damage the reputation of the prime minister. 404 00:34:46,252 --> 00:34:48,512 I help the prime minister solve problems 405 00:34:49,351 --> 00:34:51,952 so I have to think carefully about everything. 406 00:34:52,522 --> 00:34:54,382 If I did anything that harmed you, 407 00:34:55,092 --> 00:34:56,412 please forgive me. 408 00:34:57,952 --> 00:35:00,162 You know where the child is? 409 00:35:02,652 --> 00:35:04,452 Ten days. 410 00:35:04,762 --> 00:35:05,866 I will bring you the child 411 00:35:05,932 --> 00:35:06,936 in ten days. 412 00:35:07,002 --> 00:35:07,976 Why ten days? 413 00:35:08,042 --> 00:35:10,096 The time for me to finish my job is never longer than ten days. 414 00:35:10,162 --> 00:35:10,817 Your purpose is... 415 00:35:10,883 --> 00:35:12,096 Take back my arrest order. 416 00:35:12,162 --> 00:35:13,802 If you fail, 417 00:35:14,982 --> 00:35:16,782 I'd like to become a wolf's food. 418 00:35:17,002 --> 00:35:17,806 Deal. 419 00:35:17,872 --> 00:35:18,832 You're free. 420 00:35:20,262 --> 00:35:21,622 But remember, 421 00:35:22,412 --> 00:35:23,892 you only have ten days. 422 00:35:30,052 --> 00:35:31,252 Wait. 423 00:35:38,452 --> 00:35:40,312 I know what kind of person you are. 424 00:35:40,832 --> 00:35:42,432 This is a little gift for you. 425 00:35:43,832 --> 00:35:45,552 I'll wait for the good news. 426 00:36:00,122 --> 00:36:01,642 Stop chasing. 427 00:36:06,842 --> 00:36:10,002 Jackal's arrest order has is taken back for now. 428 00:36:11,872 --> 00:36:14,172 Who do you think you are? 429 00:36:28,502 --> 00:36:30,336 How do you know it's about a child? 430 00:36:30,402 --> 00:36:32,572 It was my guess. I took a risky bet. 431 00:36:33,662 --> 00:36:35,322 You had never won a bet before. 432 00:36:35,792 --> 00:36:37,052 But this time, you did. 433 00:36:38,902 --> 00:36:40,696 That woman just wanted to die. 434 00:36:40,762 --> 00:36:42,692 She must be protecting something. 435 00:36:43,662 --> 00:36:46,306 What's the thing that's more important than her life? 436 00:36:46,372 --> 00:36:48,946 You never got involved anything related to women or children. 437 00:36:49,012 --> 00:36:49,782 How come 438 00:36:51,882 --> 00:36:52,662 this time? 439 00:36:53,922 --> 00:36:56,842 I can't forget her eyes. 440 00:36:57,692 --> 00:36:58,896 Kill me! 441 00:36:58,962 --> 00:37:00,602 Kill me! 442 00:37:02,042 --> 00:37:03,042 Kill me! 443 00:37:03,212 --> 00:37:04,426 Kill me! 444 00:37:04,492 --> 00:37:06,202 Don't kill my child. 445 00:37:07,242 --> 00:37:08,982 What's your plan? 446 00:37:12,832 --> 00:37:14,236 I need to know 447 00:37:14,302 --> 00:37:15,596 every place she went to 448 00:37:15,662 --> 00:37:16,726 and every person she met 449 00:37:16,792 --> 00:37:18,262 before she was caught. 450 00:37:18,332 --> 00:37:21,192 The sooner you give me the information, the better. 451 00:37:21,802 --> 00:37:23,386 Lord Guo's is such a powerful official. 452 00:37:23,452 --> 00:37:25,412 We're no match for him. 453 00:37:25,502 --> 00:37:27,502 If he goes back on his word... 454 00:37:28,412 --> 00:37:29,872 I know his secret. 455 00:37:30,032 --> 00:37:31,822 He doesn't dare to hurt me. 456 00:37:40,452 --> 00:37:43,172 I didn't want to get you involved. 457 00:37:43,522 --> 00:37:45,792 But I really can't find anyone else. 458 00:37:46,042 --> 00:37:47,476 You can refuse to help me. 459 00:37:47,542 --> 00:37:48,596 I know the money... 460 00:37:48,662 --> 00:37:49,662 Enough. 461 00:37:50,752 --> 00:37:52,436 What will happen in ten days 462 00:37:52,502 --> 00:37:53,542 is out of my hands. 463 00:38:45,662 --> 00:38:49,162 You're indeed a famous tracker among the bounty hunters. 464 00:38:49,502 --> 00:38:51,042 You came ahead of me. 465 00:38:51,392 --> 00:38:54,842 [Shadow-erasing] Shadow-erasing, you won't be able to profit from the job alone. 466 00:39:01,702 --> 00:39:03,082 Have you seen her? 467 00:39:09,502 --> 00:39:10,792 Don't be afraid. 468 00:39:11,412 --> 00:39:12,596 According to Sanya, 469 00:39:12,662 --> 00:39:15,182 a woman gave her the child and left. 470 00:39:15,332 --> 00:39:17,136 She threw a mirror to her as a reward. 471 00:39:17,202 --> 00:39:19,476 The woman said she would come back to pick up this child. 472 00:39:19,542 --> 00:39:21,596 Sanya went out every day to wait for that woman. 473 00:39:21,662 --> 00:39:23,346 Finally, you are here. 474 00:39:23,412 --> 00:39:24,347 You'd better 475 00:39:24,413 --> 00:39:26,176 take the child away right now. 476 00:39:26,242 --> 00:39:27,306 To raise my own children 477 00:39:27,372 --> 00:39:29,572 is already extremely difficult for me. 478 00:39:38,382 --> 00:39:40,616 You can't hug a child like this. 479 00:39:40,682 --> 00:39:42,882 What kind of father are you? 480 00:39:45,862 --> 00:39:46,767 Go with your father. 481 00:39:46,833 --> 00:39:47,842 Be good. 482 00:39:54,042 --> 00:39:55,112 Wait. 483 00:39:57,872 --> 00:39:59,252 Take it with you. 484 00:39:59,412 --> 00:40:00,956 This is the treasure the child's mother left for her child. 485 00:40:01,022 --> 00:40:02,392 I can't keep it. 486 00:40:03,452 --> 00:40:04,846 Be good. 487 00:40:04,912 --> 00:40:06,292 Bao. 488 00:40:06,772 --> 00:40:07,687 Bao? 489 00:40:07,753 --> 00:40:08,696 I gave the child the random name. 490 00:40:08,762 --> 00:40:11,786 Every child is the most precious in their parents' eyes. 491 00:40:11,852 --> 00:40:13,276 Take the food. You can eat it on your way. 492 00:40:13,342 --> 00:40:16,202 Remember to chew them into pieces and feed the baby. 493 00:41:25,942 --> 00:41:27,652 Can you stop crying? 494 00:42:43,082 --> 00:42:44,472 No. 495 00:42:45,472 --> 00:42:46,136 No! 496 00:42:46,202 --> 00:42:47,152 Kill me! 497 00:42:47,252 --> 00:42:48,186 Kill me! 498 00:42:48,252 --> 00:42:49,252 Kill me? 499 00:43:21,662 --> 00:43:24,802 So you're what enables me to have a good sleep? 500 00:43:32,662 --> 00:43:33,362 [To Jackal] 501 00:43:35,792 --> 00:43:38,592 The bounty hunter hired by Wu Shao'an is you. 502 00:43:43,582 --> 00:43:44,992 Guo Zhongxiang 503 00:43:45,102 --> 00:43:46,336 is the butler in the Prime Minister's Mansion 504 00:43:46,402 --> 00:43:47,846 He has humble origins. 505 00:43:47,912 --> 00:43:49,676 He took his mother's surname Guo. 506 00:43:49,742 --> 00:43:53,112 He is the illegitimate son of the prime minister. 507 00:43:53,252 --> 00:43:54,966 He is born to be a very patient and person. 508 00:43:55,032 --> 00:43:56,616 And he is meticulous and vicious. 509 00:43:56,682 --> 00:43:59,542 Heโ€™s in charge of the dirty business in the mansion. 510 00:43:59,962 --> 00:44:01,336 The prime minister is old. 511 00:44:01,402 --> 00:44:02,816 And his main wife doesn't bear any child. 512 00:44:02,882 --> 00:44:05,596 The dancer Liu Zhen gave birth to a son for the prime minister. 513 00:44:05,662 --> 00:44:08,206 The fortune-teller said the son was born to be extraordinary. 514 00:44:08,272 --> 00:44:09,616 The prime minister got very happy upon hearing it. 515 00:44:09,682 --> 00:44:12,146 But this caused conflicts among the different groups of people in the mansion. 516 00:44:12,212 --> 00:44:14,196 Liu Zhen escaped from the capital 517 00:44:14,262 --> 00:44:16,042 to save herself and her son. 518 00:44:16,622 --> 00:44:20,396 Guo Zhongxiang is under the prime minister's order to find the child. 519 00:44:20,462 --> 00:44:22,862 But in fact, he plotted to kill him. 520 00:44:23,222 --> 00:44:24,956 He has always dreamed of being the lawful heir of the prime minister 521 00:44:25,022 --> 00:44:27,596 and he believed in the evil magic of sorcerers in the Western Region. 522 00:44:27,662 --> 00:44:29,386 He planned to sacrifice the baby on the full-moon night of this month 523 00:44:29,452 --> 00:44:32,282 and make the baby into a pill and eat it. 524 00:44:32,372 --> 00:44:34,096 He hopes to get the child's fortunate by doing that. 525 00:44:34,162 --> 00:44:36,046 He has gone so crazy 526 00:44:36,112 --> 00:44:37,712 that he's worse than a beast. 527 00:44:46,742 --> 00:44:48,082 Wait for me here. 528 00:45:14,932 --> 00:45:16,572 Go in and report. 529 00:45:58,882 --> 00:46:00,162 Leave the child to me. 530 00:46:13,092 --> 00:46:14,222 Let's go. 531 00:46:19,372 --> 00:46:21,232 If you don't leave, I'll leave. 532 00:46:53,582 --> 00:46:55,672 You'll have us killed. 533 00:46:56,462 --> 00:46:58,452 Do one last thing for me. 534 00:47:00,152 --> 00:47:01,672 A new identity 535 00:47:02,182 --> 00:47:03,482 with a new face. 536 00:47:09,542 --> 00:47:11,802 I want to see this baby grow up. 537 00:47:12,742 --> 00:47:13,742 Bao. 538 00:47:42,582 --> 00:47:45,192 Didn't you hate kids the most? 539 00:47:45,792 --> 00:47:47,032 I still hate them now. 540 00:47:49,062 --> 00:47:50,342 Close your eyes. 541 00:47:50,412 --> 00:47:51,426 Sleep for a while. 542 00:47:51,492 --> 00:47:53,222 You'll be fine when you wake up. 543 00:47:57,012 --> 00:47:58,976 It seems to be the time for him to pee. 544 00:47:59,042 --> 00:47:59,832 Don't worry. 545 00:48:00,162 --> 00:48:02,622 I'm better at taking care of babies than you. 546 00:48:04,252 --> 00:48:05,712 In such a turbulent world, 547 00:48:06,082 --> 00:48:07,942 it is by no means easy 548 00:48:08,122 --> 00:48:10,362 for ordinary people like us to live. 549 00:48:11,002 --> 00:48:12,732 I live on the top of the mountain 550 00:48:13,042 --> 00:48:14,752 to stay away from troubles. 551 00:48:17,002 --> 00:48:18,932 Even if I will live with no dignity, 552 00:48:19,452 --> 00:48:22,252 I don't want to go back to the nightmare of the past. 553 00:48:26,162 --> 00:48:27,502 But these days, 554 00:48:27,752 --> 00:48:29,302 I feel extremely anxious. 555 00:48:32,882 --> 00:48:36,662 Why don't we stay away from this troubled place 556 00:48:37,562 --> 00:48:39,092 and start a new life? 557 00:48:41,082 --> 00:48:43,192 You even killed a child. 558 00:48:45,662 --> 00:48:46,972 Bastard! 559 00:49:04,872 --> 00:49:07,182 The traitor must be executed. 560 00:49:08,492 --> 00:49:09,382 Pei Xing. 561 00:49:10,082 --> 00:49:11,712 This is your honor. 562 00:49:13,992 --> 00:49:15,396 No! 563 00:49:15,462 --> 00:49:16,802 Don't kill my child! 564 00:49:26,902 --> 00:49:27,976 No! 565 00:49:28,042 --> 00:49:28,557 Don't kill my child! 566 00:49:28,623 --> 00:49:30,792 If you want to kill someone, kill me! 567 00:49:31,552 --> 00:49:32,722 No! 568 00:49:34,022 --> 00:49:35,932 No! 569 00:49:46,662 --> 00:49:47,597 Kill me! 570 00:49:47,663 --> 00:49:51,292 Kill me! Kill me! Kill me! 571 00:50:00,082 --> 00:50:02,362 Open your eyes and look carefully. 572 00:50:03,122 --> 00:50:04,492 On the battlefield, 573 00:50:05,032 --> 00:50:07,502 only by turning into a beast 574 00:50:07,712 --> 00:50:09,422 can you live. 575 00:50:37,592 --> 00:50:39,542 I want to add another person. 576 00:50:43,982 --> 00:50:46,722 If I don't come back before dawn, 577 00:50:47,282 --> 00:50:49,182 find a good family for this child. 578 00:50:49,582 --> 00:50:51,042 Everyone has his own fate. 579 00:50:52,002 --> 00:50:53,662 Is it worth taking risks 580 00:50:54,262 --> 00:50:55,992 for a woman whom you don't know? 581 00:50:56,312 --> 00:50:57,372 Who knows? 582 00:50:59,392 --> 00:51:02,062 Another loss. 583 00:51:09,122 --> 00:51:10,496 Liu Zhen is imprisoned here. 584 00:51:10,562 --> 00:51:11,362 I am sure of it. 585 00:51:11,542 --> 00:51:13,596 The Shadow-erasing must have cost you a lot. 586 00:51:13,662 --> 00:51:14,852 It's worthwhile. 587 00:51:15,042 --> 00:51:16,526 I will write a report 588 00:51:16,592 --> 00:51:19,256 to expose Guo Zhongxiang's evil deeds to the court. 589 00:51:19,322 --> 00:51:20,936 I will bring him to justice 590 00:51:21,002 --> 00:51:22,616 even if it will be at the cost of my career. 591 00:51:22,682 --> 00:51:24,882 This place is usually heavily guarded. 592 00:51:25,122 --> 00:51:26,976 I think they're all gone tonight. 593 00:51:27,042 --> 00:51:27,832 So strange. 594 00:51:28,942 --> 00:51:30,392 Why are you helping me? 595 00:51:32,772 --> 00:51:34,186 I want you to know 596 00:51:34,252 --> 00:51:36,136 that there's humanity in this world. 597 00:51:36,202 --> 00:51:38,602 Where there's humanity, there's justice. 598 00:51:43,452 --> 00:51:44,632 Stay alive. 599 00:51:45,582 --> 00:51:48,482 There are more people in this world who need you. 600 00:51:48,622 --> 00:51:50,022 Wait for me here. 601 00:51:52,372 --> 00:51:53,162 Jackal. 602 00:51:54,252 --> 00:51:56,182 I haven't known your real name yet. 603 00:51:59,202 --> 00:52:00,292 Is that important? 604 00:52:00,412 --> 00:52:02,672 I should call you by your real name. 605 00:52:04,072 --> 00:52:06,132 I'll tell you next time we meet. 606 00:52:45,632 --> 00:52:49,762 [Prostitute] 607 00:52:50,962 --> 00:52:55,542 "Don't you see the mirror bright in chamber high 608 00:52:56,212 --> 00:53:00,792 which grieves over your snow-white hair that once was silken black?" 609 00:53:15,372 --> 00:53:17,772 I was wondering why there was no guard here. 610 00:53:18,002 --> 00:53:20,862 It turns out that the big boss is here. 611 00:53:21,202 --> 00:53:23,052 It's hard for us to meet. 612 00:53:23,482 --> 00:53:26,412 We shouldn't be disturbed by others. 613 00:53:27,122 --> 00:53:28,386 What do you think? 614 00:53:28,452 --> 00:53:32,616 They even hired the Grey-Haired Master, who ranks first among all bounty hunters. 615 00:53:32,682 --> 00:53:34,462 I am so proud of myself. 616 00:53:34,602 --> 00:53:35,632 [Grey-Haired Master] 617 00:53:37,892 --> 00:53:38,942 Try it. 618 00:53:45,152 --> 00:53:46,352 Good wine. 619 00:53:47,562 --> 00:53:48,982 Good pot. 620 00:53:50,202 --> 00:53:51,582 You came to save her? 621 00:53:54,572 --> 00:53:56,652 What's your relationship with her? 622 00:53:57,432 --> 00:53:58,516 Nothing. 623 00:53:58,582 --> 00:54:01,022 There must be a reason. 624 00:54:02,482 --> 00:54:03,712 What about you? 625 00:54:06,432 --> 00:54:08,516 I'm a bounty hunter. 626 00:54:08,582 --> 00:54:10,912 I never ask anything about right or wrong. 627 00:54:11,272 --> 00:54:12,442 Jackal. 628 00:54:13,412 --> 00:54:15,762 You broke the rules. 629 00:54:17,222 --> 00:54:18,782 Looks like 630 00:54:20,332 --> 00:54:21,952 we have to fight. 631 00:54:24,572 --> 00:54:26,532 You haven't returned the pot to me. 632 00:56:23,952 --> 00:56:27,292 It's been a long time since I played so happily. 633 00:57:14,732 --> 00:57:16,402 Alright. 634 00:57:16,632 --> 00:57:18,502 We're almost done. 635 00:57:19,872 --> 00:57:21,156 Stop running. 636 00:57:21,222 --> 00:57:23,252 I can't catch up with you. 637 00:57:24,042 --> 00:57:25,372 Jackal. 638 00:57:27,212 --> 00:57:28,752 Let's end it. 639 00:58:15,922 --> 00:58:17,422 I'm curious 640 00:58:19,732 --> 00:58:22,122 why Jackal, the best businessman, 641 00:58:22,922 --> 00:58:25,582 would turn against the powerful Prime Minister 642 00:58:26,952 --> 00:58:30,222 for a child. 643 00:58:32,482 --> 00:58:34,552 I want to find out 644 00:58:35,192 --> 00:58:38,322 what's wrong with you. 645 00:58:38,752 --> 00:58:40,502 Then what have you found out? 646 00:58:40,952 --> 00:58:45,412 You are completely different from who you were. 647 00:58:47,082 --> 00:58:49,222 I envy you. 648 00:58:49,582 --> 00:58:51,762 As a martial artist, 649 00:58:53,792 --> 00:58:56,672 I've thought of countless ways to die. 650 00:58:57,782 --> 00:58:59,652 It's not bad 651 00:59:02,752 --> 00:59:04,302 to die here today. 652 00:59:08,612 --> 00:59:11,992 Actually, we all live in a big coffin. 653 00:59:12,992 --> 00:59:17,052 The only difference is the time of death. 654 00:59:19,292 --> 00:59:25,372 "I can't condescend to serve celebrities. 655 00:59:26,872 --> 00:59:33,792 That will make me lose my hearty smile." 656 01:00:02,072 --> 01:00:03,032 Liu Zhen. 657 01:00:13,572 --> 01:00:15,012 My baby. 658 01:00:16,372 --> 01:00:18,012 Where is my baby? 659 01:00:18,102 --> 01:00:22,192 Don't worry. The baby is safe. 660 01:01:15,542 --> 01:01:17,272 I want you to see 661 01:01:17,412 --> 01:01:19,306 that there's humaneness in this world. 662 01:01:19,372 --> 01:01:21,902 Where there's humaneness, there's justice. 663 01:01:35,702 --> 01:01:36,792 Forgive me. 664 01:01:37,102 --> 01:01:38,442 I have no choice. 665 01:01:51,372 --> 01:01:52,372 Pei Xing. 666 01:01:53,752 --> 01:01:55,702 You fell behind. 667 01:02:25,542 --> 01:02:26,412 Captain. 668 01:02:29,212 --> 01:02:30,592 You fell behind too. 669 01:02:50,462 --> 01:02:51,506 It's impossible for him to survive. 670 01:02:51,572 --> 01:02:53,552 I want to see the body. 671 01:02:54,162 --> 01:02:54,872 Yes. 672 01:02:59,752 --> 01:03:03,162 Prepare everything for the sacrifice ceremony. 673 01:03:20,272 --> 01:03:22,976 The county governor Wu Shao'an and Jackal tried to rebel 674 01:03:23,042 --> 01:03:24,186 and were executed on the spot. 675 01:03:24,252 --> 01:03:25,846 I will put up a notice. 676 01:03:25,912 --> 01:03:27,386 I'll do it perfectly. 677 01:03:27,452 --> 01:03:29,102 Perfectly. 678 01:03:32,012 --> 01:03:34,012 You know too much. 679 01:03:34,122 --> 01:03:35,792 Guo... Guo... 680 01:03:40,292 --> 01:03:41,722 You smell so good. 681 01:03:42,352 --> 01:03:44,642 Why are you so excited to see me? 682 01:03:58,302 --> 01:03:59,272 Hurry up. 683 01:04:06,242 --> 01:04:07,572 Have you found the body? 684 01:04:08,502 --> 01:04:10,332 I'll report to Captain Han. 685 01:04:11,562 --> 01:04:14,092 How come that you went through so much trouble 686 01:04:14,622 --> 01:04:16,532 because of Jackal? 687 01:04:16,872 --> 01:04:18,492 Even Captain Han 688 01:04:18,702 --> 01:04:21,102 seems to be afraid of him. 689 01:04:25,082 --> 01:04:26,912 You don't know how scary he is. 690 01:04:28,342 --> 01:04:29,227 He... 691 01:04:29,293 --> 01:04:31,452 He's known as the "Undead Jackal." 692 01:04:57,422 --> 01:04:59,312 I just want to stay alive. 693 01:04:59,942 --> 01:05:02,306 You knew that we couldn't afford to offend them, 694 01:05:02,372 --> 01:05:04,672 but you got all of us involved. 695 01:05:04,792 --> 01:05:06,592 Look at what they have done to me! 696 01:05:10,162 --> 01:05:12,562 I don't want to go back to the past. 697 01:05:13,342 --> 01:05:15,972 When you went to save an outsider, 698 01:05:17,782 --> 01:05:20,132 did you think about what I would suffer? 699 01:05:25,022 --> 01:05:26,682 Where is Wu Shao'an? 700 01:05:33,032 --> 01:05:35,232 I will release his soul from purgatory. 701 01:05:39,602 --> 01:05:41,492 My name is 702 01:05:42,392 --> 01:05:43,582 Pei Xing. 703 01:05:51,692 --> 01:05:53,242 Where are you going? 704 01:05:57,632 --> 01:05:59,172 I know 705 01:05:59,952 --> 01:06:01,546 that as long as you stay away from me, 706 01:06:01,612 --> 01:06:03,972 you will have many ways to escape. 707 01:06:04,342 --> 01:06:06,552 But you didn't choose that way. 708 01:06:07,852 --> 01:06:09,532 Stay alive. 709 01:06:12,662 --> 01:06:15,162 I know the sword that Captain Han uses. 710 01:06:15,662 --> 01:06:18,212 No one can survive from that sword. 711 01:06:18,902 --> 01:06:20,632 It's the Sword of the Universe. 712 01:06:21,112 --> 01:06:23,842 It once belonged to Bai Qi, the Greatest General. 713 01:06:35,412 --> 01:06:36,666 The altar has been built. 714 01:06:36,732 --> 01:06:38,742 How do we deal with the farmers? 715 01:06:41,462 --> 01:06:43,306 Those who are involved 716 01:06:43,372 --> 01:06:44,496 must die. 717 01:06:44,562 --> 01:06:45,442 Got it. 718 01:07:41,792 --> 01:07:45,462 [Pei Xing's Tomb] 719 01:08:07,962 --> 01:08:08,722 Han Lu. 720 01:08:10,092 --> 01:08:11,571 I will repay you 721 01:08:12,122 --> 01:08:13,542 after this. 722 01:08:13,951 --> 01:08:15,451 Thank you, Lord Guo. 723 01:08:15,972 --> 01:08:17,382 I admire you 724 01:08:18,661 --> 01:08:20,632 because we are alike. 725 01:08:22,632 --> 01:08:23,696 Just remember don't pry into too much. 726 01:08:23,762 --> 01:08:26,122 As long as you are by my side, 727 01:08:26,701 --> 01:08:27,911 I will help you 728 01:08:28,422 --> 01:08:29,972 achieve your ambition. 729 01:08:35,312 --> 01:08:36,222 Remember. 730 01:08:37,111 --> 01:08:38,262 When the rain stops 731 01:08:38,552 --> 01:08:39,622 at midnight, 732 01:08:40,161 --> 01:08:41,491 the elixir will be made. 733 01:08:43,622 --> 01:08:47,022 I'll escort you. 734 01:09:35,222 --> 01:09:36,652 What are you doing here? 735 01:09:42,882 --> 01:09:44,236 Pei Xing. 736 01:09:44,302 --> 01:09:45,766 Stop being stubborn. 737 01:09:45,832 --> 01:09:47,486 Can't you just be a bounty hunter? 738 01:09:47,552 --> 01:09:49,136 Why are you against us? 739 01:09:49,202 --> 01:09:50,456 Look. 740 01:09:50,522 --> 01:09:51,097 It's not easy 741 01:09:51,163 --> 01:09:52,456 for us to reach this far. 742 01:09:52,522 --> 01:09:54,322 Are you going to ruin us? 743 01:09:57,132 --> 01:09:59,462 I've been a bounty hunter for seven years. 744 01:09:59,732 --> 01:10:02,122 I've been working for others all the time. 745 01:10:03,782 --> 01:10:05,242 Today, 746 01:10:08,012 --> 01:10:10,742 I'll do things for myself. 747 01:10:13,672 --> 01:10:15,482 Step back if you want to live. 748 01:10:16,222 --> 01:10:18,752 I don't want to see the blood of my friends. 749 01:10:23,792 --> 01:10:24,607 Soldiers 750 01:10:24,673 --> 01:10:25,882 can never retreat. 751 01:11:52,262 --> 01:11:53,532 You go now. 752 01:12:09,742 --> 01:12:11,582 What's the point of living 753 01:12:12,102 --> 01:12:13,902 when I cannot do anything right? 754 01:12:20,752 --> 01:12:22,476 The soldiers that Han Lu led 755 01:12:22,542 --> 01:12:24,552 are not capable at all. 756 01:12:24,912 --> 01:12:28,522 Just consider it as honing their skills for Lord Guo. 757 01:12:28,872 --> 01:12:31,572 You and Han Lu are somewhat alike. 758 01:12:32,802 --> 01:12:34,622 But the difference is 759 01:12:35,622 --> 01:12:38,572 Han Lu never stabbed anyone in the back. 760 01:12:39,062 --> 01:12:40,932 It would be a huge disgrace 761 01:12:41,092 --> 01:12:44,142 if I were killed by you. 762 01:12:45,392 --> 01:12:47,292 Killing is killing. 763 01:12:49,452 --> 01:12:52,752 There's no need to judge the method. 764 01:13:45,302 --> 01:13:47,292 That's what you can do? 765 01:13:47,942 --> 01:13:49,952 I'm so disappointed. 766 01:15:32,162 --> 01:15:33,282 Please. 767 01:15:33,662 --> 01:15:34,982 Please spare me. 768 01:15:35,672 --> 01:15:36,632 Please. 769 01:15:38,052 --> 01:15:39,472 Please spare me. 770 01:15:40,732 --> 01:15:42,282 Please spare me. 771 01:16:06,332 --> 01:16:07,156 Good boy. 772 01:16:07,222 --> 01:16:08,062 Bao. 773 01:16:27,432 --> 01:16:30,002 You really want to die. 774 01:16:31,012 --> 01:16:32,502 This time, 775 01:16:33,882 --> 01:16:35,942 I want to live. 776 01:17:26,922 --> 01:17:27,926 Stand up. 777 01:17:27,992 --> 01:17:29,792 Aren't you the "Undead Jackal?" 778 01:17:32,842 --> 01:17:34,076 I gave you a chance, 779 01:17:34,142 --> 01:17:35,712 but you didn't cherish it. 780 01:17:35,882 --> 01:17:38,032 We almost died. 781 01:17:38,422 --> 01:17:39,966 What was it for? 782 01:17:40,032 --> 01:17:43,232 For the lavish life of those high-ranking officials? 783 01:17:44,582 --> 01:17:47,722 We survived from piles of dead bodies. 784 01:17:48,092 --> 01:17:50,242 We deserve a better life. 785 01:17:52,342 --> 01:17:54,262 Look at you now. 786 01:17:55,142 --> 01:17:56,912 You live like a street dog. 787 01:17:59,512 --> 01:18:01,722 You are street dogs. 788 01:18:02,262 --> 01:18:03,352 It seems 789 01:18:03,672 --> 01:18:05,576 you've forgotten 790 01:18:05,642 --> 01:18:07,282 what you did before. 791 01:18:08,442 --> 01:18:10,072 I'll help you remember. 792 01:18:15,482 --> 01:18:17,482 Do you remember them? 793 01:18:19,412 --> 01:18:20,592 You... 794 01:18:22,062 --> 01:18:24,412 Don't you like saving people? 795 01:18:25,012 --> 01:18:26,032 Fine. 796 01:18:28,182 --> 01:18:30,112 Open your eyes and take a look. 797 01:18:33,252 --> 01:18:34,312 They 798 01:18:35,232 --> 01:18:37,532 will die because of you. 799 01:18:44,512 --> 01:18:46,582 Both of us are demons. 800 01:18:47,462 --> 01:18:48,862 If Buddhas won't save me, 801 01:18:50,592 --> 01:18:52,512 I'll save myself. 802 01:20:05,332 --> 01:20:07,406 Don't you want to save the kid? 803 01:20:07,472 --> 01:20:09,382 I'll kill him now. 804 01:20:13,842 --> 01:20:15,612 Let him go. 805 01:20:20,082 --> 01:20:21,132 No! 806 01:20:31,532 --> 01:20:33,562 You are really hard to kill. 807 01:20:36,172 --> 01:20:37,302 However, 808 01:20:37,502 --> 01:20:38,702 bro, 809 01:20:38,912 --> 01:20:40,322 that's enough. 810 01:20:42,302 --> 01:20:44,992 Be a smart man in the next life. 811 01:21:35,042 --> 01:21:38,862 Frost, blood and blade. 812 01:21:52,582 --> 01:21:54,622 Pei Xing. 813 01:23:16,322 --> 01:23:17,422 Come here. 814 01:23:17,632 --> 01:23:20,082 He seems happy to see you. 815 01:23:28,222 --> 01:23:30,752 Can I call this brotherhood? 816 01:23:37,102 --> 01:23:38,482 Let me hug you. 817 01:23:45,782 --> 01:23:47,352 Do you deserve it? 818 01:24:05,092 --> 01:24:05,876 Please. 819 01:24:05,942 --> 01:24:07,076 Please let me go. 820 01:24:07,142 --> 01:24:08,596 I beg you. 821 01:24:08,662 --> 01:24:10,462 I can give you whatever you want. 822 01:24:11,002 --> 01:24:12,512 Please. 823 01:24:14,302 --> 01:24:15,942 You know who's behind me. 824 01:24:16,082 --> 01:24:18,502 I'm the only one who can withdraw 825 01:24:19,312 --> 01:24:21,682 I'm here on behalf of Liu Zhen. 826 01:24:22,542 --> 01:24:24,192 No. No. No. 827 01:24:32,382 --> 01:24:33,552 It stinks. 828 01:24:34,252 --> 01:24:36,112 Pei Xing. 829 01:24:37,662 --> 01:24:40,402 Don't think you can leave. 830 01:24:42,392 --> 01:24:43,796 From now on, 831 01:24:43,862 --> 01:24:46,776 all bounty hunters in the world 832 01:24:46,842 --> 01:24:49,002 will try to kill you. 833 01:24:49,082 --> 01:24:50,846 From now on, 834 01:24:50,912 --> 01:24:53,136 you have no chance to live a peaceful life 835 01:24:53,202 --> 01:24:54,186 until 836 01:24:54,252 --> 01:24:57,952 your head falls. 837 01:25:19,292 --> 01:25:20,082 Kid. 838 01:25:21,542 --> 01:25:23,662 There are two roads ahead. 839 01:25:24,752 --> 01:25:29,022 One is a broad road to the capital 840 01:25:29,202 --> 01:25:31,462 where you can find your glory and wealth. 841 01:25:32,622 --> 01:25:37,452 The other is a path to the turbulent world. 842 01:25:38,082 --> 01:25:40,612 You need to stay with me to the end of the world. 843 01:25:43,302 --> 01:25:44,842 It's up to you. 844 01:26:04,682 --> 01:26:06,072 [Wine] 845 01:26:06,202 --> 01:26:07,332 Here comes the wine. 846 01:26:07,412 --> 01:26:08,412 Sir. 847 01:26:09,542 --> 01:26:10,486 Please enjoy your wine. 848 01:26:10,552 --> 01:26:12,152 Call me if you need anything. 849 01:26:27,772 --> 01:26:33,182 [Wanted] 850 01:26:33,712 --> 01:26:39,712 [Xie Miao as Blind Cheng] 50871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.