All language subtitles for Xtro.1982.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,102 --> 00:02:16,427 Kom op, Katie. Kom op! 2 00:02:22,943 --> 00:02:25,019 Mam, wacht! Wacht! 3 00:02:40,417 --> 00:02:46,170 Hey Tony, Tony! Kom op! 4 00:02:47,757 --> 00:02:48,587 Katie! 5 00:02:48,883 --> 00:02:50,164 Katie! 6 00:02:53,637 --> 00:02:56,840 Kom op, Katie, kom op. Springen! Springen! - Gooien, papa! 7 00:03:05,522 --> 00:03:08,357 Papa, wat is er gebeurd? - Ik weet het niet. 8 00:03:30,252 --> 00:03:32,791 Pa! - Tony! 9 00:03:38,801 --> 00:03:39,714 Pa! 10 00:03:40,386 --> 00:03:44,929 Tony! Ga binnen! Ga naar binnen, Tony! Hoor je? 11 00:03:50,019 --> 00:03:50,886 Pa! 12 00:03:55,065 --> 00:03:56,441 Papa! 13 00:04:04,282 --> 00:04:05,314 Tony! 14 00:04:16,542 --> 00:04:17,954 Papa! 15 00:04:23,799 --> 00:04:24,997 Papa! 16 00:04:29,929 --> 00:04:31,305 Mama! 17 00:04:38,687 --> 00:04:44,558 Tony, heb je gedroomd? Weer een nare droom? Vertel het me, Tony. 18 00:04:44,692 --> 00:04:48,310 Papa riep me. - Papa is ver weg. 19 00:04:48,445 --> 00:04:51,315 Hij komt niet terug. - Papa is ontvoerd. 20 00:04:51,448 --> 00:04:53,523 Hij heeft ons verlaten, dat weet je. 21 00:04:54,826 --> 00:04:59,701 Hij komt terug, hij houdt nog steeds van ons, - Natuurlijk houdt hij nog steeds van ons, schat. 22 00:05:00,330 --> 00:05:01,908 Goedenacht Tony. 23 00:05:06,669 --> 00:05:08,959 Wat heeft hij? - Maak je geen zorgen, Analise. 24 00:05:09,130 --> 00:05:11,170 Alleen deze nachtmerrie. - Moet ik hem kalmeren? 25 00:05:15,594 --> 00:05:17,919 Ik begrijp niet waarom hij deze droom nog steeds heeft. 26 00:05:18,096 --> 00:05:21,049 Ik dacht dat hij er overheen was. - Hij heeft een vader nodig. 27 00:05:21,432 --> 00:05:24,267 Je bent hier. - Hij mag me niet. 28 00:05:24,560 --> 00:05:26,517 Dat is niet waar. - Het is waar. 29 00:05:26,645 --> 00:05:29,896 Hij is geobsedeerd door Sam. 'Papa deed het op deze manier, papa kon het beter'. 30 00:05:30,023 --> 00:05:31,731 Het is al drie jaar zo. 31 00:05:31,900 --> 00:05:35,316 Niets dan herinneringen aan Sam. - Hij vindt je leuk. 32 00:05:36,112 --> 00:05:38,152 Echt? - Natuurlijk. 33 00:05:38,864 --> 00:05:41,070 Hij zal aan je wennen, Joe. 34 00:05:41,616 --> 00:05:43,491 Ik denk dat hij wat meer tijd nodig heeft. 35 00:07:58,319 --> 00:08:01,356 Wat was dat? Zie je iets? - Stap in de auto! 36 00:08:18,920 --> 00:08:21,957 Je moet terug in de auto stappen, hoor je? 37 00:09:17,721 --> 00:09:19,002 Ben! 38 00:09:29,982 --> 00:09:31,180 Ben! 39 00:09:31,942 --> 00:09:33,400 Ben! 40 00:10:00,216 --> 00:10:01,628 Ben! 41 00:10:02,593 --> 00:10:06,045 Laat het vee nu maar! Kom, ik wil naar huis. 42 00:10:32,495 --> 00:10:35,496 Mama! Mama! - Tony? 43 00:10:37,541 --> 00:10:40,578 Wat... Tony! - Goed, mijn arme schat. 44 00:10:40,710 --> 00:10:44,411 Heb je weer een nare droom gehad? Kom op, ik leg je in bed. 45 00:11:18,785 --> 00:11:21,240 Wat is er mis met jou? Wat is er mis? 46 00:11:22,413 --> 00:11:24,654 Je hebt honger, nietwaar? 47 00:11:35,007 --> 00:11:36,170 Daar ga je. 48 00:11:51,772 --> 00:11:53,053 Is er iemand? 49 00:11:56,651 --> 00:11:57,897 Wie is daar? 50 00:12:04,616 --> 00:12:06,158 Hallo? 51 00:12:09,120 --> 00:12:12,537 Devine, kom je hierheen? Ga direct het huis in! 52 00:12:12,665 --> 00:12:15,334 Devine, ren niet weg, kom je binnen? 53 00:12:15,501 --> 00:12:17,209 Godver, kom op! 54 00:12:22,590 --> 00:12:24,168 Wees stil! 55 00:13:58,132 --> 00:13:59,460 Voel je je beter? 56 00:14:01,260 --> 00:14:02,755 Ben je boos op me? 57 00:14:04,637 --> 00:14:08,386 Wat is het dan? Is het Joe? - Papa is gewond. 58 00:14:08,558 --> 00:14:09,673 Wat? 59 00:14:10,309 --> 00:14:12,136 Oh nee! Mijn God! 60 00:14:13,103 --> 00:14:15,227 Mijn God! 61 00:14:18,149 --> 00:14:20,770 Joe! - Wees niet bang, mam. 62 00:14:20,902 --> 00:14:23,275 Hoe heb je dat gedaan? Ik zal niet boos zijn! 63 00:14:23,487 --> 00:14:24,685 Ik ben niet gewond. 64 00:14:25,155 --> 00:14:27,564 Joe! -Ja, waar is het vuur? 65 00:14:27,699 --> 00:14:29,656 Bel de dokter! - Hé, hij bloedt dood. 66 00:14:29,784 --> 00:14:33,402 Ga maar eens Analise halen. Snel! 67 00:14:36,165 --> 00:14:37,078 Doet dat pijn? 68 00:14:38,042 --> 00:14:39,323 Of dat? 69 00:14:39,793 --> 00:14:41,703 Heb je geen pijn in je maag? -Nee. 70 00:14:42,295 --> 00:14:45,213 Waar kwam het bloed dan vandaan? - Ik weet het niet. 71 00:14:45,381 --> 00:14:47,955 Van jou? - Papa heeft het gestuurd. 72 00:14:48,509 --> 00:14:51,083 En hoe stuurde hij dat? - Ik weet het ook niet. 73 00:14:51,261 --> 00:14:52,590 Opeens was het er. 74 00:14:53,597 --> 00:14:55,673 Het belangrijkste is dat je nu slaapt. 75 00:14:56,141 --> 00:14:57,469 Ga naar bed! 76 00:14:59,477 --> 00:15:03,688 Dank u, dokter, is dat alles? - Voorlopig wel. 77 00:15:03,897 --> 00:15:06,139 Goedenacht, Tony. - Goedenacht. 78 00:15:08,401 --> 00:15:12,612 Kruip lekker in je deken, mijn liefste. Welterusten! 79 00:15:18,285 --> 00:15:20,159 En wees niet bang, ik ben hier. 80 00:15:21,329 --> 00:15:22,741 Hij mankeert toch niets? 81 00:15:22,872 --> 00:15:24,782 Nee, hij lijkt niets te mankeren. 82 00:15:26,125 --> 00:15:28,913 Als Tony zelf bloed had verloren, zou hij te zwak zijn geweest. 83 00:15:29,086 --> 00:15:31,494 Om met ons te praten. - Hij zei toch niet veel. 84 00:15:32,339 --> 00:15:35,340 Natuurlijk zal ik de monsters onderzoeken. 85 00:15:35,467 --> 00:15:36,664 Maar ik weet nu al zeker dat het niet Tony's bloed is. 86 00:15:36,801 --> 00:15:39,126 Maar als het niet Tony's bloed is, van wie dan wel? 87 00:15:39,970 --> 00:15:43,588 Allereerst, hoe komt het in bed? Waarom? 88 00:15:43,765 --> 00:15:47,301 Is het mogelijk dat hij zijn vader in het geheim heeft ontmoet? 89 00:15:47,519 --> 00:15:49,476 Zonder jouw medeweten? - Nee. 90 00:15:49,646 --> 00:15:51,306 Ik denk dat u overdrijft, dokter. 91 00:15:51,480 --> 00:15:53,936 Hij is een fantasierijke jongen en leeft in een droomwereld. 92 00:15:54,108 --> 00:15:56,481 En hij moet deze bloedingstruc bedacht hebben zonder enige hulp. 93 00:15:56,693 --> 00:15:58,734 Joe, wil je niet tussenbeide komen, alsjeblieft? 94 00:15:58,862 --> 00:16:03,239 In ieder geval weten we één ding zeker: Tony had een diep 95 00:16:03,408 --> 00:16:05,614 traumatische ervaring en hij beweert nog steeds stijf en stellig, 96 00:16:05,743 --> 00:16:07,735 dat zijn vader op deze vreemde manier is ontvoerd. 97 00:16:07,870 --> 00:16:11,405 Ja, hij wil niet toegeven dat de vader hem heeft 98 00:16:11,540 --> 00:16:13,948 verlaten, dus laat hij hem verdwijnen in een lichtflits. 99 00:16:14,417 --> 00:16:16,493 Psychologie, eerste hoofdstuk, pagina één. 100 00:16:17,253 --> 00:16:20,254 Mrs Phillips, ik bedoel, het kan geen kwaad als een 101 00:16:20,422 --> 00:16:22,878 psycholoog naar hem kijkt en zijn dromen analyseert. 102 00:16:23,008 --> 00:16:25,677 In hemelsnaam! Tony is nog steeds erg gehecht aan zijn vader. 103 00:16:25,844 --> 00:16:29,509 Wat hij nodig heeft is geen psycholoog, alleen wat liefde en genegenheid. 104 00:16:29,722 --> 00:16:32,213 Het is goed, Analise. Laat de dokter uitpraten. 105 00:16:32,349 --> 00:16:35,600 Het was trouwens maar een suggestie, ik denk dat als een kind zulke 106 00:16:35,727 --> 00:16:38,645 nachtmerries heeft, er meer voor nodig is dan een beetje liefde. 107 00:16:39,105 --> 00:16:42,189 Welterusten, mevrouw Phillips. En welterusten, juffrouw ... 108 00:16:42,316 --> 00:16:45,603 Mercier. - Juffrouw Mercier. 109 00:16:47,362 --> 00:16:51,692 Analise, alsjeblieft, hij doet zijn best. - Typisch dokters. 110 00:16:51,825 --> 00:16:53,900 Omdat hij niet weet wat hij moet doen, moet iemand anders antwoorden. 111 00:16:54,535 --> 00:16:56,777 En hij heeft ook geen idee en raadt de volgende aan. 112 00:16:56,954 --> 00:17:00,240 Dus stop ermee, ga nu liggen. 113 00:17:02,709 --> 00:17:05,663 Je denkt helemaal niet aan Tony, je denkt aan Sam. 114 00:17:06,379 --> 00:17:09,546 Wat bedoel je daarmee? - Ik bedoel Tony's nachtmerries, Rachel. 115 00:17:09,965 --> 00:17:11,757 Elke droom herinnert je aan Sam. 116 00:17:12,926 --> 00:17:16,010 Hoe zit het met jou en Joe? - Je vraagt ​​me te veel. 117 00:17:16,763 --> 00:17:21,840 Ik wil er liever niet aan denken. - Ok, welterusten. En slaap lekker. 118 00:17:21,976 --> 00:17:25,475 Dank je, Analise. Welterusten. En slaap ook lekker. 119 00:21:04,586 --> 00:21:05,868 Hallo? 120 00:21:08,298 --> 00:21:12,379 Wat? - Hier, hier... 121 00:21:13,386 --> 00:21:14,667 Wie is daar? 122 00:22:16,941 --> 00:22:18,649 Kijk, mama, wat het kan doen. 123 00:22:21,987 --> 00:22:24,146 Waanzinnig interessant, maar eet nu je ontbijt op. 124 00:22:24,823 --> 00:22:26,400 Mag ik alsjeblieft nog een ei? 125 00:22:27,617 --> 00:22:30,618 Analise? Analise? 126 00:22:31,537 --> 00:22:33,862 Mama, zijn broek zakt steeds naar beneden. 127 00:22:34,039 --> 00:22:36,245 Joe, haal Analise. 128 00:22:36,416 --> 00:22:40,461 Kom op, sta op, Analise. - Ik ben moe. 129 00:22:40,628 --> 00:22:43,297 Hoe laat is het? - Tony moet gaan. 130 00:22:43,756 --> 00:22:45,962 Gaat hij naar school? - Ja 131 00:22:47,384 --> 00:22:49,674 Hoewel hij vanavond... - Vergeet het maar! 132 00:22:51,846 --> 00:22:53,223 Heb je haar wakker gemaakt? 133 00:22:53,348 --> 00:22:55,092 Ik weet het niet, de ogen waren even open. 134 00:22:55,558 --> 00:22:57,717 Goedemorgen Tony. Hoe gaat het vandaag? - Oh, erg goed. 135 00:23:02,230 --> 00:23:05,191 Tony, ik zal volgende week foto's maken van oude sportvliegtuigen, tweedekkers en zo. 136 00:23:05,191 --> 00:23:07,647 Ga je met mij mee? Ze nemen ons misschien mee op een vlucht. 137 00:23:07,860 --> 00:23:10,613 Ik zal erover nadenken. - Kom op, neem een ​​besluit. 138 00:23:10,779 --> 00:23:11,977 Ik weet het niet zeker. 139 00:23:12,614 --> 00:23:15,568 Tony, je weet dat Harry niets te zoeken heeft in de keuken. 140 00:23:15,700 --> 00:23:17,445 Breng hem onmiddellijk terug naar zijn terrarium. 141 00:23:18,161 --> 00:23:20,035 Maak je geen zorgen, Harry, papa vindt je leuk. 142 00:23:20,204 --> 00:23:23,288 Ik mag Harry ook, maar niet in de keuken, snap je? 143 00:23:23,457 --> 00:23:25,699 En je neemt hem ook niet mee naar school. 144 00:23:25,876 --> 00:23:26,623 Oh mama. 145 00:23:26,752 --> 00:23:28,543 Ik werk vandaag de schoenenserie af met Paula. 146 00:23:28,670 --> 00:23:30,165 Kun je de ontwikkeling komen doen? 147 00:23:30,338 --> 00:23:31,916 Ja, maar ik moet Tony ophalen van school. 148 00:23:32,048 --> 00:23:34,752 Waarom haalt Analise hem niet? - Ze wilde vanmiddag vrij zijn. 149 00:23:34,925 --> 00:23:36,800 Ik kan raden waarvoor. 150 00:23:37,428 --> 00:23:39,254 Wat zei Tony nog meer over gisteravond? 151 00:23:39,388 --> 00:23:43,433 Hij zei niets. En ik heb het ook niet gevraagd 152 00:23:45,601 --> 00:23:46,930 Tony! 153 00:23:52,691 --> 00:23:54,850 Je bent te laat voor school. 154 00:24:02,616 --> 00:24:03,779 Goedemorgen. 155 00:24:04,743 --> 00:24:05,822 Oh, Hallo. 156 00:24:05,994 --> 00:24:07,869 Hoe gaat het vandaag met mijn kleine Tony? 157 00:24:08,705 --> 00:24:09,986 Oh, ik zou je kunnen opeten, mijn lieve jongen. 158 00:24:10,164 --> 00:24:11,493 Het zal tijd worden. 159 00:24:13,209 --> 00:24:15,450 Werk hard op school, jongeman. 160 00:24:15,920 --> 00:24:17,830 Niets is waardevoller dan onderwijs. 161 00:24:18,797 --> 00:24:19,746 Tony! 162 00:25:44,497 --> 00:25:46,039 Er is niet veel gebeurd. Ik betaal ervoor. 163 00:25:49,251 --> 00:25:50,746 Gaat het niet goed met je? 164 00:26:42,547 --> 00:26:44,920 Wat een idioot! - Niet antwoorden. 165 00:26:45,091 --> 00:26:47,167 Ik kan dat niet doen. - Hij kan weer terugbellen. 166 00:26:47,343 --> 00:26:49,668 Ik ga. - En dan is hij verkeerd verbonden. 167 00:26:55,433 --> 00:26:56,679 Hier, bij Philips? 168 00:26:56,810 --> 00:27:00,345 Oh Rachel, wil je dat ik ga winkelen? 169 00:27:00,479 --> 00:27:03,599 Ja, vlees, steaks. - En hoeveel? 170 00:27:03,732 --> 00:27:06,935 Een goed pond, en voor morgen een kip. - Ja, dat is goed, en hoe groot de kip? 171 00:27:07,068 --> 00:27:09,109 Medium. - Wat dacht je van een lever? 172 00:27:09,237 --> 00:27:11,527 Joe en Tony houden er niet van. Heb je iets laten vallen? 173 00:27:11,656 --> 00:27:13,648 Nee, nee, alles is nog intact. - Waar was je zo bang voor? 174 00:27:13,824 --> 00:27:16,861 Ik had gewoon kramp. Je weet wel, in de voet. 175 00:27:16,994 --> 00:27:18,489 Doet het nog steeds pijn? - Nee het is goed. 176 00:27:18,662 --> 00:27:20,120 Nou, dan haal ik Tony wel op, zoals afgesproken. 177 00:27:20,247 --> 00:27:21,998 Ja. - we zijn rond 5 uur thuis. 178 00:27:21,998 --> 00:27:24,453 Is goed. - Hebben we nog tijd? 179 00:27:25,918 --> 00:27:26,997 Oh ja, genoeg. 180 00:27:27,586 --> 00:27:29,627 Oké, Paula, kun je stoppen met eten? 181 00:27:29,755 --> 00:27:31,380 De kruimels zien er niet goed uit op je benen. 182 00:27:31,506 --> 00:27:33,381 Ken, ze heeft weer iets aan haar schoen. 183 00:27:33,550 --> 00:27:35,626 Ruim het op en neem de sandwich van haar af. 184 00:27:35,760 --> 00:27:38,002 Oké, kunnen we eindelijk? 185 00:27:38,137 --> 00:27:40,676 Seibrav, neem de boterham en de cola van Candy. 186 00:27:40,848 --> 00:27:41,927 Ik ben nog niet klaar. 187 00:27:42,141 --> 00:27:43,801 Je kunt meteen verder eten. Het gaat snel, dus concentreer je alsjeblieft. 188 00:27:43,976 --> 00:27:45,850 Licht is prima, Ken, en jij, Paula, onthoud alsjeblieft 189 00:27:45,977 --> 00:27:47,259 dat je geen orthopedische schoenen verkoopt. 190 00:27:47,437 --> 00:27:51,980 Probeer je voet er sexy uit te laten zien, dus lach! 191 00:27:53,400 --> 00:27:56,520 Heel grappig. - Niet praten, Paula, je moet gewoon mooi zijn. 192 00:27:57,321 --> 00:27:59,361 Ik wil mijn boterham terug, ik heb honger. 193 00:27:59,531 --> 00:28:01,655 Klaar. 194 00:28:01,824 --> 00:28:03,865 Wanneer zijn de kleurvergrotingen klaar, Rachel? 195 00:28:04,035 --> 00:28:06,241 Zegt Freddy rond 4 uur. Ondertussen haal ik Tony op van school. 196 00:28:06,412 --> 00:28:07,658 Kan ik mijn make-up verwijderen en omkleden? 197 00:28:07,871 --> 00:28:10,362 Nee, we doen nog een serie met de enkellaarsjes, trek ze aan. 198 00:28:10,582 --> 00:28:15,742 Ik ga met hem naar de dierentuin, eens zien of hij wil praten met mij. - Goed idee. 199 00:28:16,546 --> 00:28:18,538 Paula, trek alsjeblieft je enkellaarsjes aan. 200 00:28:34,603 --> 00:28:37,224 Pardon, waar is Tony? Is hij nog binnen? 201 00:28:37,355 --> 00:28:39,016 Nee, zijn vader heeft hem opgehaald, mevrouw Phillips. 202 00:28:39,149 --> 00:28:40,311 Dit is totaal onmogelijk. 203 00:28:40,733 --> 00:28:42,726 Twee minuten geleden. Jullie hebben jullie elkaar net gemist. 204 00:28:42,902 --> 00:28:45,690 Maar dat kan hem niet zijn geweest. - Ja, ik zag hen weggaan. 205 00:28:47,239 --> 00:28:48,947 Weet je welke kant ze op gingen? 206 00:29:12,511 --> 00:29:13,887 Tony! 207 00:29:24,396 --> 00:29:25,559 Tony! 208 00:29:40,535 --> 00:29:41,781 Hallo, mama! 209 00:29:56,674 --> 00:29:58,051 Sam? 210 00:30:07,809 --> 00:30:09,221 Hallo Rachel. 211 00:30:12,647 --> 00:30:15,481 Mama! - Je moeder is een beetje boos. 212 00:30:15,608 --> 00:30:19,474 Veel meer dan een beetje. - Ik ben blij, je ziet er goed uit. 213 00:30:19,611 --> 00:30:21,901 Wat wil je hier? - Ik ben terug. 214 00:30:22,030 --> 00:30:24,604 Je bent terug? Terug van waar? 215 00:30:26,534 --> 00:30:29,286 Ik weet het niet. - Dus jij weet het niet. 216 00:30:30,329 --> 00:30:32,404 En waarom ben je drie jaar geleden weggelopen? Dat weet jij ook niet? 217 00:30:32,539 --> 00:30:34,745 Ik weet niets. Echt! 218 00:30:34,916 --> 00:30:37,289 En ik heb geen herinnering aan die drie jaar. 219 00:30:37,752 --> 00:30:39,329 Maar toen ik Tony vanmorgen op weg naar school zag, was er... 220 00:30:39,462 --> 00:30:40,920 Wil je weer naar huis komen? 221 00:30:42,089 --> 00:30:46,004 Gewoon zo? Alsof er niets veranderd is? 222 00:30:46,176 --> 00:30:48,631 Ik wist dat je terug zou komen, maar zij geloofden me niet. 223 00:30:48,761 --> 00:30:52,178 Wie zijn 'zij'? - Drie jaar, Sam. 224 00:30:54,350 --> 00:30:55,808 Drie jaar! 225 00:31:01,272 --> 00:31:02,684 Wacht hier, papa. 226 00:31:03,441 --> 00:31:06,276 Eerste wasbeurt, je vindt ook een scheermes in de badkamer. 227 00:31:06,986 --> 00:31:08,896 Ik zal iets klaarleggen voor je om te dragen. 228 00:31:09,863 --> 00:31:12,900 Wil jij iets drinken? Whisky, zoals vroeger? 229 00:31:13,616 --> 00:31:14,898 Ja, graag. 230 00:31:15,410 --> 00:31:16,691 Pa! 231 00:31:17,536 --> 00:31:19,162 Je moet eerst hallo zeggen tegen Harry. 232 00:31:19,955 --> 00:31:23,740 Hallo Harry. Oh, maar hij is gegroeid. 233 00:31:24,167 --> 00:31:27,833 Papa, je gaat nu toch niet weg? Blijf je? 234 00:31:28,212 --> 00:31:29,209 Ja. 235 00:31:29,338 --> 00:31:31,331 Hij haalde Tony op van school. 236 00:31:31,757 --> 00:31:33,632 Oh ja, ik ben bloedserieus. 237 00:31:34,301 --> 00:31:36,507 Hij weet het niet, hij is zijn geheugen kwijt. 238 00:31:38,221 --> 00:31:40,131 Mam zei dat jij deze kan aandoen. 239 00:31:41,557 --> 00:31:44,392 Harry heeft vier eieren gelegd, wanneer komen de slangetjes uit? 240 00:31:44,560 --> 00:31:46,885 Ik weet het niet, wacht maar af. 241 00:31:51,316 --> 00:31:52,774 Dat is ook van Joe. 242 00:31:53,359 --> 00:31:55,186 Hoe moet ik dat weten? 243 00:31:55,361 --> 00:31:58,196 Joe, ... Joe, dat moet je begrijpen. 244 00:31:58,405 --> 00:32:01,608 Wie was dat meisje vanmorgen? - Oh, Analise, ze woont hier. 245 00:32:01,742 --> 00:32:05,359 Wat doet ze? - Ze helpt moeder, ze is Frans. 246 00:32:23,636 --> 00:32:25,047 Beter? 247 00:32:28,598 --> 00:32:30,555 Herinner je je het appartement nog? 248 00:32:32,477 --> 00:32:35,514 O ja, ik denk het wel. 249 00:32:36,021 --> 00:32:39,520 Sam, wat is het laatste dat je je kunt herinneren? 250 00:32:39,942 --> 00:32:41,057 Het huisje. 251 00:32:42,235 --> 00:32:43,813 We waren een weekend weg. 252 00:32:44,279 --> 00:32:47,316 Ik speelde met de hond en Tony, jij reed weg. 253 00:32:49,742 --> 00:32:51,734 En toen begon het. - Wat dan? 254 00:32:53,995 --> 00:32:57,364 Er was een licht, een verblindend licht boven mij. 255 00:32:58,833 --> 00:33:02,534 Ik hoorde Tony roepen, hij was bang, hij bleef me roepen. 256 00:33:03,337 --> 00:33:04,832 Ik kon niet naar hem toe. 257 00:33:06,757 --> 00:33:08,797 Het was alsof ik de lichtstraal vasthield. 258 00:33:10,385 --> 00:33:13,089 En de wind, een sterke wind. 259 00:33:14,305 --> 00:33:18,053 Het was heet als een sauna. 260 00:33:18,183 --> 00:33:20,638 Dat klinkt als een van Tony's horrorverhalen. 261 00:33:22,854 --> 00:33:26,769 Was jij dat aan de telefoon vanmorgen? - Nee. 262 00:33:27,650 --> 00:33:29,275 Joe moet snel komen. 263 00:33:37,909 --> 00:33:41,078 Goedenavond, mevrouw Goodman. - Oh, goedenavond, meneer Daniels. 264 00:33:41,078 --> 00:33:43,070 Zoals ik zie, kan je de trap weer op. 265 00:33:43,247 --> 00:33:45,038 Ja, hoe moet ik anders bij mijn appartement komen? 266 00:33:45,165 --> 00:33:47,075 Oh, ik dacht dat het mevrouw Phillips' appartement was? 267 00:33:47,208 --> 00:33:51,870 Weet je dat haar man terug is? Ik zal onze gesprekjes missen. 268 00:33:53,297 --> 00:33:54,792 Wat heb je in je linkerhand? 269 00:33:55,632 --> 00:33:57,708 Rachel? - In de woonkamer. 270 00:33:59,094 --> 00:34:00,209 Wel, ja! 271 00:34:01,221 --> 00:34:03,973 Doe voorzichtig! - Hallo, Sam. 272 00:34:04,974 --> 00:34:06,599 Hoe lang ben je al terug? 273 00:34:07,935 --> 00:34:09,845 Sinds vanmorgen, - En waar woon je? 274 00:34:11,771 --> 00:34:16,018 Ik ben er nog niet uit, Joe. Tony, je moet nu in bad. 275 00:34:16,192 --> 00:34:18,481 Ik speel nog steeds met papa. - Tony. 276 00:34:23,156 --> 00:34:27,107 Wil je eerst hier blijven? - Oh ja, dat zou het beste zijn. 277 00:34:27,243 --> 00:34:30,529 Wat zijn je plannen? - Nog geen. 278 00:34:31,455 --> 00:34:33,579 Ik wil eerst proberen een baan te vinden. 279 00:34:33,707 --> 00:34:35,664 Dit wordt een probleem. De markt is slecht. 280 00:34:36,877 --> 00:34:39,747 Ik hoor dat je genoeg werk hebt - Ik heb geluk. 281 00:34:40,588 --> 00:34:43,672 Ken je het recept? Zie er Brits uit, denk Jiddisch. 282 00:34:43,799 --> 00:34:45,626 Joe, wil je wat drinken? 283 00:34:46,719 --> 00:34:49,257 Dank je wel, lief van je. - En jij, Sam? 284 00:34:49,888 --> 00:34:51,264 Niets, bedankt. 285 00:34:52,974 --> 00:34:55,299 Tony, wil je naar de badkamer komen? 286 00:34:57,436 --> 00:35:02,062 Dus je geeft sindsdien om hen. - Ja klopt. 287 00:35:02,232 --> 00:35:04,272 Dus Sam, wat wil je? 288 00:35:06,319 --> 00:35:07,731 Thuis blijven. 289 00:35:07,862 --> 00:35:11,230 Maar dit is niet langer jouw huis, dat moet je inzien. 290 00:35:23,375 --> 00:35:25,250 Ik breng deze gewoon naar binnen. 291 00:35:26,295 --> 00:35:27,920 Het is een rotsituatie. 292 00:35:29,047 --> 00:35:32,333 Ik weet niet waar dit over gaat. Hij zit daar en zegt dat hij weer bij je wil intrekken. 293 00:35:32,467 --> 00:35:34,211 We moeten hem gewoon tijd geven - Oh, tijd? 294 00:35:34,385 --> 00:35:36,010 Hij had drie jaar. 295 00:35:38,013 --> 00:35:41,299 Hij moet weer gaan. - Maar waarheen? 296 00:35:41,933 --> 00:35:44,472 Hij kent niemand behalve ons. - Rachel, ben je het vergeten? 297 00:35:44,644 --> 00:35:46,720 Dat hij je verliet? - Dat is helemaal niet zo zeker. 298 00:35:46,938 --> 00:35:50,390 Oh, zo is het. - Hij kan het zich niet meer herinneren. 299 00:35:51,942 --> 00:35:54,350 Dat is gewoon een stom excuus, hij is er gewoon vandoor gegaan zonder 300 00:35:54,528 --> 00:35:57,362 voor zijn gezin te zorgen, en nu wil hij weer naar binnen sluipen. 301 00:35:57,530 --> 00:35:59,156 Ik wed dat hij iets had... 302 00:35:59,323 --> 00:36:01,732 Joe, ik woon al jaren met hem samen, ik ken hem beter dan jij. 303 00:36:01,867 --> 00:36:03,658 Maar nu ben je van mij. 304 00:36:08,873 --> 00:36:10,665 En ik wil je niet opgeven. 305 00:36:45,113 --> 00:36:46,311 Tony. 306 00:36:49,033 --> 00:36:50,149 Tony! 307 00:37:47,918 --> 00:37:49,994 "Geen toegang" 308 00:37:54,465 --> 00:37:56,541 Tony, kom eten. 309 00:37:57,176 --> 00:37:58,292 Kom op! 310 00:38:00,304 --> 00:38:02,095 Wat doe je al zo lang in de badkamer? 311 00:38:04,849 --> 00:38:07,174 Tony? Hoor je? 312 00:38:07,935 --> 00:38:09,181 Tony? 313 00:38:11,063 --> 00:38:12,439 Tony! 314 00:38:13,690 --> 00:38:17,273 Joe, weet jij waar Tony is? Hij was... - Misschien met Sam. 315 00:38:18,528 --> 00:38:20,983 Joe, hij heeft hem ontvoerd. 316 00:38:28,995 --> 00:38:30,193 Tony? 317 00:38:43,341 --> 00:38:45,381 Waarom verberg je je voor mij? 318 00:38:52,182 --> 00:38:55,100 Waarom doe je dit? - Je hebt Harry's eieren opgegeten. 319 00:38:58,062 --> 00:39:00,304 Ik had het nodig - Waarvoor? 320 00:39:00,481 --> 00:39:02,605 Ik ben niet zoals ik was. 321 00:39:04,526 --> 00:39:06,187 Weet je hoe ze me hebben ontvoerd? 322 00:39:06,361 --> 00:39:07,607 Ja. 323 00:39:09,322 --> 00:39:11,197 Ik vloog naar een andere wereld. 324 00:39:12,533 --> 00:39:14,692 Het heeft me veranderd zodat ik daar kon wonen. 325 00:39:15,744 --> 00:39:17,571 Waarom hebben ze je meegenomen? 326 00:39:17,704 --> 00:39:20,658 Toeval, denk ik. Omdat ze bij ons terecht zijn gekomen. 327 00:39:21,624 --> 00:39:23,534 En waarom ben je teruggekomen? 328 00:39:24,961 --> 00:39:27,914 Ik ben hier om je te halen. - En mama? 329 00:39:28,130 --> 00:39:31,297 Natuurlijk wil je met me mee, nietwaar? 330 00:39:32,968 --> 00:39:34,960 Je hoeft niet bang voor me te zijn. 331 00:39:36,638 --> 00:39:40,422 Ik ben je vader en ik hou net zoveel van jou als jij van mij. 332 00:40:12,252 --> 00:40:13,960 Ik bel best de politie. 333 00:40:14,128 --> 00:40:15,326 Nu weet ik waarom hij terugkwam. 334 00:40:15,463 --> 00:40:17,124 We hadden hem nooit alleen moeten laten met Tony. 335 00:40:18,090 --> 00:40:20,546 Nee papa, nu ben ik aan de beurt. - Mooi hoor. 336 00:40:20,676 --> 00:40:21,957 Oké, let op! 337 00:40:24,012 --> 00:40:25,839 Waar was je? 338 00:40:27,098 --> 00:40:28,973 Net om de hoek om wat snoep te kopen. 339 00:40:30,726 --> 00:40:33,265 Zou je het me de volgende keer van tevoren willen laten weten, Sam? 340 00:40:33,437 --> 00:40:34,386 Zeker. 341 00:40:36,023 --> 00:40:40,020 Hé, wacht even. - Hé, wacht, ik ben nog niet klaar! 342 00:40:44,030 --> 00:40:47,398 "Ontdekte een gruwelijke misdaad op deze parkeerplaats, 343 00:40:47,533 --> 00:40:50,783 die waarschijnlijk al in de vroege ochtenduren was gepleegd. 344 00:40:50,952 --> 00:40:53,111 Een chauffeur vond per ongeluk het gruwelijk verminkte lijk van 345 00:40:53,246 --> 00:40:55,203 een jonge vrouw op de passagiersstoel van een geparkeerde Volvo. 346 00:40:55,373 --> 00:40:57,365 Moordcommandant Hoston is..." 347 00:40:59,793 --> 00:41:02,711 Je ziet er anders uit dan op de foto. - Oh echt? 348 00:41:03,004 --> 00:41:06,207 Ja, aanzienlijk jonger. Vind je niet Rachel? 349 00:41:07,008 --> 00:41:10,092 Ik weet het niet. Zoals anders denk ik. 350 00:41:10,261 --> 00:41:13,511 Het lijkt een make-over als je een beetje afwisseling hebt, hé Sam? 351 00:41:21,604 --> 00:41:26,230 Is het niet vreemd dat je in een droom van Tony verscheen? 352 00:41:26,400 --> 00:41:28,274 Ik ben blij dat hij mij niet is vergeten. 353 00:41:28,735 --> 00:41:30,727 Heeft hij je verteld wat hier is gebeurd? 354 00:41:31,154 --> 00:41:34,487 Ja, hij heeft me gemist. 355 00:41:52,839 --> 00:41:55,045 Is hij aardig voor je? - We kunnen goed met elkaar omgaan. 356 00:41:56,259 --> 00:42:01,134 Hoe lang blijf je? - Dat kan ik niet bepalen. 357 00:42:01,305 --> 00:42:02,053 Niet lang. 358 00:42:02,181 --> 00:42:03,593 En jij hoeft ook niet te beslissen, Joe. 359 00:42:03,766 --> 00:42:06,007 Geen dank! - Ik bepaal hoe lang je blijft. 360 00:42:06,143 --> 00:42:06,511 Joe! 361 00:42:06,685 --> 00:42:07,847 Laten we zeggen totdat de echtscheiding is uitgesproken. 362 00:42:07,978 --> 00:42:09,093 Alsjeblieft niet nu. 363 00:42:09,270 --> 00:42:10,848 Waarom niet? Met wat is iedereen betrokken? 364 00:42:10,980 --> 00:42:13,305 En als je wilt, kun je direct daarna de bruidegom spelen. 365 00:42:13,482 --> 00:42:16,056 Omdat Rachel en ik gaan trouwen. - Bravo! 366 00:42:16,235 --> 00:42:18,227 Gefeliciteerd, ik ben blij voor je. 367 00:42:22,240 --> 00:42:24,115 Je hebt ze niet op een rijtje. 368 00:42:24,951 --> 00:42:27,240 Probeer het niet nog een keer! 369 00:42:30,247 --> 00:42:31,575 Papa! 370 00:42:31,915 --> 00:42:33,327 Papa. 371 00:42:48,680 --> 00:42:51,882 Moest je daar ook mee beginnen? - De man is zo gek als wat. 372 00:42:52,600 --> 00:42:53,762 Wat is er, jongen? 373 00:42:56,395 --> 00:42:58,221 De bovenkant ging er vanzelf af. 374 00:42:58,355 --> 00:43:02,103 Ik meende het niet. Ik dacht alleen aan het lawaai dat hij maakte. 375 00:43:02,275 --> 00:43:05,394 En dat was genoeg, als je maar wilt, kun je alles 376 00:43:05,528 --> 00:43:09,027 in beweging zetten met de kracht van je gedachten. 377 00:43:09,198 --> 00:43:11,273 Maar ik kon hem niet meer stoppen. 378 00:43:11,449 --> 00:43:15,696 Luister, voordat je deze krachten goed kunt gebruiken en beheersen, 379 00:43:15,870 --> 00:43:18,705 heb je wat tijd nodig, gebruik ze alleen als dat nodig is. 380 00:43:18,873 --> 00:43:21,743 Waarvoor? - Je zal het weten als het zover is, 381 00:43:21,917 --> 00:43:25,285 je zal het voelen. - Als jij werd aangereden, 382 00:43:25,462 --> 00:43:26,957 door die auto... - Ja 383 00:43:27,130 --> 00:43:30,831 Ik voelde het. - Beloof me dat je het aan niemand vertelt? 384 00:43:31,675 --> 00:43:33,550 We willen het geheim houden. - Ja. 385 00:43:34,011 --> 00:43:36,501 Vind jij Analise leuk? - Perfect. 386 00:43:37,347 --> 00:43:42,175 Ze is precies goed voor ons. Maar beschadig haar niet, oké? 387 00:44:32,061 --> 00:44:35,928 Ik neem aan dat dit van Tony is. - Harry! 388 00:44:36,106 --> 00:44:39,440 Hij heeft mijn avondeten verpest. - Hoe is hij in je appartement gekomen? 389 00:44:39,568 --> 00:44:42,112 Ik heb absoluut geen idee. En ik kan je alleen maar zeggen, 390 00:44:42,112 --> 00:44:44,520 je zoon is waarschijnlijk een beetje te jong om huisdieren te houden. 391 00:44:44,906 --> 00:44:48,441 En jij, als moeder, zou hem niet moeten toestaan ​​slangen in het appartement te houden. 392 00:44:52,412 --> 00:44:53,907 Mijn excuses. 393 00:44:56,291 --> 00:44:58,283 Ze is gewoon een domme oude vrouw. 394 00:45:35,408 --> 00:45:37,863 Tony, nee... 395 00:45:39,120 --> 00:45:41,990 Kijk me aan. 396 00:45:45,000 --> 00:45:46,079 Later. 397 00:45:56,426 --> 00:45:58,301 Welterusten. - Welterusten. 398 00:46:03,641 --> 00:46:05,765 Ik heb wat van je oude spullen gevonden. 399 00:46:06,560 --> 00:46:08,186 Je hebt het niet weggegooid? 400 00:46:11,439 --> 00:46:12,685 Welterusten. 401 00:47:10,950 --> 00:47:14,900 Hij kan hier niet blijven, er is niet veel om je zorgen over te maken. 402 00:47:16,162 --> 00:47:19,449 Jaag me alsjeblieft niet op. - Je moet een beslissing nemen 403 00:47:19,582 --> 00:47:21,409 Het zou beter zijn voor Tony als hij weer verdween. 404 00:47:23,878 --> 00:47:27,246 Hallo? - Toen hij verdween, wist ik het precies 405 00:47:27,464 --> 00:47:30,916 wat ik hem zou vertellen als hij ooit terugkomt. 406 00:47:32,385 --> 00:47:34,093 En nu weet ik het niet. 407 00:47:36,805 --> 00:47:39,047 Als je zo onzeker bent, wat doe ik hier dan nog? 408 00:47:39,474 --> 00:47:43,721 Sorry schat, het spijt me. Ik bedoelde het niet zo. 409 00:49:36,868 --> 00:49:39,359 Dit is mevrouw Goodman, ze heeft Harry vermoord. 410 00:49:40,622 --> 00:49:41,819 Wees voorzichtig, mama. 411 00:49:47,586 --> 00:49:50,919 Als ik een enkele opmerking van je hoor, word ik vreselijk boos. 412 00:49:51,089 --> 00:49:53,710 Begrijp je? - Ja, mama. 413 00:50:08,980 --> 00:50:12,396 Weer de oude doos, ik haat het. 414 00:50:16,945 --> 00:50:18,403 Ja ja, ik kom. 415 00:50:31,541 --> 00:50:33,036 Wat wil je? 416 00:53:37,202 --> 00:53:38,151 Goedemorgen, Peter. 417 00:53:39,830 --> 00:53:42,071 Wil je ontbijt? Hier. 418 00:53:44,250 --> 00:53:47,204 Kom op, kijk eens, Pete, waarom spreek je nooit? 419 00:53:49,296 --> 00:53:51,835 "De notitie" 420 00:54:21,866 --> 00:54:23,907 Dat was toen we verhuisden naar het landhuis. 421 00:54:24,077 --> 00:54:26,283 Ja, de eerste dag dat ik de plafonds schilderde. 422 00:54:26,704 --> 00:54:28,744 Zie je daar? Ik heb kleur in mijn haar. 423 00:54:29,373 --> 00:54:31,164 Ik weet niet eens wie ons heeft getrokken. 424 00:54:31,333 --> 00:54:34,452 Nou ik. Met zelfontspanner. - O ja! 425 00:54:34,627 --> 00:54:37,914 De camera bevond zich op het dak van de auto. - Het was erg warm deze zomer. 426 00:54:38,631 --> 00:54:41,004 Rachel, telefoon. - Ik kom! 427 00:54:43,051 --> 00:54:45,720 Joe? - Nee, de dokter. 428 00:54:45,846 --> 00:54:48,301 O ja. Hallo? 429 00:54:50,308 --> 00:54:52,467 Oh, ik ben gerustgesteld. 430 00:54:54,478 --> 00:54:56,684 Nee, nee, hij doet het erg goed vandaag. 431 00:55:01,943 --> 00:55:05,110 "Prachtige dag! Dank je. Al mijn liefde. Jane." 432 00:55:06,947 --> 00:55:09,782 Bedankt, ja, en bedankt voor het telefoontje. 433 00:55:11,243 --> 00:55:13,616 Analise, wil je die meenemen naar de stomerij? 434 00:55:14,204 --> 00:55:17,241 Dan krijgen we vanmiddag een deel terug. 435 00:55:17,415 --> 00:55:20,416 Oké. Geef me de jas. - Nee, ik wil hem eerst repareren. 436 00:55:21,543 --> 00:55:23,619 En ik ben vandaag de bedden aan het opmaken. 437 00:55:23,754 --> 00:55:26,292 Bedankt, ciao. 438 00:55:30,885 --> 00:55:32,296 Wie is dit? 439 00:55:36,515 --> 00:55:39,516 Ik ken haar niet. - Het zat in je jas. 440 00:55:42,103 --> 00:55:43,349 Nee, ik heb haar nog nooit eerder gezien, ik zweer het. 441 00:55:43,562 --> 00:55:45,887 Kom op, je mag het me vertellen. 442 00:55:46,523 --> 00:55:49,097 Bel haar, ze zal zich zorgen maken. - Maar ik zeg... 443 00:55:49,276 --> 00:55:50,652 En dit? 444 00:55:54,739 --> 00:55:57,740 Luister, welke dag was dat? En wiens boot? 445 00:55:58,659 --> 00:56:00,284 Wat als dat niet mijn jas is? 446 00:56:00,577 --> 00:56:02,119 Dan is het ook niet jouw geld. 447 00:56:12,963 --> 00:56:16,000 Hoi. - Ik dacht dat je vandaag niet werkte? 448 00:56:16,174 --> 00:56:18,927 Ik kijk alleen naar opnames. - Hoe is het met je? 449 00:56:19,052 --> 00:56:23,346 Het gaat goed. Hou je van wijn? - Nee, ik moet rijden 450 00:56:24,598 --> 00:56:27,267 We gaan naar het landhuis. - Wie? 451 00:56:28,310 --> 00:56:31,726 Weet je schat, ik dacht dat hij daar drie jaar geleden verdween. 452 00:56:32,605 --> 00:56:34,480 Misschien herinnert hij het zich beter. 453 00:56:36,942 --> 00:56:39,018 Denk je dat het makkelijk voor me is, Joe? 454 00:56:43,656 --> 00:56:45,317 De foto zat in zijn jas. 455 00:56:48,035 --> 00:56:50,740 Een waardeloze foto. - Kijk naar de achterkant. 456 00:56:52,497 --> 00:56:54,657 Hij weet niet wie het meisje is - Ok. 457 00:56:56,501 --> 00:56:58,742 Ik ben morgenavond terug. - Goed! 458 00:57:00,838 --> 00:57:02,997 Je probeert me niet eens te begrijpen. 459 00:57:03,465 --> 00:57:06,751 Nee. - Joe, is dit ok? 460 00:57:06,927 --> 00:57:09,300 Laten we eens kijken. - Hallo Rachel. 461 00:57:11,097 --> 00:57:12,473 Vind je het niet mooi? 462 00:57:12,598 --> 00:57:14,306 Ik denk dat het blauw beter bij je past, Paula. 463 00:57:16,560 --> 00:57:18,684 Ik dacht dat je daar geen foto's meer van wilde maken? 464 00:57:20,814 --> 00:57:22,356 Ik dacht er net aan. 465 00:57:24,192 --> 00:57:25,769 Sam wacht in de auto. 466 00:57:30,739 --> 00:57:32,696 Ciao, Rachel. 467 00:57:38,329 --> 00:57:39,575 Sorry, Sam. 468 00:57:43,250 --> 00:57:46,085 Spelen we verstoppertje, Analise? - Ik denk dat je daar te groot voor bent. 469 00:57:46,336 --> 00:57:47,664 Ik vind het grappig. 470 00:57:47,796 --> 00:57:49,622 Maar hier in het appartement zijn er geen schuilplaatsen. 471 00:58:03,101 --> 00:58:05,639 Ga rustig naar mijn kamer, ik ben er zo. 472 00:58:12,025 --> 00:58:16,355 Tony, wil je eerst alleen spelen? Ik moet een beetje gaan liggen. 473 00:58:16,529 --> 00:58:18,486 Elke middag ga je liggen. Je bent zo saai als de hel. 474 00:58:35,045 --> 00:58:36,670 Wat is het deze keer? 475 00:58:36,838 --> 00:58:38,499 Kom op, speel! Je hebt genoeg uitgerust. - Nee, straks, Tony. 476 00:58:38,631 --> 00:58:42,629 Ik heb hoofdpijn. - Ik wil nu spelen, Analise. 477 00:58:42,802 --> 00:58:45,210 Mag ik binnen komen? - Wacht, ik kom eraan. 478 00:58:46,180 --> 00:58:48,801 Maar we maken maar één spel. Een snelle, heb je het begrepen? 479 00:58:48,974 --> 00:58:50,136 Oke. 480 00:58:51,351 --> 00:58:53,676 Rust even uit, ik ben zo terug. 481 00:59:19,334 --> 00:59:20,376 18, 19, 20. Oké, ik kom eraan. 482 00:59:20,376 --> 00:59:24,955 18, 19, 20. Oké, ik kom eraan. 483 00:59:41,019 --> 00:59:42,727 Man, dat maakt me kwaad. 484 00:59:56,366 --> 00:59:57,612 Tony! 485 01:00:03,122 --> 01:00:04,866 Analise, kom! 486 01:00:06,333 --> 01:00:08,207 Ik hou er niet meer van. 487 01:00:08,460 --> 01:00:09,918 Je moet me eerst pakken. 488 01:00:18,719 --> 01:00:20,463 Kom op, Analise! 489 01:02:17,238 --> 01:02:19,694 Ah, zo leuk om hier weer te zijn. 490 01:02:22,785 --> 01:02:27,245 Sam, iemand heeft hier ingebroken. 491 01:02:52,686 --> 01:02:57,265 Gas! Zet een paar ramen open! Hoe lang was dat aan? 492 01:03:22,170 --> 01:03:23,914 Er is duidelijk niets gestolen. 493 01:03:24,630 --> 01:03:27,501 Bellen we de politie? - Eerst gaan we wandelen. 494 01:03:28,092 --> 01:03:30,002 Ik wil rondkijken voordat het donker is. 495 01:03:30,177 --> 01:03:31,209 Oké. 496 01:03:40,519 --> 01:03:41,717 Analise? 497 01:03:43,397 --> 01:03:44,643 Analise? 498 01:03:48,401 --> 01:03:49,480 Tony? 499 01:03:58,785 --> 01:04:00,280 Analise? 500 01:05:38,914 --> 01:05:40,539 Ik hou van deze plek. 501 01:05:40,791 --> 01:05:42,950 Tony's boomhut moet heel dichtbij zijn. 502 01:05:43,084 --> 01:05:45,041 Hij wilde hier nooit meer terugkomen nadat je verdween. 503 01:05:46,504 --> 01:05:48,165 Dat was hier beneden, niet? 504 01:06:08,356 --> 01:06:11,607 Sam! Sam! 505 01:06:12,360 --> 01:06:15,610 Sam! Er moet hier iemand zijn geweest. 506 01:06:17,030 --> 01:06:21,526 Sam, wat heb je? Je hebt koude rillingen. 507 01:06:22,827 --> 01:06:24,737 Is de herinnering zo pijnlijk voor je? 508 01:06:25,705 --> 01:06:27,412 Je voelt zo koud. 509 01:06:29,083 --> 01:06:30,578 Ik heb je gemist. 510 01:06:49,976 --> 01:06:51,434 Wil je nog wat wijn? 511 01:06:51,769 --> 01:06:53,975 Ja, bedankt. 512 01:06:57,774 --> 01:06:59,850 We hebben hier veel mooie dagen doorgebracht. 513 01:07:00,568 --> 01:07:04,067 Ik bedoel, we waren hier meer thuis dan in Londen. 514 01:07:04,864 --> 01:07:06,608 Was jij hier ook met Joe? - Ja. 515 01:07:07,408 --> 01:07:09,365 Ben je niet zeker over hem, of wel? 516 01:07:10,410 --> 01:07:13,779 We zijn allebei... - Wees eerlijk, wees eerlijk. 517 01:07:15,081 --> 01:07:17,205 Ik kan het niet ongedaan maken, Sam. 518 01:07:19,835 --> 01:07:23,038 Ik moet naar huis bellen zodat ze zich niet in de steek gelaten voelen. 519 01:08:31,064 --> 01:08:34,516 Hallo? - Hallo! Tony? 520 01:08:38,654 --> 01:08:39,816 Hallo? 521 01:09:00,673 --> 01:09:04,172 Meneer Knight? Mevrouw Phillips hier van nummer 6. 522 01:09:04,593 --> 01:09:06,633 Tony en Analise zijn alleen thuis maar ik kan 523 01:09:06,803 --> 01:09:09,342 ze niet telefonisch bereiken, wil je even kijken 524 01:09:09,472 --> 01:09:11,678 als alles goed is? - Natuurlijk, ik ga zo naar boven. 525 01:09:11,808 --> 01:09:15,094 Maak je geen zorgen, mevrouw Phillips, de telefoon is kapot. 526 01:09:15,227 --> 01:09:18,513 Ik bel je over tien minuten weer - Het is me een genoegen. 527 01:09:18,939 --> 01:09:20,054 Bedankt, meneer Knight. 528 01:09:20,899 --> 01:09:22,097 Domme koe! 529 01:11:05,448 --> 01:11:07,939 Wat een onzin! En juist zaterdagavond! 530 01:11:11,078 --> 01:11:14,032 Niks werkt goed in dit land. 531 01:11:22,630 --> 01:11:23,876 Wie is daar? 532 01:11:31,930 --> 01:11:36,758 Tony, ben jij dat? Is dat weer een van je stomme grappen? 533 01:11:37,351 --> 01:11:39,557 Stop er nu mee, hoor je? 534 01:11:55,408 --> 01:11:57,034 Hallo? Sorry dat ik je stoor, Joe. 535 01:11:57,202 --> 01:12:00,784 Rachel. Wat is er? - Ik maak me zorgen om Tony. 536 01:12:01,455 --> 01:12:03,496 Nou, je kunt hem bellen. - Nee, ik kan geen contact opnemen. 537 01:12:03,707 --> 01:12:06,577 Ik vroeg meneer Knight om te kijken en hij antwoordde ook niet. 538 01:12:06,751 --> 01:12:09,705 Oké, als het je kalmeert, zal ik kijken of Tony in orde is. 539 01:12:10,046 --> 01:12:11,623 Kun je gaan? - Zeker. 540 01:12:12,423 --> 01:12:14,415 Sorry dat ik misschien dom ben, maar ik maak me zorgen 541 01:12:14,633 --> 01:12:16,508 omdat hij alleen is met Analise. 542 01:12:17,594 --> 01:12:19,385 Oké, ik bel je terug als ik er ben. In orde? 543 01:12:19,554 --> 01:12:20,836 Bedankt, Joe, tot dan. 544 01:12:38,154 --> 01:12:39,400 Oh nee! 545 01:13:02,216 --> 01:13:03,593 Verdomme! 546 01:13:08,097 --> 01:13:10,421 Wat doe jij hier? - Analise zette me af. 547 01:13:10,599 --> 01:13:13,220 Hoe kan dat? - Ze wilde met Michael naar de bioscoop. 548 01:13:13,393 --> 01:13:14,674 Je bedoelt dat ze je alleen heeft gelaten? 549 01:13:14,811 --> 01:13:16,803 Nou, laat maar, stap in, de auto is open. 550 01:13:17,396 --> 01:13:19,022 Waar gaan we naartoe? - Naar het landhuis. 551 01:13:19,190 --> 01:13:20,566 Naar je moeder. - Oh, geweldig! 552 01:14:20,201 --> 01:14:21,529 Oh lieverd. 553 01:15:05,198 --> 01:15:07,654 Oh schat, je bent gewond! 554 01:15:11,079 --> 01:15:12,455 Je gezicht! 555 01:15:13,122 --> 01:15:18,543 Nee! Rachel. Ik heb je nodig 556 01:15:19,794 --> 01:15:21,171 Mijn excuses. 557 01:15:38,686 --> 01:15:41,556 Heb ik je pijn gedaan, Rachel? 558 01:16:39,697 --> 01:16:42,106 Tony, jij wacht hier. - Waarom? 559 01:16:42,533 --> 01:16:43,992 Vraag dit niet. 560 01:16:46,954 --> 01:16:49,575 Doe geen enkele deur open. 561 01:16:53,543 --> 01:16:54,705 Sluiten! 562 01:17:47,006 --> 01:17:48,168 Rachel? 563 01:18:03,187 --> 01:18:05,891 Rachel? - Waar is Tony? 564 01:18:09,192 --> 01:18:10,390 In de auto. 565 01:18:12,320 --> 01:18:15,606 We moeten naar de auto en snel weg. Weg! 566 01:18:17,950 --> 01:18:19,408 Grote God, kom op! 567 01:19:01,446 --> 01:19:02,988 Hij is weg. - Kijk! 568 01:19:03,656 --> 01:19:04,854 Wat is dit? 569 01:20:35,069 --> 01:20:36,611 Tony! 570 01:20:52,459 --> 01:20:54,701 Tony! 571 01:20:57,547 --> 01:20:58,958 Tony! 572 01:21:01,967 --> 01:21:03,794 Tony! 573 01:21:06,012 --> 01:21:07,922 Tony! 574 01:21:12,935 --> 01:21:15,260 Tony! 43703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.