All language subtitles for Welcome.To.Borovia.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.GG - YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,609 --> 00:00:06,720 Valeria, where is the hammer? 2 00:00:07,184 --> 00:00:08,880 Where it always is. 3 00:00:09,145 --> 00:00:10,280 On the floor. 4 00:02:21,300 --> 00:02:23,340 Is this the best you can do? 5 00:02:23,555 --> 00:02:25,560 You think we can win election with this? 6 00:02:26,010 --> 00:02:29,460 How many jobs did the Minister of Finance create last year? 7 00:02:29,785 --> 00:02:31,080 Or do I need to tell you? 8 00:02:31,280 --> 00:02:33,200 There are so many people now. 9 00:02:33,339 --> 00:02:34,680 They keep having children. 10 00:02:35,580 --> 00:02:36,845 And they don't die quickly enough. 11 00:02:36,869 --> 00:02:37,869 But they do vote. 12 00:02:37,900 --> 00:02:38,900 All of them. 13 00:02:38,984 --> 00:02:40,720 Olga, how kind of you to join us. 14 00:02:40,750 --> 00:02:43,780 The steering wheel of the bus came off in the driver's hand. 15 00:02:44,439 --> 00:02:45,439 I had to walk. 16 00:02:45,760 --> 00:02:46,996 I thought you had solved this problem. 17 00:02:47,020 --> 00:02:50,760 Yes, I decreed all buses to carry a spare steering wheel. 18 00:02:51,039 --> 00:02:53,340 But the factory is a little behind. 19 00:02:53,605 --> 00:02:55,840 We are short of wood. 20 00:02:56,790 --> 00:02:58,100 My report, Mr. President. 21 00:03:01,144 --> 00:03:02,990 Did nobody read it? 22 00:03:05,280 --> 00:03:10,750 I spent whole weekend writing out six copies by a hen? 23 00:03:11,334 --> 00:03:14,490 Because Plinter was not working and none of you bothered? 24 00:03:14,945 --> 00:03:17,550 Your handwriting is very difficult to read. 25 00:03:17,990 --> 00:03:19,170 And there was a lot of it. 26 00:03:19,635 --> 00:03:23,910 What is the point of Minister of Human Rights if there are no human rights? 27 00:03:23,911 --> 00:03:27,670 You will dedicate an entire meeting to your constitutional proposals. 28 00:03:27,984 --> 00:03:31,130 We all look forward to reading this thoroughly, of course. 29 00:03:31,754 --> 00:03:32,754 Sorry I'm late. 30 00:03:33,069 --> 00:03:34,830 My bicycle chain disintegrates. 31 00:03:35,030 --> 00:03:36,030 This is Vladimir. 32 00:03:36,765 --> 00:03:38,090 You're a very comfortable chair. 33 00:03:38,880 --> 00:03:41,750 I have the best chair because I'm Minister of the Moon. 34 00:03:42,000 --> 00:03:43,870 You are always Minister of the Moon. 35 00:03:43,994 --> 00:03:45,250 Because I always win the vote. 36 00:03:45,670 --> 00:03:46,090 It's true. 37 00:03:46,209 --> 00:03:47,450 He always gets seven votes. 38 00:03:47,839 --> 00:03:49,110 There are only six of us. 39 00:03:49,305 --> 00:03:50,530 And I've never voted for you. 40 00:03:50,930 --> 00:03:51,930 Has anybody? 41 00:03:52,015 --> 00:03:53,190 It is a secret ballot. 42 00:03:53,240 --> 00:03:54,810 He is our Minister for Elections. 43 00:03:55,325 --> 00:03:58,890 How can he win an election for us if he cannot win one for himself? 44 00:03:59,320 --> 00:04:00,570 I have a very simple idea. 45 00:04:02,000 --> 00:04:06,050 We reduce the working day to four hours with no loss of pay. 46 00:04:06,260 --> 00:04:07,730 It will bankrupt us. 47 00:04:07,884 --> 00:04:08,924 Even you should know that. 48 00:04:09,010 --> 00:04:09,230 No. 49 00:04:09,695 --> 00:04:14,130 Because we decimalize the clock system at the same time. 50 00:04:14,454 --> 00:04:18,130 We go to ten hours from twenty-four. 51 00:04:18,829 --> 00:04:19,070 Popo? 52 00:04:19,160 --> 00:04:20,190 Shut up. 53 00:04:20,191 --> 00:04:22,670 Vladimir asked me to make a mock-up. 54 00:04:26,340 --> 00:04:27,340 See? 55 00:04:27,980 --> 00:04:29,400 The day looks much shorter. 56 00:04:29,755 --> 00:04:31,180 The people will be very happy. 57 00:04:31,345 --> 00:04:35,740 But if they have to work four hours out of the five instead of eight hours out of the 58 00:04:35,741 --> 00:04:39,080 twelve, they will be working for longer hours, not for shorter. 59 00:04:39,180 --> 00:04:40,320 They will rejoice. 60 00:04:40,585 --> 00:04:44,200 They will only understand that they are working for half as many hours. 61 00:04:44,710 --> 00:04:46,620 They are not very good at fractions. 62 00:04:46,975 --> 00:04:49,880 You cannot treat the Peruvian people as idiots. 63 00:04:49,881 --> 00:04:50,881 No? 64 00:04:51,520 --> 00:04:55,180 Then why did they vote for us last time if they are not? 65 00:04:56,840 --> 00:04:57,840 Come. 66 00:04:59,020 --> 00:05:00,320 So slow you may die. 67 00:05:00,500 --> 00:05:01,500 Have a seat. 68 00:05:02,720 --> 00:05:03,060 Who's he? 69 00:05:03,600 --> 00:05:05,880 Oh, I'm Peter Sokolov. 70 00:05:06,350 --> 00:05:07,760 His new special advisor. 71 00:05:08,229 --> 00:05:09,160 Special advisor? 72 00:05:09,220 --> 00:05:10,620 Why do we need a special advisor? 73 00:05:10,780 --> 00:05:11,780 You have a lot of us. 74 00:05:11,970 --> 00:05:12,800 Precisely, Kazimir. 75 00:05:12,990 --> 00:05:14,120 You are most welcome. 76 00:05:14,695 --> 00:05:19,120 I am Petronika Kaminsky, the Minister of Foreign Affairs, and this is the Minister 77 00:05:19,121 --> 00:05:23,200 of... He will get to know everyone soon enough, as has been my misfortune. 78 00:05:23,495 --> 00:05:25,000 Your idea, please, Sokolov. 79 00:05:25,360 --> 00:05:25,840 Of course. 80 00:05:26,165 --> 00:05:29,160 When I received call from the employment agency, I spoke to my wife. 81 00:05:30,290 --> 00:05:31,700 Madrashka, this coffee is cold. 82 00:05:32,195 --> 00:05:35,700 I regret that the machine is not working properly, Mr. President. 83 00:05:36,240 --> 00:05:37,540 It does not heat up. 84 00:05:37,785 --> 00:05:38,820 But I heard it boiling. 85 00:05:39,520 --> 00:05:44,880 I put it in for repair fifteen months ago, so the repairman will be here very soon. 86 00:05:45,145 --> 00:05:45,880 Never mind. 87 00:05:46,145 --> 00:05:47,320 Sokolov, you were saying? 88 00:05:47,570 --> 00:05:50,420 Well, it is all tied in with the Uskoristan. 89 00:05:50,820 --> 00:05:54,360 Oh, my sister has a cabin in the mountains in Uskoristan. 90 00:05:54,825 --> 00:05:58,340 The mountains there are so much prettier than the Barovian mountain. 91 00:05:58,500 --> 00:05:59,500 Much higher. 92 00:05:59,805 --> 00:06:00,480 The mountains? 93 00:06:00,795 --> 00:06:05,520 Oh, everything is so clean, and the trains have no rust. 94 00:06:05,600 --> 00:06:06,320 Is this true? 95 00:06:06,445 --> 00:06:07,940 The wheels do not squeak. 96 00:06:08,420 --> 00:06:09,980 I was there with a very special. 97 00:06:10,100 --> 00:06:12,900 I am well aware that Uskoristan has everything we have not. 98 00:06:12,975 --> 00:06:16,823 Will any comparison with Uskoristan persuade our citizens 99 00:06:16,824 --> 00:06:19,940 to walk joyfully into election booths next month? 100 00:06:21,300 --> 00:06:24,440 Madrashka, you do not need to bring cold coffee anymore. 101 00:06:24,640 --> 00:06:25,800 No one will drink it. 102 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Oh. 103 00:06:27,470 --> 00:06:29,060 Very well, Mr. President. 104 00:06:29,479 --> 00:06:30,479 Thank you. 105 00:06:30,585 --> 00:06:31,585 Please continue. 106 00:06:43,280 --> 00:06:44,280 I am sorry. 107 00:06:44,555 --> 00:06:46,490 I think I have wrong place. 108 00:06:46,590 --> 00:06:47,870 I am looking for cabinet room? 109 00:06:48,390 --> 00:06:49,510 This is cabinet room. 110 00:06:50,360 --> 00:06:53,810 Oh, I think it place where they keep cabinets, not people. 111 00:06:54,045 --> 00:06:55,270 Hi, stupid weapon. 112 00:06:56,660 --> 00:06:57,950 I understand that. 113 00:06:58,575 --> 00:07:01,930 You were on the television before it broke down. 114 00:07:04,460 --> 00:07:06,710 You are President Stepano. 115 00:07:07,495 --> 00:07:09,650 Although you look younger in picture. 116 00:07:10,275 --> 00:07:11,410 My wife is the same. 117 00:07:11,530 --> 00:07:13,290 Any picture of her, make her look old. 118 00:07:13,575 --> 00:07:15,110 She tear up and throw in fire. 119 00:07:15,330 --> 00:07:18,010 I never have picture of me with President. 120 00:07:18,385 --> 00:07:19,690 I am Ivan Stakovich. 121 00:07:20,440 --> 00:07:21,440 So pleased to meet you. 122 00:07:22,230 --> 00:07:23,230 You don't mind photo? 123 00:07:23,355 --> 00:07:24,830 I vote for you next time, I promise. 124 00:07:24,870 --> 00:07:29,250 As a true man of the people, the President would be delighted to have this photo. 125 00:07:29,455 --> 00:07:30,590 Just take it, Popov. 126 00:07:31,835 --> 00:07:34,690 Could you smile a little bit, Mr. President? 127 00:07:34,691 --> 00:07:35,890 You have a very good job. 128 00:07:36,210 --> 00:07:37,550 What is there not to smile about? 129 00:07:42,210 --> 00:07:42,950 Is good? 130 00:07:43,180 --> 00:07:44,180 I think so. 131 00:07:44,600 --> 00:07:46,450 We cannot tell till it is developed. 132 00:07:47,515 --> 00:07:49,590 You want group photo, everybody? 133 00:07:49,591 --> 00:07:51,990 No, no group photo. 134 00:07:53,220 --> 00:07:55,810 You carry on with whatever you are carrying on with. 135 00:07:56,010 --> 00:07:57,750 I just here to fix coffee machine. 136 00:07:58,235 --> 00:08:00,250 Can you not come back later to do this? 137 00:08:00,354 --> 00:08:01,490 Yes, of course. 138 00:08:06,350 --> 00:08:08,230 Is 20th of May good for you? 139 00:08:08,675 --> 00:08:10,070 20th of May was yesterday. 140 00:08:10,685 --> 00:08:11,470 Yes, of course. 141 00:08:11,484 --> 00:08:12,310 It is impossible. 142 00:08:12,490 --> 00:08:13,850 No, 20th of May next year. 143 00:08:14,165 --> 00:08:15,250 We have cancellation at 3. 144 00:08:16,330 --> 00:08:17,330 A year? 145 00:08:17,560 --> 00:08:20,110 Yes, cancellation make it very quick. 146 00:08:20,150 --> 00:08:20,750 You are lucky. 147 00:08:20,855 --> 00:08:21,890 I book it in, yes? 148 00:08:21,895 --> 00:08:23,770 Okay, do it quick and do it quiet. 149 00:08:24,075 --> 00:08:24,690 Not a problem. 150 00:08:25,025 --> 00:08:26,430 I work like little nose. 151 00:08:27,145 --> 00:08:28,510 I know this machine. 152 00:08:28,700 --> 00:08:30,150 Latest hybrid model. 153 00:08:30,360 --> 00:08:32,950 Both clockwork and electric. 154 00:08:33,495 --> 00:08:34,870 Sokolov, you are saying? 155 00:08:35,455 --> 00:08:38,470 Yes, the squirrels don't have appointed new envoy. 156 00:08:39,045 --> 00:08:40,830 Inexperienced right behind the ears. 157 00:08:41,005 --> 00:08:42,030 Perhaps you are related. 158 00:08:43,509 --> 00:08:44,830 My plan is in five stages. 159 00:08:45,769 --> 00:08:49,010 One, we invite him here on an official visit. 160 00:08:49,115 --> 00:08:50,595 Why would he want to come to Borodie? 161 00:08:50,730 --> 00:08:52,390 There have been state visits before. 162 00:08:52,970 --> 00:08:55,170 There was one 27 years ago. 163 00:08:55,225 --> 00:08:56,225 There is your problem. 164 00:08:56,275 --> 00:08:58,395 Somebody has come once, they never want to come again. 165 00:08:58,475 --> 00:09:00,230 I can offer him tour of our factory. 166 00:09:00,870 --> 00:09:01,870 Thank you, Popov. 167 00:09:01,925 --> 00:09:03,630 That will make him truly ecstatic. 168 00:09:03,890 --> 00:09:07,959 I'm sorry to interrupt, but I accidentally overheard that the 169 00:09:07,960 --> 00:09:10,970 lady minister there said she had a sister from Usgoristan. 170 00:09:11,710 --> 00:09:12,030 And? 171 00:09:12,730 --> 00:09:13,490 Is she pretty? 172 00:09:13,491 --> 00:09:15,390 She is my identical twin. 173 00:09:16,220 --> 00:09:19,250 You are not suggesting they stoop to those levels? 174 00:09:19,330 --> 00:09:21,590 We will not have to stoop to anything. 175 00:09:21,935 --> 00:09:25,570 My sister knows everybody who is anybody in Usgoristan. 176 00:09:25,765 --> 00:09:28,610 They are very proud of their beards. 177 00:09:28,860 --> 00:09:32,050 And she knows how to compliment them in just the right way. 178 00:09:32,530 --> 00:09:35,690 She could find a way to persuade this new envoy to come here, I'm sure. 179 00:09:35,970 --> 00:09:36,230 Good. 180 00:09:36,325 --> 00:09:37,950 And what is stage two, Sokolov? 181 00:09:38,180 --> 00:09:40,690 This is very starts to get extremely clever. 182 00:09:44,500 --> 00:09:45,500 Sorry. 183 00:09:45,970 --> 00:09:47,460 No, I have not forgotten. 184 00:09:47,859 --> 00:09:49,116 I will pick them up on the way home. 185 00:09:49,140 --> 00:09:50,140 I'm still working. 186 00:09:50,775 --> 00:09:52,240 I told you, that is over. 187 00:09:52,400 --> 00:09:54,060 You cannot call me every ten minutes. 188 00:09:54,080 --> 00:09:55,080 I can never finish... 189 00:09:56,059 --> 00:09:57,060 I am working. 190 00:09:57,220 --> 00:09:59,760 I'm fixing the coffee machine for the president. 191 00:10:00,819 --> 00:10:02,600 Please, speak to my wife. 192 00:10:03,154 --> 00:10:04,994 She does not believe me since that flower girl. 193 00:10:09,235 --> 00:10:10,520 Hello, how are you? 194 00:10:10,521 --> 00:10:16,320 No, it is not his little waitress imitating the voice of president. 195 00:10:16,520 --> 00:10:18,800 I assure you it is the president himself. 196 00:10:19,720 --> 00:10:23,880 Okay, I will do this for you, but all I really want is my coffee machine mending. 197 00:10:24,975 --> 00:10:27,940 Oh, and I trust I can count on your vote. 198 00:10:31,599 --> 00:10:33,000 Is it flower girl or waitress? 199 00:10:33,969 --> 00:10:36,380 She gets upset with all of them, has no understanding. 200 00:10:36,780 --> 00:10:39,200 She says she will not speak to you until she sees photo. 201 00:10:39,525 --> 00:10:41,600 Mobile telephone is a curse. 202 00:10:42,124 --> 00:10:44,460 Oh, and she wants to know who is calling me. 203 00:10:45,045 --> 00:10:47,540 You know, next year we bring a push-button model. 204 00:10:47,705 --> 00:10:48,320 Push what? 205 00:10:48,530 --> 00:10:49,760 I have prototype here. 206 00:10:51,005 --> 00:10:52,200 Buttons do not work yet. 207 00:10:52,680 --> 00:10:56,040 Our head of design, Mikhail, he fell off our new prototype ladder. 208 00:10:56,560 --> 00:10:58,680 Enough of your stupid phone. 209 00:10:58,865 --> 00:11:00,280 Show it to us when it works. 210 00:11:00,630 --> 00:11:02,980 With respect, Mr. President, it is not stupid. 211 00:11:03,405 --> 00:11:04,405 It is really clever. 212 00:11:04,910 --> 00:11:08,060 It will not win us the election, but maybe Sokolov will. 213 00:11:08,265 --> 00:11:09,265 Please continue. 214 00:11:09,419 --> 00:11:13,880 So, stage two, when he is here, we... Who is this? 215 00:11:13,970 --> 00:11:15,440 No mobile phones in meetings. 216 00:11:15,560 --> 00:11:18,101 How many times... It is me. 217 00:11:18,320 --> 00:11:19,020 Leave it. 218 00:11:19,125 --> 00:11:20,260 Oh, it is my life. 219 00:11:20,380 --> 00:11:21,560 No more reason to leave it. 220 00:11:21,900 --> 00:11:22,380 I cannot. 221 00:11:22,760 --> 00:11:23,960 It can only be for one reason. 222 00:11:24,320 --> 00:11:25,320 Sorry. 223 00:11:28,199 --> 00:11:29,820 It is text message from hospital. 224 00:11:30,105 --> 00:11:31,665 I think she must have gone into labour. 225 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 I must go. 226 00:11:33,095 --> 00:11:35,860 No, you have to stay and tell us your plans. 227 00:11:36,760 --> 00:11:37,760 When I come back. 228 00:11:37,900 --> 00:11:38,940 Leave your notes. 229 00:11:38,941 --> 00:11:44,941 Oh, I don't understand why it is not... It is not... It was a... You need crowbar. 230 00:11:45,740 --> 00:11:46,380 You have crowbar? 231 00:11:46,625 --> 00:11:48,660 No, we are only issued with hammers. 232 00:11:48,770 --> 00:11:50,500 Maybe next year we get crowbar. 233 00:11:51,020 --> 00:11:52,020 We will be. 234 00:11:52,060 --> 00:11:53,060 I will be. 235 00:11:58,820 --> 00:12:00,540 Petronika, please call your sister. 236 00:12:00,715 --> 00:12:03,720 I get her complimenting the envoys be it as quickly as possible. 237 00:12:03,920 --> 00:12:04,860 I cannot call her. 238 00:12:04,920 --> 00:12:07,020 She does not have a mobile signal in the martin. 239 00:12:07,200 --> 00:12:08,200 We have a pigeon. 240 00:12:08,360 --> 00:12:08,780 A pigeon? 241 00:12:09,260 --> 00:12:09,680 Yes. 242 00:12:09,681 --> 00:12:11,688 I will attach a message to his little egg 243 00:12:11,689 --> 00:12:13,980 and by tomorrow my sister will be reading it. 244 00:12:13,985 --> 00:12:15,520 How do you know it will get there? 245 00:12:15,540 --> 00:12:17,060 Always a scurristani pigeon. 246 00:12:17,390 --> 00:12:18,500 Very reliable. 247 00:12:18,855 --> 00:12:19,855 It is true. 248 00:12:20,065 --> 00:12:23,060 We did have a Barovian pigeon before but it kept getting lost. 249 00:12:23,565 --> 00:12:26,320 In the end I gave it to my grandma to put in a pie. 250 00:12:27,559 --> 00:12:29,360 To its credit it was very delicious. 251 00:12:29,565 --> 00:12:32,200 Go now and do whatever you have to do to your pigeon. 252 00:12:33,275 --> 00:12:34,680 Excuse me, I'm sorry to interrupt. 253 00:12:34,825 --> 00:12:35,960 Does anyone have a scooter? 254 00:12:36,040 --> 00:12:37,040 Oh, I have one. 255 00:12:37,350 --> 00:12:39,660 You have scooter in your handbag? 256 00:12:40,309 --> 00:12:41,700 It belonged to my grandfather. 257 00:12:42,185 --> 00:12:44,120 It was very special to him. 258 00:12:44,645 --> 00:12:46,800 Never mind your grandfather. 259 00:12:47,389 --> 00:12:49,460 Get the pigeon to go off to your sister's ways. 260 00:14:11,340 --> 00:14:15,162 But Raska, do you need to push this heavy and extremely noisy 261 00:14:15,163 --> 00:14:19,940 machine around the ministry every day since it does not suck? 262 00:14:20,935 --> 00:14:24,340 Oh, it is in my job description, Mr. President. 263 00:14:24,560 --> 00:14:27,255 And it only stopped sucking 12 years ago and 264 00:14:27,256 --> 00:14:30,160 during that time I have got very used to it. 265 00:14:30,404 --> 00:14:31,500 I tell you what I do. 266 00:14:31,954 --> 00:14:34,601 I speak to Mr. Popov personally and see if I 267 00:14:34,602 --> 00:14:37,520 can get brand new, very quiet machine for you. 268 00:14:37,880 --> 00:14:38,880 Oh, no. 269 00:14:39,000 --> 00:14:42,180 Those modern machines are made of very thin material. 270 00:14:42,420 --> 00:14:44,260 One to two weeks and they are broken. 271 00:14:45,120 --> 00:14:48,620 I have had this 37 years and it has never broken down once. 272 00:14:49,170 --> 00:14:52,840 I turn it on, the motor goes round and there we are. 273 00:14:52,980 --> 00:14:53,980 No smoke. 274 00:14:54,075 --> 00:14:55,100 So reliable. 275 00:14:56,269 --> 00:14:58,919 With respect, Mr. President, I have three more 276 00:14:58,920 --> 00:15:02,160 floors to clean and all the rubbish bins to put out. 277 00:15:02,525 --> 00:15:03,880 Would you excuse me? 278 00:15:04,749 --> 00:15:06,120 Yes, of course. 279 00:15:06,849 --> 00:15:08,300 Ah, thank you, Mr. President. 280 00:15:15,554 --> 00:15:18,026 Yes, I think we can win over the President when he 281 00:15:18,027 --> 00:15:20,661 sees your very clever new phone working, Miguel. 282 00:15:20,955 --> 00:15:25,460 Yes, you must get yourself and all your broken bones out of hospital today. 283 00:15:26,840 --> 00:15:26,960 Huh? 284 00:15:27,740 --> 00:15:28,740 No wheelchair? 285 00:15:29,939 --> 00:15:30,939 My grandmother has one. 286 00:15:31,315 --> 00:15:33,580 Yeah, she can stay in bed for a couple of weeks. 287 00:15:33,985 --> 00:15:35,000 Just get here. 288 00:15:38,760 --> 00:15:39,760 Hello? 289 00:15:40,529 --> 00:15:42,020 No, I am not Miss Kaminsky. 290 00:15:42,260 --> 00:15:42,900 I am Popov. 291 00:15:43,270 --> 00:15:46,263 I think if you try extension for Larovich Borowski, 292 00:15:46,264 --> 00:15:48,160 that will get you through to Miss Kaminsky. 293 00:15:48,720 --> 00:15:48,780 Yes? 294 00:15:49,509 --> 00:15:50,509 No, she is here. 295 00:15:50,680 --> 00:15:51,680 Petronika! 296 00:15:52,020 --> 00:15:53,020 For you. 297 00:15:57,860 --> 00:15:58,860 Hello? 298 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 When? 299 00:16:02,545 --> 00:16:03,545 Oh my God. 300 00:16:05,779 --> 00:16:10,020 The envoy from Uzbekistan who was supposed to be coming next week is coming today. 301 00:16:10,800 --> 00:16:12,380 Or did your sister tell him? 302 00:16:12,710 --> 00:16:13,710 I don't know. 303 00:16:13,995 --> 00:16:17,100 Perhaps she had some very persuasive compliments about his beard. 304 00:16:18,940 --> 00:16:19,940 Kazimir! 305 00:16:21,759 --> 00:16:23,080 The envoy is coming today. 306 00:16:23,480 --> 00:16:23,680 No. 307 00:16:24,400 --> 00:16:24,920 Next week. 308 00:16:25,085 --> 00:16:26,085 He is coming today. 309 00:16:26,130 --> 00:16:27,040 I just got the message. 310 00:16:27,041 --> 00:16:28,920 But the train is not fixed. 311 00:16:29,469 --> 00:16:30,880 Factory promised new wheels by Monday. 312 00:16:30,881 --> 00:16:32,320 He is coming by car. 313 00:16:32,585 --> 00:16:33,360 He has car? 314 00:16:33,500 --> 00:16:34,000 That works? 315 00:16:34,220 --> 00:16:34,580 Yes. 316 00:16:35,164 --> 00:16:36,300 He is Uzbekistanis. 317 00:16:36,460 --> 00:16:37,340 They are so lucky. 318 00:16:37,400 --> 00:16:38,400 Not lucky. 319 00:16:38,940 --> 00:16:39,940 They are competent. 320 00:16:40,785 --> 00:16:42,340 And he is finance minister. 321 00:16:42,510 --> 00:16:44,740 Who knows, the money should be spent. 322 00:16:45,180 --> 00:16:48,821 It is my job to look after the finances of... For yourself. 323 00:16:49,290 --> 00:16:51,360 You think they have not seen your boat in Lekho? 324 00:16:51,545 --> 00:16:52,545 Your boat? 325 00:16:52,760 --> 00:16:53,760 I want some money. 326 00:16:54,900 --> 00:16:55,900 On the lottery. 327 00:16:56,640 --> 00:17:00,780 Correct Kazimir, but as you well know, there are no winners of the lottery. 328 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 No winners? 329 00:17:02,200 --> 00:17:06,119 I see happy faces in newspapers with lots of people holding money and happy children. 330 00:17:06,619 --> 00:17:07,760 We have to give hope. 331 00:17:08,459 --> 00:17:09,560 Or nobody will buy. 332 00:17:10,064 --> 00:17:12,599 But to give actual prizes is far too expensive. 333 00:17:13,074 --> 00:17:14,200 I buy tickets every week. 334 00:17:14,880 --> 00:17:15,880 Three of them. 335 00:17:16,480 --> 00:17:17,480 That's good. 336 00:17:18,069 --> 00:17:20,740 If you don't buy tickets, you got no chance at all. 337 00:17:21,079 --> 00:17:23,560 Maybe sometime you get lucky like Kazimir with his bow. 338 00:17:23,879 --> 00:17:25,560 Where is the envoy going to stay? 339 00:17:25,561 --> 00:17:26,561 The imperial. 340 00:17:26,839 --> 00:17:27,839 The imperial? 341 00:17:28,379 --> 00:17:29,520 It has no bathrooms. 342 00:17:30,139 --> 00:17:31,160 Of course it does. 343 00:17:31,360 --> 00:17:32,620 It is five star. 344 00:17:33,669 --> 00:17:34,780 It has one in the basement. 345 00:17:34,899 --> 00:17:36,000 With no water? 346 00:17:36,534 --> 00:17:37,920 My sister came to stay there. 347 00:17:37,980 --> 00:17:40,140 She did not want even her pigeon to go in. 348 00:17:40,520 --> 00:17:41,520 She brought her pigeon? 349 00:17:41,959 --> 00:17:44,300 In case she has no mobile signal, she takes it everywhere. 350 00:17:44,325 --> 00:17:48,760 There is something I need to... 351 00:17:49,840 --> 00:17:50,960 Are you alright? 352 00:17:51,840 --> 00:17:52,260 Yes. 353 00:17:52,609 --> 00:17:54,566 What is the big piece of wood doing in the 354 00:17:54,567 --> 00:17:58,101 middle of the floor for everybody to trip over? 355 00:17:58,154 --> 00:17:59,720 They did not trip. 356 00:18:00,085 --> 00:18:01,085 But I did. 357 00:18:02,069 --> 00:18:03,429 It is there to prop the door open. 358 00:18:03,584 --> 00:18:05,040 There is no handle on the inside. 359 00:18:05,654 --> 00:18:08,020 If it closes, I cannot open it. 360 00:18:08,399 --> 00:18:09,496 Are you not the minister of supplies? 361 00:18:09,520 --> 00:18:11,320 Can you not supply yourself with a new handle? 362 00:18:11,365 --> 00:18:12,365 There are no handles. 363 00:18:12,600 --> 00:18:13,600 Call reception. 364 00:18:13,954 --> 00:18:17,600 Mr. President, you issued instructions that everybody should leave their mobile 365 00:18:17,601 --> 00:18:21,040 inbox at reception so they could not go off to a meeting. 366 00:18:21,189 --> 00:18:23,780 And you were greatly displeased when it came in last time. 367 00:18:24,345 --> 00:18:25,345 And you did this? 368 00:18:25,820 --> 00:18:26,480 All of you? 369 00:18:26,700 --> 00:18:27,700 Yes. 370 00:18:27,899 --> 00:18:32,360 For the first time ever, you obey my instructions and it has to be now. 371 00:18:32,474 --> 00:18:33,860 You don't have your own mobile? 372 00:18:34,469 --> 00:18:38,600 Yes, in my office and not in reception in some stupid box. 373 00:18:38,919 --> 00:18:40,500 I have to be ready for the envoy. 374 00:18:40,569 --> 00:18:41,960 You said he was coming next week. 375 00:18:42,060 --> 00:18:43,380 I will explain later. 376 00:18:43,465 --> 00:18:47,340 Now please, can none of you clever male ministers open a door? 377 00:18:51,239 --> 00:18:52,220 Shush, shush. 378 00:18:52,260 --> 00:18:53,260 Listen. 379 00:18:57,560 --> 00:18:59,240 Matraska, Matraska! 380 00:18:59,700 --> 00:19:00,700 Matraska! 381 00:19:06,440 --> 00:19:07,440 Matraska! 382 00:19:08,940 --> 00:19:09,940 Matraska! 383 00:19:11,420 --> 00:19:12,420 Matraska! 384 00:19:14,279 --> 00:19:20,400 So, Popov, if you get Matraska a new vacuum cleaner that is a little quieter, 385 00:19:20,899 --> 00:19:23,280 she will be able to hear us shout every time 386 00:19:23,281 --> 00:19:26,641 we are locked in your office with no adding. 387 00:20:06,469 --> 00:20:09,460 Mr. Popov, I have come to enter your waste bin. 388 00:20:10,280 --> 00:20:11,280 Matraska! 389 00:20:11,379 --> 00:20:13,760 I can come back another time, if you like. 390 00:20:13,970 --> 00:20:14,620 No, no. 391 00:20:14,834 --> 00:20:15,960 We are stuck in here. 392 00:20:16,065 --> 00:20:17,780 You must open door from your side. 393 00:20:18,729 --> 00:20:20,280 Oh, very well, Mr. Popov. 394 00:20:21,809 --> 00:20:24,160 The handle will not turn. 395 00:20:24,319 --> 00:20:25,880 The handle is stuck. 396 00:20:25,881 --> 00:20:28,940 The handle is stuck and you knew this? 397 00:20:29,344 --> 00:20:32,680 Yes, I tried to oil it but there was no oil in the tin. 398 00:20:32,830 --> 00:20:33,860 It is no problem. 399 00:20:34,169 --> 00:20:36,820 Matraska, under angle is key. 400 00:20:37,164 --> 00:20:38,900 I see it, Mr. Popov. 401 00:20:39,339 --> 00:20:41,180 The key is in the lock on outside? 402 00:20:41,664 --> 00:20:44,420 Yes, it has always been there ever since I put in. 403 00:20:44,520 --> 00:20:45,160 It cannot pull out. 404 00:20:45,284 --> 00:20:48,560 So, anyone can come in when you are not here and take anything? 405 00:20:48,914 --> 00:20:50,234 What would anyone take from here? 406 00:20:50,589 --> 00:20:51,820 They took the handle. 407 00:20:51,870 --> 00:20:54,000 Do you wish me to turn the key? 408 00:20:54,030 --> 00:20:55,030 If possible. 409 00:20:55,319 --> 00:20:56,599 If possible, that would be good. 410 00:20:56,625 --> 00:20:57,500 Yes, thank you. 411 00:20:57,584 --> 00:20:59,460 Why should it not be possible? 412 00:21:00,359 --> 00:21:01,800 Oh, it is very stiff. 413 00:21:02,019 --> 00:21:07,040 Yes, if you have long piece of metal like a screwdriver or a pen, then put through 414 00:21:07,164 --> 00:21:09,160 head of key, you have leverage. 415 00:21:10,069 --> 00:21:14,180 No, I do not have a pen or a screwdriver. 416 00:21:14,919 --> 00:21:18,660 Oh, I look in my bank, see if someone has thrown one away. 417 00:21:18,960 --> 00:21:19,960 Yes, please. 418 00:21:20,300 --> 00:21:21,300 Do that. 419 00:21:22,400 --> 00:21:23,400 Hmm. 420 00:21:26,059 --> 00:21:27,380 I just be a moment. 421 00:21:27,945 --> 00:21:28,945 Take your time. 422 00:21:30,969 --> 00:21:32,660 We have to be ready for the envoy. 423 00:21:33,054 --> 00:21:35,580 Can three strong men can't open a door? 424 00:21:35,904 --> 00:21:37,600 Two strong men and Popov. 425 00:21:38,559 --> 00:21:39,660 Do not be disheartened. 426 00:21:39,934 --> 00:21:42,800 I will lighten the atmosphere with a joke. 427 00:21:43,664 --> 00:21:46,200 How many ministers does it take to kick down a door? 428 00:21:46,389 --> 00:21:47,920 No, please, do not do that. 429 00:21:48,414 --> 00:21:49,980 I do not want office with no door. 430 00:21:50,179 --> 00:21:51,280 It is a joke, Popov. 431 00:21:51,445 --> 00:21:52,845 You have to wait for the punchline. 432 00:21:53,104 --> 00:21:56,180 We do not want to hear your stupid joke. 433 00:21:56,400 --> 00:21:57,400 It is a very good joke. 434 00:21:57,614 --> 00:21:58,620 Very funny punchline. 435 00:22:21,959 --> 00:22:26,920 I must confess, each time I tell it, still, I cannot stop. 436 00:22:33,549 --> 00:22:34,749 What is wrong with you people? 437 00:22:35,394 --> 00:22:38,140 I was winner of departmental joke of the year competition. 438 00:22:38,639 --> 00:22:40,040 You was a judge. 439 00:22:40,041 --> 00:22:41,041 Of course. 440 00:22:41,475 --> 00:22:42,475 I am the minister. 441 00:22:46,104 --> 00:22:49,860 I regret there is no pen and no screwdriver. 442 00:22:52,239 --> 00:23:00,040 There are only papers with top secret not to be read by any unauthorized person. 443 00:23:01,180 --> 00:23:02,180 Top secret? 444 00:23:02,449 --> 00:23:05,360 Who has been putting top secret papers in the bin? 445 00:23:05,644 --> 00:23:07,000 They are supposed to be shredded. 446 00:23:08,249 --> 00:23:11,780 And Matraska, where are these top secret papers from? 447 00:23:12,359 --> 00:23:16,980 I have only emptied one waste bin so far this morning, Mr. President. 448 00:23:17,060 --> 00:23:19,780 And naturally, I emptied yours first. 449 00:23:20,959 --> 00:23:25,560 Yes, well, this was a temporary measure since my shredder needs to be fixed. 450 00:23:26,195 --> 00:23:29,640 I put one piece of paper in and boom, puff of smoke. 451 00:23:29,929 --> 00:23:32,280 Everything goes to a grinding halt and finish. 452 00:23:32,424 --> 00:23:34,260 It says on the label, seven pieces. 453 00:23:34,969 --> 00:23:36,560 Excuse me, Mr. President. 454 00:23:37,059 --> 00:23:38,160 Yes, Matraska. 455 00:23:38,459 --> 00:23:43,320 I managed to get into the rubbish bin, but now I cannot pull myself out because 456 00:23:43,321 --> 00:23:46,500 my arms are not as strong as they used to be. 457 00:23:46,839 --> 00:23:49,292 We waited for you to come along and now you will 458 00:23:49,293 --> 00:23:51,420 have to wait for someone else to come along. 459 00:23:51,759 --> 00:23:54,680 I wonder, Mr. President, if I can sit down. 460 00:23:54,955 --> 00:23:59,340 I will not take a tea break for the rest of the day to make up my time. 461 00:23:59,694 --> 00:24:01,340 Yes, Matraska, you may sit. 462 00:24:03,880 --> 00:24:04,880 Oh. 463 00:24:06,580 --> 00:24:07,580 Ah. 464 00:24:09,254 --> 00:24:11,620 We might as well all sit forever. 465 00:24:16,254 --> 00:24:17,840 Not you, Popov. 466 00:24:18,249 --> 00:24:19,340 You stand in the corner. 467 00:24:21,219 --> 00:24:22,740 Yes, Mr. President. 468 00:26:45,525 --> 00:26:46,525 Matraska? 469 00:26:46,789 --> 00:26:47,789 It is not Matraska. 470 00:26:48,314 --> 00:26:49,314 I am Sokolov. 471 00:26:50,139 --> 00:26:51,730 Sokolov, open this door. 472 00:26:52,014 --> 00:26:53,230 A moment, Mr. President. 473 00:26:53,490 --> 00:26:56,634 Oh, Mr. Sokolov, I have got all the rubbish to 474 00:26:56,635 --> 00:27:00,290 collect and I am so behind and I feel so guilty. 475 00:27:00,944 --> 00:27:02,750 Oh, you have to use this bin? 476 00:27:03,370 --> 00:27:04,370 Yes. 477 00:27:04,514 --> 00:27:07,370 Oh, but it's very heavy. 478 00:27:08,194 --> 00:27:11,370 I push it every Tuesday for 27 years. 479 00:27:11,639 --> 00:27:13,130 I get used to it. 480 00:27:13,669 --> 00:27:15,730 We've been here 27 years, huh? 481 00:27:16,069 --> 00:27:17,170 No, 57. 482 00:27:18,279 --> 00:27:21,586 Then I used to have to collect the rubbish in a little 483 00:27:21,636 --> 00:27:28,370 cardboard box, going up and down, up and down, 50, 60 times. 484 00:27:28,600 --> 00:27:31,330 But then the Ministry gave me this. 485 00:27:31,749 --> 00:27:32,830 But it looked like new bin. 486 00:27:33,309 --> 00:27:36,548 This was a present to the Peruvian people from the 487 00:27:36,549 --> 00:27:39,930 President of Oskaristan when he came on his state visit. 488 00:27:40,100 --> 00:27:43,370 And then when he left, the Ministry gave it to me. 489 00:27:43,889 --> 00:27:46,170 Never have I got such a beautiful present. 490 00:27:46,171 --> 00:27:51,530 The people here are so kind to me. 491 00:27:51,610 --> 00:27:52,610 Oh. 492 00:27:57,989 --> 00:27:59,430 Sokolov, what is happening? 493 00:27:59,814 --> 00:28:00,830 A moment, Mr. President. 494 00:28:01,024 --> 00:28:02,350 You already had a moment. 495 00:28:02,759 --> 00:28:04,330 How many moments do you need? 496 00:28:04,715 --> 00:28:06,590 I'll be very quick now, very quick. 497 00:28:07,450 --> 00:28:09,530 Be careful. 498 00:28:11,959 --> 00:28:12,850 Be very careful. 499 00:28:12,851 --> 00:28:13,851 Okay. 500 00:28:14,490 --> 00:28:15,490 Thank you. 501 00:28:17,299 --> 00:28:18,299 Thank you. 502 00:28:20,820 --> 00:28:22,310 One thing puzzling me. 503 00:28:22,809 --> 00:28:24,990 How do you get all this up and down the stairs? 504 00:28:25,350 --> 00:28:26,730 I hear there are four floors. 505 00:28:27,279 --> 00:28:28,890 No, there are five. 506 00:28:29,349 --> 00:28:30,890 You are forgetting the basement. 507 00:28:32,069 --> 00:28:34,330 I tell you a little secret, Mr. Sokolov. 508 00:28:35,359 --> 00:28:38,343 I always check before I take the bin up and 509 00:28:38,344 --> 00:28:41,370 down stairs to make sure no one is watching me. 510 00:28:41,619 --> 00:28:45,370 Because if no one knows how to do it, they will never replace me. 511 00:28:46,110 --> 00:28:47,110 Excuse me. 512 00:28:47,769 --> 00:28:52,330 I wonder if you could direct me to the Office of the Minister of Foreign Affairs. 513 00:28:52,570 --> 00:28:54,710 Sokolov, open this door. 514 00:28:54,909 --> 00:28:55,930 I'm here in a second. 515 00:28:56,030 --> 00:28:58,430 I am fed up for your moments and your second. 516 00:28:58,564 --> 00:29:00,710 Mataraska, this is Kaminsky's office? 517 00:29:00,960 --> 00:29:01,960 Yes, up. 518 00:29:02,294 --> 00:29:05,750 It is number six on the next floor up. 519 00:29:06,149 --> 00:29:07,430 Ah, yes. 520 00:29:07,890 --> 00:29:11,110 The receptionist said room number 532. 521 00:29:11,790 --> 00:29:12,150 Oh, yes. 522 00:29:12,254 --> 00:29:15,750 When they bring the numbers, they only have number sixes. 523 00:29:15,810 --> 00:29:18,230 So all the rooms are number six. 524 00:29:18,984 --> 00:29:23,630 Unless they are number nine, when they have hung them upside down. 525 00:29:24,819 --> 00:29:25,970 Dr. Sokolov. 526 00:29:27,270 --> 00:29:28,270 Sorry. 527 00:29:28,449 --> 00:29:30,330 Maybe I draw you a diagram? 528 00:29:30,674 --> 00:29:32,010 Oh, very kind of you. 529 00:29:35,909 --> 00:29:38,810 Oh, do you have a pen? 530 00:29:39,189 --> 00:29:40,189 Oh, of course. 531 00:29:44,079 --> 00:29:45,990 Oh, that is so beautiful. 532 00:29:51,360 --> 00:29:52,360 Really, right? 533 00:29:55,879 --> 00:29:57,060 Very beautiful baby. 534 00:29:57,140 --> 00:29:58,280 Oh, thank you. 535 00:29:58,969 --> 00:30:00,280 It was born this morning. 536 00:30:01,134 --> 00:30:03,400 Just beautiful hours of labour. 537 00:30:04,299 --> 00:30:08,520 So you brought the baby with you to work today to give your wife a rest. 538 00:30:09,169 --> 00:30:10,380 He is very thoughtful. 539 00:30:11,769 --> 00:30:12,769 Oh, on the bed. 540 00:30:13,219 --> 00:30:15,480 And it is her day to chop wood and forest. 541 00:30:15,864 --> 00:30:17,440 She would not want to waste it. 542 00:30:18,725 --> 00:30:19,725 Naturally. 543 00:30:20,000 --> 00:30:21,280 Here you are. 544 00:30:21,684 --> 00:30:22,740 Oh, thank you. 545 00:30:23,600 --> 00:30:24,600 Your pen. 546 00:30:25,380 --> 00:30:25,780 He peeks. 547 00:30:26,289 --> 00:30:27,400 I have a thousand more. 548 00:30:28,304 --> 00:30:29,700 Oh, they are so beautiful. 549 00:30:30,085 --> 00:30:31,085 Sokolov! 550 00:30:31,494 --> 00:30:32,560 Oh, you must. 551 00:30:46,169 --> 00:30:47,450 Your moments have been here. 552 00:30:47,849 --> 00:30:49,449 I had to help on Taraska out of the bin. 553 00:30:49,854 --> 00:30:51,590 And I had to deal with that man. 554 00:30:52,130 --> 00:30:52,530 What man? 555 00:30:52,990 --> 00:30:53,990 I don't know. 556 00:30:54,179 --> 00:30:55,910 He was looking for you, Katoneka. 557 00:30:56,409 --> 00:30:57,810 He gave us this pen. 558 00:31:00,109 --> 00:31:01,670 I've seen a pen like this before. 559 00:31:02,329 --> 00:31:03,330 It's from Uzbekistan. 560 00:31:03,615 --> 00:31:04,615 The envoy. 561 00:31:05,294 --> 00:31:06,530 Oh, where is he now? 562 00:31:06,674 --> 00:31:07,870 I sent him to your office. 563 00:31:08,189 --> 00:31:10,830 I drew him a map on the piece of paper in the bin. 564 00:31:10,870 --> 00:31:11,390 What paper? 565 00:31:11,819 --> 00:31:13,170 All the paper from your office. 566 00:31:13,270 --> 00:31:14,350 Stop, secret paper. 567 00:31:14,589 --> 00:31:16,010 But I did draw on the back. 568 00:31:16,030 --> 00:31:17,230 I'm sure he won't. 569 00:31:17,231 --> 00:31:18,570 He's not patrolling, Kat. 570 00:31:18,814 --> 00:31:21,530 Get to him and get the paper before he turns it over. 571 00:31:21,729 --> 00:31:24,930 What possible top secret of Barovia could be of any use to him? 572 00:31:24,970 --> 00:31:26,010 Cut off your business. 573 00:31:26,434 --> 00:31:27,710 That is why it's top secret. 574 00:31:27,969 --> 00:31:31,550 And I have all my negotiating points written on a big board in my office. 575 00:31:31,905 --> 00:31:33,110 He must not see. 576 00:31:46,659 --> 00:31:47,659 Is he all right? 577 00:31:50,249 --> 00:31:51,249 I don't know. 578 00:31:52,410 --> 00:31:53,410 Sokolov? 579 00:31:55,149 --> 00:31:56,149 What's that noise? 580 00:31:56,745 --> 00:31:57,745 It is a baby. 581 00:31:58,050 --> 00:31:58,570 A baby? 582 00:31:59,030 --> 00:32:00,030 What baby? 583 00:32:02,740 --> 00:32:03,740 Sokolov? 584 00:32:04,320 --> 00:32:05,320 Sokolov? 585 00:32:09,890 --> 00:32:10,890 Hello? 586 00:32:13,100 --> 00:32:14,100 Hello. 587 00:32:14,600 --> 00:32:16,980 Are you the envoy from Uzbekistan? 588 00:32:17,200 --> 00:32:19,960 Yes, I am looking for this... She is not in there. 589 00:32:20,560 --> 00:32:21,560 I am her. 590 00:32:21,810 --> 00:32:24,880 Petronika Kaminsky, the Minister of Foreign Affairs. 591 00:32:26,919 --> 00:32:28,500 We must call a doctor. 592 00:32:29,185 --> 00:32:29,840 Good idea. 593 00:32:30,065 --> 00:32:31,340 Oh, we have no phones. 594 00:32:31,979 --> 00:32:33,620 Perhaps Sokolov has a phone. 595 00:32:39,270 --> 00:32:40,350 Have you called the doctor? 596 00:32:40,529 --> 00:32:41,990 No, call reception first. 597 00:32:42,124 --> 00:32:43,130 Get us out of here. 598 00:32:43,370 --> 00:32:44,370 Okay. 599 00:32:44,824 --> 00:32:46,550 And get that briefcase open. 600 00:32:46,929 --> 00:32:48,230 We need his five-point plan. 601 00:32:48,669 --> 00:32:50,050 What is the combination? 602 00:32:50,564 --> 00:32:53,630 Zero, zero, zero, zero. 603 00:32:54,199 --> 00:32:55,170 That is my combination. 604 00:32:55,171 --> 00:32:59,470 In the night, and... Factory give all briefcases same combination. 605 00:32:59,664 --> 00:33:01,170 Not good at complicated locks. 606 00:33:01,765 --> 00:33:02,765 It's still a dog. 607 00:33:02,950 --> 00:33:03,950 Yes. 608 00:33:04,039 --> 00:33:05,039 They sometimes jam. 609 00:33:05,429 --> 00:33:06,490 In fact, often. 610 00:33:07,090 --> 00:33:07,470 Irina! 611 00:33:08,074 --> 00:33:12,210 Oh, I am Vladimich Barovski, Minister of Elections. 612 00:33:12,635 --> 00:33:14,430 We are stuck in Popov's office. 613 00:33:14,954 --> 00:33:16,550 Please, come and get us out. 614 00:33:16,884 --> 00:33:18,730 Room 249, second floor. 615 00:33:19,109 --> 00:33:20,370 It has a six on the door. 616 00:33:21,264 --> 00:33:22,870 Just come along the corridor and shout. 617 00:33:23,615 --> 00:33:24,730 Oh, and call a doctor. 618 00:33:25,379 --> 00:33:26,379 I need a doctor. 619 00:33:26,484 --> 00:33:27,530 Not too expensive. 620 00:33:30,139 --> 00:33:32,370 There is something which intrigues me. 621 00:33:32,371 --> 00:33:34,950 I am sure you are aware I met your sister. 622 00:33:35,104 --> 00:33:37,530 Oh, she is very beautiful, is she not? 623 00:33:37,679 --> 00:33:39,450 Of course, she is your twin. 624 00:33:42,139 --> 00:33:45,110 But one twin is always a little more beautiful than the other. 625 00:33:45,620 --> 00:33:47,210 And which twin would that be? 626 00:33:48,159 --> 00:33:54,930 They say the bird that flies becomes more tired and the bird that stays in the nest 627 00:33:55,279 --> 00:33:56,330 remains fresh. 628 00:33:57,229 --> 00:34:02,250 But when the birds both have the same name... You do not like the name Petronika. 629 00:34:02,569 --> 00:34:09,370 On the contrary, they are most poetic, but also most unusual. 630 00:34:10,050 --> 00:34:12,429 It was in dedication to my father. 631 00:34:13,290 --> 00:34:15,389 He had a petrol station in the village. 632 00:34:16,139 --> 00:34:19,550 He was killed two weeks before I was born. 633 00:34:20,560 --> 00:34:22,350 When a petrol pump exploded. 634 00:34:23,119 --> 00:34:24,119 So tragic. 635 00:34:24,714 --> 00:34:27,030 The petrol pumps exploded quite often. 636 00:34:27,510 --> 00:34:32,350 But the garage was self-service, so normally he was safe in the office. 637 00:34:32,960 --> 00:34:35,170 It was made of reinforced concrete. 638 00:34:36,070 --> 00:34:39,610 But on this occasion the customer was on crutches. 639 00:34:40,070 --> 00:34:45,650 So my father risked his own life to go and help him fill his tank. 640 00:34:46,990 --> 00:34:49,429 Killed by his own kindness. 641 00:34:51,670 --> 00:34:55,711 So, when my sister and I were born, my mother named us 642 00:34:55,712 --> 00:34:59,430 both Petronika in memory of his beloved petrol station. 643 00:34:59,944 --> 00:35:03,410 Both with the same name was not this confusing? 644 00:35:03,710 --> 00:35:09,210 No, my Petronika is spelled with one K and hers is spelled with two. 645 00:35:09,640 --> 00:35:12,070 Sadly, there is only one of me. 646 00:35:12,370 --> 00:35:14,890 Ulan Elayef, at your service. 647 00:35:17,340 --> 00:35:18,910 May I call you Ulan? 648 00:35:19,525 --> 00:35:20,930 May I call you Petronika? 649 00:35:21,670 --> 00:35:25,690 I only allow people I especially like to call me Petronika. 650 00:35:26,770 --> 00:35:29,370 Oh, what would you like me to call you? 651 00:35:30,894 --> 00:35:31,894 Petronika. 652 00:35:34,365 --> 00:35:37,650 Oh, let me get rid of that little piece of paper for you. 653 00:35:37,700 --> 00:35:41,730 Oh no, you must not dirty such elegant hands. 654 00:35:41,984 --> 00:35:43,650 I will throw it away later. 655 00:35:44,264 --> 00:35:45,990 You are truly considerate. 656 00:35:46,830 --> 00:35:49,290 And such a fine beard. 657 00:35:50,354 --> 00:35:53,050 Almost like velvet. 658 00:35:54,480 --> 00:35:55,930 I grew it myself. 659 00:35:57,450 --> 00:35:59,650 Uskorestani men are so... 660 00:36:00,480 --> 00:36:01,510 What is the word? 661 00:36:02,819 --> 00:36:03,819 Fertile. 662 00:36:05,349 --> 00:36:08,750 Uskorestani men can grow almost anything on our chins. 663 00:36:09,734 --> 00:36:11,490 Shall we take this into your office? 664 00:36:12,230 --> 00:36:18,810 Oh, yes, but the cleaning lady was so sick today and I simply cannot bear to have a 665 00:36:18,811 --> 00:36:22,910 meeting in my office unless it is as shiny as a new pin. 666 00:36:23,174 --> 00:36:24,910 I am here, Miss Petronika. 667 00:36:25,010 --> 00:36:26,210 I am not sick. 668 00:36:26,504 --> 00:36:27,504 Petronika. 669 00:36:29,520 --> 00:36:31,790 I was upstairs in my bin. 670 00:36:31,910 --> 00:36:33,470 Perhaps you did not see me. 671 00:36:34,589 --> 00:36:38,470 I have not taken a day off sick in all of my 57 years. 672 00:36:39,030 --> 00:36:41,850 Not even when I fell off the roof when I was cleaning it. 673 00:36:41,995 --> 00:36:44,070 And I broke all of my arms and legs. 674 00:36:44,374 --> 00:36:49,410 My sister brought me to work the next day in a supermarket trolley. 675 00:36:49,550 --> 00:36:51,330 And I was not a minute late. 676 00:36:52,305 --> 00:36:54,490 I will clean your office for you now. 677 00:36:54,539 --> 00:36:55,210 No, no, no. 678 00:36:55,330 --> 00:36:56,330 There is no rush. 679 00:36:56,414 --> 00:36:57,830 We can find another office. 680 00:36:58,120 --> 00:37:00,390 I will clean Mr. Popov's office for you. 681 00:37:00,715 --> 00:37:03,610 I am sure he will be very happy for you to have your meeting there. 682 00:37:03,850 --> 00:37:06,310 Oh, Mr. Popov, your Minister of Supplies. 683 00:37:06,690 --> 00:37:08,410 It would be good to meet him. 684 00:37:09,150 --> 00:37:10,770 Yes, kill two birds with one stone. 685 00:37:11,150 --> 00:37:14,610 Oh, yes, it is very difficult to kill one bird with one stone. 686 00:37:15,170 --> 00:37:20,050 The best way to do it is to get some bread crumbs and spread them in the garden. 687 00:37:20,774 --> 00:37:21,774 And then get a net. 688 00:37:21,809 --> 00:37:22,830 Hide in the tree. 689 00:37:23,270 --> 00:37:25,410 Pidin comes down to eat the bread crumbs. 690 00:37:25,645 --> 00:37:27,810 And throw the net over the bird. 691 00:37:29,144 --> 00:37:33,230 Yes, as long as you have a net and some bread crumbs, of course. 692 00:37:33,580 --> 00:37:35,110 Not always easy to get. 693 00:37:35,424 --> 00:37:36,424 No. 694 00:37:47,530 --> 00:37:48,760 Are you the doctor? 695 00:37:49,134 --> 00:37:52,261 Yes, I am looking for office number... Come, come. 696 00:38:21,250 --> 00:38:22,250 What is it, doctor? 697 00:38:23,345 --> 00:38:24,345 It is his ear. 698 00:38:24,770 --> 00:38:25,770 I know it is his ear. 699 00:38:26,210 --> 00:38:27,520 What is the matter with it? 700 00:38:27,740 --> 00:38:28,840 It is not good. 701 00:38:28,841 --> 00:38:30,500 I know it is not good. 702 00:38:30,654 --> 00:38:32,880 He is special advisor for elections. 703 00:38:33,299 --> 00:38:36,340 And he has very important information we need very quickly. 704 00:38:37,810 --> 00:38:40,340 And he has a baby which is very noisy. 705 00:38:40,849 --> 00:38:42,040 I'll go see to that baby. 706 00:38:42,839 --> 00:38:44,240 In fact, you ask me, sir? 707 00:38:45,150 --> 00:38:46,300 Who else have I got to ask? 708 00:38:46,980 --> 00:38:47,980 Don't look at me. 709 00:38:48,584 --> 00:38:51,980 Oh, I am so wonderful, yes. 710 00:38:52,990 --> 00:38:55,140 I remind you, Kazmieros. 711 00:38:56,180 --> 00:38:58,820 I do not have children, but I believe you. 712 00:38:59,170 --> 00:39:00,650 You are perfectly qualified yourself. 713 00:39:00,874 --> 00:39:05,140 If I remember correctly, you have had five children. 714 00:39:06,464 --> 00:39:08,000 By three different fives. 715 00:39:08,520 --> 00:39:11,340 That does not mean I know anything about the babies. 716 00:39:11,600 --> 00:39:12,820 Then it is time that you want. 717 00:39:13,004 --> 00:39:14,820 Go, Kazmieros. 718 00:39:17,830 --> 00:39:18,830 Well, doctor? 719 00:39:19,284 --> 00:39:21,230 Penicillin will help you. 720 00:39:21,430 --> 00:39:22,550 So give him penicillin. 721 00:39:29,800 --> 00:39:31,070 That is not penicillin. 722 00:39:31,330 --> 00:39:32,330 That is cheese. 723 00:39:32,675 --> 00:39:35,350 There is no penicillin in Borobian, Mr. President. 724 00:39:36,084 --> 00:39:40,270 We have seen it in cat hogs, but it is expensive. 725 00:39:40,814 --> 00:39:41,990 It is true, Mr. President. 726 00:39:42,434 --> 00:39:45,690 One tiny bottle of penicillin costs the same as ten bags of coke. 727 00:39:46,074 --> 00:39:49,010 But penicillin was the way to start the growing. 728 00:39:49,624 --> 00:39:51,310 On mold and on laboratory. 729 00:39:51,904 --> 00:39:55,150 Fortunately, Borobian cheese is 90% not given enough time. 730 00:39:56,510 --> 00:40:01,610 Penicillin will form a crook into his head. 731 00:40:02,430 --> 00:40:03,430 How much time? 732 00:40:03,950 --> 00:40:04,490 I don't know. 733 00:40:04,544 --> 00:40:05,830 I have never done this before. 734 00:40:06,145 --> 00:40:09,530 I have been waiting for the right patient and his perfect is nearly dead. 735 00:40:10,250 --> 00:40:13,282 If it works, it will prove to colleagues of mine who 736 00:40:13,283 --> 00:40:15,990 disbelieve me that they are completely and utterly wrong. 737 00:40:16,695 --> 00:40:20,890 And it will not only be good for me, and to him of course. 738 00:40:21,329 --> 00:40:23,630 But it will be a triumph for Borobian. 739 00:40:23,890 --> 00:40:29,470 Perhaps that will bring him more votes than whatever he was thinking in his head. 740 00:40:35,940 --> 00:40:37,430 But that gave me great help. 741 00:40:37,970 --> 00:40:40,430 My brother runs a few more business. 742 00:40:41,130 --> 00:40:44,630 And a few books, special advance, super saver, you get big discount. 743 00:40:44,874 --> 00:40:47,770 Plus a little bit extra, because I am his brother. 744 00:40:49,180 --> 00:40:50,370 But he is not dead yet. 745 00:40:50,780 --> 00:40:51,810 And we want him alive. 746 00:40:52,515 --> 00:40:53,690 Not strictly speaking. 747 00:40:54,115 --> 00:40:56,410 Once we get the briefcase open, what do we need him for? 748 00:40:56,774 --> 00:41:01,590 And he has last minute cancellation for Mr. Solkov tomorrow morning. 749 00:41:01,591 --> 00:41:03,550 At eleven o'clock. 750 00:41:04,344 --> 00:41:07,250 Mademich, where did receptionist get this doctor? 751 00:41:08,050 --> 00:41:09,210 She said on the online. 752 00:41:09,980 --> 00:41:12,170 He is only two star review, not five star. 753 00:41:13,060 --> 00:41:14,750 But Solkov is not even minister or so. 754 00:41:14,970 --> 00:41:16,570 We don't want to spend money like crazy. 755 00:41:17,180 --> 00:41:19,570 Tell me doctor, what is your name? 756 00:41:20,034 --> 00:41:21,034 Doctor. 757 00:41:25,660 --> 00:41:30,120 So, Doctor Obolov, please be so kind as to show me your certificate. 758 00:41:30,910 --> 00:41:32,720 Yes, yes, and I don't carry it with me. 759 00:41:32,920 --> 00:41:36,060 Because there is many dishonest people here that might try to steal it. 760 00:41:36,160 --> 00:41:37,460 And they pretend to be a doctor. 761 00:41:37,930 --> 00:41:38,970 I'll just get you a match. 762 00:41:42,410 --> 00:41:43,410 Is that all? 763 00:41:44,020 --> 00:41:46,250 Please go to your home and fax your certificate. 764 00:41:47,055 --> 00:41:48,390 Yes, yes, of course. 765 00:41:49,050 --> 00:41:50,050 Yes. 766 00:41:50,865 --> 00:41:51,930 One little thing. 767 00:41:53,040 --> 00:41:55,930 Could I have my screen now, so I don't have to bother you later? 768 00:41:56,490 --> 00:41:57,790 When I see your certificate? 769 00:41:58,670 --> 00:41:59,670 Yes. 770 00:42:01,335 --> 00:42:04,410 Only I pass my bank on the way home. 771 00:42:06,950 --> 00:42:10,310 I go and I come back very quickly. 772 00:42:21,030 --> 00:42:25,830 Mr. President, the envoy from Uzbekistan, Mr. Ulan Alayev. 773 00:42:27,220 --> 00:42:29,090 This man, is he alright? 774 00:42:29,455 --> 00:42:30,090 Of course. 775 00:42:30,345 --> 00:42:32,350 Special advisor Solkov is meditating. 776 00:42:32,634 --> 00:42:34,530 Oh, but his head is bleeding. 777 00:42:34,531 --> 00:42:35,890 It's just coffee. 778 00:42:36,265 --> 00:42:38,610 Oh, yes, let us speak in the corridor. 779 00:42:40,430 --> 00:42:41,930 Did you get his five-point plan? 780 00:42:42,010 --> 00:42:43,270 No, it is in his briefcase. 781 00:42:43,394 --> 00:42:45,070 Did you get my top secret paper? 782 00:42:45,204 --> 00:42:46,710 No, it's in his pocket. 783 00:42:52,500 --> 00:42:54,480 Could I also read the look, Mr. President? 784 00:42:55,280 --> 00:42:56,780 Yes, Popov, of course. 785 00:42:58,260 --> 00:43:00,720 Mr. Popov is our minister of supplies. 786 00:43:01,325 --> 00:43:05,620 He was just examining the corner for tiny cracks in the plaster. 787 00:43:05,621 --> 00:43:06,740 He is very meticulous. 788 00:43:07,314 --> 00:43:08,380 Any cracks, Popov? 789 00:43:08,950 --> 00:43:09,950 No, Mr. President. 790 00:43:10,880 --> 00:43:14,200 Petronik, please take our esteemed guests to the cabinet room. 791 00:43:14,400 --> 00:43:15,580 I will join you soon. 792 00:43:15,660 --> 00:43:17,480 I have a little business to finish. 793 00:43:18,250 --> 00:43:20,880 Unless, of course, you prefer to go back to the hotel. 794 00:43:21,320 --> 00:43:23,840 No, I have not yet checked into the Imperial. 795 00:43:24,504 --> 00:43:25,504 Imperial? 796 00:43:25,760 --> 00:43:26,240 Yes. 797 00:43:26,700 --> 00:43:30,900 Miss Kaminsky's sister told me it is truly a sight to behold. 798 00:43:32,280 --> 00:43:35,600 She also told me about your spectacular nightlife. 799 00:43:35,820 --> 00:43:37,180 But, another time. 800 00:43:37,515 --> 00:43:42,500 For now, just a hot cup of coffee and I shall be as good as new. 801 00:43:43,039 --> 00:43:44,460 I will see you soon. 802 00:43:45,420 --> 00:43:46,420 Come. 803 00:43:48,720 --> 00:43:49,720 The Imperial? 804 00:43:50,060 --> 00:43:51,140 What were you thinking? 805 00:43:51,509 --> 00:43:53,120 Even the rats must stay here. 806 00:43:53,305 --> 00:43:55,460 And what is this spectacular nightlife? 807 00:43:56,109 --> 00:43:57,789 There is the community hall, Mr. President. 808 00:43:58,004 --> 00:43:59,940 Every second Thursday they have business. 809 00:44:00,335 --> 00:44:01,975 And when are we going to get rid of this? 810 00:44:02,305 --> 00:44:04,780 What can the invoice think of us with its... 811 00:44:06,060 --> 00:44:08,960 This is not my pram and this is not my baby. 812 00:44:09,689 --> 00:44:11,760 Did the doctor do anything for Sokolov? 813 00:44:16,790 --> 00:44:18,520 This is what he has done for him. 814 00:44:18,725 --> 00:44:21,840 And everything we need to know is in this briefcase. 815 00:44:22,384 --> 00:44:24,879 And of all the things in Barovia that do not fall 816 00:44:24,880 --> 00:44:28,660 apart, as soon as he touched them, it is this briefcase. 817 00:44:29,904 --> 00:44:31,500 They will be very proud of the factory. 818 00:44:32,064 --> 00:44:34,340 We call it the Mark II indestructible model. 819 00:44:34,920 --> 00:44:36,600 But we never really believed it. 820 00:44:44,274 --> 00:44:45,274 Sokolov. 821 00:44:45,490 --> 00:44:46,510 We thought you were dead. 822 00:44:47,234 --> 00:44:48,350 Who is Sokolov? 823 00:44:48,399 --> 00:44:49,670 You watch Sokolov. 824 00:44:51,424 --> 00:44:53,050 He is Gori Enva is here. 825 00:44:53,580 --> 00:44:54,750 We must know your pram. 826 00:44:55,730 --> 00:44:56,830 He is Sokolov. 827 00:44:56,910 --> 00:44:58,190 No, you have Sokolov. 828 00:44:58,620 --> 00:44:59,870 And this is your baby. 829 00:45:00,354 --> 00:45:01,354 I have baby. 830 00:45:02,120 --> 00:45:03,130 What is his name? 831 00:45:03,390 --> 00:45:04,650 Oh yes, you better Sokolov. 832 00:45:08,290 --> 00:45:10,658 So I am to be made a cup of coffee by the 833 00:45:10,659 --> 00:45:13,260 fair hands of the Minister of Foreign Affairs. 834 00:45:13,261 --> 00:45:16,820 Oh, our Barovian coffee machines have many buttons. 835 00:45:17,310 --> 00:45:20,960 And these fair hands are most adept at pressing such buttons. 836 00:45:21,384 --> 00:45:23,520 And not just Barovian ones, perhaps. 837 00:45:24,780 --> 00:45:28,360 I will ensure that your coffee does not have too much froth. 838 00:45:29,220 --> 00:45:33,660 I would not want your beard to dip inside and sully its majesty. 839 00:45:34,515 --> 00:45:35,680 And there beside you? 840 00:45:36,080 --> 00:45:37,080 A bin. 841 00:45:37,520 --> 00:45:40,300 You can get rid of that horrible piece of paper in your pocket. 842 00:45:40,950 --> 00:45:43,800 Oh, it would be such a shame the bin is so clean. 843 00:45:43,959 --> 00:45:45,700 Oh, we had a saying in Barovia. 844 00:45:46,515 --> 00:45:50,920 A woman refers a clean man to a clean bin. 845 00:45:52,230 --> 00:45:55,660 And who am I to argue against an old Barovian saying? 846 00:46:00,640 --> 00:46:04,440 Oh, there is milk. 847 00:46:05,140 --> 00:46:09,260 I do prefer my coffee to be the purest quite if she could, please. 848 00:46:10,060 --> 00:46:11,060 Of course. 849 00:46:19,430 --> 00:46:20,760 Oh, milk, please. 850 00:46:21,430 --> 00:46:22,460 It is for my guest. 851 00:46:22,594 --> 00:46:25,840 No, milk make machine very sticky inside. 852 00:46:26,240 --> 00:46:28,160 So I can only use water to boil? 853 00:46:29,030 --> 00:46:30,740 You can, but it will not get hot. 854 00:46:31,245 --> 00:46:35,560 I checked mid factory and this particular model is only good to make cold coffee. 855 00:46:35,984 --> 00:46:37,860 Drink cold coffee in Barovia? 856 00:46:38,750 --> 00:46:39,750 Of course not. 857 00:46:39,930 --> 00:46:45,020 But this is the only coffee machine you can buy in Barovia, so we get used to it. 858 00:46:45,250 --> 00:46:47,260 Unless you boil water in saucepan. 859 00:46:47,660 --> 00:46:49,860 Metal saucepan, very hard to get. 860 00:46:50,340 --> 00:46:54,640 And wooden ones made by factory are no use once you light fire underneath them. 861 00:46:55,554 --> 00:46:58,600 Oh, you have such a sense of humor, Ivan. 862 00:46:59,940 --> 00:47:01,920 Wooden saucepans, can you imagine? 863 00:47:03,555 --> 00:47:05,360 No, it is a great tradition here. 864 00:47:05,634 --> 00:47:08,620 We Barovians love our cold coffee. 865 00:47:10,220 --> 00:47:11,220 Really? 866 00:47:11,420 --> 00:47:12,780 That is the first I heard that. 867 00:47:12,814 --> 00:47:13,814 Nobody I know. 868 00:47:13,905 --> 00:47:18,020 If you are not here to fix the machine, Ivan, then why are you? 869 00:47:19,850 --> 00:47:25,080 You were so kind to lend me this, and I know how precious this screwdriver is. 870 00:47:25,081 --> 00:47:26,081 I saw something. 871 00:47:26,144 --> 00:47:27,180 I took it by mistake. 872 00:47:28,694 --> 00:47:30,360 You keep a screwdriver? 873 00:47:31,350 --> 00:47:32,880 It belonged to my grandfather. 874 00:47:34,130 --> 00:47:37,480 He was electrocuted when he used it to change a light bulb. 875 00:47:38,830 --> 00:47:42,480 I keep it with me always in my handbag so that I never forget him. 876 00:47:42,795 --> 00:47:44,420 Was he very kind to you? 877 00:47:44,970 --> 00:47:46,200 Oh, I never met him. 878 00:47:47,030 --> 00:47:51,320 He left my grandmother and ran off with a chorus girl before I was born. 879 00:47:51,659 --> 00:47:53,480 It was a light bulb in her dressing room. 880 00:47:53,580 --> 00:47:54,580 He was changing. 881 00:47:54,760 --> 00:47:55,840 She was very vain. 882 00:47:56,850 --> 00:47:59,920 She had 20 other light bulbs around her mirror. 883 00:48:00,270 --> 00:48:04,000 And if just one bulb went, he had to go and fix it. 884 00:48:06,050 --> 00:48:10,224 To her credit, she gave my grandmother the screwdriver back 885 00:48:10,225 --> 00:48:13,960 afterwards, so perhaps she had a heart somewhere after all. 886 00:48:16,030 --> 00:48:19,920 That I have used your screwdriver makes me feel he is part of me. 887 00:48:20,539 --> 00:48:25,100 If only it had black rubber handled, then maybe he'd be still alive. 888 00:48:26,640 --> 00:48:29,880 So many times I have changed light bulb and nothing happened to me. 889 00:48:31,615 --> 00:48:33,320 It had to happen to grandfather. 890 00:48:36,300 --> 00:48:37,300 Please. 891 00:48:39,130 --> 00:48:41,860 It was not his grandfather who was electrocuted. 892 00:48:42,460 --> 00:48:44,020 Would you like one? 893 00:48:44,360 --> 00:48:44,560 Sure. 894 00:48:45,290 --> 00:48:46,860 It was 50 years ago. 895 00:48:47,570 --> 00:48:48,920 So beautiful and so... 896 00:48:49,700 --> 00:48:50,220 Oh, please. 897 00:48:50,399 --> 00:48:51,220 You can keep it. 898 00:48:51,375 --> 00:48:52,540 I have a thousand more. 899 00:48:54,550 --> 00:48:56,440 My wife will be so happy. 900 00:48:57,325 --> 00:49:00,700 Our kitchen table is made of old tree trunk and very rare. 901 00:49:00,880 --> 00:49:02,520 We get many splinters when we eat. 902 00:49:02,990 --> 00:49:05,660 She can put this under her plate to make safe. 903 00:49:06,124 --> 00:49:07,124 One thing. 904 00:49:08,030 --> 00:49:11,840 My wife is still not talking to me because of the waiters. 905 00:49:12,010 --> 00:49:15,280 Could I please get your autograph in my book? 906 00:49:15,500 --> 00:49:20,920 It will impress her so much to have the autograph of the cabinet minister, 907 00:49:21,170 --> 00:49:22,740 as well as the handkerchief. 908 00:49:22,824 --> 00:49:24,720 I will be like God again for her. 909 00:49:26,220 --> 00:49:27,781 Doesn't... Please. 910 00:49:29,120 --> 00:49:31,060 Oh, what a beautiful pen. 911 00:49:31,649 --> 00:49:32,800 And it really writes. 912 00:49:33,185 --> 00:49:34,440 Are you a minister too? 913 00:49:34,810 --> 00:49:36,580 Oh, please sign as well. 914 00:49:36,639 --> 00:49:37,639 Two signatures. 915 00:49:37,799 --> 00:49:40,640 Maybe my wife will give me for the flower girl as well. 916 00:49:40,840 --> 00:49:43,660 Sadly, I am a humble envoy from Huzkoristan. 917 00:49:44,354 --> 00:49:45,354 Huzkoristan? 918 00:49:45,490 --> 00:49:46,940 Oh, she will like even better. 919 00:49:47,240 --> 00:49:49,780 Maybe she will forgive me for her best friend as well. 920 00:49:49,900 --> 00:49:53,340 The envoy is here to discuss extremely important business, Ivan. 921 00:49:53,490 --> 00:49:54,490 If you please. 922 00:49:55,600 --> 00:49:57,080 I am happy to oblige. 923 00:49:57,660 --> 00:50:03,340 Even though I do not have a wife myself, I understand they are moved by such small 924 00:50:03,690 --> 00:50:04,820 and thoughtful gestures. 925 00:50:06,980 --> 00:50:10,995 Oh, and if we could just put in a personal message to her 926 00:50:10,996 --> 00:50:14,200 with her name, then maybe she will forgive me for her sister. 927 00:50:14,314 --> 00:50:15,860 Oh, what is her name? 928 00:50:16,580 --> 00:50:17,040 Repulsa. 929 00:50:17,214 --> 00:50:19,440 But she love it when I call on my little potato. 930 00:50:23,735 --> 00:50:24,800 I'm sorry, Mr. President. 931 00:50:25,630 --> 00:50:28,180 I can remember nothing of this plan for the envoy. 932 00:50:28,730 --> 00:50:31,740 Even this baby you say is mine, I... 933 00:50:32,470 --> 00:50:33,720 You have to plug it in. 934 00:50:36,300 --> 00:50:37,320 I know that, of course. 935 00:50:38,160 --> 00:50:39,160 Bobo. 936 00:50:40,520 --> 00:50:46,700 It is best to stand on rubber mats before, in fact, three rubber mats. 937 00:50:47,285 --> 00:50:49,240 I think it is best, yes. 938 00:50:51,600 --> 00:50:56,080 Kazemir, since you know so much about electric drills, please, at the pleasure 939 00:50:56,630 --> 00:50:59,760 of opening this briefcase for the cause of our greatness. 940 00:51:00,390 --> 00:51:01,220 I hated it, the credit. 941 00:51:01,280 --> 00:51:02,280 Open it. 942 00:51:38,130 --> 00:51:40,930 The trigger will not go in by itself, Kazemir. 943 00:52:00,530 --> 00:52:01,530 Hey, you. 944 00:52:02,090 --> 00:52:02,410 Me? 945 00:52:02,809 --> 00:52:03,630 Ivan, is it? 946 00:52:03,730 --> 00:52:04,030 Yes. 947 00:52:04,364 --> 00:52:07,570 I once changed my name, Mr. President, since the last minute. 948 00:52:07,710 --> 00:52:09,570 Do you have your hammers in your case? 949 00:52:12,735 --> 00:52:15,550 Ah, so please smash this briefcase to pieces. 950 00:52:16,200 --> 00:52:17,200 I regret I cannot. 951 00:52:17,580 --> 00:52:19,390 It is the indestructible model. 952 00:52:19,960 --> 00:52:22,890 It is more likely these hammers will break than the briefcase. 953 00:52:22,940 --> 00:52:24,650 They are hollow to save metal. 954 00:52:25,490 --> 00:52:29,770 But I am not a grade 97 maintenance technician for NASA. 955 00:52:30,790 --> 00:52:31,370 Cheese again. 956 00:52:31,770 --> 00:52:31,990 Again? 957 00:52:32,384 --> 00:52:33,410 You've tried already? 958 00:52:35,125 --> 00:52:36,350 Borovian cheese. 959 00:52:36,794 --> 00:52:39,390 When it melts, it, like, adds. 960 00:52:40,460 --> 00:52:42,350 It will go in the lock. 961 00:52:43,090 --> 00:52:45,310 And it will make everything go soft. 962 00:52:46,604 --> 00:52:47,950 Someone has some matches? 963 00:52:48,050 --> 00:52:49,050 Oh. 964 00:52:57,610 --> 00:52:59,910 These have no black blobs on them. 965 00:52:59,950 --> 00:53:00,450 How do I... 966 00:53:00,890 --> 00:53:02,050 Yes, it's the latest batch. 967 00:53:02,404 --> 00:53:06,490 But if you rub them together really hard, they will white. 968 00:53:07,210 --> 00:53:08,210 Eventually. 969 00:53:09,170 --> 00:53:10,170 Okay. 970 00:53:13,570 --> 00:53:15,210 So now there is a shortage of salt. 971 00:53:15,850 --> 00:53:18,170 This has worked for thousands of years, Mr. President. 972 00:53:18,365 --> 00:53:19,910 I do not have a thousand years. 973 00:53:20,165 --> 00:53:21,570 The envoy is here now. 974 00:53:21,805 --> 00:53:23,250 Oh, I just met the envoy. 975 00:53:23,251 --> 00:53:24,550 A very nice man. 976 00:53:24,859 --> 00:53:27,490 He gave me a very beautiful handkerchief for my wife. 977 00:53:27,624 --> 00:53:30,170 Oh, my heart overflows with joy for you. 978 00:53:30,370 --> 00:53:31,630 And he has a wonderful pen. 979 00:53:31,790 --> 00:53:32,830 It actually writes. 980 00:53:33,050 --> 00:53:34,050 Immediately. 981 00:53:34,090 --> 00:53:35,790 We're all familiar with his pen. 982 00:53:36,090 --> 00:53:40,310 What we are not familiar with is one match with a little black bob on it. 983 00:53:40,890 --> 00:53:43,210 Casimir, you smoke all the time. 984 00:53:44,150 --> 00:53:45,150 I don't use matches. 985 00:53:45,550 --> 00:53:46,550 I have a lighter. 986 00:53:47,290 --> 00:53:48,390 But I have no patchou. 987 00:53:48,950 --> 00:53:51,050 And the patchou there is, is watered down. 988 00:53:51,200 --> 00:53:53,010 And water is much less flammable. 989 00:53:53,810 --> 00:53:55,230 Perhaps envoy has lighter. 990 00:53:55,674 --> 00:53:56,950 That is sure to work. 991 00:53:57,114 --> 00:53:59,310 Oh, you have the chance to redeem yourself. 992 00:53:59,399 --> 00:54:00,570 Go and see the envoy. 993 00:54:01,004 --> 00:54:02,470 Ask him if he has lighter. 994 00:54:02,690 --> 00:54:04,570 If he does, please bother him. 995 00:54:04,674 --> 00:54:06,110 I do not smoke. 996 00:54:06,700 --> 00:54:07,700 Then pretend. 997 00:54:19,130 --> 00:54:22,590 I assume a man such as yourself would like your coffee. 998 00:54:23,010 --> 00:54:24,010 Straw. 999 00:54:24,970 --> 00:54:26,950 Calm coffee is something new for me. 1000 00:54:27,154 --> 00:54:29,370 But whatever is your tradition. 1001 00:54:30,380 --> 00:54:32,550 Would you like a carrot with your coffee? 1002 00:54:32,770 --> 00:54:33,190 No, no, no. 1003 00:54:33,210 --> 00:54:34,430 It is not necessary. 1004 00:54:42,130 --> 00:54:43,170 And yours? 1005 00:54:44,360 --> 00:54:46,670 Oh, I had a cup earlier before you arrived. 1006 00:54:47,264 --> 00:54:49,810 Oh, I hate to drink alone. 1007 00:54:50,590 --> 00:54:51,590 It's so impolite. 1008 00:54:51,790 --> 00:54:52,790 Oh, no, no, no. 1009 00:54:52,865 --> 00:54:56,190 After your long journey, please enjoy. 1010 00:55:02,590 --> 00:55:03,590 Excuse me. 1011 00:55:04,029 --> 00:55:06,030 I was on my way outside for a cigarette. 1012 00:55:06,164 --> 00:55:08,310 And I realized I left my lighter at home. 1013 00:55:08,874 --> 00:55:10,434 I wonder if you had one I could borrow. 1014 00:55:10,784 --> 00:55:12,850 Since when did you start smoking pop-off? 1015 00:55:13,555 --> 00:55:19,490 I woke up this morning and it was like a kind of revelation that perhaps I'd be 1016 00:55:19,491 --> 00:55:22,190 living my life being too frightened with it, I think. 1017 00:55:22,590 --> 00:55:27,730 In Suristan, we say a man who lives in fear, lives in an empty box full of fog. 1018 00:55:28,390 --> 00:55:29,390 I have a lighter. 1019 00:55:30,210 --> 00:55:32,530 Oh, such a fine flame. 1020 00:55:33,234 --> 00:55:34,650 Yeah, it does not splatter. 1021 00:55:35,229 --> 00:55:36,229 Your cigarette? 1022 00:55:37,870 --> 00:55:38,870 My cigarette? 1023 00:55:39,290 --> 00:55:40,490 So I can light it for you. 1024 00:55:41,849 --> 00:55:44,630 Yes, it's my first day smoking. 1025 00:55:44,749 --> 00:55:45,749 I'm so stupid. 1026 00:55:45,790 --> 00:55:46,790 I forgot everything. 1027 00:55:48,030 --> 00:55:49,630 Lighter, cigarettes, everything. 1028 00:55:50,200 --> 00:55:51,200 Please, hold. 1029 00:55:51,430 --> 00:55:52,430 Okay. 1030 00:56:00,560 --> 00:56:01,560 Thank you. 1031 00:56:04,480 --> 00:56:08,020 No, it is not permitted to light a cigarette inside. 1032 00:56:09,370 --> 00:56:11,220 Just for a minute until you are outside. 1033 00:56:12,109 --> 00:56:13,900 I swear he will not say anything. 1034 00:56:14,024 --> 00:56:17,360 I'm afraid we take these things very seriously at the Ministry. 1035 00:56:18,214 --> 00:56:23,060 Nothing is more important to us than the health and welfare of our citizens. 1036 00:56:24,830 --> 00:56:30,060 Oh, I have to say, I am very impressed with your sense of responsibility. 1037 00:56:31,250 --> 00:56:35,860 Yes, if I could borrow a lighter for a few minutes and then take it outside, 1038 00:56:35,940 --> 00:56:39,140 light it and bring it back very quickly, I promise. 1039 00:56:39,350 --> 00:56:40,560 Please, keep it. 1040 00:56:40,685 --> 00:56:41,780 I have a thousand more. 1041 00:56:42,835 --> 00:56:45,320 Oh, you are too kind. 1042 00:56:45,940 --> 00:56:46,940 Thank you. 1043 00:56:47,274 --> 00:56:48,580 Oh, your cough. 1044 00:56:48,685 --> 00:56:50,220 Oh, no, no, please, take it. 1045 00:56:50,770 --> 00:56:53,800 I am not as thirsty as I thought. 1046 00:56:54,635 --> 00:57:00,340 Besides, there is nothing better than a cigarette and a cup of good, strong, 1047 00:57:00,600 --> 00:57:02,300 traditional cold coffee, huh? 1048 00:57:03,540 --> 00:57:04,180 Cold coffee? 1049 00:57:04,540 --> 00:57:04,820 Yes. 1050 00:57:05,344 --> 00:57:07,820 Ah, it's a Pakistani tradition. 1051 00:57:08,520 --> 00:57:10,120 Oh, I will be honoured. 1052 00:57:10,449 --> 00:57:14,140 Yes, and I will certainly drink it with great enthusiasm. 1053 00:57:15,640 --> 00:57:16,640 Thank you. 1054 00:57:22,165 --> 00:57:23,165 Oh, it's mine. 1055 00:57:28,950 --> 00:57:29,950 Hello? 1056 00:57:31,670 --> 00:57:32,790 I am in the Ministry. 1057 00:57:34,924 --> 00:57:35,950 I shall call you later. 1058 00:57:41,020 --> 00:57:44,543 I insist you try our most precious delicacy, 1059 00:57:44,544 --> 00:57:47,480 reserved only for our most honoured visitors. 1060 00:57:48,584 --> 00:57:52,380 The milk from the very rare Barovian yak. 1061 00:58:03,720 --> 00:58:04,760 Drink it all. 1062 00:58:05,694 --> 00:58:08,400 It will help to make your beard even more. 1063 00:58:24,960 --> 00:58:25,960 Ah, finally. 1064 00:58:26,024 --> 00:58:27,920 You're wasting your time drinking coffee. 1065 00:58:28,315 --> 00:58:29,380 I did not ask for it. 1066 00:58:29,644 --> 00:58:30,644 I didn't go insisting. 1067 00:58:30,904 --> 00:58:32,740 Oh, it does not splatter. 1068 00:58:32,825 --> 00:58:33,825 This is Goristan. 1069 00:58:33,940 --> 00:58:34,940 It is so... 1070 00:58:35,040 --> 00:58:36,040 The briefcase. 1071 00:58:43,829 --> 00:58:44,430 Give me this. 1072 00:58:44,724 --> 00:58:47,850 No, it is... I am very tired and very thirsty. 1073 00:58:48,250 --> 00:58:48,730 People... 1074 00:58:48,880 --> 00:58:51,330 When the briefcase is open, then you have coffee. 1075 00:58:53,850 --> 00:58:55,490 This is so very disgusting. 1076 00:58:55,995 --> 00:58:56,995 And cold. 1077 00:58:57,134 --> 00:58:59,530 It's usgarastali, it's traditional. 1078 00:59:00,700 --> 00:59:03,150 What kind of moronic caveman would drink this? 1079 00:59:04,105 --> 00:59:05,790 Excuse me, sorry to interrupt. 1080 00:59:06,164 --> 00:59:09,030 But there are matters I need to attend to. 1081 00:59:09,390 --> 00:59:13,950 So perhaps we can continue whatever it is we need to continue tomorrow morning? 1082 00:59:14,319 --> 00:59:15,559 You can have your lighter back. 1083 00:59:15,729 --> 00:59:17,070 The cheese has melted now. 1084 00:59:17,160 --> 00:59:18,410 The locks will open soon. 1085 00:59:18,600 --> 00:59:20,750 Oh no, I gave this to Mr Popov to keep. 1086 00:59:21,040 --> 00:59:22,410 I have a thousand more. 1087 00:59:22,411 --> 00:59:23,411 Easy. 1088 00:59:23,690 --> 00:59:24,690 Can I get one please? 1089 00:59:24,759 --> 00:59:25,430 For my wife. 1090 00:59:25,639 --> 00:59:26,930 Maybe then she'll forgive me. 1091 00:59:26,950 --> 00:59:27,950 Yes, of course, yes. 1092 00:59:28,850 --> 00:59:29,850 Thank you. 1093 00:59:30,150 --> 00:59:31,770 Would anybody else like a lighter? 1094 00:59:32,660 --> 00:59:34,090 This will not be necessary. 1095 00:59:34,330 --> 00:59:35,730 You must attend to your business. 1096 00:59:36,184 --> 00:59:37,830 Yes, until tomorrow morning. 1097 00:59:38,460 --> 00:59:39,590 I will look forward to it. 1098 00:59:40,180 --> 00:59:41,180 I will see you out. 1099 00:59:43,810 --> 00:59:45,090 Very beautiful baby. 1100 00:59:45,854 --> 00:59:47,050 They tell me he is mine. 1101 00:59:48,970 --> 00:59:49,970 Come. 1102 00:59:52,100 --> 00:59:53,100 What are you thinking? 1103 00:59:53,229 --> 00:59:55,410 Why didn't you tell me the coffee is disgusting? 1104 00:59:55,590 --> 00:59:56,270 I tried. 1105 00:59:56,389 --> 00:59:59,610 What can he think of us when we say he's Moroni Caveman? 1106 01:00:00,270 --> 01:00:01,970 I did not call him that. 1107 01:00:02,035 --> 01:00:03,110 I think he's worked. 1108 01:00:08,240 --> 01:00:11,090 When you went to the hospital, your plan was in here. 1109 01:00:11,109 --> 01:00:12,109 Where is it now? 1110 01:00:12,360 --> 01:00:13,890 I don't know about hospitals. 1111 01:00:14,754 --> 01:00:16,110 I don't know about anything. 1112 01:00:16,705 --> 01:00:17,705 We could call hospital. 1113 01:00:18,420 --> 01:00:19,900 Perhaps he'll leave it with his wife. 1114 01:00:20,014 --> 01:00:21,870 Excuse me, Mr. President. 1115 01:00:22,775 --> 01:00:23,910 What is it, Matraska? 1116 01:00:23,911 --> 01:00:24,911 We are very busy. 1117 01:00:25,190 --> 01:00:26,470 I could help overhearing. 1118 01:00:26,670 --> 01:00:29,715 Mr. Sokolov, he said his wife was out of the 1119 01:00:29,716 --> 01:00:33,211 hospital and she'd gone to chop wood in the forest. 1120 01:00:33,444 --> 01:00:34,310 Where in the forest? 1121 01:00:34,455 --> 01:00:35,815 Oh, well, he didn't say precisely. 1122 01:00:36,450 --> 01:00:38,130 But I can go and look for her. 1123 01:00:38,150 --> 01:00:40,450 The forest is 1,000 square kilometres. 1124 01:00:40,680 --> 01:00:41,330 Oh, I know. 1125 01:00:41,590 --> 01:00:42,850 But I am very patient. 1126 01:00:43,465 --> 01:00:46,330 And I am very good at finding things that are lost. 1127 01:00:46,331 --> 01:00:47,590 Thank you, Matraska. 1128 01:00:47,944 --> 01:00:49,150 It will not be necessary. 1129 01:00:49,955 --> 01:00:51,571 There is another thing Mr. President works. 1130 01:00:51,595 --> 01:00:55,670 I know you are unhappy that Kazimir arranged for the envoy to stay at the imperial. 1131 01:00:56,024 --> 01:00:57,030 Orgola is for water. 1132 01:00:57,610 --> 01:00:58,850 You put him in, I'll sleep it. 1133 01:00:58,874 --> 01:00:59,610 You get him out. 1134 01:00:59,870 --> 01:01:00,030 How? 1135 01:01:00,380 --> 01:01:01,980 Get to him before he needs the building. 1136 01:01:02,170 --> 01:01:02,590 And then what? 1137 01:01:02,944 --> 01:01:04,864 I don't know, feel something when you're running. 1138 01:01:05,424 --> 01:01:06,590 You must not stay there. 1139 01:01:08,339 --> 01:01:09,459 Are you okay, Mr. President? 1140 01:01:09,950 --> 01:01:12,310 No, I feel a little groggy. 1141 01:01:13,990 --> 01:01:14,990 Groggy! 1142 01:01:18,290 --> 01:01:19,290 Oh, my God! 1143 01:01:19,890 --> 01:01:20,410 Is he dead? 1144 01:01:20,740 --> 01:01:22,950 No, I put something in his coffee. 1145 01:01:23,174 --> 01:01:24,174 He drank the coffee? 1146 01:01:24,270 --> 01:01:26,370 No, Popov took it, so I put it in his milk. 1147 01:01:26,820 --> 01:01:28,230 What kind of a man drinks milk? 1148 01:01:28,299 --> 01:01:30,410 Oh, it is very good for their beards. 1149 01:01:31,940 --> 01:01:34,930 I have the President's top secret paperback. 1150 01:01:36,005 --> 01:01:37,570 He thought he could outsmart me. 1151 01:01:37,990 --> 01:01:38,050 Ha! 1152 01:01:38,410 --> 01:01:39,410 The President? 1153 01:01:40,190 --> 01:01:41,190 The coffee? 1154 01:01:42,310 --> 01:01:42,790 Oh, dear. 1155 01:01:42,989 --> 01:01:43,770 Mr. President! 1156 01:01:43,854 --> 01:01:44,854 Mr. President! 1157 01:01:44,995 --> 01:01:45,995 Mr. President! 1158 01:01:46,204 --> 01:01:47,204 Mr. President! 1159 01:01:47,830 --> 01:01:49,190 Mrs. Sokolov! 1160 01:01:50,490 --> 01:01:51,650 Mrs. Sokolov! 1161 01:01:53,110 --> 01:01:54,110 Woohoo! 1162 01:02:01,389 --> 01:02:02,389 Hello! 1163 01:02:04,850 --> 01:02:06,430 Mrs. Sokolov! 1164 01:02:15,694 --> 01:02:17,280 Did Kazimir do this to stop him? 1165 01:02:17,750 --> 01:02:19,100 No, I did. 1166 01:02:19,480 --> 01:02:20,480 It was necessary. 1167 01:02:21,870 --> 01:02:22,980 How long will he be like this? 1168 01:02:22,981 --> 01:02:26,100 When I gave it to Anatoly, it was around three hours. 1169 01:02:26,920 --> 01:02:27,920 Who is Anatoly? 1170 01:02:28,920 --> 01:02:29,920 My pet rabbit. 1171 01:02:30,504 --> 01:02:32,540 His insomnia was keeping me awake at night. 1172 01:02:34,290 --> 01:02:35,330 He's bigger than a rabbit. 1173 01:02:35,555 --> 01:02:37,475 What are we going to say to him when he wakes up? 1174 01:02:37,794 --> 01:02:39,180 Anatoly remembered nothing. 1175 01:02:39,634 --> 01:02:40,634 Popov! 1176 01:02:42,280 --> 01:02:43,280 He was at the reception. 1177 01:02:44,029 --> 01:02:45,420 He was asking to see you. 1178 01:02:45,600 --> 01:02:46,600 Oh, Mikhail! 1179 01:02:46,740 --> 01:02:48,560 You are looking so much better. 1180 01:02:50,410 --> 01:02:51,460 That is good to hear. 1181 01:02:51,610 --> 01:02:53,740 We were almost concerned about him. 1182 01:02:53,741 --> 01:02:55,500 What is he doing here? 1183 01:02:55,910 --> 01:02:59,660 It was extremely difficult pushing this wheelchair up two flights of stairs. 1184 01:02:59,794 --> 01:03:03,500 I am certain his new invention will not only bring us the adulation of our own 1185 01:03:03,501 --> 01:03:06,620 people, but also riches for Borovia beyond our dreams. 1186 01:03:06,939 --> 01:03:10,740 By this new, lightweight, compressed paper ladder. 1187 01:03:11,180 --> 01:03:12,180 Not the ladder. 1188 01:03:12,510 --> 01:03:14,060 The prototype fauna showed you. 1189 01:03:14,350 --> 01:03:17,220 Oh, the fauna doesn't work yet with the push button. 1190 01:03:17,600 --> 01:03:18,440 It's an epicot. 1191 01:03:18,441 --> 01:03:19,441 Not the buttons. 1192 01:03:19,465 --> 01:03:24,280 Mikhail has invented a new feature no other fauna anywhere in the world possesses. 1193 01:03:24,580 --> 01:03:25,580 What feature? 1194 01:03:25,904 --> 01:03:27,300 The president is calling out. 1195 01:03:27,700 --> 01:03:28,700 Call. 1196 01:03:29,165 --> 01:03:30,285 The president is coming out? 1197 01:03:30,720 --> 01:03:31,720 And so is he. 1198 01:03:32,390 --> 01:03:34,160 Did the president drink all the coffee? 1199 01:03:34,940 --> 01:03:35,120 No. 1200 01:03:35,360 --> 01:03:35,660 Wong yelled. 1201 01:03:36,104 --> 01:03:36,740 Spat it out. 1202 01:03:37,120 --> 01:03:38,320 He drank all the milk. 1203 01:03:38,434 --> 01:03:39,660 A very big glass. 1204 01:03:40,099 --> 01:03:41,700 Olga, help us lift him. 1205 01:03:42,079 --> 01:03:43,079 You two can see me. 1206 01:03:43,240 --> 01:03:44,240 I have him! 1207 01:03:45,360 --> 01:03:46,360 I... 1208 01:03:46,680 --> 01:03:47,780 I... I have him. 1209 01:03:47,781 --> 01:03:48,480 Up. 1210 01:03:48,740 --> 01:03:49,740 Next floor. 1211 01:03:50,180 --> 01:03:51,180 Here. 1212 01:03:51,245 --> 01:03:52,245 Have some water. 1213 01:03:58,500 --> 01:03:59,180 Drink it all. 1214 01:03:59,320 --> 01:04:00,320 It will help. 1215 01:04:36,160 --> 01:04:37,820 Hello, Mr Borovski. 1216 01:04:38,984 --> 01:04:39,984 Matryoshka. 1217 01:04:40,400 --> 01:04:42,520 I thought you were in the forest looking for Mr Sokolov. 1218 01:04:42,521 --> 01:04:43,700 Oh, yes, I was. 1219 01:04:43,750 --> 01:04:44,700 But I am back now. 1220 01:04:44,701 --> 01:04:45,860 I have to clean the attic. 1221 01:04:46,244 --> 01:04:47,244 Ah, yes. 1222 01:04:48,140 --> 01:04:50,780 The president asked me to fetch something for him. 1223 01:04:51,060 --> 01:04:52,060 And the key he gave. 1224 01:04:52,560 --> 01:04:53,560 It does not fit the look. 1225 01:04:53,830 --> 01:04:55,700 Oh, you see. 1226 01:05:00,200 --> 01:05:03,220 Ah, he's given you the key to the presidential suite. 1227 01:05:04,749 --> 01:05:06,320 Oh, that was strange. 1228 01:05:06,354 --> 01:05:08,580 He never usually confuses them. 1229 01:05:14,750 --> 01:05:16,850 What has he asked you to fetch? 1230 01:05:16,970 --> 01:05:19,610 Because I know where he keeps everything in his office. 1231 01:05:19,794 --> 01:05:21,550 Oh, just some presidential papers. 1232 01:05:21,834 --> 01:05:23,250 Oh, I can help you. 1233 01:05:23,460 --> 01:05:24,460 Which papers? 1234 01:05:24,715 --> 01:05:29,870 It would be far more helpful to me if you can get the suitcase out of my office. 1235 01:05:30,154 --> 01:05:31,170 I keep tripping over it. 1236 01:05:31,274 --> 01:05:33,950 Oh, as you wish, Minister Borovski. 1237 01:05:34,115 --> 01:05:35,410 I know the very one. 1238 01:05:36,100 --> 01:05:39,290 I will clean the attic and then I will get rid of your suitcase. 1239 01:05:40,315 --> 01:05:41,850 Did you find Mrs Sokolov? 1240 01:05:42,210 --> 01:05:43,210 Oh, yes. 1241 01:05:43,620 --> 01:05:45,790 I always find what I am looking for. 1242 01:05:49,480 --> 01:05:50,520 So... the five-point plan? 1243 01:05:50,730 --> 01:05:51,730 Yes. 1244 01:05:51,914 --> 01:05:54,290 Mrs Sokolov was most helpful. 1245 01:05:54,750 --> 01:05:55,750 So you have it? 1246 01:05:56,584 --> 01:05:57,584 Yes. 1247 01:05:57,779 --> 01:06:00,403 And I shall give it to the president when I have 1248 01:06:00,404 --> 01:06:03,411 finished the attic and throwing out your briefcase. 1249 01:06:03,830 --> 01:06:04,170 No need. 1250 01:06:04,350 --> 01:06:04,790 Give it to me. 1251 01:06:04,870 --> 01:06:06,030 I will take it to him myself. 1252 01:06:06,310 --> 01:06:08,110 Oh, I promise, Mrs Sokolov. 1253 01:06:08,111 --> 01:06:09,850 I would give it to him myself. 1254 01:06:11,680 --> 01:06:12,690 There's no difference. 1255 01:06:12,730 --> 01:06:14,590 I am his most trusted minister. 1256 01:06:14,840 --> 01:06:17,430 I am sure that is true, Minister Borovski. 1257 01:06:17,700 --> 01:06:22,870 But, you know, in all of my 81 years, I have never broken a promise. 1258 01:06:23,540 --> 01:06:28,090 And I am certain that is what led me to have such a wonderful life. 1259 01:06:29,300 --> 01:06:30,950 My philosophy precisely. 1260 01:06:31,770 --> 01:06:32,610 Go, Matreshka. 1261 01:06:32,640 --> 01:06:33,250 Finish your work. 1262 01:06:33,570 --> 01:06:34,890 Thank you for your understanding. 1263 01:06:51,590 --> 01:06:52,750 Not on the floor. 1264 01:06:52,970 --> 01:06:53,970 On the chair. 1265 01:06:54,354 --> 01:06:56,590 But only the president sits in the chair. 1266 01:06:56,714 --> 01:06:58,110 Just do it. 1267 01:07:32,289 --> 01:07:34,740 You better go back to Mikhail and the baby. 1268 01:07:34,980 --> 01:07:35,980 And the what? 1269 01:07:36,310 --> 01:07:37,430 Take some to Popov's office. 1270 01:07:37,630 --> 01:07:40,840 He's not my baby and Mikhail is not my patient. 1271 01:07:41,039 --> 01:07:42,460 Finish what you started. 1272 01:07:43,000 --> 01:07:44,460 He didn't start anything. 1273 01:08:25,970 --> 01:08:26,970 What are you doing? 1274 01:08:27,315 --> 01:08:30,490 I was checking his vital signs. 1275 01:08:30,925 --> 01:08:31,925 Where were you? 1276 01:08:32,320 --> 01:08:33,960 You were supposed to not leave him alone. 1277 01:08:34,670 --> 01:08:35,950 I have to go to the toilet. 1278 01:08:36,185 --> 01:08:36,890 What toilet? 1279 01:08:36,965 --> 01:08:38,330 They are all out of order. 1280 01:08:38,630 --> 01:08:41,050 Olga said he was coming around. 1281 01:08:41,654 --> 01:08:42,290 He was. 1282 01:08:42,665 --> 01:08:45,090 But then she left and he fell unconscious again. 1283 01:08:45,455 --> 01:08:46,455 So did Sokolov. 1284 01:08:46,955 --> 01:08:47,955 Quite a coincidence. 1285 01:08:49,710 --> 01:08:50,710 Why are you so dusty? 1286 01:08:51,400 --> 01:08:52,649 To find a toilet that worked. 1287 01:08:53,535 --> 01:08:56,170 In his ministry, every dark corner there is dust. 1288 01:08:57,330 --> 01:08:58,530 Who is that in the wheelchair? 1289 01:08:58,890 --> 01:08:59,590 It is Mikhail. 1290 01:08:59,790 --> 01:09:00,790 Yes. 1291 01:09:01,135 --> 01:09:04,810 Mikhail, you look so much better. 1292 01:09:05,609 --> 01:09:09,370 You'll be up and down your new ladder again in no time, I'm sure. 1293 01:09:13,330 --> 01:09:14,330 What happened? 1294 01:09:15,520 --> 01:09:17,310 When I left it was perfectly alright. 1295 01:09:17,575 --> 01:09:18,750 Not anymore. 1296 01:09:19,335 --> 01:09:20,850 Perhaps that image can explain. 1297 01:09:21,245 --> 01:09:22,689 Emil went to the toilet. 1298 01:09:23,435 --> 01:09:24,435 Which toilet? 1299 01:09:24,470 --> 01:09:25,529 None of them are working. 1300 01:09:26,170 --> 01:09:31,470 Mr. Porowski, I should have given you Mr. Sokolov's papers when I saw you earlier. 1301 01:09:31,640 --> 01:09:33,189 It's a five-point plane, you hear it? 1302 01:09:34,250 --> 01:09:39,069 I brought it from the forest in my bucket and I took it to the attic. 1303 01:09:39,415 --> 01:09:43,229 I went back to my bucket and it was gone. 1304 01:09:44,660 --> 01:09:48,069 There is a hole in the roof so maybe the wing took it? 1305 01:09:48,630 --> 01:09:52,336 I should have given the papers to Minister Porowski when 1306 01:09:52,337 --> 01:09:55,510 I saw him trying to get into the president's office. 1307 01:09:57,140 --> 01:09:58,530 The president's office? 1308 01:09:59,990 --> 01:10:02,330 That's where you thought there might be a toilet. 1309 01:10:02,331 --> 01:10:02,870 What? 1310 01:10:03,065 --> 01:10:05,024 You thought I would climb up into the attic on 1311 01:10:05,025 --> 01:10:07,331 some filthy old piece of rope like a common thief? 1312 01:10:07,410 --> 01:10:11,330 You are not suggesting that Minister Porowski could... 1313 01:10:12,920 --> 01:10:16,370 After all, he is the president's most trusted minister. 1314 01:10:17,015 --> 01:10:18,650 He told me so himself. 1315 01:10:24,890 --> 01:10:25,890 What happened? 1316 01:10:25,985 --> 01:10:27,390 Perhaps you should ask Vladivich. 1317 01:10:27,690 --> 01:10:28,690 What? 1318 01:10:28,730 --> 01:10:29,730 Vladivich? 1319 01:10:29,955 --> 01:10:31,250 Mr. President, does he... 1320 01:10:31,500 --> 01:10:32,500 Are you alright? 1321 01:10:32,670 --> 01:10:33,670 I think so. 1322 01:10:33,695 --> 01:10:34,390 Where is the envoy? 1323 01:10:34,540 --> 01:10:35,540 Don't worry. 1324 01:10:35,670 --> 01:10:37,030 He is not at the imperial. 1325 01:10:37,785 --> 01:10:38,785 Well done, Casimir. 1326 01:10:38,830 --> 01:10:39,830 You got to him in time. 1327 01:10:40,085 --> 01:10:41,370 Yes, it was nothing. 1328 01:10:41,980 --> 01:10:43,130 No, it was not. 1329 01:10:44,140 --> 01:10:45,250 I drugged him. 1330 01:10:45,860 --> 01:10:46,970 And you too, I'm afraid. 1331 01:10:47,315 --> 01:10:48,315 In the coffee. 1332 01:10:49,195 --> 01:10:50,195 Popov's coffee? 1333 01:10:51,250 --> 01:10:53,900 It is complicated, but it is done now and the 1334 01:10:53,901 --> 01:10:57,271 envoy will be asleep for many hours, I am sure. 1335 01:10:57,685 --> 01:11:01,410 And I have retrieved your top secret paper. 1336 01:11:02,170 --> 01:11:03,170 Do you look at it? 1337 01:11:03,630 --> 01:11:04,630 Of course not. 1338 01:11:05,075 --> 01:11:09,580 Do we have the five point plan? 1339 01:11:09,920 --> 01:11:12,940 But we do have the five point plan, do we not, Vladivich? 1340 01:11:13,560 --> 01:11:14,840 I resent your inference. 1341 01:11:15,160 --> 01:11:15,640 He has it. 1342 01:11:16,000 --> 01:11:17,000 Search him. 1343 01:11:17,460 --> 01:11:20,460 Mr. President, I think you should know that when I returned from the toilet, 1344 01:11:20,645 --> 01:11:23,720 I discovered the minister of finance searching for your pockets. 1345 01:11:24,080 --> 01:11:25,940 I was checking your vital signs, sir. 1346 01:11:26,405 --> 01:11:27,440 Why not strip him naked? 1347 01:11:27,760 --> 01:11:29,080 Ben, you will find the plan. 1348 01:11:29,350 --> 01:11:32,380 I have no wish to see the minister for elections naked. 1349 01:11:33,300 --> 01:11:34,820 Do you have the five point plan? 1350 01:11:34,970 --> 01:11:36,160 No, I do not. 1351 01:11:37,460 --> 01:11:37,840 His toilet? 1352 01:11:38,460 --> 01:11:39,260 What about his toilet? 1353 01:11:39,395 --> 01:11:41,640 I have no wish to know about his toilet. 1354 01:11:42,380 --> 01:11:43,380 I would like to know. 1355 01:11:44,145 --> 01:11:45,145 I need to go. 1356 01:11:45,350 --> 01:11:47,180 I thought they were all out of order. 1357 01:11:47,765 --> 01:11:49,220 Vladivich, take him. 1358 01:11:49,555 --> 01:11:50,776 I will not take him to the toilet. 1359 01:11:50,800 --> 01:11:53,360 I'm the minister of elections, not initiens. 1360 01:11:53,910 --> 01:11:56,080 Do you want to keep your comfy chair? 1361 01:11:56,295 --> 01:11:58,180 That is because I am minister of the month. 1362 01:11:58,340 --> 01:11:59,340 Take him. 1363 01:12:02,410 --> 01:12:03,410 Thank you. 1364 01:12:04,255 --> 01:12:05,255 Here you go. 1365 01:12:10,000 --> 01:12:11,680 You can find it yourself, I am sure. 1366 01:12:12,125 --> 01:12:13,125 Go to the top floor. 1367 01:12:13,310 --> 01:12:14,820 Pass the rope hanging from the attic. 1368 01:12:15,170 --> 01:12:16,770 Keep going through many, many corridors. 1369 01:12:16,920 --> 01:12:17,780 You will find it. 1370 01:12:17,935 --> 01:12:18,980 Many, many corridors? 1371 01:12:19,430 --> 01:12:20,640 Are you not going to take me? 1372 01:12:21,080 --> 01:12:22,861 The president said... Above. 1373 01:12:23,170 --> 01:12:24,180 I have been already. 1374 01:12:24,700 --> 01:12:25,700 I do not need to go. 1375 01:12:26,135 --> 01:12:27,440 You need to go, so go. 1376 01:12:29,280 --> 01:12:30,280 You will find it. 1377 01:12:30,345 --> 01:12:31,345 Many corridors? 1378 01:12:39,840 --> 01:12:40,960 I thought you were a doctor. 1379 01:12:41,900 --> 01:12:44,355 Takes more than a few drops of poison, but only 1380 01:12:44,356 --> 01:12:47,251 a jagmik to keep this who's gonna stand it out. 1381 01:12:48,075 --> 01:12:49,990 This five-point plan, you have it. 1382 01:12:50,575 --> 01:12:51,575 Now I do know. 1383 01:12:51,635 --> 01:12:52,635 Did you go out here? 1384 01:12:53,410 --> 01:12:54,410 The wind took it. 1385 01:12:55,170 --> 01:12:55,790 I don't know. 1386 01:12:55,915 --> 01:12:57,630 All I know is it was in the bucket. 1387 01:12:57,985 --> 01:13:01,390 Then, the next time I look, it's not in the bucket and take me through a fall. 1388 01:13:01,870 --> 01:13:04,936 Before I came here, you promised to finally provide me 1389 01:13:04,937 --> 01:13:07,490 with some information which would be mutually beneficial. 1390 01:13:07,790 --> 01:13:09,490 I am begging you handsomely for this. 1391 01:13:10,365 --> 01:13:11,365 No, no, no. 1392 01:13:11,390 --> 01:13:12,990 You promised to pay me handsomely. 1393 01:13:13,049 --> 01:13:14,049 There is a difference. 1394 01:13:14,215 --> 01:13:15,590 They have not given me anything. 1395 01:13:16,290 --> 01:13:21,671 How do I know if I give you something, that you will keep your side of the promise? 1396 01:13:21,770 --> 01:13:23,590 And Uskore Stani always keeps his word. 1397 01:13:24,640 --> 01:13:26,450 An empty phrase I have heard so many times. 1398 01:13:27,180 --> 01:13:28,250 From an Uskore Stani? 1399 01:13:28,970 --> 01:13:31,190 Maybe not specifically an Uskore Stani. 1400 01:13:32,020 --> 01:13:37,930 But, in Borovia, we have many similar sayings, and... Always the down-day mat. 1401 01:13:41,460 --> 01:13:44,400 That is not cold print, I can assure you. 1402 01:13:44,615 --> 01:13:47,960 And those are Uskore Stani diamonds, not glass. 1403 01:13:52,030 --> 01:13:54,350 You think I am so stupid as to keep it in my pocket? 1404 01:13:59,545 --> 01:14:00,520 It is so strange. 1405 01:14:00,540 --> 01:14:03,561 He was completely conscious when I... It was a rad image. 1406 01:14:04,070 --> 01:14:05,500 I told you, you must not trust him. 1407 01:14:05,850 --> 01:14:07,400 Excuse me, Mr. President. 1408 01:14:07,830 --> 01:14:09,920 May I have your permission to leave now? 1409 01:14:10,200 --> 01:14:14,520 I will return to the forest, and I will find your five-point plan. 1410 01:14:14,680 --> 01:14:16,500 Of course you may leave, Matraska. 1411 01:14:16,850 --> 01:14:19,180 But it is not necessary to go back to the forest. 1412 01:14:19,520 --> 01:14:20,520 Oh. 1413 01:14:21,740 --> 01:14:22,740 Oh, I'd never know. 1414 01:14:23,250 --> 01:14:25,760 Are you sure the envoy will be out for a while? 1415 01:14:26,060 --> 01:14:30,080 Only an elephant could not be... Oh, you test it on elephants, do you? 1416 01:14:30,180 --> 01:14:33,140 At least I was intelligent enough to try something. 1417 01:14:33,490 --> 01:14:37,480 Mr. President, I think I have an idea. 1418 01:14:38,290 --> 01:14:40,340 You think you have an idea, or you have an idea? 1419 01:14:40,940 --> 01:14:45,240 So you could not retrieve the plan from a little old lady's pocket? 1420 01:14:45,640 --> 01:14:46,440 I am a gentleman. 1421 01:14:46,570 --> 01:14:50,820 I would never dispossess an old woman by deception like some common picky pocket. 1422 01:14:51,400 --> 01:14:56,480 And also, when I sneaked into the attic after her, it was no longer in the pocket. 1423 01:14:56,780 --> 01:14:59,651 And perhaps the pocket is magic, or perhaps it 1424 01:14:59,652 --> 01:15:02,640 blew out of the hole in the robe, like she said. 1425 01:15:02,641 --> 01:15:06,200 Oh, perhaps you don't need to tell the time so accurately. 1426 01:15:06,875 --> 01:15:11,480 I resent most strongly the inference that I am in any way not to be trusted. 1427 01:15:12,030 --> 01:15:16,520 I was voted Minister of Emon for 68 months by my colleagues. 1428 01:15:16,895 --> 01:15:18,980 That is the measure of my integrity. 1429 01:15:19,595 --> 01:15:22,140 You have more to fulfill than one promised to. 1430 01:15:28,640 --> 01:15:30,160 You're President with a dog. 1431 01:15:30,685 --> 01:15:32,280 Not just any dog. 1432 01:15:32,860 --> 01:15:36,780 That is the dog of the President's mistress' labor. 1433 01:15:37,030 --> 01:15:42,460 Simply imply that you might show it to his most ferocious wife, and he will dangle 1434 01:15:42,461 --> 01:15:45,220 like a puppet for the ambitions of a sworista. 1435 01:15:46,105 --> 01:15:50,360 Would not it be better to have a picture of him with the mistress? 1436 01:15:51,260 --> 01:15:53,760 The President's wife is crazy about small dogs. 1437 01:15:53,940 --> 01:15:58,101 She will be far more jealous to see him with... the chair. 1438 01:15:58,605 --> 01:16:00,840 Hit me with the 5.0 and not a picture of a dog. 1439 01:16:05,735 --> 01:16:10,400 Valimish, I thought you were... Tronika was most unwise to leave him alone. 1440 01:16:10,765 --> 01:16:14,400 What if he had woken up and wandered unmonitored all over the Ministry? 1441 01:16:15,980 --> 01:16:17,940 Why do I have to push him around everywhere? 1442 01:16:18,340 --> 01:16:24,480 If you define yourself as a healthy meal, you should celebrate this opportunity to 1443 01:16:24,630 --> 01:16:26,200 show off your strength. 1444 01:16:26,855 --> 01:16:28,120 Where is Sokolov's baby? 1445 01:16:28,280 --> 01:16:29,060 Where he should be. 1446 01:16:29,265 --> 01:16:31,220 Beside him, on Popov's desk. 1447 01:16:31,850 --> 01:16:33,420 You're lefting on the desk? 1448 01:16:34,280 --> 01:16:35,680 What kind of father are you? 1449 01:16:35,780 --> 01:16:37,740 I am not his father. 1450 01:16:38,085 --> 01:16:39,720 Kazimir, go and fetch the baby. 1451 01:16:39,840 --> 01:16:40,640 He will roll off. 1452 01:16:40,835 --> 01:16:43,240 Babies one day all do not roll anywhere. 1453 01:16:43,435 --> 01:16:46,080 Oh, so you do know about the babies? 1454 01:16:46,890 --> 01:16:48,880 Why is he here with the envoy? 1455 01:16:48,925 --> 01:16:51,180 He is supposed to be showing Popov to the toilet. 1456 01:16:51,530 --> 01:16:53,700 Kazimir, go and fetch the baby. 1457 01:16:58,780 --> 01:16:59,780 Let us see. 1458 01:17:04,630 --> 01:17:06,600 These chairs are extremely hard. 1459 01:17:07,000 --> 01:17:08,800 No wonder you walk quite against me. 1460 01:17:09,135 --> 01:17:11,840 Would you like me to move the envoy so you can? 1461 01:17:12,195 --> 01:17:14,080 No, you do not want to wake him. 1462 01:17:14,360 --> 01:17:15,360 All that. 1463 01:17:15,435 --> 01:17:18,740 Your plan is interesting, but very extreme. 1464 01:17:19,745 --> 01:17:22,740 Extreme problems sometimes require extreme solutions. 1465 01:17:23,385 --> 01:17:27,320 How can we be sure to get the right ashes out of the incinerator? 1466 01:17:28,340 --> 01:17:33,520 My sister tells me that the Uzgur-Stales can test one set of ashes from another. 1467 01:17:34,120 --> 01:17:37,720 I am sorry, I am not familiar with Olga's plan. 1468 01:17:38,015 --> 01:17:40,400 Whose ashes are we discussing? 1469 01:17:44,155 --> 01:17:46,920 You want to put him in the incinerator? 1470 01:17:47,090 --> 01:17:49,320 No, you cannot use crematorium. 1471 01:17:49,835 --> 01:17:52,100 It must be discreet. 1472 01:17:52,865 --> 01:17:53,920 He will be unconscious. 1473 01:17:54,505 --> 01:17:55,505 He will have nothing. 1474 01:17:55,940 --> 01:18:03,200 We will send his ashes back, explaining he was victim to some unfortunate accident. 1475 01:18:03,800 --> 01:18:06,960 We are touring our underground river of Larva. 1476 01:18:07,735 --> 01:18:10,860 I have never heard of this underground river of Larva. 1477 01:18:11,020 --> 01:18:13,720 Which is why he was so curious to see it. 1478 01:18:14,365 --> 01:18:17,940 They will think he has been kidnapped and murdered for our own doubt purpose. 1479 01:18:18,470 --> 01:18:21,860 Yes, there have been major diplomatic incidents that have ended the Middle East 1480 01:18:21,960 --> 01:18:23,040 economic sanctions. 1481 01:18:23,265 --> 01:18:25,120 Which will make our people even poorer. 1482 01:18:25,660 --> 01:18:28,920 Indeed, but who will they blame for this? 1483 01:18:29,280 --> 01:18:30,280 Not us. 1484 01:18:30,660 --> 01:18:34,780 And the one thing all Barovians had in common is envy. 1485 01:18:35,085 --> 01:18:37,000 And when there is envy, there is hatred. 1486 01:18:37,580 --> 01:18:40,540 At the election, the good people of Barovia will unite. 1487 01:18:40,890 --> 01:18:44,920 Unite with their leaders against the common enemy, Uzgur-Stales. 1488 01:18:46,430 --> 01:18:48,620 Popo, you found Vladimir's toilet? 1489 01:18:49,055 --> 01:18:51,760 No, perhaps I used the wrong corridor. 1490 01:18:53,150 --> 01:18:54,190 I had to go in the forest. 1491 01:18:54,600 --> 01:18:55,080 Did you see? 1492 01:18:55,280 --> 01:18:56,640 Is the incinerator working? 1493 01:18:56,890 --> 01:18:58,020 I don't know. 1494 01:18:58,250 --> 01:18:59,320 But Raska does all that. 1495 01:18:59,685 --> 01:19:01,140 We will come with you to check. 1496 01:19:02,740 --> 01:19:04,140 We don't all need to come. 1497 01:19:04,600 --> 01:19:05,180 We do. 1498 01:19:05,435 --> 01:19:07,120 We are men and women of the people. 1499 01:19:07,615 --> 01:19:09,720 There may be a lot of coal to shovel in. 1500 01:19:10,190 --> 01:19:13,900 We are proud to get our hands a little dirty for such a noble cause. 1501 01:19:14,225 --> 01:19:15,280 What noble cause? 1502 01:19:15,715 --> 01:19:17,780 Vladimir, stay here. 1503 01:19:17,895 --> 01:19:19,760 Make sure he doesn't waste prematurely. 1504 01:19:21,080 --> 01:19:23,160 Do you have the lighter the envoy gave you? 1505 01:19:23,250 --> 01:19:24,250 Yes, I do. 1506 01:19:25,250 --> 01:19:26,250 Most appropriate. 1507 01:19:33,275 --> 01:19:35,280 I am too weak and stingerated. 1508 01:19:36,325 --> 01:19:37,325 Ibrood, give me the plan. 1509 01:19:37,370 --> 01:19:37,980 Give it to them. 1510 01:19:38,250 --> 01:19:39,920 I do not have the plan. 1511 01:19:40,490 --> 01:19:41,660 So, what will it take? 1512 01:19:42,505 --> 01:19:43,545 Two thousand gold watches? 1513 01:19:44,325 --> 01:19:45,341 Two thousand gold watches? 1514 01:19:45,365 --> 01:19:47,700 You can give me five thousand gold watches! 1515 01:19:48,019 --> 01:19:49,019 Still great! 1516 01:19:49,740 --> 01:19:50,940 Five thousand gold watches. 1517 01:19:51,555 --> 01:19:53,960 You show me the plan first, and give it to them. 1518 01:19:56,450 --> 01:19:58,260 How do I know you will pay me? 1519 01:20:00,080 --> 01:20:02,300 With Gorastani, he always keeps his word. 1520 01:20:03,165 --> 01:20:04,600 I have them in the boot of my car. 1521 01:20:05,320 --> 01:20:08,880 Ah, good to see you conscious again. 1522 01:20:09,380 --> 01:20:11,380 Could I get you something? 1523 01:20:11,555 --> 01:20:14,320 Some meek, perhaps? 1524 01:20:14,525 --> 01:20:18,020 I told you people like to... No, no, no, it is not necessary. 1525 01:20:18,900 --> 01:20:21,880 Mr. Borowski here has been most attentive to my needs. 1526 01:20:22,235 --> 01:20:26,340 But I understand he has some urgent work to do. 1527 01:20:26,490 --> 01:20:30,780 So please feel free to do this urgent work extremely urgently. 1528 01:20:31,415 --> 01:20:33,580 Oh yes, I will... 1529 01:20:34,280 --> 01:20:35,280 Bye-bye! 1530 01:20:40,230 --> 01:20:42,470 What if you would only let me show it to you? 1531 01:20:42,690 --> 01:20:46,070 I do not wish to see your stupid phone which does not even work. 1532 01:20:46,505 --> 01:20:48,390 But Miguel's breakthrough... He could what? 1533 01:20:48,715 --> 01:20:49,715 Say it, Borowski? 1534 01:20:49,915 --> 01:20:51,550 Yeah, I cannot guarantee. 1535 01:20:52,130 --> 01:20:54,150 But to incinerate the envoy seems a movie opened. 1536 01:20:54,600 --> 01:20:56,630 You do not understand anything, Popov. 1537 01:20:57,230 --> 01:20:58,630 We are not going to... 1538 01:21:03,770 --> 01:21:05,250 You did not need to, Popov, go. 1539 01:21:05,620 --> 01:21:07,630 But the incinerator... 1540 01:21:14,000 --> 01:21:14,440 Vladivić. 1541 01:21:14,840 --> 01:21:14,960 Ah. 1542 01:21:15,565 --> 01:21:17,440 Collecting something from your office. 1543 01:21:17,895 --> 01:21:21,280 No, I... yes, I... The five-point plan, perhaps. 1544 01:21:21,430 --> 01:21:23,306 Why does everybody think I have the five-point plan? 1545 01:21:23,330 --> 01:21:24,560 You take me for a fool? 1546 01:21:25,160 --> 01:21:26,940 That is what the envoy said, but I don't. 1547 01:21:27,269 --> 01:21:28,269 Haha, the envoy. 1548 01:21:28,870 --> 01:21:29,870 You have taken bribe. 1549 01:21:30,970 --> 01:21:35,860 The very idea that I would ever dream of betraying my beloved country for... 1550 01:21:37,030 --> 01:21:38,340 Ten thousand gold watches? 1551 01:21:38,875 --> 01:21:42,401 No, five thousand, but... Give me that. 1552 01:21:47,400 --> 01:21:49,340 I just wanted to wash my hands. 1553 01:21:49,830 --> 01:21:51,240 There is no soap in the toilets. 1554 01:21:51,500 --> 01:21:54,020 Of course, yet everybody takes it to their office. 1555 01:21:54,560 --> 01:21:55,560 I must hurry. 1556 01:21:55,810 --> 01:21:56,940 I have clinical phobia. 1557 01:21:57,040 --> 01:21:58,520 I must wash my hands every two hours. 1558 01:21:58,660 --> 01:21:59,720 You are going nowhere. 1559 01:22:00,370 --> 01:22:04,120 We are searching every inch of your office for what we know you have. 1560 01:22:05,160 --> 01:22:06,160 But... 1561 01:22:10,680 --> 01:22:13,140 Why is suitcase lying in middle of floor? 1562 01:22:13,545 --> 01:22:15,600 I have tripped over it many times also. 1563 01:22:15,835 --> 01:22:16,460 But don't worry. 1564 01:22:16,825 --> 01:22:18,640 Matrashka will get rid of the suitcase. 1565 01:22:19,155 --> 01:22:20,420 Ah, Matrashka! 1566 01:22:21,985 --> 01:22:22,985 You're too late! 1567 01:22:27,370 --> 01:22:29,010 I think your baby needs feeding. 1568 01:22:29,550 --> 01:22:31,250 It is worth my baby! 1569 01:22:31,495 --> 01:22:32,990 Nonetheless, he is hungry. 1570 01:22:33,170 --> 01:22:34,990 Do you have a bottle in his breath? 1571 01:22:35,590 --> 01:22:38,530 Which is not here, in this very loud, noisy place. 1572 01:22:41,930 --> 01:22:42,930 Be careful! 1573 01:22:45,720 --> 01:22:46,950 Let him out of your sight. 1574 01:22:47,554 --> 01:22:48,554 Be annoying. 1575 01:22:50,430 --> 01:22:51,630 He is already out of my sight. 1576 01:22:51,850 --> 01:22:52,630 I cannot see him. 1577 01:22:52,770 --> 01:22:53,770 In there! 1578 01:22:53,895 --> 01:22:54,895 When he comes out here! 1579 01:22:56,350 --> 01:22:59,510 Is Sokolov's pram still outside your office? 1580 01:22:59,830 --> 01:23:00,430 I think so. 1581 01:23:00,690 --> 01:23:02,330 Unless Matrashka has tried to do it. 1582 01:23:03,310 --> 01:23:04,310 He goes nowhere. 1583 01:23:04,990 --> 01:23:05,990 No. 1584 01:23:09,690 --> 01:23:10,930 The president would not listen. 1585 01:23:11,365 --> 01:23:12,910 He thinks a phone is just a phone. 1586 01:23:15,180 --> 01:23:18,051 I believe... I... Is first. 1587 01:23:18,390 --> 01:23:19,390 To have it with you. 1588 01:23:20,270 --> 01:23:21,991 I... Am... 1589 01:23:29,040 --> 01:23:30,761 Then... Mr. President. 1590 01:23:32,390 --> 01:23:33,980 I have some very important news. 1591 01:23:43,030 --> 01:23:46,580 Our finest scientists have been working on this for five years. 1592 01:23:46,905 --> 01:23:50,440 And they are still two years away from even a half-orc example. 1593 01:23:51,130 --> 01:23:54,181 And the Borovians have already... The Borovians! 1594 01:23:54,760 --> 01:23:55,760 Get it here! 1595 01:23:55,940 --> 01:23:58,500 Get it here by any means you can! 1596 01:23:58,660 --> 01:24:00,120 As soon as you can! 1597 01:24:01,210 --> 01:24:02,580 No more talk of ladders. 1598 01:24:02,895 --> 01:24:03,895 Please, Mikhail. 1599 01:24:05,980 --> 01:24:07,240 Oh... Excuse me. 1600 01:24:07,460 --> 01:24:10,640 Sorry to trouble, but... Could I have a cup of coffee? 1601 01:24:11,075 --> 01:24:12,520 There is machine in here. 1602 01:24:12,620 --> 01:24:14,220 Yes, but there is no meek. 1603 01:24:14,600 --> 01:24:16,080 Perhaps you have a kitchen? 1604 01:24:16,960 --> 01:24:17,960 Of course. 1605 01:24:18,580 --> 01:24:22,540 But... Minister Kazimir asked me not to let you out of my sight. 1606 01:24:23,125 --> 01:24:23,820 Ah, yes. 1607 01:24:23,885 --> 01:24:25,460 That is understandable. 1608 01:24:26,285 --> 01:24:30,520 But... You could leave your friend Mikhail here to watch out for me. 1609 01:24:31,140 --> 01:24:32,701 And... Why would I want to leave? 1610 01:24:33,230 --> 01:24:37,420 Especially as I have not yet had a tour of your world-renowned factory. 1611 01:24:37,421 --> 01:24:42,160 To which I have been very much looking forward to as the highlight of my visit. 1612 01:24:45,240 --> 01:24:46,360 All right. 1613 01:24:46,900 --> 01:24:47,460 Yes. 1614 01:24:47,879 --> 01:24:48,879 Cold coffee, yes? 1615 01:24:50,450 --> 01:24:51,450 I'll be back in a moment. 1616 01:24:52,260 --> 01:24:53,260 Yes. 1617 01:25:19,010 --> 01:25:21,270 I told you I do not have it! 1618 01:25:21,271 --> 01:25:22,271 Get up! 1619 01:25:45,090 --> 01:25:47,440 I told you not to leave him alone! 1620 01:25:47,740 --> 01:25:48,740 I did not, Mikhail. 1621 01:25:48,840 --> 01:25:50,580 I ran off with his briefcase. 1622 01:25:50,700 --> 01:25:51,700 What was in it? 1623 01:25:51,820 --> 01:25:52,820 Oh. 1624 01:25:53,060 --> 01:25:53,560 Oh dear. 1625 01:25:54,045 --> 01:25:55,045 What oh dear? 1626 01:25:55,280 --> 01:25:56,676 What I was trying to tell you about. 1627 01:25:56,700 --> 01:25:57,700 For the new phone. 1628 01:25:57,955 --> 01:25:59,260 Oh, your phone. 1629 01:25:59,780 --> 01:26:01,280 What, some buttons that really push? 1630 01:26:01,600 --> 01:26:03,020 No, it was much more than that. 1631 01:26:03,430 --> 01:26:04,560 I found it! 1632 01:26:04,815 --> 01:26:05,420 Found what? 1633 01:26:05,580 --> 01:26:06,340 What have you found? 1634 01:26:06,490 --> 01:26:09,900 It was in the ravine at the far side of the forest. 1635 01:26:10,710 --> 01:26:13,940 Oh, the wind must have been very strong to take it all that way. 1636 01:26:14,265 --> 01:26:15,780 Sokolov's five-point plan. 1637 01:26:16,280 --> 01:26:16,480 Huh. 1638 01:26:17,005 --> 01:26:18,140 Now do you believe me? 1639 01:26:19,220 --> 01:26:22,400 So, we have the plan, but no envoy to use it on. 1640 01:26:28,040 --> 01:26:29,400 You've done well, Ulan. 1641 01:26:29,905 --> 01:26:32,980 Whatever you paid for this is a mere terrible. 1642 01:26:33,240 --> 01:26:35,560 As it happens, I paid most handsomely. 1643 01:26:35,910 --> 01:26:38,920 But it will repay us a thousandfold. 1644 01:26:39,775 --> 01:26:43,160 That I knew the moment I heard the word memory card. 1645 01:26:44,400 --> 01:26:47,100 As president, of course, it is your privilege. 1646 01:26:50,790 --> 01:26:51,790 The combination? 1647 01:26:53,420 --> 01:26:54,420 Zero. 1648 01:26:54,740 --> 01:26:55,740 Zero. 1649 01:26:56,380 --> 01:26:57,380 Zero. 1650 01:27:00,400 --> 01:27:01,500 Dear Patty. 1651 01:27:07,480 --> 01:27:08,480 They won't open. 1652 01:27:09,125 --> 01:27:10,125 Do not worry. 1653 01:27:10,650 --> 01:27:12,580 I have brought some Barovian cheese. 1654 01:27:25,160 --> 01:27:31,320 Even if they tried to start producing them tomorrow, their machinery is so primitive. 1655 01:27:32,365 --> 01:27:35,600 Not a single one would roll off their production lines for months. 1656 01:27:36,305 --> 01:27:38,120 Can you imagine, Ulan? 1657 01:27:38,645 --> 01:27:43,660 Thousands of photographs, millions of messages, hundreds of phone numbers, 1658 01:27:43,890 --> 01:27:47,140 all stored on one tiny memory card. 1659 01:27:48,445 --> 01:27:51,772 Once our scientists reproduce it, our factories 1660 01:27:51,773 --> 01:27:54,000 will be turning them out by the millions. 1661 01:27:54,080 --> 01:27:58,260 Within a few weeks, Usgory's tiny phones will dominate the world. 1662 01:27:58,680 --> 01:27:59,680 Murkert! 1663 01:28:17,750 --> 01:28:18,750 Spooky. 1664 01:28:24,010 --> 01:28:27,250 Throw the cards to the back of your phone. 1665 01:28:28,510 --> 01:28:31,590 You can write up to 30 phone numbers on the card. 1666 01:28:32,115 --> 01:28:34,710 Or 50 if you write very small. 1667 01:28:35,465 --> 01:28:37,430 Never forget a phone number again. 1668 01:28:38,825 --> 01:28:40,030 Glue not included. 1669 01:28:45,175 --> 01:28:47,840 How much did you pay for this? 1670 01:28:53,540 --> 01:28:55,180 I've got the handy to sock it off. 1671 01:28:56,340 --> 01:28:57,340 That was a good plan. 1672 01:28:58,280 --> 01:29:02,080 My sister had to compliment so many beards before she got to his. 1673 01:29:03,545 --> 01:29:05,300 Could we not invite him again? 1674 01:29:05,805 --> 01:29:06,560 We have it now. 1675 01:29:06,695 --> 01:29:08,080 He has not seen it after all. 1676 01:29:08,425 --> 01:29:09,425 No, Popov. 1677 01:29:10,430 --> 01:29:12,380 When the whistle has blown, the game is over. 1678 01:29:13,840 --> 01:29:16,000 I was so looking forward to showing you that. 1679 01:29:17,120 --> 01:29:18,720 They are all wearing their new hats. 1680 01:29:20,380 --> 01:29:22,840 If only you could read my proposal. 1681 01:29:23,610 --> 01:29:25,360 We were older, with enthusiasm. 1682 01:29:25,361 --> 01:29:29,020 But for now, I think we should all go home to our loved ones. 1683 01:29:29,220 --> 01:29:30,480 It has not been a good day. 1684 01:29:31,715 --> 01:29:33,980 In fact, it has been like every other day. 1685 01:29:37,945 --> 01:29:38,945 What about Sokolov? 1686 01:29:39,380 --> 01:29:42,040 He cannot look after a baby the state that he is in. 1687 01:29:42,425 --> 01:29:43,425 I will take baby home. 1688 01:29:44,455 --> 01:29:45,720 Just for one night. 1689 01:29:46,760 --> 01:29:47,760 President! 1690 01:29:48,090 --> 01:29:49,220 You are a woman! 1691 01:29:50,190 --> 01:29:53,560 I will bring it back when Sokolov is recovered, of course. 1692 01:29:58,240 --> 01:30:00,940 Naturally, I will not form any kind of bond with baby. 1693 01:30:04,800 --> 01:30:07,230 Oh, I almost forgot. 1694 01:30:08,450 --> 01:30:09,450 What is this? 1695 01:30:13,560 --> 01:30:16,740 Pernus Gorastani always keeps his word. 1696 01:30:18,620 --> 01:30:19,620 Where did you find this? 1697 01:30:19,860 --> 01:30:21,800 It was on your suitcase in reception. 1698 01:30:22,185 --> 01:30:23,185 On my suitcase? 1699 01:30:24,030 --> 01:30:25,940 The one you asked me to throw out. 1700 01:30:26,810 --> 01:30:30,480 Well, I only left it for a few minutes in reception, but when I came back, 1701 01:30:30,885 --> 01:30:32,060 the note was on it. 1702 01:30:33,360 --> 01:30:35,080 Don't you know what the strange thing was? 1703 01:30:35,395 --> 01:30:37,920 It seemed heavier than it was before. 1704 01:30:38,485 --> 01:30:39,880 Very heavy. 1705 01:30:41,410 --> 01:30:45,464 Probably my old age plane tricks, but it was 1706 01:30:45,465 --> 01:30:49,480 like it was full of a thousand gold bars. 1707 01:30:50,380 --> 01:30:53,420 Or five thousand gold watches. 1708 01:30:55,080 --> 01:30:56,080 Matraska! 1709 01:30:57,000 --> 01:30:57,450 Matraska! 1710 01:30:57,945 --> 01:30:58,945 Matraska! 1711 01:31:00,640 --> 01:31:01,980 Mr. Bolovski. 1712 01:31:02,605 --> 01:31:06,720 I trust you will be sharing your good fortune with the people of Borovia? 1713 01:31:07,600 --> 01:31:09,920 Yes, of course, Mr. President. 1714 01:31:10,150 --> 01:31:11,150 That's going to happen. 1715 01:31:12,020 --> 01:31:17,280 But I have to say, it was very difficult carrying the suitcase all the way through 1716 01:31:17,455 --> 01:31:18,760 the forest to the ravine. 1717 01:31:19,980 --> 01:31:21,100 The ravine? 1718 01:31:23,100 --> 01:31:24,100 Yes. 1719 01:31:25,125 --> 01:31:27,960 The rubbish people never come to enter the bins. 1720 01:31:28,110 --> 01:31:31,241 The instinator never has any coal, so if I get 1721 01:31:31,242 --> 01:31:35,340 anything heavy, I take it down to the deepest ravine. 1722 01:31:35,870 --> 01:31:39,280 And I throw it in to the river of lava. 1723 01:31:40,160 --> 01:31:41,800 It is like magic. 1724 01:31:42,285 --> 01:31:44,080 Everything dissolves instantly. 1725 01:31:45,310 --> 01:31:47,620 You will never trip over it again. 1726 01:31:50,265 --> 01:31:53,180 Oh, but I said the paper, of course. 1727 01:31:59,190 --> 01:32:00,610 Did I do something wrong? 124667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.