Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,640 --> 00:00:10,360
{\an8}I want you to help me kill him.
2
00:00:10,440 --> 00:00:12,200
{\an8}- Kill who?
- Kill my brother.
3
00:00:12,280 --> 00:00:13,560
{\an8}- You want me to kill your brother?
- Exactly.
4
00:00:13,640 --> 00:00:15,680
{\an8}Because it's the only way
for both of us to survive.
5
00:00:15,760 --> 00:00:18,080
{\an8}Be honest, are you behind all of this?
6
00:00:18,160 --> 00:00:18,920
{\an8}Get out.
7
00:00:19,000 --> 00:00:20,760
{\an8}I think Maylanee might still be alive.
8
00:00:20,840 --> 00:00:22,840
{\an8}May's been gone for three years, Pong.
9
00:00:22,920 --> 00:00:25,520
{\an8}If she's not dead,
where has she been for three years?
10
00:00:25,600 --> 00:00:29,560
{\an8}It feels like I'm missing
something important in my life.
11
00:00:29,640 --> 00:00:33,160
{\an8}It feels like I'm waiting for something,
or someone.
12
00:00:33,240 --> 00:00:35,160
{\an8}Do you still want to
kill your brother or not?
13
00:00:35,800 --> 00:00:37,040
{\an8}I'll help you.
14
00:00:40,000 --> 00:00:42,120
YEAR 2022
15
00:00:56,400 --> 00:00:57,880
Thank you.
16
00:01:01,800 --> 00:01:04,519
I'm not cruel enough
to leave a drunk woman alone.
17
00:01:10,320 --> 00:01:13,560
Still, I want to thank you anyway.
18
00:01:45,120 --> 00:01:46,960
Damn it, my phone's out of battery.
19
00:01:50,440 --> 00:01:51,760
Where did Ket go?
20
00:02:06,720 --> 00:02:07,720
Ket.
21
00:02:13,240 --> 00:02:14,320
Hello, Ket?
22
00:02:15,080 --> 00:02:16,480
What the hell are you doing?
23
00:02:16,560 --> 00:02:18,280
I've had your woman
with me for a while now.
24
00:02:18,360 --> 00:02:19,720
You bastard, Lieutenant.
25
00:02:20,560 --> 00:02:22,040
What have you done to my girlfriend?
26
00:02:23,120 --> 00:02:25,000
Come meet me here right now.
27
00:02:25,080 --> 00:02:26,520
I'll send you the location.
28
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Ket.
29
00:04:04,640 --> 00:04:06,240
Finally, you're here.
30
00:04:08,200 --> 00:04:09,840
I've been with your woman for so long.
31
00:04:09,920 --> 00:04:11,280
Tee.
32
00:04:12,360 --> 00:04:13,960
I almost couldn't hold myself back.
33
00:04:14,560 --> 00:04:16,079
You're a real piece of shit.
34
00:04:16,600 --> 00:04:18,000
You bastard. Let me go!
35
00:04:19,360 --> 00:04:20,320
Damn you!
36
00:04:28,160 --> 00:04:29,800
Calm down, okay?
37
00:04:32,040 --> 00:04:34,080
We can talk this through.
38
00:04:34,160 --> 00:04:35,720
There was no need to take my girlfriend.
39
00:04:36,360 --> 00:04:38,200
Well, I wasn't sure.
40
00:04:38,800 --> 00:04:40,840
If I hadn't done this...
41
00:04:46,640 --> 00:04:49,520
I'm not sure if I could have
a reasonable conversation with you.
42
00:04:50,760 --> 00:04:53,880
Why don't you just
confess that you killed that rich girl?
43
00:04:54,600 --> 00:04:58,400
You're the one who promised me
I wouldn't go to jail, right?
44
00:04:58,480 --> 00:05:00,560
When I took that job,
this is what you told me, isn't it?
45
00:05:01,080 --> 00:05:02,760
Damn it!
46
00:05:02,840 --> 00:05:05,760
The situation changed.
What did you expect me to do?
47
00:05:05,840 --> 00:05:07,640
I've already been generous.
48
00:05:07,720 --> 00:05:11,000
I even helped you by downgrading it
to just a robbery-murder case.
49
00:05:11,080 --> 00:05:13,800
You'll serve less time in prison.
Isn't that enough for you?
50
00:05:13,880 --> 00:05:16,520
And I won't let anyone know
that I'm still alive.
51
00:05:16,600 --> 00:05:18,360
Especially not my brother.
52
00:05:18,440 --> 00:05:20,040
What does
your brother have to do with this?
53
00:05:20,120 --> 00:05:23,240
You don't know, do you?
He's the one behind everything.
54
00:05:23,320 --> 00:05:25,640
He's the one who hired you to kill me.
55
00:05:25,720 --> 00:05:28,640
And he's the one who framed you,
making you take the fall for everything.
56
00:05:28,720 --> 00:05:30,160
It was all him.
57
00:05:30,240 --> 00:05:33,560
You're going to let me go to prison?
58
00:05:33,640 --> 00:05:35,640
Send me to jail while that damn Mai-Muang
59
00:05:35,720 --> 00:05:37,640
gets to enjoy his inheritance
and live the good life?
60
00:05:37,720 --> 00:05:40,320
- And you get a cut out of it?
- What the hell are you talking about?
61
00:05:40,400 --> 00:05:41,560
Don't play dumb with me, you bastard.
62
00:05:41,640 --> 00:05:43,680
I know exactly who's behind this.
63
00:05:45,240 --> 00:05:46,840
Mai-Muang.
64
00:05:46,920 --> 00:05:48,520
The son of Tycoon Kreangkri.
65
00:05:48,600 --> 00:05:51,000
That bastard wanted to
kill his own sister, didn't he?
66
00:05:53,680 --> 00:05:54,680
So what?
67
00:05:55,200 --> 00:05:56,960
Do you want a bigger cut?
68
00:05:58,520 --> 00:05:59,480
Fine.
69
00:05:59,560 --> 00:06:01,320
I'll give you another million.
70
00:06:02,440 --> 00:06:03,680
But you have to confess
71
00:06:03,760 --> 00:06:06,360
that you accidentally killed that girl
because you wanted to rob her.
72
00:06:06,440 --> 00:06:08,000
- Deal?
- I don't want your money.
73
00:06:10,400 --> 00:06:11,920
I'd rather tell the truth in court.
74
00:06:12,480 --> 00:06:15,040
That it was you who hired me to kill her.
75
00:06:15,880 --> 00:06:17,160
I'm not going to prison alone.
76
00:06:17,240 --> 00:06:20,880
You and Mai-Muang are coming down with me.
77
00:06:25,920 --> 00:06:27,640
You can try if you want.
78
00:06:28,360 --> 00:06:30,320
But let me tell you one thing.
79
00:06:31,160 --> 00:06:34,120
First, your woman will die.
80
00:06:38,480 --> 00:06:39,560
Second,
81
00:06:40,080 --> 00:06:41,920
I won't be going to prison with you.
82
00:06:42,000 --> 00:06:45,160
And lastly, Mai-Muang
will still get the inheritance.
83
00:06:45,240 --> 00:06:46,720
And I'll get my cut.
84
00:06:46,800 --> 00:06:50,120
Enough for both of us
to live comfortably abroad.
85
00:06:50,200 --> 00:06:52,120
As for you,
86
00:06:52,200 --> 00:06:53,760
you'll rot in prison here.
87
00:06:53,840 --> 00:06:56,280
And you'll regret
88
00:06:56,360 --> 00:06:59,160
that you couldn't save your woman's life.
89
00:06:59,240 --> 00:07:01,920
Just like how
you couldn't save your mother's life.
90
00:07:02,000 --> 00:07:03,480
- You bastard!
- Don't!
91
00:07:14,560 --> 00:07:16,480
You think I don't have the guts to do it?
92
00:07:19,560 --> 00:07:20,920
Make your choice.
93
00:07:22,600 --> 00:07:24,160
- Tee.
- One million...
94
00:07:25,800 --> 00:07:27,360
or your woman's life?
95
00:07:30,880 --> 00:07:32,080
Tee.
96
00:07:32,960 --> 00:07:35,400
- What's it gonna be?
- Tee.
97
00:07:44,240 --> 00:07:45,800
Fine, you bastard.
98
00:07:47,120 --> 00:07:48,200
Fine!
99
00:07:51,040 --> 00:07:52,480
Are you satisfied now?
100
00:07:56,000 --> 00:07:56,880
Good.
101
00:07:58,240 --> 00:08:00,800
So for now, your woman will stay with me
102
00:08:01,520 --> 00:08:03,400
until I see you behind bars.
103
00:08:08,280 --> 00:08:09,440
Take her away.
104
00:08:19,200 --> 00:08:20,240
Get up.
105
00:08:20,760 --> 00:08:22,760
- Tee!
- Move, come here.
106
00:08:22,840 --> 00:08:24,080
Tee!
107
00:08:30,040 --> 00:08:31,720
And don't even think about running.
108
00:08:33,360 --> 00:08:34,679
Because if you run...
109
00:08:35,320 --> 00:08:36,679
your woman will die.
110
00:08:38,320 --> 00:08:40,080
And if you try to play any tricks...
111
00:08:42,360 --> 00:08:43,640
Bang!
112
00:08:55,120 --> 00:08:56,880
You'll definitely face me, you bastard.
113
00:09:05,840 --> 00:09:09,280
So, the reason you changed
your mind about helping me kill Mai
114
00:09:09,360 --> 00:09:11,360
is because
you wanted to save your girlfriend?
115
00:09:14,040 --> 00:09:15,720
You must love her a lot.
116
00:09:16,480 --> 00:09:17,560
And what's wrong with that?
117
00:09:17,640 --> 00:09:19,880
Nothing, I didn't say it was wrong.
118
00:09:23,280 --> 00:09:24,520
No.
119
00:09:26,080 --> 00:09:27,960
If I just wanted to save Ket,
120
00:09:28,760 --> 00:09:30,760
I'd simply confess as he asked.
121
00:09:38,840 --> 00:09:41,240
Then why are you agreeing to help me?
122
00:09:47,200 --> 00:09:48,880
Okay, okay, never mind.
123
00:09:48,960 --> 00:09:51,240
Whatever your reason is,
124
00:09:51,880 --> 00:09:54,200
the fact that you're willing
to help is good enough for me.
125
00:10:01,120 --> 00:10:03,360
Now, if you're serious
about killing your brother,
126
00:10:03,440 --> 00:10:04,960
then we need a plan.
127
00:10:12,080 --> 00:10:13,120
Alright.
128
00:10:15,680 --> 00:10:17,720
But first, I need to go buy a new outfit.
129
00:10:19,200 --> 00:10:21,560
And some personal items as well.
130
00:10:22,440 --> 00:10:23,680
This outfit is just...
131
00:10:29,280 --> 00:10:32,080
I'll think about the plan while I'm out.
132
00:10:32,920 --> 00:10:33,760
Okay?
133
00:10:43,000 --> 00:10:44,520
TEE SAPSAWAT
134
00:10:50,680 --> 00:10:52,240
TEE SAPSAWAT
135
00:10:54,960 --> 00:10:55,800
{\an8}TEE SAPSAWAT
RESUME
136
00:10:58,840 --> 00:11:00,160
{\an8}EDUCATION, LANGUAGE SKILLS, ABILITIES,
WORK EXPERIENCE, CONTACT INFORMATION
137
00:11:05,600 --> 00:11:07,840
{\an8}CONTACT INFORMATION
138
00:11:14,560 --> 00:11:15,840
Pong.
139
00:11:15,920 --> 00:11:18,400
Where are you going? Didn't you say
you weren't going to the hospital today?
140
00:11:18,480 --> 00:11:20,280
I have something to take care of.
141
00:11:21,440 --> 00:11:22,600
What is it?
142
00:11:23,880 --> 00:11:24,920
Pong.
143
00:11:59,720 --> 00:12:01,480
PAO WIN WASH
144
00:12:33,360 --> 00:12:34,200
Seriously?
145
00:12:34,800 --> 00:12:36,960
In a situation like this,
you're still doing laundry?
146
00:12:40,280 --> 00:12:43,000
Why? Why shouldn't I do laundry?
147
00:12:43,080 --> 00:12:45,920
I'll tell you what,
this is a new experience in my life.
148
00:12:46,000 --> 00:12:48,480
Besides, who wants to wear
smelly clothes over and over again?
149
00:12:50,440 --> 00:12:54,320
So, I guess that means you've figured out
how you're going to kill your brother.
150
00:13:01,280 --> 00:13:02,520
Not yet.
151
00:13:04,560 --> 00:13:05,880
What about you?
152
00:13:15,640 --> 00:13:17,000
Who's that?
153
00:13:30,360 --> 00:13:32,800
I don't know. I've never seen him before.
154
00:13:39,400 --> 00:13:40,680
Is Mr. Tee here?
155
00:13:40,760 --> 00:13:41,880
Pong?
156
00:13:43,480 --> 00:13:45,160
- My boyfriend.
- Is Mr. Tee here?
157
00:13:46,200 --> 00:13:47,640
He's my ex.
158
00:14:21,760 --> 00:14:22,920
{\an8}TEE SAPSAWAT
159
00:14:23,000 --> 00:14:24,560
{\an8}WORK EXPERIENCE
CONTACT INFORMATION
160
00:14:40,520 --> 00:14:42,200
I heard from your lawyer
161
00:14:42,280 --> 00:14:44,800
about how you've
always denied killing May.
162
00:14:46,120 --> 00:14:47,200
That's right.
163
00:14:48,040 --> 00:14:49,360
But no one believes me.
164
00:14:50,040 --> 00:14:51,000
I do.
165
00:14:52,720 --> 00:14:54,320
I'm sure May is still alive.
166
00:14:55,560 --> 00:14:56,920
How can you be so sure?
167
00:14:59,040 --> 00:15:00,600
A few days ago,
168
00:15:00,680 --> 00:15:02,960
I found the clothes May was wearing
the day she disappeared
169
00:15:03,040 --> 00:15:03,960
in her bedroom.
170
00:15:13,160 --> 00:15:14,280
Think about it.
171
00:15:14,360 --> 00:15:16,880
How could that happen
if she never went back there?
172
00:15:17,800 --> 00:15:19,280
Just one outfit?
173
00:15:20,360 --> 00:15:21,720
Aren't you overthinking this?
174
00:15:22,640 --> 00:15:25,160
But didn't you say yourself
that you didn't kill her?
175
00:15:25,240 --> 00:15:27,400
So, she might still be alive, right?
176
00:15:27,480 --> 00:15:30,400
But someone did hire me to kill your ex.
177
00:15:33,000 --> 00:15:34,360
I just didn't do it.
178
00:15:34,440 --> 00:15:36,560
Because, out of nowhere, your ex...
179
00:15:37,240 --> 00:15:38,680
disappeared.
180
00:15:40,680 --> 00:15:44,120
So, can you tell me
what really happened that day?
181
00:15:49,640 --> 00:15:50,640
Alright.
182
00:15:52,600 --> 00:15:54,000
I'll tell you.
183
00:15:55,400 --> 00:15:58,560
But it's the same story
I've told a million times.
184
00:15:58,640 --> 00:16:03,040
Someone did hire me to kill your ex.
185
00:16:04,040 --> 00:16:06,760
They gave me
the key to your ex's hotel room.
186
00:16:06,840 --> 00:16:10,000
The brief was to make it look
like a robbery gone wrong,
187
00:16:10,080 --> 00:16:11,880
and to accidentally kill your ex.
188
00:16:13,400 --> 00:16:16,360
But the thing is, out of
nowhere, your ex left the hotel.
189
00:16:16,880 --> 00:16:17,960
So my plan fell apart.
190
00:16:18,040 --> 00:16:20,400
Then, suddenly, your ex just disappeared.
191
00:16:21,000 --> 00:16:22,440
That's all there is to it.
192
00:16:24,760 --> 00:16:26,680
Are you sure you've told me everything?
193
00:16:26,760 --> 00:16:28,840
How can a person just vanish?
194
00:16:29,360 --> 00:16:31,920
- So, did you kill May or not?
- Here's the thing.
195
00:16:33,040 --> 00:16:35,440
I can swear that I didn't kill your ex.
196
00:16:36,880 --> 00:16:39,720
But there's definitely
someone who wanted her dead.
197
00:16:40,680 --> 00:16:44,640
So, is it possible
that someone else killed your ex?
198
00:16:45,480 --> 00:16:48,640
Then tell me who hired you.
I'll talk to them myself.
199
00:16:48,720 --> 00:16:49,560
I can't tell you.
200
00:16:51,160 --> 00:16:53,280
Then I'll bring it up in court.
201
00:16:57,160 --> 00:16:58,040
Pong.
202
00:17:00,720 --> 00:17:02,800
Pong, are you here?
203
00:17:04,640 --> 00:17:05,680
Pong.
204
00:17:10,599 --> 00:17:11,920
Pokpong.
205
00:17:14,880 --> 00:17:15,880
Pong.
206
00:17:21,640 --> 00:17:22,560
Alright.
207
00:17:25,040 --> 00:17:26,119
Pokpong.
208
00:17:33,640 --> 00:17:34,600
Why are you here?
209
00:17:35,240 --> 00:17:37,520
I should be asking you why you're here.
210
00:17:37,600 --> 00:17:39,440
I have something to discuss with him.
211
00:17:39,520 --> 00:17:41,920
Discuss with a murderer?
What's there to talk about?
212
00:17:42,000 --> 00:17:42,960
Kaew.
213
00:17:44,120 --> 00:17:46,520
Tee says he didn't kill May.
214
00:17:46,600 --> 00:17:48,720
And you believe him, Pong?
215
00:17:48,800 --> 00:17:50,440
Come home right now.
216
00:17:51,040 --> 00:17:52,040
Can you leave?
217
00:17:52,120 --> 00:17:53,560
I'm not done talking to him.
218
00:17:53,640 --> 00:17:56,800
There's nothing to talk about.
Leave now. Come on.
219
00:17:56,880 --> 00:17:59,400
I told you to leave.
What's wrong with you?
220
00:17:59,480 --> 00:18:02,760
- Can't you understand what I'm saying?
- I think you should both leave now.
221
00:18:03,560 --> 00:18:04,720
Especially you.
222
00:18:05,800 --> 00:18:08,520
I've already told you
everything you wanted to know.
223
00:18:10,080 --> 00:18:12,560
Please, I'm begging you, can you help me?
224
00:18:12,640 --> 00:18:15,760
I really need to know
if May is alive or dead.
225
00:18:16,960 --> 00:18:19,680
- Otherwise, I can't move on.
- Which is easier for you to accept?
226
00:18:21,520 --> 00:18:22,680
That she's dead,
227
00:18:22,760 --> 00:18:25,480
or that she's alive
but chose not to come back to you?
228
00:18:29,600 --> 00:18:31,080
Either way,
229
00:18:31,160 --> 00:18:32,480
whatever you had with her is over.
230
00:18:32,560 --> 00:18:33,840
It doesn't change anything.
231
00:18:35,240 --> 00:18:36,360
Go home.
232
00:18:41,680 --> 00:18:42,760
Let's go.
233
00:18:54,560 --> 00:18:55,480
You go.
234
00:18:56,120 --> 00:18:59,680
Even now,
you still can't accept the truth?
235
00:19:01,280 --> 00:19:03,640
Do you really still hope
that May isn't dead?
236
00:19:03,720 --> 00:19:06,120
Do you still think
you'll marry her someday?
237
00:19:08,520 --> 00:19:09,880
- Damn it.
- Hey.
238
00:19:13,040 --> 00:19:14,320
Do you still remember?
239
00:19:14,400 --> 00:19:16,680
Before May disappeared,
240
00:19:18,040 --> 00:19:20,880
she told you she had
something important to talk about.
241
00:19:23,480 --> 00:19:25,120
Are you doing anything tonight?
242
00:19:26,520 --> 00:19:27,400
Well...
243
00:19:28,320 --> 00:19:29,560
Why, May?
244
00:19:29,640 --> 00:19:32,080
I have something important
to talk to you about.
245
00:19:32,160 --> 00:19:34,360
I'll come to see you
when I get back, okay?
246
00:19:34,880 --> 00:19:36,120
What time will you be here?
247
00:19:36,200 --> 00:19:38,160
Around 9 or 10 p.m.
248
00:19:38,240 --> 00:19:39,760
I'll talk to you later, I need to pack.
249
00:19:39,840 --> 00:19:41,440
Do you want to know
250
00:19:42,480 --> 00:19:44,880
what May
really wanted to talk to you about?
251
00:19:46,920 --> 00:19:47,880
YEAR 2019
252
00:19:47,960 --> 00:19:49,000
I've made up my mind.
253
00:19:49,080 --> 00:19:50,760
I'm going to tell Pong tonight.
254
00:19:51,600 --> 00:19:53,880
If I don't say it now,
I'll hesitate and change my mind again.
255
00:19:53,960 --> 00:19:55,480
But you're right.
256
00:19:55,560 --> 00:19:58,520
I shouldn't waste Pong's time anymore.
257
00:20:01,800 --> 00:20:03,360
So, you're sure now?
258
00:20:04,320 --> 00:20:05,520
Yes.
259
00:20:05,600 --> 00:20:07,440
I'm sure I don't love him.
260
00:20:09,000 --> 00:20:10,960
And he's not the one
I've been looking for.
261
00:20:18,160 --> 00:20:22,920
In the past, I didn't want to tell you
because I didn't want to hurt you.
262
00:20:24,720 --> 00:20:29,800
But since you refuse to open your eyes,
I'll enlighten you.
263
00:20:29,880 --> 00:20:33,320
May always intended to
leave you from the very start.
264
00:21:03,320 --> 00:21:04,800
You're not mad at me, are you?
265
00:21:05,680 --> 00:21:07,480
For saying that to your ex-boyfriend?
266
00:21:15,360 --> 00:21:16,400
Not at all.
267
00:21:18,760 --> 00:21:20,520
Honestly, you were right.
268
00:21:21,320 --> 00:21:23,520
Pong and I ended things a long time ago.
269
00:21:29,800 --> 00:21:32,560
Thank you for helping me
handle the situation.
270
00:21:36,600 --> 00:21:40,240
But I'm not sure
if those two will come back here again.
271
00:21:41,880 --> 00:21:43,560
If they do come back,
272
00:21:44,440 --> 00:21:46,840
it's bound to cause trouble
for what we're planning.
273
00:21:49,040 --> 00:21:50,720
We should go somewhere else.
274
00:21:51,880 --> 00:21:54,000
Somewhere no one will ever find you.
275
00:21:57,520 --> 00:21:58,840
I think I know just the place.
276
00:22:32,520 --> 00:22:33,960
Whose house is this?
277
00:22:37,880 --> 00:22:38,800
Pong's house.
278
00:22:41,880 --> 00:22:42,800
Pong?
279
00:22:43,600 --> 00:22:44,600
You mean your ex?
280
00:22:52,400 --> 00:22:53,360
Hey.
281
00:23:25,800 --> 00:23:28,640
YEAR 2015
282
00:23:32,120 --> 00:23:33,800
Is this your house, Pong?
283
00:23:33,880 --> 00:23:34,720
That's right, May.
284
00:23:34,800 --> 00:23:38,040
This is the house
where I was born and raised.
285
00:23:40,520 --> 00:23:42,040
Why does it look so old?
286
00:23:43,800 --> 00:23:48,240
Well, ever since my parents passed away,
I haven't lived here in years.
287
00:23:48,840 --> 00:23:50,360
You know how it is, May, living in a condo
288
00:23:50,440 --> 00:23:52,800
is so much more convenient for work
and getting around.
289
00:23:52,880 --> 00:23:54,480
True.
290
00:23:54,560 --> 00:23:56,960
So why don't you just sell the house?
291
00:23:58,840 --> 00:24:00,760
Part of me wants to sell it.
292
00:24:00,840 --> 00:24:02,560
But another part of me feels attached.
293
00:24:02,640 --> 00:24:04,120
I want to keep it.
294
00:24:04,200 --> 00:24:05,760
Just in case one day
I decide to come back here, May.
295
00:24:05,840 --> 00:24:06,840
Take a look around, May.
296
00:24:06,920 --> 00:24:09,040
You might like it.
It's really peaceful here.
297
00:24:09,120 --> 00:24:11,320
Plus, the air is fresh
and the nature is amazing.
298
00:24:11,400 --> 00:24:13,520
And if we renovate it a little,
299
00:24:13,600 --> 00:24:15,360
it could be
such a lovely place to live, May.
300
00:24:16,840 --> 00:24:19,160
Well, that's true.
301
00:24:19,240 --> 00:24:23,640
But honestly, I think it's too quiet
and there's nothing around here.
302
00:24:23,720 --> 00:24:26,000
I mean, if I had to come out this way,
303
00:24:26,080 --> 00:24:27,600
I wouldn't choose to stay in this house.
304
00:24:27,680 --> 00:24:31,640
I'd probably pick a nice hotel
or a luxury pool villa instead.
305
00:24:31,720 --> 00:24:34,640
At least there'd be
more to do, you know, and...
306
00:24:34,720 --> 00:24:36,360
other activities to enjoy.
307
00:24:39,120 --> 00:24:41,160
But you never know, May.
308
00:24:41,240 --> 00:24:43,800
If you stay in those places too often,
you might get bored.
309
00:24:43,880 --> 00:24:48,040
You might even want a peaceful life,
surrounded by nature, May.
310
00:24:48,560 --> 00:24:50,680
And besides...
311
00:24:51,280 --> 00:24:55,520
If one day,
we decide to build a family together,
312
00:24:55,600 --> 00:24:58,400
if we have kids of our own,
313
00:24:59,680 --> 00:25:02,920
I'd want our kids
to experience nature too.
314
00:25:03,000 --> 00:25:07,040
To play in the dirt and sand
like I did when I was little, May.
315
00:25:07,120 --> 00:25:08,160
Pong...
316
00:25:08,240 --> 00:25:10,720
Isn't that thinking
a little too far ahead?
317
00:25:12,120 --> 00:25:14,440
Just tell me, Pong.
318
00:25:15,040 --> 00:25:17,280
Why did you bring me
to see this house today?
319
00:25:21,760 --> 00:25:22,720
Well...
320
00:25:23,840 --> 00:25:25,240
Actually...
321
00:25:26,240 --> 00:25:28,560
The clinic I invested in with my friend
322
00:25:29,160 --> 00:25:30,760
is having some financial issues, May.
323
00:25:31,440 --> 00:25:34,080
So I need some money to reinvest.
324
00:25:35,280 --> 00:25:36,240
And...
325
00:25:36,840 --> 00:25:39,960
I was hoping you'd be willing
to buy this house from me, May.
326
00:25:43,960 --> 00:25:46,880
Pong, do you really have to go this far?
327
00:25:46,960 --> 00:25:49,880
You could've just
talked to me directly, you know.
328
00:25:52,440 --> 00:25:53,800
Should I lend you the money instead?
329
00:25:53,880 --> 00:25:55,720
How much do you need? Is it a lot, Pong?
330
00:25:58,280 --> 00:26:00,560
Well, it's not just for the clinic.
331
00:26:01,120 --> 00:26:03,200
I also need to pay off
some other debts, May.
332
00:26:03,760 --> 00:26:05,120
I was hoping to get about...
333
00:26:06,160 --> 00:26:07,320
50 million.
334
00:26:08,000 --> 00:26:09,360
Fifty million?
335
00:26:10,360 --> 00:26:12,200
That's a huge amount, Pong.
336
00:26:13,640 --> 00:26:14,560
I think...
337
00:26:15,400 --> 00:26:19,440
my father wouldn't agree
to let me lend you that money.
338
00:26:19,520 --> 00:26:21,640
I mean, 50 million is a lot.
339
00:26:22,800 --> 00:26:23,720
Pong...
340
00:26:24,640 --> 00:26:27,120
I'm sorry, but I just can't.
341
00:26:27,200 --> 00:26:28,960
May, May, May. But...
342
00:26:29,040 --> 00:26:32,160
Just look around. This place
is actually really nice, isn't it?
343
00:26:32,240 --> 00:26:33,480
- I understand.
- And...
344
00:26:33,560 --> 00:26:36,560
I don't want to sell it to anyone else
because I feel attached to it, May.
345
00:26:36,640 --> 00:26:37,520
I mean...
346
00:26:38,400 --> 00:26:40,040
I just want you to keep it, May.
347
00:26:40,720 --> 00:26:41,560
I mean...
348
00:26:41,640 --> 00:26:44,480
And if one day,
my clinic starts making profits again,
349
00:26:44,560 --> 00:26:46,280
I'll buy it back from you.
350
00:26:47,360 --> 00:26:48,560
Please, May.
351
00:26:49,360 --> 00:26:50,960
Please, just help me out here, May.
352
00:26:51,960 --> 00:26:54,040
I really don't know
who else I can turn to.
353
00:26:54,120 --> 00:26:55,520
Pong...
354
00:27:02,040 --> 00:27:03,280
So much dust.
355
00:27:03,960 --> 00:27:04,880
Are you sure
356
00:27:06,000 --> 00:27:07,640
that your ex won't come here?
357
00:27:09,840 --> 00:27:10,920
He won't.
358
00:27:11,000 --> 00:27:13,760
He hasn't set foot here
since he sold it to me.
359
00:27:14,520 --> 00:27:16,520
Honestly, he's probably forgotten
this house even exists.
360
00:27:23,120 --> 00:27:25,640
Did you really pay
50 million for this house?
361
00:27:30,160 --> 00:27:31,240
If it were me,
362
00:27:32,360 --> 00:27:34,680
for a house like this, in this location,
363
00:27:35,520 --> 00:27:36,760
and this far out,
364
00:27:37,280 --> 00:27:39,200
I wouldn't have paid even half that.
365
00:27:39,280 --> 00:27:40,760
At most, maybe 30 million.
366
00:27:40,840 --> 00:27:43,240
But you paid 50 million for it.
367
00:27:44,400 --> 00:27:47,400
Your ex tricked you into buying
something overpriced, don't you see that?
368
00:27:47,480 --> 00:27:48,320
Hey.
369
00:27:48,400 --> 00:27:52,160
I'm the daughter of one of the top
real estate tycoons in the country.
370
00:27:52,240 --> 00:27:54,200
Do you really think
I wouldn't notice something like that?
371
00:28:01,440 --> 00:28:02,840
Well, I honestly didn't.
372
00:28:04,640 --> 00:28:08,720
At first, I did wonder
why the price of the house was so high.
373
00:28:08,800 --> 00:28:12,040
But I thought he was in trouble,
so I decided to help him.
374
00:28:14,840 --> 00:28:17,040
I didn't even dare tell anyone
I bought it at this price.
375
00:28:17,120 --> 00:28:19,920
If my father found out,
he'd definitely scold me.
376
00:28:21,280 --> 00:28:22,480
And do you realize something?
377
00:28:23,360 --> 00:28:25,360
That promise he made
to buy the house back from you?
378
00:28:28,040 --> 00:28:29,280
He's never going to do that.
379
00:28:30,400 --> 00:28:32,120
Because if he marries you,
380
00:28:32,200 --> 00:28:34,000
the house will end up
being his again anyway.
381
00:28:34,080 --> 00:28:36,560
Hey. Can you stop talking
like you know him so well?
382
00:28:36,640 --> 00:28:38,440
- You don't even know Pong at all.
- I don't need to.
383
00:28:38,520 --> 00:28:40,640
I don't need to know him at all.
384
00:28:40,720 --> 00:28:42,680
His actions
make everything perfectly clear.
385
00:28:43,560 --> 00:28:47,680
Listen, selfishness
exists in everyone's heart.
386
00:28:47,760 --> 00:28:49,840
He could've sold this house to anyone.
387
00:28:49,920 --> 00:28:53,080
But he deliberately sold it to you,
and at a high price too.
388
00:28:54,840 --> 00:28:57,400
You were the one who didn't see it.
389
00:28:59,120 --> 00:29:00,800
Love probably blinded you back then.
390
00:29:03,240 --> 00:29:07,800
Are you saying Pong got with me
just to gain something from it?
391
00:29:09,480 --> 00:29:10,640
I can't be sure.
392
00:29:11,560 --> 00:29:12,840
Maybe he truly loves you.
393
00:29:13,600 --> 00:29:15,160
But it's undeniable, isn't it?
394
00:29:15,760 --> 00:29:17,920
That you do have something to offer him.
395
00:29:24,720 --> 00:29:26,160
But that doesn't
really matter anymore, does it?
396
00:29:26,240 --> 00:29:28,200
You said it yourself,
you don't love him anymore.
397
00:29:28,280 --> 00:29:30,360
Alright, alright, can we stop now?
398
00:29:33,920 --> 00:29:35,920
Let's focus on planning.
399
00:29:36,000 --> 00:29:37,840
How are we going to kill Mai?
400
00:29:43,800 --> 00:29:44,920
First,
401
00:29:46,680 --> 00:29:47,840
we need to figure out
402
00:29:50,080 --> 00:29:51,480
where we're going to kill him.
403
00:29:54,080 --> 00:29:56,880
I know all the places
my brother likes to hang out.
404
00:30:22,760 --> 00:30:24,600
Oh, damn it.
405
00:30:25,640 --> 00:30:27,240
What the hell!
406
00:30:29,960 --> 00:30:31,720
Give me a million in credit.
407
00:30:33,080 --> 00:30:35,720
Because of this, my dad
doesn't want to give him anything.
408
00:30:35,800 --> 00:30:38,640
Because he knows that if he gives it to
him, it'll all be squandered in no time.
409
00:30:38,720 --> 00:30:39,680
And you?
410
00:30:42,080 --> 00:30:43,120
What about me?
411
00:30:44,320 --> 00:30:45,360
Are you sure?
412
00:30:46,640 --> 00:30:48,280
That if you got the inheritance,
413
00:30:49,600 --> 00:30:51,400
you'd manage it better than your brother?
414
00:30:57,440 --> 00:30:58,800
Hang in there.
415
00:31:04,160 --> 00:31:05,640
Deal the cards faster, will you?
416
00:31:17,280 --> 00:31:19,680
Your brother only stays in crowded places.
417
00:31:20,840 --> 00:31:22,840
There's no good place to kill him.
418
00:31:28,480 --> 00:31:29,720
What about here?
419
00:31:31,160 --> 00:31:33,040
It's quiet and isolated.
420
00:31:33,120 --> 00:31:35,720
No one would stumble upon us easily.
421
00:31:36,440 --> 00:31:38,320
I paid a fortune for this place.
422
00:31:39,760 --> 00:31:41,800
Might as well make it worth it.
423
00:31:42,360 --> 00:31:43,240
But wait.
424
00:31:43,320 --> 00:31:46,600
Why would your brother suddenly
come here at all?
425
00:31:47,280 --> 00:31:48,720
I believe he will.
426
00:31:49,480 --> 00:31:52,040
We just need to come up with
a way to lure him here.
427
00:31:53,880 --> 00:31:56,480
How? Do you have a plan?
428
00:31:57,360 --> 00:31:58,400
I do.
429
00:32:03,400 --> 00:32:05,240
But it's not exactly
the way I'd prefer to handle this.
430
00:32:14,720 --> 00:32:17,120
I really need to know
if May is alive or dead.
431
00:32:17,200 --> 00:32:18,240
Otherwise, I can't move on.
432
00:32:18,320 --> 00:32:19,760
Which is easier for you to accept?
433
00:32:19,840 --> 00:32:23,680
That she's dead or that she's alive
but chose not to come back to you?
434
00:32:26,280 --> 00:32:29,400
I didn't want to tell you
because I didn't want to hurt you.
435
00:32:29,480 --> 00:32:32,920
May always intended to
leave you from the very start.
436
00:32:41,000 --> 00:32:43,680
That's enough, Pong.
How much more are you going to drink?
437
00:32:43,760 --> 00:32:45,280
Don't you have to go
to the hospital tomorrow?
438
00:32:45,360 --> 00:32:47,840
What if you end up
killing a patient because of this?
439
00:32:50,000 --> 00:32:51,120
Pong!
440
00:32:52,160 --> 00:32:53,400
I told you to stop, didn't I?
441
00:32:53,480 --> 00:32:55,160
Hey, just leave me alone, will you?
442
00:33:09,240 --> 00:33:11,200
Then maybe
we should just call off the wedding.
443
00:33:12,480 --> 00:33:14,960
If you want to spend
your whole life waiting for May, go ahead.
444
00:33:16,160 --> 00:33:18,000
I'll make
all the cancellation calls myself.
445
00:33:18,080 --> 00:33:22,520
If anyone asks me,
I'll tell them the truth.
446
00:33:24,080 --> 00:33:25,640
That you're not marrying me
447
00:33:26,160 --> 00:33:28,240
because you're still mourning the dead.
448
00:33:29,600 --> 00:33:31,760
Fine, go ahead.
449
00:33:32,280 --> 00:33:33,840
Do whatever you want.
450
00:33:41,040 --> 00:33:42,880
Did you ever love me, Pong?
451
00:33:43,840 --> 00:33:44,920
Huh?
452
00:33:45,000 --> 00:33:46,960
Or was it always just May?
453
00:33:51,600 --> 00:33:52,640
Yeah.
454
00:33:53,680 --> 00:33:54,960
I love May.
455
00:33:55,800 --> 00:33:56,920
I love May. Do you get it now?
456
00:33:57,520 --> 00:33:58,640
Do you understand?
457
00:34:10,679 --> 00:34:11,639
Pong.
458
00:34:12,440 --> 00:34:14,639
I'm sorry. Are you hurt?
459
00:34:15,560 --> 00:34:17,880
I'm sorry. I didn't mean to.
460
00:34:18,880 --> 00:34:20,560
Pong, Pong, don't go yet.
461
00:34:20,639 --> 00:34:21,960
Pong, I'm sorry.
462
00:34:22,040 --> 00:34:22,920
I really am.
463
00:34:27,800 --> 00:34:28,960
Pong!
464
00:34:29,679 --> 00:34:30,639
Pong!
465
00:35:16,080 --> 00:35:18,040
{\an8}FASHION DESIGN: KAEWTA SIRAROCHA
466
00:35:18,120 --> 00:35:20,600
This outfit's highlight is in its pattern.
467
00:35:20,680 --> 00:35:24,160
Because we designed the pattern
to ensure it accentuates
468
00:35:24,240 --> 00:35:27,080
the model's figure as much as possible.
469
00:35:27,160 --> 00:35:29,080
- And this skirt here--
- Kaew!
470
00:35:30,360 --> 00:35:32,080
May. Excuse me.
471
00:35:33,880 --> 00:35:35,640
I thought you weren't coming.
472
00:35:35,720 --> 00:35:38,040
Of course, I had to.
What kind of friend do you think I am?
473
00:35:38,120 --> 00:35:41,280
This is your Final Project.
I had to congratulate you.
474
00:35:41,360 --> 00:35:43,560
Wow, you're amazing.
475
00:35:43,640 --> 00:35:47,480
The fashion world just gained
one more talented designer.
476
00:35:47,560 --> 00:35:49,640
So chic, you know that?
477
00:35:49,720 --> 00:35:51,920
- But getting to graduation was no joke.
- Exactly.
478
00:35:52,000 --> 00:35:53,080
- Kaew.
- My back is killing me.
479
00:35:57,160 --> 00:35:58,160
Pong.
480
00:35:59,400 --> 00:36:00,480
Congratulations!
481
00:36:01,720 --> 00:36:02,800
Thanks so much.
482
00:36:04,560 --> 00:36:08,160
Pong, this is May, my best friend.
483
00:36:08,240 --> 00:36:11,120
May, this is Pong. He's studying medicine.
484
00:36:11,840 --> 00:36:14,000
He's... a friend.
485
00:36:15,120 --> 00:36:17,840
Also. Just a friend too.
486
00:36:17,920 --> 00:36:18,960
A friend?
487
00:36:20,120 --> 00:36:22,840
- Yeah, a friend of mine.
- I see
488
00:36:22,920 --> 00:36:26,320
Kaew and I met when
we joined a volunteer camp together.
489
00:36:27,320 --> 00:36:30,480
Oh, a volunteer camp.
490
00:36:30,560 --> 00:36:34,200
No wonder Kaew kept
insisting on dragging me along.
491
00:36:34,840 --> 00:36:36,120
It's because of a friend.
492
00:36:37,600 --> 00:36:39,920
Stop it. Pong.
493
00:36:40,000 --> 00:36:42,520
Don't mind May.
She's just saying whatever.
494
00:36:42,600 --> 00:36:44,080
What do you mean, "just saying whatever"?
495
00:36:44,160 --> 00:36:46,360
See? There you go, rambling again.
496
00:36:46,440 --> 00:36:48,760
Kaew, let's take some pictures.
497
00:36:48,840 --> 00:36:49,800
Sure.
498
00:36:49,880 --> 00:36:51,400
Alright then, I'll be back in a bit.
499
00:36:51,480 --> 00:36:52,360
I'll wait right here.
500
00:36:52,440 --> 00:36:54,160
- Please take care of her.
- Let's go.
501
00:37:00,480 --> 00:37:01,920
- She's amazing, isn't she?
- Yeah.
502
00:37:02,520 --> 00:37:04,320
So, uh...
503
00:37:04,400 --> 00:37:06,520
How long have you and Kaew
known each other?
504
00:37:07,120 --> 00:37:10,120
Oh, a long time, since high school.
505
00:37:10,200 --> 00:37:11,320
And...
506
00:37:11,400 --> 00:37:15,320
Kaew's dad works with my dad.
507
00:37:18,560 --> 00:37:19,800
Oh, so that means...
508
00:37:20,400 --> 00:37:23,000
your dad is
Mr. Kreangkri from KM House, right?
509
00:37:23,080 --> 00:37:23,960
Yep.
510
00:37:29,400 --> 00:37:33,360
Oh, right! Kaew did mention
that her dad works at KM.
511
00:37:33,440 --> 00:37:37,320
- Oh, I see.
- One more photo. One, two.
512
00:37:38,720 --> 00:37:39,760
Don't forget to print me a copy.
513
00:37:39,840 --> 00:37:41,680
- Sure.
- I'll go find my friends for a bit.
514
00:37:41,760 --> 00:37:42,800
Sure.
515
00:38:09,240 --> 00:38:11,200
When you were still alive,
516
00:38:15,040 --> 00:38:17,120
you took Pokpong away from me.
517
00:38:22,760 --> 00:38:24,280
And now you're dead.
518
00:38:27,040 --> 00:38:29,560
Yet, you're still trying to
take Pokpong from me?
519
00:38:36,480 --> 00:38:37,760
INCOMING CALL
520
00:38:44,640 --> 00:38:45,760
Hello?
521
00:38:47,560 --> 00:38:48,840
It's me, Kaew.
522
00:38:54,160 --> 00:38:55,160
Who's this?
523
00:38:55,880 --> 00:38:56,880
It's me.
524
00:38:57,600 --> 00:38:58,840
I'm not dead yet.
525
00:39:03,560 --> 00:39:04,840
Is that you, May?
526
00:39:06,520 --> 00:39:08,080
Come out. Let's talk.
527
00:40:00,280 --> 00:40:01,360
May.
528
00:40:13,560 --> 00:40:15,040
Why are you making that face?
529
00:40:16,880 --> 00:40:18,920
Upset that I'm not dead yet?
530
00:40:21,880 --> 00:40:22,920
No, not at all.
531
00:40:23,640 --> 00:40:25,200
I'm just surprised.
532
00:40:26,480 --> 00:40:29,800
I thought you were already dead.
533
00:40:31,600 --> 00:40:33,880
So, where have you been all this time?
534
00:40:33,960 --> 00:40:36,880
You've been gone for years. What happened?
535
00:40:36,960 --> 00:40:39,000
Enough, Kaew. Why do you even care?
536
00:40:40,000 --> 00:40:42,720
You never gave a damn
whether I lived or died.
537
00:40:44,200 --> 00:40:45,600
Why would you say that?
538
00:40:45,680 --> 00:40:46,720
Of course I care.
539
00:40:46,800 --> 00:40:48,160
I'm your friend, aren't I?
540
00:40:48,760 --> 00:40:50,200
Just tell me what happened.
541
00:40:50,280 --> 00:40:53,120
Start from the beginning.
Tell me everything.
542
00:40:53,200 --> 00:40:54,880
Enough, Kaew. Stop pretending already.
543
00:40:55,640 --> 00:40:57,800
You don't have to fake
being my best friend.
544
00:40:59,520 --> 00:41:01,120
I was stupid.
545
00:41:02,200 --> 00:41:03,680
Stupid for never seeing through you.
546
00:41:04,640 --> 00:41:06,160
Why would you say that?
547
00:41:06,240 --> 00:41:08,480
Because you never cared about me.
548
00:41:09,200 --> 00:41:11,280
You were happy I was gone.
549
00:41:11,360 --> 00:41:13,520
It gave you the perfect chance
to steal Pong from me.
550
00:41:14,400 --> 00:41:15,840
And now that I'm back,
551
00:41:16,920 --> 00:41:18,400
you're scared now, aren't you?
552
00:41:19,000 --> 00:41:20,560
Scared I'll take Pong back.
553
00:41:25,120 --> 00:41:27,640
I guess you've already heard
about me and Pong.
554
00:41:32,440 --> 00:41:33,400
And...
555
00:41:34,000 --> 00:41:35,200
Why are you mad?
556
00:41:35,280 --> 00:41:38,360
You were planning to
break up with him anyway.
557
00:41:38,440 --> 00:41:40,280
I have every right to be with Pong.
558
00:41:40,360 --> 00:41:42,120
I'm not mad about Pong.
559
00:41:42,200 --> 00:41:43,480
I'm mad about you.
560
00:41:45,720 --> 00:41:48,920
You were the only friend I ever had.
561
00:41:51,480 --> 00:41:56,480
But you were happy I was dead
all because of one man.
562
00:41:56,560 --> 00:41:58,120
You shouldn't have come back.
563
00:41:58,200 --> 00:42:00,720
- Why are you back?
- Take your words back right now.
564
00:42:00,800 --> 00:42:02,680
So if May dies,
everything will be over, right?
565
00:42:02,760 --> 00:42:04,760
- Kaew, calm down, Kaew.
- Then you can just die!
566
00:42:04,840 --> 00:42:05,840
- Hey, Kaew, don't!
- Then just die!
567
00:42:05,920 --> 00:42:07,400
- I was so wrong about you.
- Just die!
568
00:42:07,480 --> 00:42:08,960
I thought you were my friend.
569
00:42:09,040 --> 00:42:12,240
A selfish person like you, I'm the only
one who even stayed friends with you.
570
00:42:12,320 --> 00:42:15,320
In my whole life,
I've never asked you for anything, May.
571
00:42:15,400 --> 00:42:17,080
But can I ask this?
572
00:42:17,160 --> 00:42:19,200
Don't take my husband away from me.
573
00:42:30,360 --> 00:42:33,520
Come on, May.
Don't act like you're the victim here.
574
00:42:34,720 --> 00:42:36,520
Have you ever been a good friend yourself?
575
00:42:37,840 --> 00:42:41,880
Have you ever wondered why
you never had any other friends but me?
576
00:42:42,440 --> 00:42:44,680
Because no one else could put up with you.
577
00:42:44,760 --> 00:42:46,400
So why could you put up with me, then?
578
00:42:49,320 --> 00:42:51,120
Why could you tolerate me?
579
00:42:58,200 --> 00:43:00,200
Because you liked
being around me, didn't you?
580
00:43:01,280 --> 00:43:04,000
You liked going shopping with me,
letting me buy things for you.
581
00:43:04,080 --> 00:43:07,800
Having me pay for meals,
trips, and everything else.
582
00:43:07,880 --> 00:43:09,760
Borrowing my bags to show off to others.
583
00:43:09,840 --> 00:43:11,840
That's what you liked, isn't it?
584
00:43:11,920 --> 00:43:13,960
When I first became your friend,
585
00:43:14,040 --> 00:43:16,680
it was because my dad worked for your dad.
586
00:43:16,760 --> 00:43:20,920
And the only reason I stayed friends
with you, even when I couldn't stand it,
587
00:43:22,160 --> 00:43:24,600
was because
I wanted to be close to Pokpong.
588
00:43:25,200 --> 00:43:28,800
You, on your own,
mean absolutely nothing to me.
589
00:43:30,920 --> 00:43:31,840
Kaew!
590
00:43:32,560 --> 00:43:33,920
So all this time,
591
00:43:34,000 --> 00:43:36,840
you've been planning
to steal Pong from me?
592
00:43:38,200 --> 00:43:39,640
It's you.
593
00:43:39,720 --> 00:43:41,880
You're the one who stole Pokpong from me.
594
00:43:42,960 --> 00:43:44,960
I knew Pokpong before you ever did.
595
00:43:46,000 --> 00:43:47,400
But in the end,
596
00:43:48,520 --> 00:43:50,320
Pokpong chose you.
597
00:43:51,120 --> 00:43:52,600
He didn't choose me.
598
00:43:54,680 --> 00:43:56,320
Is that my fault?
599
00:43:57,160 --> 00:43:58,520
Are you blaming me for that?
600
00:44:01,280 --> 00:44:03,960
Because I'm prettier, better,
601
00:44:04,560 --> 00:44:06,480
and more interesting than you?
602
00:44:08,160 --> 00:44:11,280
That's why Pong chose someone
like me, someone who has everything.
603
00:44:15,000 --> 00:44:17,200
He didn't choose a loser like you.
604
00:44:18,680 --> 00:44:19,520
May!
605
00:44:21,160 --> 00:44:22,600
Hey!
606
00:44:27,800 --> 00:44:28,960
You know, don't you?
607
00:44:30,000 --> 00:44:33,600
If I wanted Pong back,
it wouldn't be hard.
608
00:44:34,480 --> 00:44:36,440
All I'd have to do is
show up in front of him,
609
00:44:36,520 --> 00:44:38,880
and he'd dump you
and come running back to me.
610
00:44:48,840 --> 00:44:50,280
But don't worry.
611
00:44:52,360 --> 00:44:54,280
I don't plan on taking Pong back.
612
00:44:57,680 --> 00:44:59,560
I'll act like I'm dead to Pong's life.
613
00:45:00,120 --> 00:45:01,960
I won't go back to him again.
614
00:45:07,120 --> 00:45:09,360
But you'll have to do something for me.
615
00:45:15,280 --> 00:45:16,200
Do what?
616
00:45:24,080 --> 00:45:25,400
What?
617
00:45:26,000 --> 00:45:27,080
Pong's house?
618
00:45:28,560 --> 00:45:30,120
When did May buy it?
619
00:45:31,920 --> 00:45:35,320
Years ago.
But she never told anyone except me.
620
00:45:35,400 --> 00:45:40,040
She was afraid you'd tell your dad
and get her in trouble.
621
00:45:42,160 --> 00:45:43,080
Exactly.
622
00:45:43,160 --> 00:45:47,240
Who spends millions
to buy a house for a guy?
623
00:45:51,400 --> 00:45:54,240
So, why are you telling me this?
624
00:45:56,160 --> 00:46:00,720
Well, someone I know
is looking for a vacation home.
625
00:46:01,480 --> 00:46:03,320
So I thought of Pong's house.
626
00:46:04,120 --> 00:46:05,920
I showed him some pictures,
627
00:46:06,000 --> 00:46:07,400
and he liked it.
628
00:46:08,040 --> 00:46:09,760
Are you interested in selling it, Mai?
629
00:46:23,800 --> 00:46:24,800
Where's the house?
630
00:46:25,320 --> 00:46:26,280
Take me to see it.
631
00:46:40,080 --> 00:46:41,240
I talked to Mai.
632
00:46:41,320 --> 00:46:42,960
I'll take him to see the house tomorrow.
633
00:46:50,600 --> 00:46:52,200
Tomorrow, Kaew will bring Mai here.
634
00:46:52,960 --> 00:46:54,280
Are you sure you won't change your mind?
635
00:46:58,160 --> 00:46:59,640
I can't back out now.
636
00:47:23,880 --> 00:47:25,360
{\an8}Have you ever wondered
637
00:47:25,440 --> 00:47:27,400
{\an8}why all of this is happening to you?
638
00:47:27,480 --> 00:47:30,520
{\an8}Is this Pong's house that May bought?
639
00:47:32,200 --> 00:47:34,520
{\an8}Did you really just say that to my face?
640
00:47:35,120 --> 00:47:37,720
{\an8}I think you'd better think this through,
Mai-Muang,
641
00:47:39,200 --> 00:47:44,000
{\an8}If there's anyone in this world
who understands how you feel right now,
642
00:47:44,080 --> 00:47:46,520
{\an8}I think it might be me.
643
00:47:47,120 --> 00:47:49,280
{\an8}Let's just say, if you're absolutely sure
you won't change your mind,
644
00:47:49,360 --> 00:47:51,560
{\an8}tomorrow,
we're going to kill your brother.
46712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.