All language subtitles for Time.Mun.Wela.Tai.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,640 --> 00:00:10,360 {\an8}I want you to help me kill him. 2 00:00:10,440 --> 00:00:12,200 {\an8}- Kill who? - Kill my brother. 3 00:00:12,280 --> 00:00:13,560 {\an8}- You want me to kill your brother? - Exactly. 4 00:00:13,640 --> 00:00:15,680 {\an8}Because it's the only way for both of us to survive. 5 00:00:15,760 --> 00:00:18,080 {\an8}Be honest, are you behind all of this? 6 00:00:18,160 --> 00:00:18,920 {\an8}Get out. 7 00:00:19,000 --> 00:00:20,760 {\an8}I think Maylanee might still be alive. 8 00:00:20,840 --> 00:00:22,840 {\an8}May's been gone for three years, Pong. 9 00:00:22,920 --> 00:00:25,520 {\an8}If she's not dead, where has she been for three years? 10 00:00:25,600 --> 00:00:29,560 {\an8}It feels like I'm missing something important in my life. 11 00:00:29,640 --> 00:00:33,160 {\an8}It feels like I'm waiting for something, or someone. 12 00:00:33,240 --> 00:00:35,160 {\an8}Do you still want to kill your brother or not? 13 00:00:35,800 --> 00:00:37,040 {\an8}I'll help you. 14 00:00:40,000 --> 00:00:42,120 YEAR 2022 15 00:00:56,400 --> 00:00:57,880 Thank you. 16 00:01:01,800 --> 00:01:04,519 I'm not cruel enough to leave a drunk woman alone. 17 00:01:10,320 --> 00:01:13,560 Still, I want to thank you anyway. 18 00:01:45,120 --> 00:01:46,960 Damn it, my phone's out of battery. 19 00:01:50,440 --> 00:01:51,760 Where did Ket go? 20 00:02:06,720 --> 00:02:07,720 Ket. 21 00:02:13,240 --> 00:02:14,320 Hello, Ket? 22 00:02:15,080 --> 00:02:16,480 What the hell are you doing? 23 00:02:16,560 --> 00:02:18,280 I've had your woman with me for a while now. 24 00:02:18,360 --> 00:02:19,720 You bastard, Lieutenant. 25 00:02:20,560 --> 00:02:22,040 What have you done to my girlfriend? 26 00:02:23,120 --> 00:02:25,000 Come meet me here right now. 27 00:02:25,080 --> 00:02:26,520 I'll send you the location. 28 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Ket. 29 00:04:04,640 --> 00:04:06,240 Finally, you're here. 30 00:04:08,200 --> 00:04:09,840 I've been with your woman for so long. 31 00:04:09,920 --> 00:04:11,280 Tee. 32 00:04:12,360 --> 00:04:13,960 I almost couldn't hold myself back. 33 00:04:14,560 --> 00:04:16,079 You're a real piece of shit. 34 00:04:16,600 --> 00:04:18,000 You bastard. Let me go! 35 00:04:19,360 --> 00:04:20,320 Damn you! 36 00:04:28,160 --> 00:04:29,800 Calm down, okay? 37 00:04:32,040 --> 00:04:34,080 We can talk this through. 38 00:04:34,160 --> 00:04:35,720 There was no need to take my girlfriend. 39 00:04:36,360 --> 00:04:38,200 Well, I wasn't sure. 40 00:04:38,800 --> 00:04:40,840 If I hadn't done this... 41 00:04:46,640 --> 00:04:49,520 I'm not sure if I could have a reasonable conversation with you. 42 00:04:50,760 --> 00:04:53,880 Why don't you just confess that you killed that rich girl? 43 00:04:54,600 --> 00:04:58,400 You're the one who promised me I wouldn't go to jail, right? 44 00:04:58,480 --> 00:05:00,560 When I took that job, this is what you told me, isn't it? 45 00:05:01,080 --> 00:05:02,760 Damn it! 46 00:05:02,840 --> 00:05:05,760 The situation changed. What did you expect me to do? 47 00:05:05,840 --> 00:05:07,640 I've already been generous. 48 00:05:07,720 --> 00:05:11,000 I even helped you by downgrading it to just a robbery-murder case. 49 00:05:11,080 --> 00:05:13,800 You'll serve less time in prison. Isn't that enough for you? 50 00:05:13,880 --> 00:05:16,520 And I won't let anyone know that I'm still alive. 51 00:05:16,600 --> 00:05:18,360 Especially not my brother. 52 00:05:18,440 --> 00:05:20,040 What does your brother have to do with this? 53 00:05:20,120 --> 00:05:23,240 You don't know, do you? He's the one behind everything. 54 00:05:23,320 --> 00:05:25,640 He's the one who hired you to kill me. 55 00:05:25,720 --> 00:05:28,640 And he's the one who framed you, making you take the fall for everything. 56 00:05:28,720 --> 00:05:30,160 It was all him. 57 00:05:30,240 --> 00:05:33,560 You're going to let me go to prison? 58 00:05:33,640 --> 00:05:35,640 Send me to jail while that damn Mai-Muang 59 00:05:35,720 --> 00:05:37,640 gets to enjoy his inheritance and live the good life? 60 00:05:37,720 --> 00:05:40,320 - And you get a cut out of it? - What the hell are you talking about? 61 00:05:40,400 --> 00:05:41,560 Don't play dumb with me, you bastard. 62 00:05:41,640 --> 00:05:43,680 I know exactly who's behind this. 63 00:05:45,240 --> 00:05:46,840 Mai-Muang. 64 00:05:46,920 --> 00:05:48,520 The son of Tycoon Kreangkri. 65 00:05:48,600 --> 00:05:51,000 That bastard wanted to kill his own sister, didn't he? 66 00:05:53,680 --> 00:05:54,680 So what? 67 00:05:55,200 --> 00:05:56,960 Do you want a bigger cut? 68 00:05:58,520 --> 00:05:59,480 Fine. 69 00:05:59,560 --> 00:06:01,320 I'll give you another million. 70 00:06:02,440 --> 00:06:03,680 But you have to confess 71 00:06:03,760 --> 00:06:06,360 that you accidentally killed that girl because you wanted to rob her. 72 00:06:06,440 --> 00:06:08,000 - Deal? - I don't want your money. 73 00:06:10,400 --> 00:06:11,920 I'd rather tell the truth in court. 74 00:06:12,480 --> 00:06:15,040 That it was you who hired me to kill her. 75 00:06:15,880 --> 00:06:17,160 I'm not going to prison alone. 76 00:06:17,240 --> 00:06:20,880 You and Mai-Muang are coming down with me. 77 00:06:25,920 --> 00:06:27,640 You can try if you want. 78 00:06:28,360 --> 00:06:30,320 But let me tell you one thing. 79 00:06:31,160 --> 00:06:34,120 First, your woman will die. 80 00:06:38,480 --> 00:06:39,560 Second, 81 00:06:40,080 --> 00:06:41,920 I won't be going to prison with you. 82 00:06:42,000 --> 00:06:45,160 And lastly, Mai-Muang will still get the inheritance. 83 00:06:45,240 --> 00:06:46,720 And I'll get my cut. 84 00:06:46,800 --> 00:06:50,120 Enough for both of us to live comfortably abroad. 85 00:06:50,200 --> 00:06:52,120 As for you, 86 00:06:52,200 --> 00:06:53,760 you'll rot in prison here. 87 00:06:53,840 --> 00:06:56,280 And you'll regret 88 00:06:56,360 --> 00:06:59,160 that you couldn't save your woman's life. 89 00:06:59,240 --> 00:07:01,920 Just like how you couldn't save your mother's life. 90 00:07:02,000 --> 00:07:03,480 - You bastard! - Don't! 91 00:07:14,560 --> 00:07:16,480 You think I don't have the guts to do it? 92 00:07:19,560 --> 00:07:20,920 Make your choice. 93 00:07:22,600 --> 00:07:24,160 - Tee. - One million... 94 00:07:25,800 --> 00:07:27,360 or your woman's life? 95 00:07:30,880 --> 00:07:32,080 Tee. 96 00:07:32,960 --> 00:07:35,400 - What's it gonna be? - Tee. 97 00:07:44,240 --> 00:07:45,800 Fine, you bastard. 98 00:07:47,120 --> 00:07:48,200 Fine! 99 00:07:51,040 --> 00:07:52,480 Are you satisfied now? 100 00:07:56,000 --> 00:07:56,880 Good. 101 00:07:58,240 --> 00:08:00,800 So for now, your woman will stay with me 102 00:08:01,520 --> 00:08:03,400 until I see you behind bars. 103 00:08:08,280 --> 00:08:09,440 Take her away. 104 00:08:19,200 --> 00:08:20,240 Get up. 105 00:08:20,760 --> 00:08:22,760 - Tee! - Move, come here. 106 00:08:22,840 --> 00:08:24,080 Tee! 107 00:08:30,040 --> 00:08:31,720 And don't even think about running. 108 00:08:33,360 --> 00:08:34,679 Because if you run... 109 00:08:35,320 --> 00:08:36,679 your woman will die. 110 00:08:38,320 --> 00:08:40,080 And if you try to play any tricks... 111 00:08:42,360 --> 00:08:43,640 Bang! 112 00:08:55,120 --> 00:08:56,880 You'll definitely face me, you bastard. 113 00:09:05,840 --> 00:09:09,280 So, the reason you changed your mind about helping me kill Mai 114 00:09:09,360 --> 00:09:11,360 is because you wanted to save your girlfriend? 115 00:09:14,040 --> 00:09:15,720 You must love her a lot. 116 00:09:16,480 --> 00:09:17,560 And what's wrong with that? 117 00:09:17,640 --> 00:09:19,880 Nothing, I didn't say it was wrong. 118 00:09:23,280 --> 00:09:24,520 No. 119 00:09:26,080 --> 00:09:27,960 If I just wanted to save Ket, 120 00:09:28,760 --> 00:09:30,760 I'd simply confess as he asked. 121 00:09:38,840 --> 00:09:41,240 Then why are you agreeing to help me? 122 00:09:47,200 --> 00:09:48,880 Okay, okay, never mind. 123 00:09:48,960 --> 00:09:51,240 Whatever your reason is, 124 00:09:51,880 --> 00:09:54,200 the fact that you're willing to help is good enough for me. 125 00:10:01,120 --> 00:10:03,360 Now, if you're serious about killing your brother, 126 00:10:03,440 --> 00:10:04,960 then we need a plan. 127 00:10:12,080 --> 00:10:13,120 Alright. 128 00:10:15,680 --> 00:10:17,720 But first, I need to go buy a new outfit. 129 00:10:19,200 --> 00:10:21,560 And some personal items as well. 130 00:10:22,440 --> 00:10:23,680 This outfit is just... 131 00:10:29,280 --> 00:10:32,080 I'll think about the plan while I'm out. 132 00:10:32,920 --> 00:10:33,760 Okay? 133 00:10:43,000 --> 00:10:44,520 TEE SAPSAWAT 134 00:10:50,680 --> 00:10:52,240 TEE SAPSAWAT 135 00:10:54,960 --> 00:10:55,800 {\an8}TEE SAPSAWAT RESUME 136 00:10:58,840 --> 00:11:00,160 {\an8}EDUCATION, LANGUAGE SKILLS, ABILITIES, WORK EXPERIENCE, CONTACT INFORMATION 137 00:11:05,600 --> 00:11:07,840 {\an8}CONTACT INFORMATION 138 00:11:14,560 --> 00:11:15,840 Pong. 139 00:11:15,920 --> 00:11:18,400 Where are you going? Didn't you say you weren't going to the hospital today? 140 00:11:18,480 --> 00:11:20,280 I have something to take care of. 141 00:11:21,440 --> 00:11:22,600 What is it? 142 00:11:23,880 --> 00:11:24,920 Pong. 143 00:11:59,720 --> 00:12:01,480 PAO WIN WASH 144 00:12:33,360 --> 00:12:34,200 Seriously? 145 00:12:34,800 --> 00:12:36,960 In a situation like this, you're still doing laundry? 146 00:12:40,280 --> 00:12:43,000 Why? Why shouldn't I do laundry? 147 00:12:43,080 --> 00:12:45,920 I'll tell you what, this is a new experience in my life. 148 00:12:46,000 --> 00:12:48,480 Besides, who wants to wear smelly clothes over and over again? 149 00:12:50,440 --> 00:12:54,320 So, I guess that means you've figured out how you're going to kill your brother. 150 00:13:01,280 --> 00:13:02,520 Not yet. 151 00:13:04,560 --> 00:13:05,880 What about you? 152 00:13:15,640 --> 00:13:17,000 Who's that? 153 00:13:30,360 --> 00:13:32,800 I don't know. I've never seen him before. 154 00:13:39,400 --> 00:13:40,680 Is Mr. Tee here? 155 00:13:40,760 --> 00:13:41,880 Pong? 156 00:13:43,480 --> 00:13:45,160 - My boyfriend. - Is Mr. Tee here? 157 00:13:46,200 --> 00:13:47,640 He's my ex. 158 00:14:21,760 --> 00:14:22,920 {\an8}TEE SAPSAWAT 159 00:14:23,000 --> 00:14:24,560 {\an8}WORK EXPERIENCE CONTACT INFORMATION 160 00:14:40,520 --> 00:14:42,200 I heard from your lawyer 161 00:14:42,280 --> 00:14:44,800 about how you've always denied killing May. 162 00:14:46,120 --> 00:14:47,200 That's right. 163 00:14:48,040 --> 00:14:49,360 But no one believes me. 164 00:14:50,040 --> 00:14:51,000 I do. 165 00:14:52,720 --> 00:14:54,320 I'm sure May is still alive. 166 00:14:55,560 --> 00:14:56,920 How can you be so sure? 167 00:14:59,040 --> 00:15:00,600 A few days ago, 168 00:15:00,680 --> 00:15:02,960 I found the clothes May was wearing the day she disappeared 169 00:15:03,040 --> 00:15:03,960 in her bedroom. 170 00:15:13,160 --> 00:15:14,280 Think about it. 171 00:15:14,360 --> 00:15:16,880 How could that happen if she never went back there? 172 00:15:17,800 --> 00:15:19,280 Just one outfit? 173 00:15:20,360 --> 00:15:21,720 Aren't you overthinking this? 174 00:15:22,640 --> 00:15:25,160 But didn't you say yourself that you didn't kill her? 175 00:15:25,240 --> 00:15:27,400 So, she might still be alive, right? 176 00:15:27,480 --> 00:15:30,400 But someone did hire me to kill your ex. 177 00:15:33,000 --> 00:15:34,360 I just didn't do it. 178 00:15:34,440 --> 00:15:36,560 Because, out of nowhere, your ex... 179 00:15:37,240 --> 00:15:38,680 disappeared. 180 00:15:40,680 --> 00:15:44,120 So, can you tell me what really happened that day? 181 00:15:49,640 --> 00:15:50,640 Alright. 182 00:15:52,600 --> 00:15:54,000 I'll tell you. 183 00:15:55,400 --> 00:15:58,560 But it's the same story I've told a million times. 184 00:15:58,640 --> 00:16:03,040 Someone did hire me to kill your ex. 185 00:16:04,040 --> 00:16:06,760 They gave me the key to your ex's hotel room. 186 00:16:06,840 --> 00:16:10,000 The brief was to make it look like a robbery gone wrong, 187 00:16:10,080 --> 00:16:11,880 and to accidentally kill your ex. 188 00:16:13,400 --> 00:16:16,360 But the thing is, out of nowhere, your ex left the hotel. 189 00:16:16,880 --> 00:16:17,960 So my plan fell apart. 190 00:16:18,040 --> 00:16:20,400 Then, suddenly, your ex just disappeared. 191 00:16:21,000 --> 00:16:22,440 That's all there is to it. 192 00:16:24,760 --> 00:16:26,680 Are you sure you've told me everything? 193 00:16:26,760 --> 00:16:28,840 How can a person just vanish? 194 00:16:29,360 --> 00:16:31,920 - So, did you kill May or not? - Here's the thing. 195 00:16:33,040 --> 00:16:35,440 I can swear that I didn't kill your ex. 196 00:16:36,880 --> 00:16:39,720 But there's definitely someone who wanted her dead. 197 00:16:40,680 --> 00:16:44,640 So, is it possible that someone else killed your ex? 198 00:16:45,480 --> 00:16:48,640 Then tell me who hired you. I'll talk to them myself. 199 00:16:48,720 --> 00:16:49,560 I can't tell you. 200 00:16:51,160 --> 00:16:53,280 Then I'll bring it up in court. 201 00:16:57,160 --> 00:16:58,040 Pong. 202 00:17:00,720 --> 00:17:02,800 Pong, are you here? 203 00:17:04,640 --> 00:17:05,680 Pong. 204 00:17:10,599 --> 00:17:11,920 Pokpong. 205 00:17:14,880 --> 00:17:15,880 Pong. 206 00:17:21,640 --> 00:17:22,560 Alright. 207 00:17:25,040 --> 00:17:26,119 Pokpong. 208 00:17:33,640 --> 00:17:34,600 Why are you here? 209 00:17:35,240 --> 00:17:37,520 I should be asking you why you're here. 210 00:17:37,600 --> 00:17:39,440 I have something to discuss with him. 211 00:17:39,520 --> 00:17:41,920 Discuss with a murderer? What's there to talk about? 212 00:17:42,000 --> 00:17:42,960 Kaew. 213 00:17:44,120 --> 00:17:46,520 Tee says he didn't kill May. 214 00:17:46,600 --> 00:17:48,720 And you believe him, Pong? 215 00:17:48,800 --> 00:17:50,440 Come home right now. 216 00:17:51,040 --> 00:17:52,040 Can you leave? 217 00:17:52,120 --> 00:17:53,560 I'm not done talking to him. 218 00:17:53,640 --> 00:17:56,800 There's nothing to talk about. Leave now. Come on. 219 00:17:56,880 --> 00:17:59,400 I told you to leave. What's wrong with you? 220 00:17:59,480 --> 00:18:02,760 - Can't you understand what I'm saying? - I think you should both leave now. 221 00:18:03,560 --> 00:18:04,720 Especially you. 222 00:18:05,800 --> 00:18:08,520 I've already told you everything you wanted to know. 223 00:18:10,080 --> 00:18:12,560 Please, I'm begging you, can you help me? 224 00:18:12,640 --> 00:18:15,760 I really need to know if May is alive or dead. 225 00:18:16,960 --> 00:18:19,680 - Otherwise, I can't move on. - Which is easier for you to accept? 226 00:18:21,520 --> 00:18:22,680 That she's dead, 227 00:18:22,760 --> 00:18:25,480 or that she's alive but chose not to come back to you? 228 00:18:29,600 --> 00:18:31,080 Either way, 229 00:18:31,160 --> 00:18:32,480 whatever you had with her is over. 230 00:18:32,560 --> 00:18:33,840 It doesn't change anything. 231 00:18:35,240 --> 00:18:36,360 Go home. 232 00:18:41,680 --> 00:18:42,760 Let's go. 233 00:18:54,560 --> 00:18:55,480 You go. 234 00:18:56,120 --> 00:18:59,680 Even now, you still can't accept the truth? 235 00:19:01,280 --> 00:19:03,640 Do you really still hope that May isn't dead? 236 00:19:03,720 --> 00:19:06,120 Do you still think you'll marry her someday? 237 00:19:08,520 --> 00:19:09,880 - Damn it. - Hey. 238 00:19:13,040 --> 00:19:14,320 Do you still remember? 239 00:19:14,400 --> 00:19:16,680 Before May disappeared, 240 00:19:18,040 --> 00:19:20,880 she told you she had something important to talk about. 241 00:19:23,480 --> 00:19:25,120 Are you doing anything tonight? 242 00:19:26,520 --> 00:19:27,400 Well... 243 00:19:28,320 --> 00:19:29,560 Why, May? 244 00:19:29,640 --> 00:19:32,080 I have something important to talk to you about. 245 00:19:32,160 --> 00:19:34,360 I'll come to see you when I get back, okay? 246 00:19:34,880 --> 00:19:36,120 What time will you be here? 247 00:19:36,200 --> 00:19:38,160 Around 9 or 10 p.m. 248 00:19:38,240 --> 00:19:39,760 I'll talk to you later, I need to pack. 249 00:19:39,840 --> 00:19:41,440 Do you want to know 250 00:19:42,480 --> 00:19:44,880 what May really wanted to talk to you about? 251 00:19:46,920 --> 00:19:47,880 YEAR 2019 252 00:19:47,960 --> 00:19:49,000 I've made up my mind. 253 00:19:49,080 --> 00:19:50,760 I'm going to tell Pong tonight. 254 00:19:51,600 --> 00:19:53,880 If I don't say it now, I'll hesitate and change my mind again. 255 00:19:53,960 --> 00:19:55,480 But you're right. 256 00:19:55,560 --> 00:19:58,520 I shouldn't waste Pong's time anymore. 257 00:20:01,800 --> 00:20:03,360 So, you're sure now? 258 00:20:04,320 --> 00:20:05,520 Yes. 259 00:20:05,600 --> 00:20:07,440 I'm sure I don't love him. 260 00:20:09,000 --> 00:20:10,960 And he's not the one I've been looking for. 261 00:20:18,160 --> 00:20:22,920 In the past, I didn't want to tell you because I didn't want to hurt you. 262 00:20:24,720 --> 00:20:29,800 But since you refuse to open your eyes, I'll enlighten you. 263 00:20:29,880 --> 00:20:33,320 May always intended to leave you from the very start. 264 00:21:03,320 --> 00:21:04,800 You're not mad at me, are you? 265 00:21:05,680 --> 00:21:07,480 For saying that to your ex-boyfriend? 266 00:21:15,360 --> 00:21:16,400 Not at all. 267 00:21:18,760 --> 00:21:20,520 Honestly, you were right. 268 00:21:21,320 --> 00:21:23,520 Pong and I ended things a long time ago. 269 00:21:29,800 --> 00:21:32,560 Thank you for helping me handle the situation. 270 00:21:36,600 --> 00:21:40,240 But I'm not sure if those two will come back here again. 271 00:21:41,880 --> 00:21:43,560 If they do come back, 272 00:21:44,440 --> 00:21:46,840 it's bound to cause trouble for what we're planning. 273 00:21:49,040 --> 00:21:50,720 We should go somewhere else. 274 00:21:51,880 --> 00:21:54,000 Somewhere no one will ever find you. 275 00:21:57,520 --> 00:21:58,840 I think I know just the place. 276 00:22:32,520 --> 00:22:33,960 Whose house is this? 277 00:22:37,880 --> 00:22:38,800 Pong's house. 278 00:22:41,880 --> 00:22:42,800 Pong? 279 00:22:43,600 --> 00:22:44,600 You mean your ex? 280 00:22:52,400 --> 00:22:53,360 Hey. 281 00:23:25,800 --> 00:23:28,640 YEAR 2015 282 00:23:32,120 --> 00:23:33,800 Is this your house, Pong? 283 00:23:33,880 --> 00:23:34,720 That's right, May. 284 00:23:34,800 --> 00:23:38,040 This is the house where I was born and raised. 285 00:23:40,520 --> 00:23:42,040 Why does it look so old? 286 00:23:43,800 --> 00:23:48,240 Well, ever since my parents passed away, I haven't lived here in years. 287 00:23:48,840 --> 00:23:50,360 You know how it is, May, living in a condo 288 00:23:50,440 --> 00:23:52,800 is so much more convenient for work and getting around. 289 00:23:52,880 --> 00:23:54,480 True. 290 00:23:54,560 --> 00:23:56,960 So why don't you just sell the house? 291 00:23:58,840 --> 00:24:00,760 Part of me wants to sell it. 292 00:24:00,840 --> 00:24:02,560 But another part of me feels attached. 293 00:24:02,640 --> 00:24:04,120 I want to keep it. 294 00:24:04,200 --> 00:24:05,760 Just in case one day I decide to come back here, May. 295 00:24:05,840 --> 00:24:06,840 Take a look around, May. 296 00:24:06,920 --> 00:24:09,040 You might like it. It's really peaceful here. 297 00:24:09,120 --> 00:24:11,320 Plus, the air is fresh and the nature is amazing. 298 00:24:11,400 --> 00:24:13,520 And if we renovate it a little, 299 00:24:13,600 --> 00:24:15,360 it could be such a lovely place to live, May. 300 00:24:16,840 --> 00:24:19,160 Well, that's true. 301 00:24:19,240 --> 00:24:23,640 But honestly, I think it's too quiet and there's nothing around here. 302 00:24:23,720 --> 00:24:26,000 I mean, if I had to come out this way, 303 00:24:26,080 --> 00:24:27,600 I wouldn't choose to stay in this house. 304 00:24:27,680 --> 00:24:31,640 I'd probably pick a nice hotel or a luxury pool villa instead. 305 00:24:31,720 --> 00:24:34,640 At least there'd be more to do, you know, and... 306 00:24:34,720 --> 00:24:36,360 other activities to enjoy. 307 00:24:39,120 --> 00:24:41,160 But you never know, May. 308 00:24:41,240 --> 00:24:43,800 If you stay in those places too often, you might get bored. 309 00:24:43,880 --> 00:24:48,040 You might even want a peaceful life, surrounded by nature, May. 310 00:24:48,560 --> 00:24:50,680 And besides... 311 00:24:51,280 --> 00:24:55,520 If one day, we decide to build a family together, 312 00:24:55,600 --> 00:24:58,400 if we have kids of our own, 313 00:24:59,680 --> 00:25:02,920 I'd want our kids to experience nature too. 314 00:25:03,000 --> 00:25:07,040 To play in the dirt and sand like I did when I was little, May. 315 00:25:07,120 --> 00:25:08,160 Pong... 316 00:25:08,240 --> 00:25:10,720 Isn't that thinking a little too far ahead? 317 00:25:12,120 --> 00:25:14,440 Just tell me, Pong. 318 00:25:15,040 --> 00:25:17,280 Why did you bring me to see this house today? 319 00:25:21,760 --> 00:25:22,720 Well... 320 00:25:23,840 --> 00:25:25,240 Actually... 321 00:25:26,240 --> 00:25:28,560 The clinic I invested in with my friend 322 00:25:29,160 --> 00:25:30,760 is having some financial issues, May. 323 00:25:31,440 --> 00:25:34,080 So I need some money to reinvest. 324 00:25:35,280 --> 00:25:36,240 And... 325 00:25:36,840 --> 00:25:39,960 I was hoping you'd be willing to buy this house from me, May. 326 00:25:43,960 --> 00:25:46,880 Pong, do you really have to go this far? 327 00:25:46,960 --> 00:25:49,880 You could've just talked to me directly, you know. 328 00:25:52,440 --> 00:25:53,800 Should I lend you the money instead? 329 00:25:53,880 --> 00:25:55,720 How much do you need? Is it a lot, Pong? 330 00:25:58,280 --> 00:26:00,560 Well, it's not just for the clinic. 331 00:26:01,120 --> 00:26:03,200 I also need to pay off some other debts, May. 332 00:26:03,760 --> 00:26:05,120 I was hoping to get about... 333 00:26:06,160 --> 00:26:07,320 50 million. 334 00:26:08,000 --> 00:26:09,360 Fifty million? 335 00:26:10,360 --> 00:26:12,200 That's a huge amount, Pong. 336 00:26:13,640 --> 00:26:14,560 I think... 337 00:26:15,400 --> 00:26:19,440 my father wouldn't agree to let me lend you that money. 338 00:26:19,520 --> 00:26:21,640 I mean, 50 million is a lot. 339 00:26:22,800 --> 00:26:23,720 Pong... 340 00:26:24,640 --> 00:26:27,120 I'm sorry, but I just can't. 341 00:26:27,200 --> 00:26:28,960 May, May, May. But... 342 00:26:29,040 --> 00:26:32,160 Just look around. This place is actually really nice, isn't it? 343 00:26:32,240 --> 00:26:33,480 - I understand. - And... 344 00:26:33,560 --> 00:26:36,560 I don't want to sell it to anyone else because I feel attached to it, May. 345 00:26:36,640 --> 00:26:37,520 I mean... 346 00:26:38,400 --> 00:26:40,040 I just want you to keep it, May. 347 00:26:40,720 --> 00:26:41,560 I mean... 348 00:26:41,640 --> 00:26:44,480 And if one day, my clinic starts making profits again, 349 00:26:44,560 --> 00:26:46,280 I'll buy it back from you. 350 00:26:47,360 --> 00:26:48,560 Please, May. 351 00:26:49,360 --> 00:26:50,960 Please, just help me out here, May. 352 00:26:51,960 --> 00:26:54,040 I really don't know who else I can turn to. 353 00:26:54,120 --> 00:26:55,520 Pong... 354 00:27:02,040 --> 00:27:03,280 So much dust. 355 00:27:03,960 --> 00:27:04,880 Are you sure 356 00:27:06,000 --> 00:27:07,640 that your ex won't come here? 357 00:27:09,840 --> 00:27:10,920 He won't. 358 00:27:11,000 --> 00:27:13,760 He hasn't set foot here since he sold it to me. 359 00:27:14,520 --> 00:27:16,520 Honestly, he's probably forgotten this house even exists. 360 00:27:23,120 --> 00:27:25,640 Did you really pay 50 million for this house? 361 00:27:30,160 --> 00:27:31,240 If it were me, 362 00:27:32,360 --> 00:27:34,680 for a house like this, in this location, 363 00:27:35,520 --> 00:27:36,760 and this far out, 364 00:27:37,280 --> 00:27:39,200 I wouldn't have paid even half that. 365 00:27:39,280 --> 00:27:40,760 At most, maybe 30 million. 366 00:27:40,840 --> 00:27:43,240 But you paid 50 million for it. 367 00:27:44,400 --> 00:27:47,400 Your ex tricked you into buying something overpriced, don't you see that? 368 00:27:47,480 --> 00:27:48,320 Hey. 369 00:27:48,400 --> 00:27:52,160 I'm the daughter of one of the top real estate tycoons in the country. 370 00:27:52,240 --> 00:27:54,200 Do you really think I wouldn't notice something like that? 371 00:28:01,440 --> 00:28:02,840 Well, I honestly didn't. 372 00:28:04,640 --> 00:28:08,720 At first, I did wonder why the price of the house was so high. 373 00:28:08,800 --> 00:28:12,040 But I thought he was in trouble, so I decided to help him. 374 00:28:14,840 --> 00:28:17,040 I didn't even dare tell anyone I bought it at this price. 375 00:28:17,120 --> 00:28:19,920 If my father found out, he'd definitely scold me. 376 00:28:21,280 --> 00:28:22,480 And do you realize something? 377 00:28:23,360 --> 00:28:25,360 That promise he made to buy the house back from you? 378 00:28:28,040 --> 00:28:29,280 He's never going to do that. 379 00:28:30,400 --> 00:28:32,120 Because if he marries you, 380 00:28:32,200 --> 00:28:34,000 the house will end up being his again anyway. 381 00:28:34,080 --> 00:28:36,560 Hey. Can you stop talking like you know him so well? 382 00:28:36,640 --> 00:28:38,440 - You don't even know Pong at all. - I don't need to. 383 00:28:38,520 --> 00:28:40,640 I don't need to know him at all. 384 00:28:40,720 --> 00:28:42,680 His actions make everything perfectly clear. 385 00:28:43,560 --> 00:28:47,680 Listen, selfishness exists in everyone's heart. 386 00:28:47,760 --> 00:28:49,840 He could've sold this house to anyone. 387 00:28:49,920 --> 00:28:53,080 But he deliberately sold it to you, and at a high price too. 388 00:28:54,840 --> 00:28:57,400 You were the one who didn't see it. 389 00:28:59,120 --> 00:29:00,800 Love probably blinded you back then. 390 00:29:03,240 --> 00:29:07,800 Are you saying Pong got with me just to gain something from it? 391 00:29:09,480 --> 00:29:10,640 I can't be sure. 392 00:29:11,560 --> 00:29:12,840 Maybe he truly loves you. 393 00:29:13,600 --> 00:29:15,160 But it's undeniable, isn't it? 394 00:29:15,760 --> 00:29:17,920 That you do have something to offer him. 395 00:29:24,720 --> 00:29:26,160 But that doesn't really matter anymore, does it? 396 00:29:26,240 --> 00:29:28,200 You said it yourself, you don't love him anymore. 397 00:29:28,280 --> 00:29:30,360 Alright, alright, can we stop now? 398 00:29:33,920 --> 00:29:35,920 Let's focus on planning. 399 00:29:36,000 --> 00:29:37,840 How are we going to kill Mai? 400 00:29:43,800 --> 00:29:44,920 First, 401 00:29:46,680 --> 00:29:47,840 we need to figure out 402 00:29:50,080 --> 00:29:51,480 where we're going to kill him. 403 00:29:54,080 --> 00:29:56,880 I know all the places my brother likes to hang out. 404 00:30:22,760 --> 00:30:24,600 Oh, damn it. 405 00:30:25,640 --> 00:30:27,240 What the hell! 406 00:30:29,960 --> 00:30:31,720 Give me a million in credit. 407 00:30:33,080 --> 00:30:35,720 Because of this, my dad doesn't want to give him anything. 408 00:30:35,800 --> 00:30:38,640 Because he knows that if he gives it to him, it'll all be squandered in no time. 409 00:30:38,720 --> 00:30:39,680 And you? 410 00:30:42,080 --> 00:30:43,120 What about me? 411 00:30:44,320 --> 00:30:45,360 Are you sure? 412 00:30:46,640 --> 00:30:48,280 That if you got the inheritance, 413 00:30:49,600 --> 00:30:51,400 you'd manage it better than your brother? 414 00:30:57,440 --> 00:30:58,800 Hang in there. 415 00:31:04,160 --> 00:31:05,640 Deal the cards faster, will you? 416 00:31:17,280 --> 00:31:19,680 Your brother only stays in crowded places. 417 00:31:20,840 --> 00:31:22,840 There's no good place to kill him. 418 00:31:28,480 --> 00:31:29,720 What about here? 419 00:31:31,160 --> 00:31:33,040 It's quiet and isolated. 420 00:31:33,120 --> 00:31:35,720 No one would stumble upon us easily. 421 00:31:36,440 --> 00:31:38,320 I paid a fortune for this place. 422 00:31:39,760 --> 00:31:41,800 Might as well make it worth it. 423 00:31:42,360 --> 00:31:43,240 But wait. 424 00:31:43,320 --> 00:31:46,600 Why would your brother suddenly come here at all? 425 00:31:47,280 --> 00:31:48,720 I believe he will. 426 00:31:49,480 --> 00:31:52,040 We just need to come up with a way to lure him here. 427 00:31:53,880 --> 00:31:56,480 How? Do you have a plan? 428 00:31:57,360 --> 00:31:58,400 I do. 429 00:32:03,400 --> 00:32:05,240 But it's not exactly the way I'd prefer to handle this. 430 00:32:14,720 --> 00:32:17,120 I really need to know if May is alive or dead. 431 00:32:17,200 --> 00:32:18,240 Otherwise, I can't move on. 432 00:32:18,320 --> 00:32:19,760 Which is easier for you to accept? 433 00:32:19,840 --> 00:32:23,680 That she's dead or that she's alive but chose not to come back to you? 434 00:32:26,280 --> 00:32:29,400 I didn't want to tell you because I didn't want to hurt you. 435 00:32:29,480 --> 00:32:32,920 May always intended to leave you from the very start. 436 00:32:41,000 --> 00:32:43,680 That's enough, Pong. How much more are you going to drink? 437 00:32:43,760 --> 00:32:45,280 Don't you have to go to the hospital tomorrow? 438 00:32:45,360 --> 00:32:47,840 What if you end up killing a patient because of this? 439 00:32:50,000 --> 00:32:51,120 Pong! 440 00:32:52,160 --> 00:32:53,400 I told you to stop, didn't I? 441 00:32:53,480 --> 00:32:55,160 Hey, just leave me alone, will you? 442 00:33:09,240 --> 00:33:11,200 Then maybe we should just call off the wedding. 443 00:33:12,480 --> 00:33:14,960 If you want to spend your whole life waiting for May, go ahead. 444 00:33:16,160 --> 00:33:18,000 I'll make all the cancellation calls myself. 445 00:33:18,080 --> 00:33:22,520 If anyone asks me, I'll tell them the truth. 446 00:33:24,080 --> 00:33:25,640 That you're not marrying me 447 00:33:26,160 --> 00:33:28,240 because you're still mourning the dead. 448 00:33:29,600 --> 00:33:31,760 Fine, go ahead. 449 00:33:32,280 --> 00:33:33,840 Do whatever you want. 450 00:33:41,040 --> 00:33:42,880 Did you ever love me, Pong? 451 00:33:43,840 --> 00:33:44,920 Huh? 452 00:33:45,000 --> 00:33:46,960 Or was it always just May? 453 00:33:51,600 --> 00:33:52,640 Yeah. 454 00:33:53,680 --> 00:33:54,960 I love May. 455 00:33:55,800 --> 00:33:56,920 I love May. Do you get it now? 456 00:33:57,520 --> 00:33:58,640 Do you understand? 457 00:34:10,679 --> 00:34:11,639 Pong. 458 00:34:12,440 --> 00:34:14,639 I'm sorry. Are you hurt? 459 00:34:15,560 --> 00:34:17,880 I'm sorry. I didn't mean to. 460 00:34:18,880 --> 00:34:20,560 Pong, Pong, don't go yet. 461 00:34:20,639 --> 00:34:21,960 Pong, I'm sorry. 462 00:34:22,040 --> 00:34:22,920 I really am. 463 00:34:27,800 --> 00:34:28,960 Pong! 464 00:34:29,679 --> 00:34:30,639 Pong! 465 00:35:16,080 --> 00:35:18,040 {\an8}FASHION DESIGN: KAEWTA SIRAROCHA 466 00:35:18,120 --> 00:35:20,600 This outfit's highlight is in its pattern. 467 00:35:20,680 --> 00:35:24,160 Because we designed the pattern to ensure it accentuates 468 00:35:24,240 --> 00:35:27,080 the model's figure as much as possible. 469 00:35:27,160 --> 00:35:29,080 - And this skirt here-- - Kaew! 470 00:35:30,360 --> 00:35:32,080 May. Excuse me. 471 00:35:33,880 --> 00:35:35,640 I thought you weren't coming. 472 00:35:35,720 --> 00:35:38,040 Of course, I had to. What kind of friend do you think I am? 473 00:35:38,120 --> 00:35:41,280 This is your Final Project. I had to congratulate you. 474 00:35:41,360 --> 00:35:43,560 Wow, you're amazing. 475 00:35:43,640 --> 00:35:47,480 The fashion world just gained one more talented designer. 476 00:35:47,560 --> 00:35:49,640 So chic, you know that? 477 00:35:49,720 --> 00:35:51,920 - But getting to graduation was no joke. - Exactly. 478 00:35:52,000 --> 00:35:53,080 - Kaew. - My back is killing me. 479 00:35:57,160 --> 00:35:58,160 Pong. 480 00:35:59,400 --> 00:36:00,480 Congratulations! 481 00:36:01,720 --> 00:36:02,800 Thanks so much. 482 00:36:04,560 --> 00:36:08,160 Pong, this is May, my best friend. 483 00:36:08,240 --> 00:36:11,120 May, this is Pong. He's studying medicine. 484 00:36:11,840 --> 00:36:14,000 He's... a friend. 485 00:36:15,120 --> 00:36:17,840 Also. Just a friend too. 486 00:36:17,920 --> 00:36:18,960 A friend? 487 00:36:20,120 --> 00:36:22,840 - Yeah, a friend of mine. - I see 488 00:36:22,920 --> 00:36:26,320 Kaew and I met when we joined a volunteer camp together. 489 00:36:27,320 --> 00:36:30,480 Oh, a volunteer camp. 490 00:36:30,560 --> 00:36:34,200 No wonder Kaew kept insisting on dragging me along. 491 00:36:34,840 --> 00:36:36,120 It's because of a friend. 492 00:36:37,600 --> 00:36:39,920 Stop it. Pong. 493 00:36:40,000 --> 00:36:42,520 Don't mind May. She's just saying whatever. 494 00:36:42,600 --> 00:36:44,080 What do you mean, "just saying whatever"? 495 00:36:44,160 --> 00:36:46,360 See? There you go, rambling again. 496 00:36:46,440 --> 00:36:48,760 Kaew, let's take some pictures. 497 00:36:48,840 --> 00:36:49,800 Sure. 498 00:36:49,880 --> 00:36:51,400 Alright then, I'll be back in a bit. 499 00:36:51,480 --> 00:36:52,360 I'll wait right here. 500 00:36:52,440 --> 00:36:54,160 - Please take care of her. - Let's go. 501 00:37:00,480 --> 00:37:01,920 - She's amazing, isn't she? - Yeah. 502 00:37:02,520 --> 00:37:04,320 So, uh... 503 00:37:04,400 --> 00:37:06,520 How long have you and Kaew known each other? 504 00:37:07,120 --> 00:37:10,120 Oh, a long time, since high school. 505 00:37:10,200 --> 00:37:11,320 And... 506 00:37:11,400 --> 00:37:15,320 Kaew's dad works with my dad. 507 00:37:18,560 --> 00:37:19,800 Oh, so that means... 508 00:37:20,400 --> 00:37:23,000 your dad is Mr. Kreangkri from KM House, right? 509 00:37:23,080 --> 00:37:23,960 Yep. 510 00:37:29,400 --> 00:37:33,360 Oh, right! Kaew did mention that her dad works at KM. 511 00:37:33,440 --> 00:37:37,320 - Oh, I see. - One more photo. One, two. 512 00:37:38,720 --> 00:37:39,760 Don't forget to print me a copy. 513 00:37:39,840 --> 00:37:41,680 - Sure. - I'll go find my friends for a bit. 514 00:37:41,760 --> 00:37:42,800 Sure. 515 00:38:09,240 --> 00:38:11,200 When you were still alive, 516 00:38:15,040 --> 00:38:17,120 you took Pokpong away from me. 517 00:38:22,760 --> 00:38:24,280 And now you're dead. 518 00:38:27,040 --> 00:38:29,560 Yet, you're still trying to take Pokpong from me? 519 00:38:36,480 --> 00:38:37,760 INCOMING CALL 520 00:38:44,640 --> 00:38:45,760 Hello? 521 00:38:47,560 --> 00:38:48,840 It's me, Kaew. 522 00:38:54,160 --> 00:38:55,160 Who's this? 523 00:38:55,880 --> 00:38:56,880 It's me. 524 00:38:57,600 --> 00:38:58,840 I'm not dead yet. 525 00:39:03,560 --> 00:39:04,840 Is that you, May? 526 00:39:06,520 --> 00:39:08,080 Come out. Let's talk. 527 00:40:00,280 --> 00:40:01,360 May. 528 00:40:13,560 --> 00:40:15,040 Why are you making that face? 529 00:40:16,880 --> 00:40:18,920 Upset that I'm not dead yet? 530 00:40:21,880 --> 00:40:22,920 No, not at all. 531 00:40:23,640 --> 00:40:25,200 I'm just surprised. 532 00:40:26,480 --> 00:40:29,800 I thought you were already dead. 533 00:40:31,600 --> 00:40:33,880 So, where have you been all this time? 534 00:40:33,960 --> 00:40:36,880 You've been gone for years. What happened? 535 00:40:36,960 --> 00:40:39,000 Enough, Kaew. Why do you even care? 536 00:40:40,000 --> 00:40:42,720 You never gave a damn whether I lived or died. 537 00:40:44,200 --> 00:40:45,600 Why would you say that? 538 00:40:45,680 --> 00:40:46,720 Of course I care. 539 00:40:46,800 --> 00:40:48,160 I'm your friend, aren't I? 540 00:40:48,760 --> 00:40:50,200 Just tell me what happened. 541 00:40:50,280 --> 00:40:53,120 Start from the beginning. Tell me everything. 542 00:40:53,200 --> 00:40:54,880 Enough, Kaew. Stop pretending already. 543 00:40:55,640 --> 00:40:57,800 You don't have to fake being my best friend. 544 00:40:59,520 --> 00:41:01,120 I was stupid. 545 00:41:02,200 --> 00:41:03,680 Stupid for never seeing through you. 546 00:41:04,640 --> 00:41:06,160 Why would you say that? 547 00:41:06,240 --> 00:41:08,480 Because you never cared about me. 548 00:41:09,200 --> 00:41:11,280 You were happy I was gone. 549 00:41:11,360 --> 00:41:13,520 It gave you the perfect chance to steal Pong from me. 550 00:41:14,400 --> 00:41:15,840 And now that I'm back, 551 00:41:16,920 --> 00:41:18,400 you're scared now, aren't you? 552 00:41:19,000 --> 00:41:20,560 Scared I'll take Pong back. 553 00:41:25,120 --> 00:41:27,640 I guess you've already heard about me and Pong. 554 00:41:32,440 --> 00:41:33,400 And... 555 00:41:34,000 --> 00:41:35,200 Why are you mad? 556 00:41:35,280 --> 00:41:38,360 You were planning to break up with him anyway. 557 00:41:38,440 --> 00:41:40,280 I have every right to be with Pong. 558 00:41:40,360 --> 00:41:42,120 I'm not mad about Pong. 559 00:41:42,200 --> 00:41:43,480 I'm mad about you. 560 00:41:45,720 --> 00:41:48,920 You were the only friend I ever had. 561 00:41:51,480 --> 00:41:56,480 But you were happy I was dead all because of one man. 562 00:41:56,560 --> 00:41:58,120 You shouldn't have come back. 563 00:41:58,200 --> 00:42:00,720 - Why are you back? - Take your words back right now. 564 00:42:00,800 --> 00:42:02,680 So if May dies, everything will be over, right? 565 00:42:02,760 --> 00:42:04,760 - Kaew, calm down, Kaew. - Then you can just die! 566 00:42:04,840 --> 00:42:05,840 - Hey, Kaew, don't! - Then just die! 567 00:42:05,920 --> 00:42:07,400 - I was so wrong about you. - Just die! 568 00:42:07,480 --> 00:42:08,960 I thought you were my friend. 569 00:42:09,040 --> 00:42:12,240 A selfish person like you, I'm the only one who even stayed friends with you. 570 00:42:12,320 --> 00:42:15,320 In my whole life, I've never asked you for anything, May. 571 00:42:15,400 --> 00:42:17,080 But can I ask this? 572 00:42:17,160 --> 00:42:19,200 Don't take my husband away from me. 573 00:42:30,360 --> 00:42:33,520 Come on, May. Don't act like you're the victim here. 574 00:42:34,720 --> 00:42:36,520 Have you ever been a good friend yourself? 575 00:42:37,840 --> 00:42:41,880 Have you ever wondered why you never had any other friends but me? 576 00:42:42,440 --> 00:42:44,680 Because no one else could put up with you. 577 00:42:44,760 --> 00:42:46,400 So why could you put up with me, then? 578 00:42:49,320 --> 00:42:51,120 Why could you tolerate me? 579 00:42:58,200 --> 00:43:00,200 Because you liked being around me, didn't you? 580 00:43:01,280 --> 00:43:04,000 You liked going shopping with me, letting me buy things for you. 581 00:43:04,080 --> 00:43:07,800 Having me pay for meals, trips, and everything else. 582 00:43:07,880 --> 00:43:09,760 Borrowing my bags to show off to others. 583 00:43:09,840 --> 00:43:11,840 That's what you liked, isn't it? 584 00:43:11,920 --> 00:43:13,960 When I first became your friend, 585 00:43:14,040 --> 00:43:16,680 it was because my dad worked for your dad. 586 00:43:16,760 --> 00:43:20,920 And the only reason I stayed friends with you, even when I couldn't stand it, 587 00:43:22,160 --> 00:43:24,600 was because I wanted to be close to Pokpong. 588 00:43:25,200 --> 00:43:28,800 You, on your own, mean absolutely nothing to me. 589 00:43:30,920 --> 00:43:31,840 Kaew! 590 00:43:32,560 --> 00:43:33,920 So all this time, 591 00:43:34,000 --> 00:43:36,840 you've been planning to steal Pong from me? 592 00:43:38,200 --> 00:43:39,640 It's you. 593 00:43:39,720 --> 00:43:41,880 You're the one who stole Pokpong from me. 594 00:43:42,960 --> 00:43:44,960 I knew Pokpong before you ever did. 595 00:43:46,000 --> 00:43:47,400 But in the end, 596 00:43:48,520 --> 00:43:50,320 Pokpong chose you. 597 00:43:51,120 --> 00:43:52,600 He didn't choose me. 598 00:43:54,680 --> 00:43:56,320 Is that my fault? 599 00:43:57,160 --> 00:43:58,520 Are you blaming me for that? 600 00:44:01,280 --> 00:44:03,960 Because I'm prettier, better, 601 00:44:04,560 --> 00:44:06,480 and more interesting than you? 602 00:44:08,160 --> 00:44:11,280 That's why Pong chose someone like me, someone who has everything. 603 00:44:15,000 --> 00:44:17,200 He didn't choose a loser like you. 604 00:44:18,680 --> 00:44:19,520 May! 605 00:44:21,160 --> 00:44:22,600 Hey! 606 00:44:27,800 --> 00:44:28,960 You know, don't you? 607 00:44:30,000 --> 00:44:33,600 If I wanted Pong back, it wouldn't be hard. 608 00:44:34,480 --> 00:44:36,440 All I'd have to do is show up in front of him, 609 00:44:36,520 --> 00:44:38,880 and he'd dump you and come running back to me. 610 00:44:48,840 --> 00:44:50,280 But don't worry. 611 00:44:52,360 --> 00:44:54,280 I don't plan on taking Pong back. 612 00:44:57,680 --> 00:44:59,560 I'll act like I'm dead to Pong's life. 613 00:45:00,120 --> 00:45:01,960 I won't go back to him again. 614 00:45:07,120 --> 00:45:09,360 But you'll have to do something for me. 615 00:45:15,280 --> 00:45:16,200 Do what? 616 00:45:24,080 --> 00:45:25,400 What? 617 00:45:26,000 --> 00:45:27,080 Pong's house? 618 00:45:28,560 --> 00:45:30,120 When did May buy it? 619 00:45:31,920 --> 00:45:35,320 Years ago. But she never told anyone except me. 620 00:45:35,400 --> 00:45:40,040 She was afraid you'd tell your dad and get her in trouble. 621 00:45:42,160 --> 00:45:43,080 Exactly. 622 00:45:43,160 --> 00:45:47,240 Who spends millions to buy a house for a guy? 623 00:45:51,400 --> 00:45:54,240 So, why are you telling me this? 624 00:45:56,160 --> 00:46:00,720 Well, someone I know is looking for a vacation home. 625 00:46:01,480 --> 00:46:03,320 So I thought of Pong's house. 626 00:46:04,120 --> 00:46:05,920 I showed him some pictures, 627 00:46:06,000 --> 00:46:07,400 and he liked it. 628 00:46:08,040 --> 00:46:09,760 Are you interested in selling it, Mai? 629 00:46:23,800 --> 00:46:24,800 Where's the house? 630 00:46:25,320 --> 00:46:26,280 Take me to see it. 631 00:46:40,080 --> 00:46:41,240 I talked to Mai. 632 00:46:41,320 --> 00:46:42,960 I'll take him to see the house tomorrow. 633 00:46:50,600 --> 00:46:52,200 Tomorrow, Kaew will bring Mai here. 634 00:46:52,960 --> 00:46:54,280 Are you sure you won't change your mind? 635 00:46:58,160 --> 00:46:59,640 I can't back out now. 636 00:47:23,880 --> 00:47:25,360 {\an8}Have you ever wondered 637 00:47:25,440 --> 00:47:27,400 {\an8}why all of this is happening to you? 638 00:47:27,480 --> 00:47:30,520 {\an8}Is this Pong's house that May bought? 639 00:47:32,200 --> 00:47:34,520 {\an8}Did you really just say that to my face? 640 00:47:35,120 --> 00:47:37,720 {\an8}I think you'd better think this through, Mai-Muang, 641 00:47:39,200 --> 00:47:44,000 {\an8}If there's anyone in this world who understands how you feel right now, 642 00:47:44,080 --> 00:47:46,520 {\an8}I think it might be me. 643 00:47:47,120 --> 00:47:49,280 {\an8}Let's just say, if you're absolutely sure you won't change your mind, 644 00:47:49,360 --> 00:47:51,560 {\an8}tomorrow, we're going to kill your brother. 46712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.