All language subtitles for The.Shooting.1966.1080p.BluRay.x265-RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,808 --> 00:02:22,350 Whoa. 2 00:02:47,501 --> 00:02:49,335 Coigne? 3 00:02:53,423 --> 00:02:54,966 Whoa. 4 00:03:02,307 --> 00:03:03,933 Hey, Leland! 5 00:03:16,780 --> 00:03:19,782 Who's gonna unpack this mule? I'm tired as hell! 6 00:03:27,457 --> 00:03:29,041 Damn. 7 00:03:45,642 --> 00:03:47,518 "Leland Drum." 8 00:03:47,603 --> 00:03:50,146 A good friend shot dead... 9 00:03:50,230 --> 00:03:51,856 by I don't know what... 10 00:03:51,940 --> 00:03:55,860 and buried in this spot by Coley Boyard, his good friend... 11 00:03:55,944 --> 00:03:57,528 "in April." 12 00:03:59,740 --> 00:04:00,907 Coley! 13 00:04:22,763 --> 00:04:24,805 Who is that down there? 14 00:04:26,433 --> 00:04:28,392 Willett! 15 00:04:28,477 --> 00:04:30,061 That you, Coley? 16 00:04:30,771 --> 00:04:33,189 Willett who? 17 00:04:33,273 --> 00:04:35,191 Gashade! Gashade! 18 00:04:35,275 --> 00:04:37,193 What's the matter with you? 19 00:04:37,277 --> 00:04:40,529 You step out so's I can see you, if it's you. 20 00:04:45,410 --> 00:04:50,122 You look! That over there's the pack mule, and that's Frazer, ain't it? 21 00:04:50,207 --> 00:04:52,208 Well, so who could I be? 22 00:04:53,835 --> 00:04:56,379 - Willett? - He's crazy. 23 00:04:56,463 --> 00:04:58,255 That's right! It's me! 24 00:04:59,466 --> 00:05:00,800 Hi, Will! 25 00:05:05,138 --> 00:05:07,515 Been sittin' up in the mine for two days. 26 00:05:07,599 --> 00:05:09,350 Spooked near crazy. 27 00:05:09,434 --> 00:05:12,061 Would've shot anything on two legs moving, Will. 28 00:05:12,145 --> 00:05:14,505 'Ceptin' you. If I knowed it was you, I sure wouldn't have - 29 00:05:14,523 --> 00:05:16,649 Never mind. Just tell me what you're telling me. 30 00:05:16,733 --> 00:05:18,234 You should've been here, Willett! 31 00:05:18,318 --> 00:05:20,478 Lettin' me go on thinkin' everyone's dead and me next. 32 00:05:20,988 --> 00:05:23,739 I pulled up fever-sick, I said, Coley. 33 00:05:23,824 --> 00:05:26,575 Now, become calm and tell me in a way I can understand. 34 00:05:26,660 --> 00:05:28,077 Where is Coigne? 35 00:05:28,161 --> 00:05:32,873 Well, like I said, after you was gone Leland and Coigne decided to run into Winslow. 36 00:05:32,958 --> 00:05:34,709 For the pleasure, Coigne says. 37 00:05:34,793 --> 00:05:36,711 "Can I go?" He says no. 38 00:05:36,795 --> 00:05:39,880 "Someone's gotta watch over stores and things, so you stay, Coley." 39 00:05:39,965 --> 00:05:42,174 Well, then they go off. 40 00:05:42,259 --> 00:05:44,552 Not comin' back till next morning, early. 41 00:05:45,262 --> 00:05:48,305 I get waked by them pounding in like hell-bent. 42 00:05:48,390 --> 00:05:52,518 Then I hear 'em talking mad and arguing, so as I conclude they're drunk. 43 00:05:52,602 --> 00:05:55,813 I mean to go back to sleep when your brother Coigne tears inside here... 44 00:05:55,897 --> 00:05:58,607 and grabs up his roll mad as I ever seen. 45 00:05:58,692 --> 00:06:00,609 I said, "What are you doing, Coigne?" 46 00:06:00,694 --> 00:06:03,696 "Shut up," he says. "I am taking your horse." 47 00:06:03,780 --> 00:06:05,448 And he tears back out. 48 00:06:05,532 --> 00:06:08,784 Sure enough, I see him throw onto my Shorty and dig out fast. 49 00:06:08,869 --> 00:06:11,996 And there stands Leland, spittin' in the dust, disgusted. 50 00:06:12,080 --> 00:06:14,665 "How come Coigne rode off that-a-way, Leland?" 51 00:06:14,750 --> 00:06:18,377 "He rode a man and a little person down in the streets of Winslow. 52 00:06:18,462 --> 00:06:20,796 "Maybe it was a child," Leland says. 53 00:06:20,881 --> 00:06:23,340 "But did he kill 'em?" I ask. 54 00:06:23,425 --> 00:06:26,844 "He's not for sure, but he ain't waitin' to find out, and now he's runnin'." 55 00:06:27,554 --> 00:06:29,972 "Oh, I hate to hear it," I says. 56 00:06:30,057 --> 00:06:33,934 Then I crawls back in to sleep, assuming Leland done the same. 57 00:06:34,686 --> 00:06:36,604 But damned if I don't get waked again. 58 00:06:36,688 --> 00:06:39,148 Leland's voice I hear, and I don't know whose. 59 00:06:39,232 --> 00:06:43,444 Thinking it's your brother, I open up the flap and look out at Leland drinking coffee. 60 00:06:43,528 --> 00:06:47,156 I can't see nothing else, so I ask, "Who you talking to, Leland?" 61 00:06:47,240 --> 00:06:50,534 He looks like he's makin' to answer or to take a mouth of coffee... 62 00:06:50,619 --> 00:06:53,579 when just like that - 63 00:06:53,663 --> 00:06:56,082 his face all spitters out... 64 00:06:56,166 --> 00:06:59,085 spilling in his coffee and all over hisself... 65 00:06:59,169 --> 00:07:02,088 with none of his face left on with it. 66 00:07:02,172 --> 00:07:05,716 I reckon someone come to settle with Coigne on account of what happened in Winslow... 67 00:07:05,801 --> 00:07:07,384 and got Leland instead. 68 00:07:07,469 --> 00:07:10,471 Figurin' I'm next, I jumped back inside, scared white. 69 00:07:13,892 --> 00:07:16,560 Give me the whips and jingles so bad, Will, I - 70 00:07:16,645 --> 00:07:18,479 I can't yet catch hold of myself. 71 00:07:20,524 --> 00:07:22,817 Is that the whole way of it, Coley? 72 00:07:22,901 --> 00:07:25,402 I believe. 73 00:07:26,113 --> 00:07:28,239 My mind's all unsatisfied with it. 74 00:07:29,366 --> 00:07:32,368 Seem to me like if Leland had been involved with the event in Winslow... 75 00:07:32,452 --> 00:07:35,663 he'd have rode off too, wouldn't he, like the way you told me Coigne done. 76 00:07:35,747 --> 00:07:41,127 Run a man and a little person down. That's all Leland said. Maybe it was a child. 77 00:07:41,211 --> 00:07:43,921 He's just a-sittin' there, gettin' killed that-a-way? 78 00:07:44,005 --> 00:07:46,215 I got no understanding of it at all. 79 00:07:46,299 --> 00:07:48,968 - It's a terrible thing. - Mm-hmm. 80 00:07:49,052 --> 00:07:51,280 - Give me hold of your gun, Coley. - What you want it for? 81 00:07:51,304 --> 00:07:53,639 I might be gonna need it, so just give it to me. 82 00:07:53,723 --> 00:07:57,518 No. I might be just a-needin' it too. How do I know? All these happenings. 83 00:07:57,602 --> 00:08:00,062 I hate to tell ya, all riled up like you are... 84 00:08:00,147 --> 00:08:03,482 but I been trailed most of the way here by I don't know who. 85 00:08:03,567 --> 00:08:06,735 Where's your own gun? Go on and use your own gun. 86 00:08:06,820 --> 00:08:09,132 Well, it plainly ain't there, or I wouldn't be asking you. 87 00:08:09,156 --> 00:08:11,740 No, sir. No. Not with trouble on the way. 88 00:08:11,825 --> 00:08:13,242 I'm tired, Coley. 89 00:08:14,494 --> 00:08:16,829 And I can't get me no sleep without you give it to me. 90 00:08:16,913 --> 00:08:18,497 What about me? 91 00:08:19,791 --> 00:08:21,333 It's all right. 92 00:08:24,212 --> 00:08:26,213 You'll be dependin' on me. 93 00:08:35,849 --> 00:08:38,392 Whereas it wouldn't have worked out the other way around. 94 00:08:45,567 --> 00:08:47,151 Well, here I sit. 95 00:08:51,114 --> 00:08:52,740 Just keep an ear, Coley. 96 00:08:52,824 --> 00:08:55,618 Sure. Them with the gun can sleep. 97 00:08:55,702 --> 00:08:59,142 Ain't as though I ain't been hawkin' night sounds till I can't tell a twit from a twig. 98 00:08:59,206 --> 00:09:02,208 Shoot, I'm as tired as you. Every bit. 99 00:09:05,545 --> 00:09:07,087 Willett? 100 00:09:21,061 --> 00:09:22,603 Hey, Will? 101 00:09:24,064 --> 00:09:25,814 I'm depending on you. 102 00:09:25,899 --> 00:09:27,441 Okay? 103 00:09:34,366 --> 00:09:36,158 Lord A'mighty. 104 00:09:36,243 --> 00:09:38,827 I'm so hungry I could chaw off my own arm. 105 00:09:44,876 --> 00:09:46,627 I wouldn't sit there, Will. 106 00:09:47,754 --> 00:09:49,672 That's right where he was at. 107 00:09:49,756 --> 00:09:53,342 And right like you're sittin', drinkin' coffee. 108 00:09:53,426 --> 00:09:56,053 Go on and stow them stores in the tent, Coley. 109 00:10:02,644 --> 00:10:06,563 Maybe - Maybe could have been your imagination. 110 00:10:06,648 --> 00:10:08,315 Huh, Will? Y-You think? 111 00:10:08,400 --> 00:10:09,942 Do like I say. 112 00:10:10,819 --> 00:10:12,361 Aw, shoot. 113 00:10:13,530 --> 00:10:16,198 How come I always gotta be the one to - 114 00:10:20,328 --> 00:10:22,913 Sure gonna be a bunch of ugly work, I'll tell ya... 115 00:10:22,998 --> 00:10:24,999 with just the one hand. 116 00:10:27,877 --> 00:10:31,338 Ah, one more thing ain't to my likin'. 117 00:10:59,117 --> 00:11:02,578 ♪ Aw, Bill, you can have my saddle ♪ 118 00:11:02,662 --> 00:11:04,955 ♪ George, you can take my bed ♪ 119 00:11:05,790 --> 00:11:08,792 ♪ Jack can have my pistol, boys ♪ 120 00:11:08,877 --> 00:11:11,754 ♪ After I am dead ♪ 121 00:11:11,838 --> 00:11:14,214 - Something's comin'. - ♪ Boys - ♪ 122 00:11:16,092 --> 00:11:19,595 Hey, remember, Willett, how Leland used to sing that song? 123 00:11:19,679 --> 00:11:21,722 'Member? 124 00:11:21,806 --> 00:11:24,850 ♪ Oh, boys, think upon me kindly ♪ 125 00:11:25,643 --> 00:11:28,437 ♪ As you gaze upon my grave ♪♪ 126 00:11:59,344 --> 00:12:01,136 Yes, sir. 127 00:12:03,223 --> 00:12:04,515 Hey! 128 00:12:04,599 --> 00:12:06,141 You crazy? 129 00:12:06,226 --> 00:12:08,394 You crazy? Don't stand there! Git! 130 00:12:09,729 --> 00:12:11,397 Lord A'mighty, what's comin'? 131 00:12:15,485 --> 00:12:17,986 Go on then, Willett! Cover yourself! 132 00:12:18,071 --> 00:12:19,738 I ain't got no gun! Remember? 133 00:12:19,823 --> 00:12:23,200 How am I gonna be dependin' on you, starin' out into the sky like that? 134 00:12:23,284 --> 00:12:25,619 Shut up! 135 00:12:25,703 --> 00:12:27,413 I see somethin'! 136 00:12:27,497 --> 00:12:29,832 - Something's comin'! - From where? 137 00:12:29,916 --> 00:12:32,584 Straight ahead. A bit to the right. 138 00:12:33,336 --> 00:12:35,337 Get up here, Willett, while there's still time! 139 00:12:35,422 --> 00:12:38,424 - Just one? - I can't see. 140 00:12:39,175 --> 00:12:40,926 Yeah. Yeah, one. 141 00:12:41,010 --> 00:12:43,095 All right, Coley, get quiet now. 142 00:12:44,097 --> 00:12:46,932 Duck back down. Don't say nothin' at all. 143 00:12:47,016 --> 00:12:49,101 I'm gonna... get down. 144 00:12:51,396 --> 00:12:52,729 Will! 145 00:13:24,137 --> 00:13:25,762 It's a woman. 146 00:13:54,667 --> 00:13:58,420 Will ya look. Will ya just look at that. 147 00:13:58,505 --> 00:14:02,132 I'd be grateful if you'd sell me one of your horses. 148 00:14:02,217 --> 00:14:04,551 You didn't arrive all to here afoot. 149 00:14:05,386 --> 00:14:08,931 My horse stumbled and broke a leg. I shot him. 150 00:14:09,015 --> 00:14:13,101 I'll pay you well for a good horse and for some shelter. 151 00:14:13,186 --> 00:14:18,273 And if you would help me, please, I need to get my things off my horse. 152 00:14:18,358 --> 00:14:20,442 Well, I'd sure be glad to, ma'am. 153 00:14:20,527 --> 00:14:22,110 Wouldn't we, Will? 154 00:14:22,195 --> 00:14:23,820 No trouble at all. 155 00:14:27,325 --> 00:14:29,493 I'd like the brown one. 156 00:14:29,577 --> 00:14:31,078 The bay? 157 00:14:31,162 --> 00:14:33,539 Oh, well, that bay there is Will's. 158 00:14:33,623 --> 00:14:35,290 His, I mean, ma'am. 159 00:14:35,375 --> 00:14:37,042 I like that one. 160 00:14:37,126 --> 00:14:40,462 Well, main thing is, I believe Will, he does too. 161 00:14:43,925 --> 00:14:46,301 I like the brown one! 162 00:14:46,386 --> 00:14:49,137 I'm gon' give you that black over there, miss. 163 00:14:49,222 --> 00:14:52,683 He belonged to a dead man, so's you don't have to pay for him. 164 00:14:52,767 --> 00:14:56,728 Coley, fetch Leland's pony out with just a bridle on her. 165 00:15:02,110 --> 00:15:04,111 What about Coigne's, Will? 166 00:15:04,195 --> 00:15:05,946 Well, he looks stove up. 167 00:15:06,906 --> 00:15:09,324 Then I don't wanna be stuck with him. 168 00:15:10,410 --> 00:15:12,661 Are you looking at me, Mr. Gashade? 169 00:15:12,745 --> 00:15:14,663 How do you come by that name? 170 00:15:14,747 --> 00:15:17,165 I hear you're a bounty hunter, Mr. Gashade. 171 00:15:17,250 --> 00:15:19,918 - I wouldn't name myself as that. - No? 172 00:15:20,003 --> 00:15:22,504 It was just a way of making wages once. 173 00:15:22,589 --> 00:15:25,924 - And now? - Mining suits me just. 174 00:15:27,260 --> 00:15:29,886 Well, you look less than prosperous at it. 175 00:15:37,395 --> 00:15:41,273 How much would you ask to take me across the Supuecio to Kingsley? 176 00:15:41,357 --> 00:15:43,025 I ain't askin'. 177 00:15:43,109 --> 00:15:46,528 I told you I'd pay you very well. 178 00:15:47,363 --> 00:15:49,656 And I said I'm doing just fine. 179 00:15:51,784 --> 00:15:53,785 Look at me, Mr. Gashade. 180 00:15:54,662 --> 00:15:57,039 Without perishing from the tricks of my own mind... 181 00:15:57,123 --> 00:15:59,833 how could I possibly get to Kingsley on my own? 182 00:16:01,169 --> 00:16:03,754 Well, I ain't the only one knows the way, ma'am. 183 00:16:03,838 --> 00:16:05,839 But it's you I'm asking. 184 00:16:12,096 --> 00:16:14,056 Please think about it. 185 00:16:16,434 --> 00:16:18,435 That's just what I'm doing. 186 00:16:21,773 --> 00:16:23,982 Really nice pony you had here, miss. 187 00:16:25,985 --> 00:16:28,320 Looks to me like you run him to death though. 188 00:16:31,949 --> 00:16:34,451 Good pony like this hard to come by. 189 00:16:38,039 --> 00:16:40,040 What'd you shoot him for? 190 00:16:41,250 --> 00:16:44,127 There ain't a broke or unsound bone in his body. 191 00:16:50,843 --> 00:16:54,721 I'll give you 500 now and 500 when we get there. 192 00:16:56,349 --> 00:16:59,309 How long would it take? Two weeks? Three? 193 00:16:59,394 --> 00:17:03,689 How much gold could you dig out of this mine in three weeks, Mr. Gashade? 194 00:17:03,773 --> 00:17:05,607 Three weeks? 195 00:17:05,692 --> 00:17:07,442 Let me figure. 196 00:17:07,527 --> 00:17:09,528 Oh, I'd say, bein' it's a... 197 00:17:11,489 --> 00:17:13,699 pretty dead hole, why, uh - 198 00:17:14,701 --> 00:17:16,618 Well, it wouldn't be a hell of a much. 199 00:17:16,703 --> 00:17:18,286 Would you say, Will? 200 00:17:18,371 --> 00:17:20,831 Yeah, I done the best I could for ol' Lee. 201 00:17:20,915 --> 00:17:25,210 By the time I got out my gun to help, why, he was already dead. 202 00:17:25,294 --> 00:17:27,629 And what with Will's brother run off... 203 00:17:27,714 --> 00:17:32,134 well, there was only me to do the best I know how... 204 00:17:32,218 --> 00:17:33,760 for ol' Leland Drum. 205 00:17:34,637 --> 00:17:36,388 It isn't April. 206 00:17:37,348 --> 00:17:39,891 - What's that? - It's March. 207 00:17:41,769 --> 00:17:43,478 Oh. 208 00:17:43,563 --> 00:17:47,566 "His good friend in... March?" 209 00:17:54,449 --> 00:17:56,366 She don't like me much. 210 00:17:56,451 --> 00:17:58,410 I don't know. 211 00:17:58,494 --> 00:18:01,037 Sure holds out good wages though. 212 00:18:01,122 --> 00:18:03,290 Yep. 213 00:18:03,374 --> 00:18:05,208 But for what she don't say. 214 00:18:05,293 --> 00:18:07,294 Take her to Kingsley, she say. 215 00:18:08,921 --> 00:18:10,881 We'll see. 216 00:18:10,965 --> 00:18:12,549 We're goin'? 217 00:18:13,551 --> 00:18:15,051 I don't know. 218 00:18:16,304 --> 00:18:17,888 What, Will? 219 00:18:18,931 --> 00:18:21,016 Well, if Coigne got in bad - 220 00:18:21,100 --> 00:18:24,019 He went and harmed someone or killed someone - 221 00:18:24,103 --> 00:18:25,771 A man and a little person. 222 00:18:25,855 --> 00:18:28,857 I'm wondering why nobody's come out here a-Iookin' after him. 223 00:18:31,235 --> 00:18:33,236 Maybe it was a child. 224 00:18:37,617 --> 00:18:41,077 Well, ma'am, I gotta - - This water is not clean. 225 00:18:41,162 --> 00:18:42,621 In fact, it's stagnant! 226 00:18:42,705 --> 00:18:44,873 Please! 227 00:18:44,957 --> 00:18:46,333 H-Hold on. 228 00:18:47,168 --> 00:18:49,211 Do frogs breed in this water? 229 00:18:49,295 --> 00:18:50,754 Not frogs. 230 00:18:50,838 --> 00:18:53,715 - Well, what then? - Oh, other things. 231 00:18:53,800 --> 00:18:55,300 Here! 232 00:18:56,052 --> 00:18:58,053 Oh, I'm sorry! 233 00:18:59,555 --> 00:19:01,389 Phew! What is that? 234 00:19:01,474 --> 00:19:02,849 Well, it's all I could find. 235 00:19:02,934 --> 00:19:06,061 There's some type of snakes knowed to take a romp in that water. 236 00:19:06,145 --> 00:19:08,063 - In this water? - Oh, yeah. 237 00:19:08,147 --> 00:19:10,732 And people been knowed to swallow one of their little eggs... 238 00:19:10,817 --> 00:19:13,754 and it'll hatch out inside 'em without they's knowing it till it's too late. 239 00:19:13,778 --> 00:19:15,821 What do you mean, too late? 240 00:19:15,905 --> 00:19:19,616 Well, suppose it was a poison snake and it hatch out hungry, as they do. 241 00:19:19,700 --> 00:19:22,536 Well, what's it gonna eat but the nearest thing to it? And that's you. 242 00:19:22,620 --> 00:19:25,747 Not me, because I didn't swallow any of it. 243 00:19:25,832 --> 00:19:27,791 Well, you're lucky then. 244 00:19:27,875 --> 00:19:30,210 Say, ma'am. Uh, ma'am? 245 00:19:31,087 --> 00:19:34,589 Uh, I been considerin', and, uh, I got an offer to make. 246 00:19:35,466 --> 00:19:37,801 - Say, ma'am? - Yes? 247 00:19:37,885 --> 00:19:42,848 I'll take you up to Kingsley like you asked, but Coley here's gonna have to go along with me. 248 00:19:42,932 --> 00:19:46,101 And that's why I'm askin' a thousand dollars - 249 00:19:47,019 --> 00:19:49,020 so's I can pay him too. 250 00:19:49,856 --> 00:19:52,607 Then there's that five you mentioned when I get you there. 251 00:19:55,069 --> 00:19:56,820 That's it. 252 00:19:56,904 --> 00:19:58,488 That's my offer. 253 00:20:03,202 --> 00:20:05,287 All right. 254 00:20:05,371 --> 00:20:07,372 Not fine, but all right. 255 00:20:08,541 --> 00:20:09,875 Let's get started. 256 00:20:09,959 --> 00:20:11,877 - Take it, Coley. - No! 257 00:20:11,961 --> 00:20:13,962 You take it, Mr. Gashade. 258 00:20:18,050 --> 00:20:19,634 I'm ready to go. 259 00:20:19,719 --> 00:20:21,511 We'll go tomorrow. 260 00:20:21,596 --> 00:20:23,013 Now. 261 00:20:23,097 --> 00:20:25,557 Morning always makes a good start. 262 00:20:25,641 --> 00:20:28,268 Would you like to go with me now? 263 00:20:28,352 --> 00:20:29,853 Me? 264 00:20:29,937 --> 00:20:31,521 - Why, sure. - Coley. 265 00:20:32,732 --> 00:20:34,733 Take up the money then. 266 00:20:35,276 --> 00:20:37,235 Coley - - Go on! 267 00:20:38,905 --> 00:20:41,197 - Coley! - What, Will? 268 00:20:41,282 --> 00:20:43,158 Pack the mule. 269 00:20:43,242 --> 00:20:44,701 No mule. 270 00:20:44,785 --> 00:20:48,330 I do not intend to be held back by any mule. 271 00:20:48,414 --> 00:20:51,333 Ain't nothin' will hold you back like no vittles, ma'am. 272 00:20:51,417 --> 00:20:53,043 No mule! 273 00:21:00,092 --> 00:21:03,136 Gashade! Do you know Cross Tree? 274 00:21:03,220 --> 00:21:06,765 - I do. - Well, head for there, please. 275 00:21:08,809 --> 00:21:10,518 Cross Tree ain't Kingsley. 276 00:21:10,603 --> 00:21:13,021 Never mind. First, Cross Tree! 277 00:21:14,065 --> 00:21:16,691 - It's out of the way. - By how much? 278 00:21:16,776 --> 00:21:18,568 Twenty, 25 miles. 279 00:21:18,653 --> 00:21:20,153 Which way? 280 00:21:23,115 --> 00:21:25,659 Well, we'll have to go faster then. 281 00:21:26,452 --> 00:21:28,244 Yes, sir. 282 00:21:28,329 --> 00:21:31,331 You run on four now, you walk on two later. 283 00:21:32,458 --> 00:21:34,084 Haul freight, Coley! 284 00:21:58,150 --> 00:22:00,819 Come on! 285 00:22:10,579 --> 00:22:13,039 Look at that splay-legged, plantered, spavined... 286 00:22:13,124 --> 00:22:16,042 wind-broke, damned droop-naped, galled stumbler... 287 00:22:16,127 --> 00:22:18,086 Coigne went and stuck me with. 288 00:22:18,170 --> 00:22:20,922 And takin' Shorty, who was as sound as a nickel. 289 00:22:21,007 --> 00:22:22,966 Hell! 290 00:22:24,135 --> 00:22:28,722 You can't haul no pale-pink, ratty, walleyed devil mule behind no horse... 291 00:22:28,806 --> 00:22:30,932 that ain't got the sense to switch flies! 292 00:22:31,017 --> 00:22:33,560 Whew! No kiddin'. 293 00:22:35,021 --> 00:22:36,563 This ain't no fun. 294 00:22:40,860 --> 00:22:42,485 Howdy, miss. 295 00:22:45,656 --> 00:22:47,198 We're stoppin', I guess. 296 00:22:56,751 --> 00:22:58,543 She stalled again? 297 00:22:59,420 --> 00:23:02,297 Unpack the grub out of those mules and let's eat. 298 00:23:17,646 --> 00:23:20,648 You could try and be a little more pleasant. 299 00:23:21,776 --> 00:23:23,818 Is that mule tethered, Coley? 300 00:23:23,903 --> 00:23:26,196 You sure have a pretty way. 301 00:23:26,280 --> 00:23:29,783 I surely don't ask that you be fond of me. 302 00:23:29,867 --> 00:23:31,326 Tend the mule. 303 00:23:31,410 --> 00:23:33,995 "Fond of me." 304 00:23:34,080 --> 00:23:35,914 Surely fond of me. 305 00:23:36,916 --> 00:23:38,666 Hold the talk. 306 00:23:38,751 --> 00:23:43,046 Not even snake water could be more poisonous than this coffee. 307 00:23:44,757 --> 00:23:46,466 Ma'am? 308 00:23:46,550 --> 00:23:48,176 Uh... 309 00:23:48,260 --> 00:23:51,679 do you think that maybe I could call you by your name or somethin'? 310 00:23:51,764 --> 00:23:55,183 I mean, of course, uh, "Miss" this or that. You know. 311 00:23:55,267 --> 00:23:57,769 And respectful, till you knew me better. 312 00:23:57,853 --> 00:24:02,440 All right. You just tell me, what is your most favorite name? 313 00:24:02,525 --> 00:24:04,109 Well, uh - 314 00:24:05,236 --> 00:24:07,278 - My most favorite name? - Mm-hmm. 315 00:24:08,531 --> 00:24:10,031 Let's see. 316 00:24:10,116 --> 00:24:12,909 My most favorite name... 317 00:24:12,993 --> 00:24:14,577 is - 318 00:24:15,788 --> 00:24:19,958 Glory, sure is hard to think of a lady-type name. 319 00:24:20,042 --> 00:24:22,293 Let's see. Uh, well, uh - 320 00:24:23,629 --> 00:24:26,297 Yeah. There's my mama's name. 321 00:24:26,382 --> 00:24:28,049 I know that one. 322 00:24:28,134 --> 00:24:30,301 But now, I never did call her that though. 323 00:24:30,386 --> 00:24:32,011 Well, just "Mama." 324 00:24:32,096 --> 00:24:35,306 That's all right, Coley. You just tell me. What was it? 325 00:24:35,391 --> 00:24:38,643 Well, let's see. Uh, my daddy called her by, uh... 326 00:24:38,727 --> 00:24:40,562 Hortensia. 327 00:24:40,646 --> 00:24:43,648 Well, don't ever call me that. 328 00:24:44,984 --> 00:24:46,901 Well, ma'am... 329 00:24:46,986 --> 00:24:49,070 just could you tell me what though? 330 00:24:49,155 --> 00:24:52,073 Hush! She's been japin' you. Can't you sense? 331 00:24:52,158 --> 00:24:54,701 Now quit her, 'fore you get tromped on. 332 00:24:54,785 --> 00:24:56,369 Aw! 333 00:24:57,997 --> 00:25:00,748 Didn't you hear what she say, Will? 334 00:25:00,833 --> 00:25:03,418 She called me by Coley. 335 00:25:03,502 --> 00:25:05,420 She say... 336 00:25:05,504 --> 00:25:08,423 "That's all right, Coley." 337 00:25:08,507 --> 00:25:11,384 "Boyard, his good friend and-." 338 00:25:12,553 --> 00:25:15,138 I don't know. Something's been scratched off. 339 00:25:16,223 --> 00:25:18,933 Looks to me like somebody settled with one of 'em. 340 00:25:19,018 --> 00:25:21,811 - Yeah, look like. - You gonna want to find out? 341 00:25:21,896 --> 00:25:25,315 - Well, it don't matter. - What about the other one? 342 00:25:25,399 --> 00:25:27,609 Could be anywheres. 343 00:25:27,693 --> 00:25:31,613 Well, might be they're just tryin' to throw us off with this here grave. 344 00:25:31,697 --> 00:25:34,866 Well, then I'm throwed. 345 00:25:34,950 --> 00:25:36,868 You mean we ain't followin' 'em? 346 00:25:36,952 --> 00:25:39,120 Hell, I got my duties. 347 00:25:45,753 --> 00:25:48,671 - It's so satisfying! - Ma'am, you ain't sleepy? 348 00:25:50,007 --> 00:25:51,633 Come on. Let's get started. 349 00:25:51,717 --> 00:25:53,218 Where's the mule? 350 00:25:54,136 --> 00:25:56,054 I told you to tether the mule! 351 00:25:56,138 --> 00:25:58,598 I did, Will. Ain't he there? 352 00:25:58,682 --> 00:26:00,600 I did, Will! I hobbled 'im. 353 00:26:00,684 --> 00:26:02,393 Right over here. I swear. 354 00:26:03,771 --> 00:26:06,439 You see? This here's what I attached on 'im. 355 00:26:08,609 --> 00:26:11,402 Well, somebody just went and unattached him. 356 00:26:13,239 --> 00:26:15,240 Will you please help me? 357 00:26:27,086 --> 00:26:29,837 I wouldn't do that if I was you, ma'am. 358 00:26:29,922 --> 00:26:33,383 Frazer's layin' back his ears. He's just likely to let fly. 359 00:26:38,013 --> 00:26:39,347 Exquisite. 360 00:26:43,352 --> 00:26:45,520 Cursed, hellish sun! 361 00:26:45,604 --> 00:26:48,773 - Well, blow on your wrists. - Oh, shut up! 362 00:26:50,567 --> 00:26:54,070 You mind telling me why we're goin' to Cross Tree? 363 00:26:54,154 --> 00:26:56,406 We're goin' to Cross Tree, huh? 364 00:26:56,490 --> 00:26:58,157 What for, Willett? 365 00:26:58,242 --> 00:26:59,993 For fresh horses, huh? 366 00:27:00,995 --> 00:27:03,121 That's right. Fresh horses. 367 00:27:03,205 --> 00:27:05,790 So long, ol' Funeral. 368 00:27:07,084 --> 00:27:09,002 March! 369 00:27:12,631 --> 00:27:14,090 Coley? 370 00:27:17,469 --> 00:27:21,222 Get two horses and as much store as you can pack on behind the three of 'em. 371 00:27:21,307 --> 00:27:24,058 - No mule? - No mule. 372 00:27:24,143 --> 00:27:26,477 Only two ponies, Will? How 'bout ol' Frazer? 373 00:27:26,562 --> 00:27:29,397 - He's sound. Only two. - Wait, Will. 374 00:27:29,481 --> 00:27:32,066 Say, could I have me a little of that money for myself? 375 00:27:32,151 --> 00:27:34,235 - What for? - Aw, shoot. Nothin'. 376 00:27:34,320 --> 00:27:36,960 Just so I could, you know, get me some do-funnies. Hell, somethin'. 377 00:27:36,989 --> 00:27:39,574 You just get them horses packed and, uh... 378 00:27:40,326 --> 00:27:42,327 get yourself a gun. 379 00:27:55,549 --> 00:27:57,675 You just come from over there... 380 00:27:57,760 --> 00:27:59,927 and seen this friend of mine. 381 00:28:00,012 --> 00:28:02,221 Did you? A woman? 382 00:28:02,306 --> 00:28:05,892 Uh... well, that's all right. I'm traveling right along with her. 383 00:28:05,976 --> 00:28:07,852 Uh, what's her name? 384 00:28:11,190 --> 00:28:12,607 Huh? 385 00:28:12,691 --> 00:28:14,233 Hold on here. 386 00:28:17,613 --> 00:28:21,824 Listen, you tell me who she is and what she's doing over there, or I'll break you in half. 387 00:28:22,868 --> 00:28:24,243 Have the paper? 388 00:28:26,830 --> 00:28:28,331 What do you mean, a paper? 389 00:28:30,042 --> 00:28:31,918 Writing? A letter? 390 00:28:33,045 --> 00:28:34,587 Do you read? 391 00:28:36,215 --> 00:28:39,133 Uh... who give it to you? 392 00:28:39,218 --> 00:28:40,968 Beard. 393 00:28:41,053 --> 00:28:43,888 - Bear? - Beard man. 394 00:28:43,972 --> 00:28:46,599 You mean a bearded man? 395 00:28:46,683 --> 00:28:48,017 That's all? No name? 396 00:28:48,685 --> 00:28:50,269 Beard man. 397 00:28:51,230 --> 00:28:52,939 Where'd he go? 398 00:28:53,023 --> 00:28:54,524 Far. 399 00:28:55,484 --> 00:28:57,944 - North. - Far. 400 00:29:34,064 --> 00:29:36,441 Poor, sorry sight you are. 401 00:29:36,525 --> 00:29:39,610 Hey. Want a piece of candy, Shorty? 402 00:29:40,821 --> 00:29:42,113 Is that Shorty? 403 00:29:43,240 --> 00:29:45,366 Hi, Will. Look who this is. 404 00:29:46,410 --> 00:29:47,577 My ol' Shorty. 405 00:29:48,287 --> 00:29:50,371 All done... 406 00:29:50,456 --> 00:29:52,457 with a real bad cracked foot. 407 00:29:53,792 --> 00:29:55,376 Coigne's been here. 408 00:29:56,336 --> 00:29:58,754 - Where's he at? Did you ask? - He ruined 'im. 409 00:29:58,839 --> 00:30:00,882 Traded him off. 410 00:30:00,966 --> 00:30:04,552 The man's gonna get rid of him, he says, 'cause he ain't no use. 411 00:30:04,636 --> 00:30:06,554 What'd he tell you of Coigne? 412 00:30:06,638 --> 00:30:08,389 Ah, just nothin'. 413 00:30:09,975 --> 00:30:12,143 Coigne come here a while back. 414 00:30:12,227 --> 00:30:14,645 Then he just left. Couple days ago. 415 00:30:14,730 --> 00:30:17,459 The man don't know wheres neither, 'cause I asked him all them kind of things. 416 00:30:17,483 --> 00:30:20,693 He don't know nothin' about it. Just sold him a horse. 417 00:30:20,777 --> 00:30:22,778 Give him poor ol' Shorty. 418 00:30:28,619 --> 00:30:30,036 Hey, Will. 419 00:30:31,538 --> 00:30:33,122 What's he runnin' from? 420 00:30:33,207 --> 00:30:36,209 He wasn't runnin'. The man didn't say he was. Hey, Will. 421 00:30:37,586 --> 00:30:40,671 Could you give me... $50? 422 00:30:40,756 --> 00:30:42,507 I want this one! 423 00:30:42,591 --> 00:30:45,009 Change my saddle over to this one. 424 00:30:45,093 --> 00:30:46,636 Right off. 425 00:30:47,888 --> 00:30:49,931 What do you want the 50 for? 426 00:30:50,015 --> 00:30:51,724 Oh, you know. 427 00:30:52,726 --> 00:30:54,227 So's he won't - 428 00:30:55,479 --> 00:30:58,481 Sooner or later, Coley - - What's $50, Will? 429 00:30:58,565 --> 00:31:01,442 So let him stand and eat till I get back. 430 00:31:01,527 --> 00:31:04,737 I'd like to be asked my preference first. 431 00:31:07,115 --> 00:31:09,367 Mr. Gashade! 432 00:31:09,451 --> 00:31:11,452 You want a piece of candy, Will? 433 00:31:16,208 --> 00:31:18,751 Now you begin to earn your pay. 434 00:31:18,835 --> 00:31:20,127 Kingsley? 435 00:31:21,213 --> 00:31:22,588 We'll see. 436 00:31:23,340 --> 00:31:25,341 Plan to shoot a bit? 437 00:31:27,636 --> 00:31:31,597 What if I was just to up and pull out, keep the money? 438 00:31:32,099 --> 00:31:35,017 Unless I know right here and now what you're after. 439 00:31:35,102 --> 00:31:37,562 You're not the only one who knows the way. 440 00:32:19,688 --> 00:32:21,689 Looking for something in there? 441 00:32:21,773 --> 00:32:24,775 Day and a half, near two days old. 442 00:32:43,670 --> 00:32:45,171 Come on. 443 00:32:51,928 --> 00:32:53,846 You sure are gettin' good at that, ma'am. 444 00:32:53,930 --> 00:32:55,514 - So are you, Coley. - Me? 445 00:32:55,599 --> 00:32:57,600 So is Mr. Gashade. 446 00:32:58,727 --> 00:33:00,561 We're making time. 447 00:33:00,646 --> 00:33:04,148 Why are we all the time hurrying? What's the pleasure? 448 00:33:04,232 --> 00:33:06,275 I'm the one gettin' all the dust! 449 00:33:11,823 --> 00:33:14,241 ♪ Oh, up in the mornin' ♪ 450 00:33:14,326 --> 00:33:16,243 ♪ Toward daylight ♪ 451 00:33:16,328 --> 00:33:18,120 ♪ Before I sleep ♪ 452 00:33:18,205 --> 00:33:20,706 ♪ The moon shines bright ♪ 453 00:33:20,791 --> 00:33:23,084 ♪ And my horse tossed me off ♪ 454 00:33:23,168 --> 00:33:25,795 ♪ In a freezin' cold brook ♪ 455 00:33:25,879 --> 00:33:28,798 ♪ And my horse tossed me off ♪ 456 00:33:30,801 --> 00:33:34,595 ♪ Oh, I jump in the saddle Grab hold of the horn ♪ 457 00:33:34,680 --> 00:33:37,264 ♪♪ If I heard your name, I wouldn't know it. 458 00:33:37,349 --> 00:33:39,517 ♪ Come a-ti-yi yippy-yippy-yay, yippy-yay ♪ 459 00:33:39,601 --> 00:33:41,936 ♪ Come a-ti-yi, yippy-yippy-yay ♪ 460 00:33:44,022 --> 00:33:45,940 - Would I? - No. 461 00:33:46,024 --> 00:33:48,275 ♪ Give a little yell ♪ 462 00:33:51,613 --> 00:33:55,032 ♪♪ I don't see no point to it. 463 00:33:55,117 --> 00:33:57,034 There isn't any. 464 00:34:03,041 --> 00:34:04,709 What's that? 465 00:34:06,002 --> 00:34:08,713 ♪ Oh, I heard it in the holler ♪ I'm just singin'. 466 00:34:08,797 --> 00:34:10,214 It's all right, Coley. 467 00:34:10,298 --> 00:34:11,549 ♪ And I done real well ♪ 468 00:34:11,633 --> 00:34:13,801 ♪ Till the boss said, "Boy, go and give 'em hell" ♪ 469 00:34:13,885 --> 00:34:16,387 ♪ Come a-ti-yi yippy-yippy-yay, yippy-yay ♪ 470 00:34:16,471 --> 00:34:18,139 ♪ Come a-ti-yi yippy-yippy-yay ♪ 471 00:34:18,223 --> 00:34:20,141 You sure you don't wanna light down? 472 00:34:20,225 --> 00:34:23,269 How's the trail? 473 00:34:27,524 --> 00:34:28,983 Pretty cold. 474 00:34:29,067 --> 00:34:30,860 But you'll pick it up, won't you? 475 00:34:30,944 --> 00:34:32,862 ♪ Best damn cowboy ever was born ♪ 476 00:34:32,946 --> 00:34:34,864 That's what I was supposed to do, ain't it? 477 00:34:34,948 --> 00:34:37,700 Not if you're a gold miner, Mr. Gashade. 478 00:34:41,747 --> 00:34:43,581 ♪ Come a-ti-yi yippy-yippy-yay, yippy-yay ♪ 479 00:34:43,665 --> 00:34:45,916 ♪ Come a-ti-yi yippy-yippy-yay ♪ 480 00:34:51,381 --> 00:34:54,049 ♪ Oh, stray in the herd and the boss says kill it ♪ 481 00:34:54,134 --> 00:34:55,593 ♪ So I shot him in the rump ♪ 482 00:34:55,677 --> 00:34:57,678 ♪ With the handle of a - ♪♪ 483 00:34:59,389 --> 00:35:01,140 Willett! 484 00:35:01,224 --> 00:35:02,892 Look over yonderly. 485 00:35:08,774 --> 00:35:10,608 Yes, sir. 486 00:35:10,692 --> 00:35:12,318 Damn. 487 00:35:13,320 --> 00:35:15,154 Might be some folk, huh? 488 00:35:15,238 --> 00:35:19,116 Maybe so. 489 00:35:20,410 --> 00:35:22,411 He see us too, you think? 490 00:35:23,330 --> 00:35:25,456 Oh, yeah, he see us. 491 00:35:55,821 --> 00:35:57,321 What is it? 492 00:35:59,032 --> 00:36:01,033 Tracks is freshening a bit. 493 00:36:10,377 --> 00:36:13,379 Trail breaks off here and heads that way. 494 00:36:14,923 --> 00:36:18,342 - Too bad. - Wait. Where are you going? 495 00:36:20,095 --> 00:36:21,595 Kingsley. 496 00:36:22,389 --> 00:36:24,181 No! Follow that! 497 00:36:25,016 --> 00:36:29,353 Well, looks to me like this 'un's headed dead into the Supuecio? 498 00:36:29,437 --> 00:36:32,815 It's bad enough we gotta cross part of it to get to Kingsley. 499 00:36:36,236 --> 00:36:38,654 You won't get there that way at all. 500 00:36:41,491 --> 00:36:44,034 Then why would someone want to go this way? 501 00:36:44,786 --> 00:36:49,456 To get theirs elves lost is the only reason outside of ignorance that I can give. 502 00:36:49,541 --> 00:36:51,959 We'll follow it, Mr. Gashade. 503 00:36:59,843 --> 00:37:02,052 Hell, I don't see nothin'. 504 00:37:02,137 --> 00:37:04,138 What are we followin' anyhow? 505 00:37:12,230 --> 00:37:15,649 You think you know who laid down this trail better than I do, miss. 506 00:37:15,734 --> 00:37:19,028 How do you know it's gonna show up what you after? 507 00:37:19,112 --> 00:37:21,989 I just can see you, you know... 508 00:37:22,073 --> 00:37:24,783 all up in them goldurned pretty flax. 509 00:37:24,868 --> 00:37:26,243 Hold your horse. 510 00:37:33,418 --> 00:37:35,669 What's this shootin' all the time? 511 00:37:35,754 --> 00:37:38,172 You're tryin' to tell someone where we at. Ain't that so? 512 00:37:38,256 --> 00:37:40,382 You're so stupid. 513 00:37:42,886 --> 00:37:44,803 You gon' tell me what this is all about. 514 00:37:44,888 --> 00:37:47,681 - I hate you. - She's just practicin', Will. 515 00:37:49,017 --> 00:37:51,810 What's the matter with you, miss? You got somethin' wrong? 516 00:37:51,895 --> 00:37:54,188 - She look like sick, Will. - Don't touch me! 517 00:37:54,272 --> 00:37:56,357 That rider back there. Who is he? 518 00:37:56,441 --> 00:37:59,735 - He's a-followin' after us. - Light up on her, Will. Can't you see? 519 00:37:59,819 --> 00:38:01,946 Oh, now look what you done. Miss? 520 00:38:02,030 --> 00:38:05,032 - She's waltzin'. - Let me help you down off. 521 00:38:05,116 --> 00:38:07,868 - Stop groping at me! - Well, you was slippin'. 522 00:38:07,953 --> 00:38:09,536 I'm not! 523 00:38:09,621 --> 00:38:12,706 It's just an excuse to touch me. 524 00:38:15,293 --> 00:38:17,294 Will you stop staring at me! 525 00:38:17,379 --> 00:38:20,714 Get back up on your horse, Mr. Gashade. 526 00:38:20,799 --> 00:38:23,592 You're feeling that bad, miss, maybe you oughta light down. 527 00:38:23,677 --> 00:38:25,761 How much sun is left? 528 00:38:25,845 --> 00:38:27,429 An hour, maybe. 529 00:38:29,641 --> 00:38:32,017 Well, we're keepin' on till dark, I guess. 530 00:38:40,819 --> 00:38:42,903 You don't like her much, Will, do ya? 531 00:38:45,573 --> 00:38:48,242 She ain't showing me nothin' to like. 532 00:38:48,326 --> 00:38:51,245 But you're goin' along with her then 'cause she's pretty. 533 00:38:51,329 --> 00:38:54,456 Hell, pretty ain't nothin'. 534 00:38:55,417 --> 00:38:58,127 It'll pleasure you nothin' but the eye. 535 00:38:58,211 --> 00:39:00,629 Why, a coral snake, its ring's prettier than a rainbow... 536 00:39:00,714 --> 00:39:04,425 but it's got a real mean way of pain in it, is the fact. 537 00:39:04,509 --> 00:39:07,052 Well, I'm glad then you ain't crazy after her. 538 00:39:08,304 --> 00:39:10,014 No. 539 00:39:10,098 --> 00:39:13,350 It's just a - a feeling I got to see through. 540 00:39:13,435 --> 00:39:14,768 Just that. 541 00:39:14,853 --> 00:39:17,062 The reason bein' 'cause I am. 542 00:39:17,147 --> 00:39:20,149 And I wouldn't want us gettin' touchy over Miss - 543 00:39:21,151 --> 00:39:22,693 Her. 544 00:39:27,032 --> 00:39:29,867 Well, you just try and forget about her, Coley. 545 00:39:31,036 --> 00:39:33,495 Because she's got other interests than you. 546 00:39:34,539 --> 00:39:36,165 Sayin' what, Will? 547 00:39:41,963 --> 00:39:45,299 Sayin' I pretty much believe she means to kill someone. 548 00:39:58,146 --> 00:40:00,689 Will you please help me? 549 00:40:04,903 --> 00:40:08,572 Would it be too much to expect that you might have some tea? 550 00:40:08,656 --> 00:40:10,991 Tea? I got tea! 551 00:40:16,247 --> 00:40:18,165 Tea? How 'bout that? 552 00:40:18,249 --> 00:40:20,876 Ask her if she want a cold wash to her and a spoon. 553 00:40:20,960 --> 00:40:24,088 I seen and got it special. Tea. Special tea. 554 00:40:25,090 --> 00:40:26,715 "Tea." 555 00:40:26,800 --> 00:40:28,383 Look! 556 00:40:29,928 --> 00:40:33,013 "Lei Ling's Cut Black Comfort Tea. 557 00:40:33,098 --> 00:40:35,224 Forsythe, R.I." 558 00:40:37,477 --> 00:40:38,977 How sweet. 559 00:40:40,772 --> 00:40:42,523 Mmm. Mmm. 560 00:40:46,611 --> 00:40:48,112 Mmm. 561 00:40:58,790 --> 00:41:01,083 What are you workin' on him for? 562 00:41:01,167 --> 00:41:02,835 He's easier than you. 563 00:41:03,711 --> 00:41:05,629 He don't see what I see. 564 00:41:09,050 --> 00:41:11,510 Maybe he's the more useful to me. 565 00:41:12,011 --> 00:41:13,929 You think that he's gonna be able... 566 00:41:14,013 --> 00:41:16,723 to lead you on this trail to the Supuecio, huh? 567 00:41:16,808 --> 00:41:18,267 If you won't, maybe. 568 00:41:18,351 --> 00:41:19,893 Maybe nothin', miss. 569 00:41:19,978 --> 00:41:23,564 He may go pantin' after you like a little doggie, but he can't lead you nowhere. 570 00:41:25,984 --> 00:41:28,235 Well, he can't stop me either. 571 00:41:29,070 --> 00:41:31,280 Now leave me alone and let me sleep. 572 00:41:36,661 --> 00:41:38,871 - You see that how I done? - Give me that! 573 00:41:38,955 --> 00:41:41,081 You disgustingly stupid - 574 00:41:48,006 --> 00:41:51,008 What's the matter? He wouldn't give the wrong signal for you this time? 575 00:42:22,582 --> 00:42:24,708 Which it'd mean, huh? 576 00:42:24,792 --> 00:42:26,793 Come in or stay off? 577 00:42:32,133 --> 00:42:33,634 Who's out there? 578 00:42:37,138 --> 00:42:39,473 Who is it? 579 00:42:39,557 --> 00:42:42,476 No, please! Don't put your hand anywhere near your gun. 580 00:42:42,560 --> 00:42:44,228 He can see you. 581 00:43:00,495 --> 00:43:02,496 Who the hell is out there? 582 00:43:04,916 --> 00:43:06,416 Billy Spear? 583 00:43:41,786 --> 00:43:43,203 What's your trouble? 584 00:43:43,288 --> 00:43:44,830 Nothing, Billy. 585 00:43:45,873 --> 00:43:47,374 It was a mistake. 586 00:43:50,712 --> 00:43:52,212 A mistake? 587 00:44:30,710 --> 00:44:33,128 He that one we seen way back, ain't he? 588 00:44:36,424 --> 00:44:38,258 What she want with him? 589 00:44:39,260 --> 00:44:40,927 You did somethin'. 590 00:44:41,554 --> 00:44:43,555 See how she look like him? 591 00:44:44,557 --> 00:44:46,558 Hell, I don't see that. 592 00:44:46,642 --> 00:44:49,061 He's about as unfriend-like a thing as I ever seen. 593 00:44:50,229 --> 00:44:51,897 No, sir, I don't like him. 594 00:44:51,981 --> 00:44:55,025 Well, I hope you're gonna keep that to yourself, Coley. 595 00:44:55,109 --> 00:44:57,402 Why should I? What do I care? 596 00:44:57,487 --> 00:45:00,697 For the reason bein' that there's a hired gun if ever I seen one. 597 00:45:01,824 --> 00:45:04,826 I don't want you to do nothin' to put yourself in the way of it. Okay? 598 00:45:06,871 --> 00:45:09,206 Well, if you say, okay. 599 00:45:11,209 --> 00:45:15,545 Shoot. Real strong on the pretty, ain't he, way he got himself up? 600 00:45:33,189 --> 00:45:34,898 What's that you got there? 601 00:45:34,982 --> 00:45:36,900 Aw, just a game. 602 00:45:36,984 --> 00:45:38,985 You're supposed to get them little buckshot... 603 00:45:39,070 --> 00:45:40,904 in the feller's eyes, see? 604 00:45:40,988 --> 00:45:42,739 The same into his mouth. 605 00:45:42,824 --> 00:45:44,991 It's real hard to do. I ain't been able to yet. 606 00:46:07,265 --> 00:46:08,765 This is Billy Spear. 607 00:46:11,352 --> 00:46:15,313 He wasn't to join us until later, but now it doesn't matter. He's here. 608 00:46:16,107 --> 00:46:17,691 He'll be going on with us. 609 00:46:18,484 --> 00:46:19,985 That figures. 610 00:46:21,988 --> 00:46:23,488 Mr. Gashade... 611 00:46:23,573 --> 00:46:26,283 but does that figure us now as three or as four? 612 00:46:26,367 --> 00:46:27,868 Well, let me see. 613 00:46:28,703 --> 00:46:32,247 Whatever you brought him along for, one thing it ain't is for followin' sign... 614 00:46:32,999 --> 00:46:36,084 or you wouldn't have had to shoot up half the countryside to get him here. 615 00:46:37,753 --> 00:46:39,463 So figurin' it that-a-way... 616 00:46:40,047 --> 00:46:42,883 I ain't displaced and I'm still earnin' my pay. 617 00:46:42,967 --> 00:46:45,510 Well, hey. You got 'em in, every one of 'em. 618 00:46:45,595 --> 00:46:47,095 How 'bout that? 619 00:46:47,930 --> 00:46:50,056 Hey, I got another one too... 620 00:46:50,141 --> 00:46:52,476 but with a nigra's face, you wanna try. 621 00:46:54,270 --> 00:46:57,981 Good then. I hope we'll make an effort now to all try and get along. 622 00:47:02,153 --> 00:47:04,696 So we'll get started, say, in three hours. 623 00:47:05,364 --> 00:47:07,032 Say sunup. 624 00:47:19,003 --> 00:47:22,255 Hey, look, miss. There's one of them pretty little blue jay birds. 625 00:47:22,340 --> 00:47:25,008 Make a wish. It's a true sign of good luck. 626 00:47:29,931 --> 00:47:31,598 How's that, Billy Spear? 627 00:47:31,682 --> 00:47:34,768 Real sharp. Poor draw. 628 00:47:41,359 --> 00:47:44,444 These are the last trees you gonna see for a while. 629 00:47:44,529 --> 00:47:46,863 So if you're plannin' to shoot anything else up, then - 630 00:47:54,413 --> 00:47:55,914 Yes, sir. 631 00:48:03,464 --> 00:48:05,298 These here appear to be... 632 00:48:05,383 --> 00:48:08,802 as fresh as yesterday's, miss, and there ain't no hurry to 'em. 633 00:48:09,804 --> 00:48:12,722 Like they don't think they're bein' followed and they don't care. 634 00:48:12,807 --> 00:48:16,059 It shouldn't take us too much longer to catch up to him, should it? 635 00:48:16,143 --> 00:48:18,436 "Him," miss? I say "they." 636 00:48:19,188 --> 00:48:22,107 The one we been followin' got joined a little ways back by another. 637 00:48:22,191 --> 00:48:23,900 These tracks is made by two horses. 638 00:48:23,985 --> 00:48:25,443 Two men? 639 00:48:25,528 --> 00:48:27,028 Well, let's go. 640 00:48:29,240 --> 00:48:31,908 - Hold on, miss. - Leave me alone, Gashade. 641 00:48:31,993 --> 00:48:34,995 I can see the trail easily. I don't even need you. 642 00:48:36,831 --> 00:48:38,331 Billy! 643 00:48:47,550 --> 00:48:49,175 Hah! Hah! Hah! 644 00:49:19,874 --> 00:49:22,709 Ain't you got no wipes? Here. You can use mine. 645 00:49:24,045 --> 00:49:25,545 Move along. 646 00:49:56,243 --> 00:49:58,578 Hold up! 647 00:50:03,459 --> 00:50:06,252 You can feel that, can't ya, that horse goin' lame? 648 00:50:07,922 --> 00:50:11,383 No, no. That ain't gonna make no difference to the horse. 649 00:50:12,218 --> 00:50:13,945 Gonna make a difference to you, that's all... 650 00:50:13,969 --> 00:50:16,096 bein' it's your grub you're tossin' off, not mine. 651 00:50:17,264 --> 00:50:20,767 You're willin' to destruct everything, even yourself. 652 00:50:28,776 --> 00:50:29,818 Quit with that. 653 00:50:35,533 --> 00:50:37,367 I say somethin' to you? 654 00:50:44,625 --> 00:50:49,003 I don't give a curly-hair, yellow-beard, double-dog damn if you did. 655 00:50:57,179 --> 00:50:59,556 I'm gonna blow your face off. 656 00:51:25,207 --> 00:51:26,958 Two up on old Frazier? 657 00:51:27,042 --> 00:51:29,335 Sure gonna be pretty nasty for him. 658 00:51:29,420 --> 00:51:31,337 - You wanna walk? - Nah, but hell. 659 00:51:31,422 --> 00:51:33,590 Why wouldn't she get on behind me? 660 00:51:33,674 --> 00:51:37,427 If you don't shake your mind loose of her, I got no respect for you, damn it. 661 00:51:37,511 --> 00:51:39,846 You don't remember her near shootin' your head off? 662 00:51:47,104 --> 00:51:49,105 - Will? - What? 663 00:51:49,190 --> 00:51:53,234 I got a funny feelin'. I don't even know if to say or not. 664 00:51:53,319 --> 00:51:56,279 Well, don't then. Just try shuttin' up, damn it! 665 00:51:56,363 --> 00:51:58,698 - I don't wanna lose this horse. - Okay, okay, Willett. 666 00:51:58,783 --> 00:52:00,533 I'm likely just spookin' again anyhow. 667 00:52:00,618 --> 00:52:03,620 Triple them wages and triple 'em again. I ain't goin' that far. 668 00:52:03,704 --> 00:52:05,622 You moo to me one more time 'bout her... 669 00:52:05,706 --> 00:52:07,426 and I'm gon' knock you down without a word. 670 00:52:07,458 --> 00:52:09,292 I wasn't talkin' about her. 671 00:52:09,376 --> 00:52:13,046 Well, you went and give up your horse to her so easy it makes me sick. 672 00:52:13,130 --> 00:52:15,799 - And here you are now a burden to mine. - I'm sorry, Willett. 673 00:52:15,883 --> 00:52:20,053 Well, just shut up. I can't take no more of ya. No, sir. 674 00:52:20,137 --> 00:52:22,430 For all the dirty rotten gall and hate of a thing... 675 00:52:22,515 --> 00:52:25,308 that ought never above the ground be called a woman. 676 00:52:25,392 --> 00:52:27,018 No, sir. 677 00:52:27,102 --> 00:52:29,020 I've lost it. 678 00:52:29,104 --> 00:52:30,730 Will you please go ahead now? 679 00:52:30,815 --> 00:52:32,482 Take on Coley then. 680 00:52:33,943 --> 00:52:35,944 Light down and change the damn packs. 681 00:52:38,781 --> 00:52:41,074 No! You take him. 682 00:52:42,535 --> 00:52:44,953 You wanna ride with me, boy? 683 00:52:48,666 --> 00:52:49,916 Leave him. 684 00:52:51,001 --> 00:52:52,502 You better be japin'. 685 00:52:53,170 --> 00:52:54,587 I ain't. 686 00:52:54,672 --> 00:52:57,549 Mr. Gashade, it's not a bad idea. 687 00:52:58,843 --> 00:53:01,719 We'll make better time, and then we can come back for him. 688 00:53:02,680 --> 00:53:04,556 You'll need this pack, Coley. 689 00:53:05,224 --> 00:53:06,724 Take it off. 690 00:53:07,726 --> 00:53:08,768 Will? 691 00:53:08,853 --> 00:53:10,812 It's all right. You ain't stayin'. 692 00:53:11,647 --> 00:53:15,149 You see? You see, just this minute, he's taking up time. 693 00:53:15,985 --> 00:53:17,610 I have to insist that he stays. 694 00:53:17,695 --> 00:53:21,656 Come on. Get back up here, Coley. He'll ride ya just fine. 695 00:53:31,500 --> 00:53:33,209 You see the way of it, Coley? 696 00:53:35,379 --> 00:53:38,798 You'll be all right here. You just bide it easy. 697 00:53:39,884 --> 00:53:41,551 I'll come back for you. 698 00:53:42,678 --> 00:53:45,138 How long you think that'll be, Will? 699 00:53:45,222 --> 00:53:47,432 Bring me over the guns, boy. 700 00:53:59,904 --> 00:54:01,404 Not long. 701 00:54:05,159 --> 00:54:07,577 They ain't got left but one sack of grub. 702 00:54:08,746 --> 00:54:11,456 And no way of knowin' it I ain't gonna lead 'em straight into hell. 703 00:54:16,003 --> 00:54:17,503 Move on. 704 00:54:19,882 --> 00:54:21,049 Coley? 705 00:54:37,107 --> 00:54:38,274 Find some shade. 706 00:54:50,287 --> 00:54:51,371 Oh, wait, miss. 707 00:54:56,210 --> 00:54:58,211 Can I get my things out of there? 708 00:55:10,641 --> 00:55:12,141 Oh, I almost forgot. 709 00:55:19,566 --> 00:55:21,651 - Thank you, Coley. - It's all right. 710 00:55:24,446 --> 00:55:26,114 See y'all later, I guess. 711 00:55:30,452 --> 00:55:32,704 You wanna ride with me, boy? 712 00:55:36,458 --> 00:55:40,753 Okay. I'd soon not get left behind here like this. 713 00:55:42,506 --> 00:55:45,216 How'd you like the way I done Leland Drum? 714 00:55:45,300 --> 00:55:48,094 Like I say, I'll blow it off the first word out. 715 00:55:48,178 --> 00:55:49,846 Go sit down over there. 716 00:56:04,153 --> 00:56:05,903 And think on this: 717 00:56:06,613 --> 00:56:08,531 Far as your voice gonna carry... 718 00:56:08,615 --> 00:56:12,660 ain't too far for me to turn right round and hit you in the eye. 719 00:56:18,792 --> 00:56:22,128 Your brain gonna fry out here. You know that? 720 00:56:36,310 --> 00:56:37,810 Oh, Willett. 721 00:56:43,150 --> 00:56:45,568 It's easier to stay behind. 722 00:56:48,655 --> 00:56:50,990 If I let you go too, would you go? 723 00:56:53,744 --> 00:56:55,745 Do you hear what I'm saying? 724 00:56:55,829 --> 00:56:57,413 I could've left anytime. 725 00:56:57,498 --> 00:56:59,415 I'm talking about now. 726 00:57:01,835 --> 00:57:03,669 I got my reasons for stayin'. 727 00:57:04,671 --> 00:57:06,172 Reasons? 728 00:57:06,256 --> 00:57:08,257 There ain't gonna be no kill. 729 00:57:09,510 --> 00:57:13,679 The reason, Mr. Gashade, for a hunt is the kill. 730 00:57:20,771 --> 00:57:23,189 Are you talkin' to me? 731 00:57:23,273 --> 00:57:24,774 No, Billy. 732 00:57:27,111 --> 00:57:28,986 Feel like you was. 733 00:57:29,822 --> 00:57:31,823 It was just to myself. 734 00:57:34,118 --> 00:57:36,828 I've read a person's thoughts. 735 00:57:36,912 --> 00:57:38,746 Many times. 736 00:57:41,500 --> 00:57:43,334 You never take those off, do you? 737 00:57:46,338 --> 00:57:47,839 He talkin' to me? 738 00:57:47,923 --> 00:57:50,007 Not even with a woman. 739 00:57:50,092 --> 00:57:51,968 What'd he have to say? 740 00:58:00,936 --> 00:58:02,937 He knows why you're here. 741 00:58:10,654 --> 00:58:13,156 I wouldn't worry after your friend, you know. 742 00:58:13,991 --> 00:58:17,118 He's got a real relaxin' time compared to us. 743 00:58:18,537 --> 00:58:21,622 No, that's right. No worries. 744 00:58:22,499 --> 00:58:26,586 He's where I want him, back there. Clear and safe of you. 745 00:59:02,539 --> 00:59:04,081 Look at that. 746 00:59:07,711 --> 00:59:11,005 Wait! I'll go first now. 747 00:59:11,089 --> 00:59:13,090 Billy, keep him back a way. 748 00:59:43,956 --> 00:59:45,456 Who is he? 749 00:59:48,043 --> 00:59:49,585 Ask her. 750 00:59:53,674 --> 00:59:55,174 You know him? 751 00:59:58,512 --> 01:00:00,179 She payin' you good for this? 752 01:00:01,598 --> 01:00:03,599 Good as you. 753 01:00:07,312 --> 01:00:09,397 Twice as much wouldn't buy you off. 754 01:00:12,025 --> 01:00:14,151 Yeah, I figured you'd likely do it for nothin'. 755 01:00:16,446 --> 01:00:18,114 Nearly nothin'. 756 01:00:18,198 --> 01:00:19,699 What for? 757 01:00:23,620 --> 01:00:25,121 For her? 758 01:00:26,790 --> 01:00:28,457 What does she mean to you? 759 01:00:30,919 --> 01:00:32,420 She liked me. 760 01:00:42,931 --> 01:00:44,932 You know anything about her? 761 01:00:45,809 --> 01:00:47,310 Her name even? 762 01:00:51,398 --> 01:00:52,898 Ask her. 763 01:00:58,905 --> 01:01:00,531 What lies in that direction? 764 01:01:02,659 --> 01:01:05,328 - More of the same. - No, but beyond that. 765 01:01:08,206 --> 01:01:09,999 - Kingsley. - You're right. 766 01:01:10,083 --> 01:01:12,251 Kingsley, Gashade, not hell. 767 01:01:13,045 --> 01:01:15,713 What about him? He don't interest you? 768 01:01:16,173 --> 01:01:18,924 No, not now. His leg's broken. 769 01:01:19,009 --> 01:01:21,844 - Who is he? - Just a friend. 770 01:01:21,928 --> 01:01:23,346 Friend, huh? 771 01:01:23,430 --> 01:01:25,431 Like me and him. 772 01:01:25,515 --> 01:01:27,516 Yes, like you and Billy. 773 01:01:31,521 --> 01:01:33,898 Where's his horse? I don't see no horse. 774 01:01:33,982 --> 01:01:37,485 He must have wandered away. You thinking of Coley? 775 01:01:37,569 --> 01:01:40,404 Yeah. He could've used it. 776 01:01:41,239 --> 01:01:44,617 Bein' as you're Ieavin' that poor jay a-Iayin' out there starin' up at the sun. 777 01:01:45,702 --> 01:01:47,536 I left him some water. 778 01:01:47,621 --> 01:01:49,121 Well, ain't that somethin'? 779 01:01:51,124 --> 01:01:52,792 Why didn't you just shoot him? 780 01:01:52,876 --> 01:01:57,046 Billy, did you ever leave behind a friend? 781 01:01:57,798 --> 01:01:59,507 I never did have one. 782 01:02:01,385 --> 01:02:03,344 How about you, Willett? 783 01:02:04,096 --> 01:02:05,596 It's different. 784 01:02:06,890 --> 01:02:08,557 He's better off where he's at. 785 01:03:42,152 --> 01:03:43,652 When? 786 01:03:45,322 --> 01:03:46,822 This mornin'. 787 01:03:55,165 --> 01:03:57,166 - Let's eat him. - No, Billy. 788 01:03:58,335 --> 01:04:00,044 You don't want any? 789 01:04:00,128 --> 01:04:01,253 It's candy. 790 01:04:02,464 --> 01:04:04,590 It's all I got to give. I'm sorry. 791 01:04:06,593 --> 01:04:08,594 Don't mention it. 792 01:04:08,678 --> 01:04:11,180 And I'm real sorry too I can't help you none... 793 01:04:12,015 --> 01:04:14,350 bein' as I gotta catch 'em as fast as I can. 794 01:04:15,685 --> 01:04:16,810 Yonderly? 795 01:04:17,687 --> 01:04:19,188 That way, you say. 796 01:04:23,777 --> 01:04:25,277 What? 797 01:04:26,029 --> 01:04:29,698 Oh, oh, sure. I-I'll be back for ya. Me and Will. 798 01:04:30,534 --> 01:04:32,535 I hate to leave ya layin', you know. 799 01:04:34,704 --> 01:04:36,288 Oh, say. 800 01:04:36,373 --> 01:04:37,915 Here now. 801 01:04:39,834 --> 01:04:43,295 You take one of these too. Which one'd you like? 802 01:04:44,965 --> 01:04:46,465 That 'UN? 803 01:04:46,550 --> 01:04:49,635 I'm surprised. Most people wouldn't have chose that 'UN. 804 01:04:52,097 --> 01:04:53,931 Huh? What? 805 01:04:54,015 --> 01:04:56,475 Water. W - 806 01:04:56,560 --> 01:04:58,936 I said it's all gone. 807 01:06:20,644 --> 01:06:24,438 Quit with that. I don't like that, what you're doin'. 808 01:06:27,025 --> 01:06:28,776 This horse is goin'! 809 01:06:29,611 --> 01:06:31,111 So's his! 810 01:06:38,328 --> 01:06:40,829 How long to catch up? 811 01:06:40,914 --> 01:06:43,916 That depends on who's gonna last. 812 01:06:44,542 --> 01:06:46,043 Him or you? 813 01:07:58,450 --> 01:07:59,950 Will! 814 01:08:05,248 --> 01:08:06,874 Come back! 815 01:09:00,428 --> 01:09:02,721 Coley, don't do it! 816 01:09:42,679 --> 01:09:44,179 Why did you do that? 817 01:09:45,723 --> 01:09:49,601 He draw on me first. He was gonna shoot. Ask him. 818 01:09:52,605 --> 01:09:54,731 It's too bad. 819 01:09:54,816 --> 01:09:56,817 But he should've stayed behind. 820 01:09:58,444 --> 01:10:00,737 He didn't like me, that's why. 821 01:10:01,865 --> 01:10:04,575 He should've knowed to not draw on me. 822 01:10:06,202 --> 01:10:08,078 What are you doing? 823 01:12:43,192 --> 01:12:45,193 I know that feeling, Gashade. 824 01:12:47,113 --> 01:12:49,156 I've carried the burden of it longer than you. 825 01:12:53,286 --> 01:12:55,871 That would be your final foolishness, you know. 826 01:13:00,877 --> 01:13:02,544 You hate me too? 827 01:13:52,261 --> 01:13:53,804 Get down. 828 01:14:04,190 --> 01:14:06,691 She's fallin'. She's fallin'! 829 01:14:08,528 --> 01:14:10,445 Can you see him? 830 01:14:10,947 --> 01:14:12,614 Makin' for that rise. 831 01:14:53,239 --> 01:14:55,240 Shoot him! 832 01:14:55,324 --> 01:14:57,325 Come back and shoot him! 833 01:15:15,094 --> 01:15:17,095 Slow up, damn it! 834 01:15:20,433 --> 01:15:23,518 Remember, I got the water! Don't forget! 835 01:20:15,478 --> 01:20:16,978 Coigne. 60131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.