All language subtitles for The.Poseidon.Adventure.1972.1080p.BluRay.x264.AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:11,500 2 00:00:12,501 --> 00:00:29,202 3 00:02:23,850 --> 00:02:26,394 - Engine room, is the chief still there? MAN: Yes, sir. 4 00:02:26,395 --> 00:02:31,395 - It's the Captain, put him on. MAN: Aye, aye, sir. 5 00:02:31,692 --> 00:02:36,028 CHIEF: Are you making contact? MAN: Yeah, I'm making contact. 6 00:02:36,029 --> 00:02:41,029 Chief, the Captain wants you on the phone. 7 00:02:41,368 --> 00:02:43,369 Chief here, go ahead. 8 00:02:43,370 --> 00:02:47,081 What's going on? Anything more you can do with the stabilizers? 9 00:02:47,082 --> 00:02:50,751 Nothing's wrong with the stabilizers so there's nothing more I can do. 10 00:02:50,752 --> 00:02:53,462 Besides, my hands are full with this pump! 11 00:02:53,463 --> 00:02:58,463 You know what the trouble is. It's that bastard Linarcos. 12 00:02:58,760 --> 00:03:01,762 Care to repeat yourself? He's standing right here. 13 00:03:01,763 --> 00:03:05,558 CHIEF: Good, I hope he heard me! 14 00:03:05,559 --> 00:03:10,559 All right, Joe, do the best you can until we clear this weather. 15 00:03:22,743 --> 00:03:26,829 - Where the devil did you come from? - From my cabin, sir. 16 00:03:26,830 --> 00:03:29,749 Don't you realize it's dangerous out there? 17 00:03:29,750 --> 00:03:32,752 You said come up anytime. Robin Shelby... 18 00:03:32,753 --> 00:03:34,086 remember? 19 00:03:34,087 --> 00:03:37,506 You picked a particularly fascinating moment to come here. 20 00:03:37,507 --> 00:03:39,759 The waves don't bother you? 21 00:03:39,760 --> 00:03:43,346 I've surfed up to 18 feet. 22 00:03:43,347 --> 00:03:46,974 - But these look more like 30. - Thirty-five to be exact. 23 00:03:46,975 --> 00:03:49,352 Some get up to 300. 24 00:03:49,353 --> 00:03:54,353 - I find 60 about maximum. Steady up. MAN: Steady up, sir. 25 00:04:03,408 --> 00:04:05,451 - Bring her up. - Bring her up, sir. 26 00:04:05,452 --> 00:04:05,952 Hang om. 27 00:04:19,966 --> 00:04:22,843 - All lifelines rigged? - All except C deck, sir. 28 00:04:22,844 --> 00:04:26,806 When I order all lifelines rigged it includes C deck. See to it. 29 00:04:26,807 --> 00:04:29,141 Wow, surf's really up. 30 00:04:29,142 --> 00:04:30,643 - Master Shelby. - Yes, sir? 31 00:04:30,644 --> 00:04:34,313 We'll continue our discussion another time. Fair enough? 32 00:04:34,314 --> 00:04:36,982 Aye, aye, sir. 33 00:04:36,983 --> 00:04:40,027 That last one almost broached us, Linarcos. 34 00:04:40,028 --> 00:04:44,365 I warned you. We should've loaded extra bunkers in Gibraltar. 35 00:04:44,366 --> 00:04:47,535 We are top-heavy and when that pump is repaired... 36 00:04:47,536 --> 00:04:50,663 I am taking on more ballast. 37 00:04:50,664 --> 00:04:55,664 - Where next? - Mr. and Mrs. Rogo, M45. 38 00:05:04,219 --> 00:05:07,763 - Yeah? - I'm Dr. Caravello. You asked for me. 39 00:05:07,764 --> 00:05:09,682 All morning. 40 00:05:09,683 --> 00:05:13,060 - You the only doctor on this tub? CARAVELLO: The only ship doctor. 41 00:05:13,061 --> 00:05:15,229 ROGO: What if somebody was dying? 42 00:05:15,230 --> 00:05:19,525 Oh, my God, Who's not dying? 43 00:05:19,526 --> 00:05:22,153 Three-quarters of the passengers are sick, Mr. Rogo. 44 00:05:22,154 --> 00:05:24,447 We have to take them in rotation. 45 00:05:24,448 --> 00:05:27,533 Use one of these now, another in 8 hours... 46 00:05:27,534 --> 00:05:31,287 and remain in bed until the sea is calm. 47 00:05:31,288 --> 00:05:33,038 Hold it, hold it. 48 00:05:33,039 --> 00:05:36,542 You mean we had to wait all this time for you to come... 49 00:05:36,543 --> 00:05:41,543 and give her some pills? And some crap about staying in bed? 50 00:05:42,382 --> 00:05:45,426 How do you know she's just seasick? Look at her! 51 00:05:45,427 --> 00:05:49,388 It could be something else. You didn't even examine her. 52 00:05:49,389 --> 00:05:52,850 Oh, shoot me, Mike. For chrissake, just shoot me. 53 00:05:52,851 --> 00:05:55,561 ROGO: You see how sick she is? 54 00:05:55,562 --> 00:06:00,232 I'll tell you what this is. It's food poisoning, that's what. 55 00:06:00,233 --> 00:06:05,233 How is she gonna swallow pills when she can't even swallow water? 56 00:06:05,238 --> 00:06:07,490 They're suppositories, Mr. Rogo. 57 00:06:07,491 --> 00:06:09,408 You... 58 00:06:09,409 --> 00:06:12,244 don't swallow them. 59 00:06:12,245 --> 00:06:14,455 What do you do with them? 60 00:06:14,456 --> 00:06:19,084 I know what to do with suppositories. Just get them out of here! 61 00:06:19,085 --> 00:06:20,920 Oh, hon... 62 00:06:20,921 --> 00:06:25,921 Nurse, I think we should continue with our rounds. 63 00:06:30,931 --> 00:06:33,933 I still think it's food poisoning. 64 00:06:33,934 --> 00:06:38,934 Oh, shut up. 65 00:06:46,446 --> 00:06:46,946 [SIGHS] 66 00:07:01,878 --> 00:07:05,631 - Good morning, Mr. and Mrs. Rosen. - Good morning. 67 00:07:05,632 --> 00:07:10,632 Don't fall over. 68 00:07:11,388 --> 00:07:15,391 - That Martin, he's crazy. - I like that man. 69 00:07:15,392 --> 00:07:19,311 Of course you like him. Why shouldn't you? He runs on time like a train. 70 00:07:19,312 --> 00:07:21,021 You and trains. 71 00:07:21,022 --> 00:07:24,817 When, in my whole life, did I ever run for a train? 72 00:07:24,818 --> 00:07:29,818 Who cried for a week when they tore down the 3rd Avenue El? 73 00:07:29,823 --> 00:07:33,075 Yeah. 74 00:07:33,076 --> 00:07:36,370 He's lonely. 75 00:07:36,371 --> 00:07:39,873 That's why he runs, so you won't notice. 76 00:07:39,874 --> 00:07:43,002 Says here there's a package tour to the mountain... 77 00:07:43,003 --> 00:07:45,838 where Moses received the Ten Commandments. 78 00:07:45,839 --> 00:07:47,172 No. 79 00:07:47,173 --> 00:07:51,510 When we finally get to Israel, we're gonna stay put, no traveling. 80 00:07:51,511 --> 00:07:54,555 We're gonna get to know our grandson. 81 00:07:54,556 --> 00:07:59,268 Just think, he's 2 years old already. He's talking. 82 00:07:59,269 --> 00:08:04,269 We've never even seen him. 83 00:08:06,359 --> 00:08:10,070 Get down on your knees and pray to God for help... 84 00:08:10,071 --> 00:08:13,907 and then maybe everything will work out? 85 00:08:13,908 --> 00:08:16,619 Garbage. 86 00:08:16,620 --> 00:08:19,204 Not where I come from. 87 00:08:19,205 --> 00:08:21,707 You could wear off your knees praying to God for heat... 88 00:08:21,708 --> 00:08:24,710 in a cold water flat in February. 89 00:08:24,711 --> 00:08:28,964 And icicles would grow from your upraised palms. 90 00:08:28,965 --> 00:08:31,884 If you're freezing to death, you burn the furniture... 91 00:08:31,885 --> 00:08:36,055 - ...but you get off your knees. - Somewhat unorthodox, Reverend Scott. 92 00:08:36,056 --> 00:08:38,057 But realistic. 93 00:08:38,058 --> 00:08:40,809 John, use your Church for something more than prayer. 94 00:08:40,810 --> 00:08:44,438 With those sermons, it's a wonder you're still ordained. 95 00:08:44,439 --> 00:08:46,732 - Or are you? - The best kind. 96 00:08:46,733 --> 00:08:50,069 Angry, rebellious, critical, a renegade... 97 00:08:50,070 --> 00:08:53,155 stripped of most of my so-called clerical powers. 98 00:08:53,156 --> 00:08:55,908 But I'm still in business. 99 00:08:55,909 --> 00:08:58,911 - You seem to enjoy the punishment. - Punishment? 100 00:08:58,912 --> 00:09:01,789 The Church has blessed me, that's what it's done. 101 00:09:01,790 --> 00:09:05,250 Banished to a new country in Africa. Hell, I had to look it up... 102 00:09:05,251 --> 00:09:08,504 on a map to find out where I was going. 103 00:09:08,505 --> 00:09:12,925 My bishop doesn't know, but he's given me exactly what I wanted: 104 00:09:12,926 --> 00:09:16,762 Elbow room. Freedom! 105 00:09:16,763 --> 00:09:21,763 Real freedom. Freedom to dump all the rules and all the trappings. 106 00:09:22,102 --> 00:09:25,646 And freedom to discover God in my own way. 107 00:09:25,647 --> 00:09:30,647 I'd better be going. I'll see you later. 108 00:09:30,652 --> 00:09:33,987 John. 109 00:09:33,988 --> 00:09:37,032 Still want me to give that sermon this afternoon? 110 00:09:37,033 --> 00:09:41,704 Well, one thing's for sure: Nobody will sleep through it. 111 00:09:41,705 --> 00:09:45,124 The weather report, sir. 112 00:09:45,125 --> 00:09:49,128 "Weather moderate to the southeast. Barometer 1016 millibars. 113 00:09:49,129 --> 00:09:51,463 "Smooth seas, clear skies." Good. 114 00:09:51,464 --> 00:09:54,049 Keep her on slow, start taking on ballast. 115 00:09:54,050 --> 00:09:58,137 Aye, sir. 116 00:09:58,138 --> 00:10:00,389 Full ahead, Captain. 117 00:10:00,390 --> 00:10:05,390 As I've told you, we don't have enough ballast yet to run full ahead. 118 00:10:06,688 --> 00:10:09,565 I suggest we talk privately. 119 00:10:09,566 --> 00:10:14,566 Linus, start taking on ballast. 120 00:10:15,155 --> 00:10:17,990 I did not suggest full ahead, Captain. 121 00:10:17,991 --> 00:10:20,492 As the new owner's representative... 122 00:10:20,493 --> 00:10:22,619 - ...I ordered it. - Damn it, man... 123 00:10:22,620 --> 00:10:26,248 the Poseidon is too fine a lady to be rushed to the junkyard on her last voyage. 124 00:10:26,249 --> 00:10:31,128 We're three days behind schedule and it's costing thousands of dollars... 125 00:10:31,129 --> 00:10:34,256 to maintain a wrecking crew. I demand we dock Monday! 126 00:10:34,257 --> 00:10:36,884 I can't afford to gamble with my passengers' lives! 127 00:10:36,885 --> 00:10:40,679 Your business is to deliver this ship when and where we want it. 128 00:10:40,680 --> 00:10:45,680 An unstable ship at full ahead is dangerous. Especially one this old. 129 00:10:45,852 --> 00:10:50,852 I'm sure I don't have to remind you of my right to relieve your command. 130 00:10:51,232 --> 00:10:54,526 Three other officers have their master's license. 131 00:10:54,527 --> 00:10:59,527 Now, order full ahead. 132 00:11:00,033 --> 00:11:05,033 You irresponsible bastard. 133 00:11:06,581 --> 00:11:09,458 Full ahead! 134 00:11:09,459 --> 00:11:12,711 Aye, aye, sir. 135 00:11:12,712 --> 00:11:17,712 [SINGING] Oh, can't you see the morning after? 136 00:11:18,968 --> 00:11:23,968 It's waiting right outside the storm. 137 00:11:25,308 --> 00:11:30,308 Why don't we cross the bridge together. 138 00:11:31,606 --> 00:11:36,606 And find a place that's safe and warm? 139 00:11:37,862 --> 00:11:42,862 It's not too late, we should be giving. 140 00:11:44,077 --> 00:11:49,077 Only with love can we climb. 141 00:11:50,625 --> 00:11:52,334 Where did that lot come from? 142 00:11:52,335 --> 00:11:55,671 They boarded at Gibraltar. They're on their way to Sicily. 143 00:11:55,672 --> 00:11:58,048 A free trip for free music. 144 00:11:58,049 --> 00:12:03,049 They're going to a jazz festival. 145 00:12:03,054 --> 00:12:06,598 There's got to be a morning after 146 00:12:06,599 --> 00:12:07,933 [SINGS] Morning after 147 00:12:07,934 --> 00:12:11,019 I can't take this. Give me a Strauss waltz. 148 00:12:11,020 --> 00:12:12,646 I rather fancy it. 149 00:12:12,647 --> 00:12:16,275 You? You even fancy bagpipes. 150 00:12:16,276 --> 00:12:18,151 Hey, did you know this? 151 00:12:18,152 --> 00:12:21,613 The engines on this ship have more total horsepower... 152 00:12:21,614 --> 00:12:25,158 than all the cavalry Napoleon used to Conquer Europe. 153 00:12:25,159 --> 00:12:26,952 How about that? 154 00:12:26,953 --> 00:12:29,246 That's heavy, Robin, real heavy. 155 00:12:29,247 --> 00:12:30,497 [KNOCKING ON DOOR] 156 00:12:30,498 --> 00:12:33,208 The generator creates enough electricity... 157 00:12:33,209 --> 00:12:37,087 to light Charleston, South Carolina, and Atlanta, Georgia. 158 00:12:37,088 --> 00:12:38,547 - Shelby? - That's right. 159 00:12:38,548 --> 00:12:41,633 - Cable. - Thank you. 160 00:12:41,634 --> 00:12:46,634 - It's my turn to open the cable. - Don't be so childish. 161 00:12:49,017 --> 00:12:52,644 "Mother and Iwaiting impatiently your arrival. 162 00:12:52,645 --> 00:12:57,482 Our thoughts and our love with you on this New Year's Eve. Dad." 163 00:12:57,483 --> 00:13:00,485 - We should've sent them a wire. - I did. 164 00:13:00,486 --> 00:13:04,990 How come you didn't ask me for my ideas? I mean, what to put in it. 165 00:13:04,991 --> 00:13:08,368 Why couldn't I have had a brother that's easier to live with? 166 00:13:08,369 --> 00:13:12,539 - Stop jumping and go take a shower. - I'm going to the engine room. 167 00:13:12,540 --> 00:13:15,000 - You're going to church services. - On vacation? 168 00:13:15,001 --> 00:13:19,630 - Will you get in that bathroom? - I want to see the propeller shaft. 169 00:13:19,631 --> 00:13:23,717 - You'll see the propeller shaft later. - Why don't you shove it? 170 00:13:23,718 --> 00:13:28,718 Don't you ever say that to me again. 171 00:13:28,723 --> 00:13:33,723 Shove it, shove it, shove it. 172 00:13:34,437 --> 00:13:37,189 God is pretty busy. 173 00:13:37,190 --> 00:13:42,190 He has a plan for humanity that stretches beyond our comprehension. 174 00:13:42,946 --> 00:13:47,574 So we can't expect Him to concern Himself with the individual. 175 00:13:47,575 --> 00:13:51,036 The individual is important only to the extent... 176 00:13:51,037 --> 00:13:55,540 of providing a creative link between the past and the future... 177 00:13:55,541 --> 00:13:59,544 in his children, or in his grandchildren... 178 00:13:59,545 --> 00:14:02,923 or his contributions to humanity. 179 00:14:02,924 --> 00:14:07,924 Therefore, don't pray to God to solve your problems. 180 00:14:09,430 --> 00:14:13,892 Pray to that part of God within you. 181 00:14:13,893 --> 00:14:16,770 Have the guts to fight for yourself. 182 00:14:16,771 --> 00:14:20,482 God wants brave souls. 183 00:14:20,483 --> 00:14:24,236 He wants winners, not quitters. 184 00:14:24,237 --> 00:14:28,740 If you can't win, at least try to win. 185 00:14:28,741 --> 00:14:31,451 God loves tryers. 186 00:14:31,452 --> 00:14:34,997 - Isn't that right, Robin? - Right. 187 00:14:34,998 --> 00:14:39,998 So, what resolution should we make for the New Year? 188 00:14:41,004 --> 00:14:45,507 Resolve to let God know that you have the guts to do it alone! 189 00:14:45,508 --> 00:14:49,011 Resolve to fight for yourselves and for others... 190 00:14:49,012 --> 00:14:51,263 and for those you love. 191 00:14:51,264 --> 00:14:54,599 That part of God within you will be fighting with you... 192 00:14:54,600 --> 00:14:59,600 all the way. 193 00:15:14,787 --> 00:15:19,624 Do you know what it means to be picked out from all the people on this boat... 194 00:15:19,625 --> 00:15:24,046 to sit at the captain's table on New Year's Eve? 195 00:15:24,047 --> 00:15:26,506 I'll tell you one thing it means. 196 00:15:26,507 --> 00:15:31,219 That your worries about other women looking down on you is bull. 197 00:15:31,220 --> 00:15:36,220 He only invited us because you're a detective lieutenant. 198 00:15:36,893 --> 00:15:39,186 Why don't you just go without me? 199 00:15:39,187 --> 00:15:42,522 What am I supposed do at midnight, kiss the Captain? 200 00:15:42,523 --> 00:15:47,523 Don't knock it. 201 00:15:49,572 --> 00:15:52,074 Why don't you admit the real reason? 202 00:15:52,075 --> 00:15:54,993 You're still afraid some bum will recognize you. 203 00:15:54,994 --> 00:15:57,412 That's pretty stupid! 204 00:15:57,413 --> 00:16:00,832 You're out of that business now. You're my wife. 205 00:16:00,833 --> 00:16:03,794 You can't go around afraid all the time... 206 00:16:03,795 --> 00:16:08,507 that every guy you bump into is a former Customer! 207 00:16:08,508 --> 00:16:10,675 Linda, you hear me? 208 00:16:10,676 --> 00:16:15,388 LINDA: Will you shut up? I'm busy in here! 209 00:16:15,389 --> 00:16:19,726 You weren't on the streets that long! How many guys did you know? 210 00:16:19,727 --> 00:16:21,978 You realize how slim the chances are... 211 00:16:21,979 --> 00:16:26,650 that even one of these characters is on this boat? 212 00:16:26,651 --> 00:16:28,985 You don't have to shout. 213 00:16:28,986 --> 00:16:31,863 I said... 214 00:16:31,864 --> 00:16:34,074 I said, do you realize how slim... 215 00:16:34,075 --> 00:16:39,075 I heard what you said! 216 00:16:49,632 --> 00:16:50,132 Mike. 217 00:16:53,719 --> 00:16:57,430 I saw a young officer on deck the other day. 218 00:16:57,431 --> 00:17:00,892 And he looked pretty damn familiar. 219 00:17:00,893 --> 00:17:05,893 Even with his clothes on. 220 00:17:12,405 --> 00:17:14,906 So he recognized you. 221 00:17:14,907 --> 00:17:17,576 So? 222 00:17:17,577 --> 00:17:21,746 Doesn't that bother you? 223 00:17:21,747 --> 00:17:25,167 If it bothered me, I wouldn't have married you. 224 00:17:25,168 --> 00:17:28,587 Well, first you arrested me six times! 225 00:17:28,588 --> 00:17:33,588 I had to keep you off the streets until you'd marry me! 226 00:17:48,941 --> 00:17:53,941 Come here, you lousy cop. 227 00:18:02,830 --> 00:18:04,122 [NONNIE SINGING] 228 00:18:04,123 --> 00:18:09,123 There's got to be a morning after. 229 00:18:09,545 --> 00:18:14,545 If we can hold on through the night. 230 00:18:15,718 --> 00:18:20,718 We have a chance to find the sunshine. 231 00:18:21,974 --> 00:18:26,974 Let's keep on looking for the light. 232 00:18:28,356 --> 00:18:33,356 Oh, can't you see the morning after? 233 00:18:34,528 --> 00:18:36,738 It's waiting right outside the storm. 234 00:18:36,739 --> 00:18:37,239 Belle. 235 00:18:40,993 --> 00:18:45,993 Why don't we cross the bridge together. 236 00:18:47,250 --> 00:18:52,250 And find a place that's safe and warm? 237 00:18:55,341 --> 00:19:00,341 Mr. Martin, what is the little green one for? 238 00:19:00,680 --> 00:19:03,723 That's alfalfa, Mrs. Rosen. 239 00:19:03,724 --> 00:19:08,724 It's essential to blood formation, neural function and growth. 240 00:19:09,188 --> 00:19:12,190 The growth part doesn't work. At least not with me anyway. 241 00:19:12,191 --> 00:19:14,067 [LAUGHING] 242 00:19:14,068 --> 00:19:18,863 And the yellow one? That's very attractive. 243 00:19:18,864 --> 00:19:22,826 A tocopherol, derived from seed germ oil. 244 00:19:22,827 --> 00:19:26,663 - It looks like vitamin E to me. - It is, Mr. Rosen. 245 00:19:26,664 --> 00:19:29,916 Doesn't that increase virility? 246 00:19:29,917 --> 00:19:31,543 That's the rumor. 247 00:19:31,544 --> 00:19:33,378 [LAUGHING] 248 00:19:33,379 --> 00:19:36,464 All you need is a pretty wife. 249 00:19:36,465 --> 00:19:40,635 Oh, I think perhaps I've been a bachelor too long. 250 00:19:40,636 --> 00:19:43,471 Sure, you're too busy taking all those pills. 251 00:19:43,472 --> 00:19:44,764 There she goes. 252 00:19:44,765 --> 00:19:48,226 My wife can't stand seeing anyone Who's not married. 253 00:19:48,227 --> 00:19:49,728 No. 254 00:19:49,729 --> 00:19:54,232 - It comes from caring. - I'd like to be married, Mrs. Rosen. 255 00:19:54,233 --> 00:19:57,235 I just can't seem to find the time. 256 00:19:57,236 --> 00:20:02,157 I mean, I get down to the shop at 8, I open at 9. 257 00:20:02,158 --> 00:20:05,327 I close at 7 and go home at 8. 258 00:20:05,328 --> 00:20:09,414 Except on Wednesdays and Fridays, I go home at 10. 259 00:20:09,415 --> 00:20:12,000 Mrs. Rosen, when you see your grandson... 260 00:20:12,001 --> 00:20:14,419 tell him not to become a haberdasher. 261 00:20:14,420 --> 00:20:16,171 I know what you mean. 262 00:20:16,172 --> 00:20:20,091 We never went to Coney Island until we sold our business last year. 263 00:20:20,092 --> 00:20:21,593 You see? 264 00:20:21,594 --> 00:20:23,636 Mr. Tinkham, are you married? 265 00:20:23,637 --> 00:20:27,098 No marriage for me, Mrs. Rosen. I've got a mistress. 266 00:20:27,099 --> 00:20:29,934 - What? - The sea. 267 00:20:29,935 --> 00:20:33,772 Hey, that's good! 268 00:20:33,773 --> 00:20:37,901 From the seismographic station in Athens, sir. 269 00:20:37,902 --> 00:20:42,364 "Sub-sea earthquake, 7.8 on the Richter scale. 270 00:20:42,365 --> 00:20:47,365 Epicenter 130 miles northwest of Crete." 271 00:20:55,795 --> 00:20:58,505 So that's the cat this ship is named after, huh? 272 00:20:58,506 --> 00:21:00,965 That's right, Mrs. Rogo, the great god, Poseidon. 273 00:21:00,966 --> 00:21:05,345 In Greek mythology, the god of the seas, storms, tempests... 274 00:21:05,346 --> 00:21:09,474 earthquakes and other miscellaneous natural disasters. 275 00:21:09,475 --> 00:21:11,393 Quite an ill-tempered fellow. 276 00:21:11,394 --> 00:21:13,812 - Yes? MAN: Sony to disturb you, Captain. 277 00:21:13,813 --> 00:21:16,314 - Please come to the bridge. - Rig ht. 278 00:21:16,315 --> 00:21:19,651 Would you all excuse me, please? Duty calls. 279 00:21:19,652 --> 00:21:22,112 Reverend, do you mind taking over as host? 280 00:21:22,113 --> 00:21:27,113 - Glad to. - Thank you. 281 00:21:30,246 --> 00:21:31,704 Thank you, Acres. 282 00:21:31,705 --> 00:21:36,705 - Oh, by the way, happy New Year! - Thank you, sir. 283 00:21:37,211 --> 00:21:39,754 Where you two heading? 284 00:21:39,755 --> 00:21:43,842 Oh, Napoli, Roma, Venezia... 285 00:21:43,843 --> 00:21:45,677 And don't forget Torino. 286 00:21:45,678 --> 00:21:48,096 It's the first vacation we've had since we got married. 287 00:21:48,097 --> 00:21:52,434 Yeah. And why we didn't fly, I'll never know. 288 00:21:52,435 --> 00:21:56,354 Well, since the Captain put me in Charge, I'm gonna propose a toast. 289 00:21:56,355 --> 00:22:00,692 Great. What will we drink to? 290 00:22:00,693 --> 00:22:01,237 To love. 291 00:22:05,406 --> 00:22:07,532 Hear, hear. 292 00:22:07,533 --> 00:22:08,867 To love. 293 00:22:08,868 --> 00:22:12,871 - To love. - To love. 294 00:22:12,872 --> 00:22:16,291 - To love, dummy. - Oh. 295 00:22:16,292 --> 00:22:19,544 ROBIN: Tell me, sir, just what does a purser do? 296 00:22:19,545 --> 00:22:24,215 In spite of what you may have heard, he really runs the ship. 297 00:22:24,216 --> 00:22:27,093 Not the Captain, the purser. 298 00:22:27,094 --> 00:22:29,721 You see, the Poseidon isn't really a ship. 299 00:22:29,722 --> 00:22:33,308 It's a hotel with a bow and a stem stuck on... 300 00:22:33,309 --> 00:22:34,934 and I'm the hotel manager. 301 00:22:34,935 --> 00:22:37,228 [INAUDIBLE DIALOGUE] 302 00:22:37,229 --> 00:22:39,939 MAN: Susan, would you like to dance? 303 00:22:39,940 --> 00:22:42,400 - Hello, Susan? - Hey, sis! 304 00:22:42,401 --> 00:22:45,487 I was just asking if you'd like to dance. 305 00:22:45,488 --> 00:22:50,488 Yes, I'd like to. 306 00:22:57,124 --> 00:23:01,628 MAN: That's a frightening target, sir, and getting closer. 307 00:23:01,629 --> 00:23:06,629 Seismographic station, Athens, sir. 308 00:23:07,760 --> 00:23:10,929 This is Captain Harrison, S. S. Poseidon. 309 00:23:10,930 --> 00:23:15,475 Can you give me any further reading on that seaquake near Crete? 310 00:23:15,476 --> 00:23:20,476 MAN 2 [OVER RADIO]: This is Athens. Epicenter 130 miles northwest of Crete. 311 00:23:20,773 --> 00:23:23,107 Duration 42 seconds. 312 00:23:23,108 --> 00:23:28,108 One aftershock, 3.6 on the Richter scale, duration 10 seconds. 313 00:23:28,364 --> 00:23:31,616 First reports indicate a major bottom displacement... 314 00:23:31,617 --> 00:23:36,287 and heavy swell conditions building to the northeast, over. 315 00:23:36,288 --> 00:23:41,288 This is the Poseidon. Thank you for the information. Out. 316 00:23:44,964 --> 00:23:49,964 - Are we all battened down? - Tight as a button, sir. 317 00:23:54,139 --> 00:23:57,725 Ladies and gentlemen, your attention, please. 318 00:23:57,726 --> 00:24:01,563 It is exactly 50 seconds to midnight. 319 00:24:01,564 --> 00:24:04,148 [CHEERING] 320 00:24:04,149 --> 00:24:09,149 Will you all please stand and fill your glasses? 321 00:24:19,164 --> 00:24:22,500 Mr. Martin, don't be by yourself tonight. 322 00:24:22,501 --> 00:24:24,836 Come, stand next to me. 323 00:24:24,837 --> 00:24:28,756 Come on. 324 00:24:28,757 --> 00:24:33,177 Ladies and gentlemen, silence. Quiet, quiet, please. 325 00:24:33,178 --> 00:24:35,346 Ten seconds, nine... 326 00:24:35,347 --> 00:24:37,765 ALL: Eight, seven... 327 00:24:37,766 --> 00:24:40,018 six, five... 328 00:24:40,019 --> 00:24:44,355 four, three, two, one. 329 00:24:44,356 --> 00:24:48,192 [STEAM WHISTLE BLOWS] 330 00:24:48,193 --> 00:24:52,739 Happy New Year! 331 00:24:52,740 --> 00:24:57,740 ALL: Happy New Year! 332 00:25:12,635 --> 00:25:16,387 HARRISON: It seems to be piling up in those shallows. 333 00:25:16,388 --> 00:25:19,932 - By the way, happy New Year. - Thank you, sir, same to you. 334 00:25:19,933 --> 00:25:23,061 - What's its speed? - Sixty knots, sir. 335 00:25:23,062 --> 00:25:25,313 HARRISON: It must be mountainous. 336 00:25:25,314 --> 00:25:26,731 [ALL SINGING "AULD LANG SYNE"] 337 00:25:26,732 --> 00:25:31,732 Should auld acquaintance be forgot. 338 00:25:31,862 --> 00:25:36,862 And never brought to mind? 339 00:25:38,661 --> 00:25:43,661 Should auld acquaintance be forgot. 340 00:25:45,292 --> 00:25:50,292 And days o' lang syne! 341 00:25:51,548 --> 00:25:56,548 For auld lang syne, my dear. 342 00:25:57,846 --> 00:26:02,846 For auld lang syne. 343 00:26:04,269 --> 00:26:06,646 - Lookout, make out anything? LOOKOUT: Nothing, sir. 344 00:26:06,647 --> 00:26:10,316 - Radar target port bow. Keep watch. - Yes, sir. 345 00:26:10,317 --> 00:26:11,818 Get my binoculars. 346 00:26:11,819 --> 00:26:15,488 Should auld acquaintance be forgot. 347 00:26:15,489 --> 00:26:19,283 And days o' lang syne! 348 00:26:19,284 --> 00:26:20,660 MAN 1: Captain. 349 00:26:20,661 --> 00:26:21,161 Lookout. 350 00:26:28,127 --> 00:26:30,461 - What is it, lookout? MAN: On the port bow... 351 00:26:30,462 --> 00:26:35,462 I never saw anything like it. An enormous wall of water coming at us. 352 00:26:35,467 --> 00:26:37,009 [ALL SINGING "AULD LANG SYNE"] 353 00:26:37,010 --> 00:26:38,970 For auld lang syne, my dear. 354 00:26:38,971 --> 00:26:42,014 For auld lang syne. 355 00:26:42,015 --> 00:26:45,143 We'll tak a cup o' kindness yet. 356 00:26:45,144 --> 00:26:50,144 For auld lang syne! 357 00:26:58,574 --> 00:27:01,200 Oh, my God. 358 00:27:01,201 --> 00:27:03,369 - Hard left! HELMSMAN: Hard left, sir. 359 00:27:03,370 --> 00:27:05,371 HARRISON: Close all watertight doors! 360 00:27:05,372 --> 00:27:06,873 Sound boat stations. 361 00:27:06,874 --> 00:27:11,874 [ALARMS WAILING] 362 00:27:21,513 --> 00:27:26,017 What the hell is happening? 363 00:27:26,018 --> 00:27:27,685 - Sparks. - Yes, sir. 364 00:27:27,686 --> 00:27:28,895 Send a mayday. 365 00:27:28,896 --> 00:27:32,690 SPARKS: Mayday, sir? - Yes, I said, mayday, mayday. 366 00:27:32,691 --> 00:27:34,692 SPARKS: Mayday, mayday, mayday. 367 00:27:34,693 --> 00:27:37,695 This is S. S. Poseidon calling. 368 00:27:37,696 --> 00:27:42,696 [CHATTERING] 369 00:27:44,119 --> 00:27:49,119 [SCREAMING] 370 00:28:15,943 --> 00:28:20,943 [CHATTERING INDISTINCTLY] 371 00:28:21,657 --> 00:28:26,657 [SCREAMING] 372 00:28:28,455 --> 00:28:30,414 Manny! Manny! 373 00:28:30,415 --> 00:28:34,669 Manny! Manny! No, Manny! 374 00:28:34,670 --> 00:28:37,964 Manny! 375 00:28:37,965 --> 00:28:42,965 Hold on, Linda! 376 00:28:49,810 --> 00:28:54,810 [GLASS SHATTERING AND THUDS] 377 00:29:47,200 --> 00:29:52,200 [EXPLOSIONS] 378 00:30:29,952 --> 00:30:32,244 - Manny. - Belle. 379 00:30:32,245 --> 00:30:33,704 - What? - Belle. 380 00:30:33,705 --> 00:30:35,873 Oh, Manny! 381 00:30:35,874 --> 00:30:38,209 - Are you all right? - I think so. 382 00:30:38,210 --> 00:30:41,087 - You're not hurt? - No, I don't think so. 383 00:30:41,088 --> 00:30:41,700 [MOANING] 384 00:30:46,218 --> 00:30:51,218 - Jesus Christ, what happened? - We've turned over. 385 00:30:55,394 --> 00:30:57,228 - It's okay. - Linda? 386 00:30:57,229 --> 00:31:01,482 - Linda, honey, you all right? - Hi. 387 00:31:01,483 --> 00:31:04,652 - Where the hell have you been? - Where do you think? 388 00:31:04,653 --> 00:31:09,653 Flying around on my ass. 389 00:31:20,085 --> 00:31:25,085 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 390 00:31:29,845 --> 00:31:32,763 TEDDY: Please... 391 00:31:32,764 --> 00:31:34,974 help me. 392 00:31:34,975 --> 00:31:39,975 Help me, please. 393 00:32:15,807 --> 00:32:18,476 NONNIE: Teddy? 394 00:32:18,477 --> 00:32:18,977 Ted? 395 00:32:31,656 --> 00:32:36,656 Must go to the lifeboat stations. 396 00:32:36,661 --> 00:32:41,332 Soon. Very soon. 397 00:32:41,333 --> 00:32:43,042 Please... 398 00:32:43,043 --> 00:32:48,043 go to the lifeboat stations. 399 00:32:58,767 --> 00:33:03,767 [PEOPLE MOANING AND CHATTERING] 400 00:33:09,194 --> 00:33:12,029 Listen to me, everybody! 401 00:33:12,030 --> 00:33:17,030 I want you all to stay where you are. Help will be here any minute. 402 00:33:17,244 --> 00:33:20,579 This ship is equipped with watertight compartments. 403 00:33:20,580 --> 00:33:23,374 So just remain calm. 404 00:33:23,375 --> 00:33:26,710 Keep your positions. Help is on the way. 405 00:33:26,711 --> 00:33:30,631 ROBIN: Sis! PURSER: Help is on the way. 406 00:33:30,632 --> 00:33:32,383 Susan! 407 00:33:32,384 --> 00:33:33,509 Susan! 408 00:33:33,510 --> 00:33:37,054 - Robin, are you all right? ROBIN: Yes, sir. I'm all right. 409 00:33:37,055 --> 00:33:38,722 But I can't... SUSAN: Robin? 410 00:33:38,723 --> 00:33:42,434 Reverend Scott. 411 00:33:42,435 --> 00:33:44,228 Can you help me? 412 00:33:44,229 --> 00:33:46,438 What are you doing up there, sis? 413 00:33:46,439 --> 00:33:49,066 That's a stupid question! 414 00:33:49,067 --> 00:33:54,067 - Are you hurt? - I don't think so. 415 00:33:54,156 --> 00:33:56,240 Just stay perfectly still. 416 00:33:56,241 --> 00:33:58,492 You wait right here. 417 00:33:58,493 --> 00:34:02,913 [PEOPLE CHATTERING] 418 00:34:02,914 --> 00:34:06,333 It'll be all right. Hold on, sis. 419 00:34:06,334 --> 00:34:07,960 Over here, everybody! 420 00:34:07,961 --> 00:34:10,296 Listen to me, give me some help. 421 00:34:10,297 --> 00:34:11,922 Gather around. 422 00:34:11,923 --> 00:34:14,925 Pull it tight. Let's make a net. 423 00:34:14,926 --> 00:34:17,970 Tuck it down tight. 424 00:34:17,971 --> 00:34:21,307 All right, boys. Pull it tight. That's it. 425 00:34:21,308 --> 00:34:23,267 All right, hold on. 426 00:34:23,268 --> 00:34:26,437 Come on, Susan! Jump, we'll catch you! 427 00:34:26,438 --> 00:34:28,022 I can't! 428 00:34:28,023 --> 00:34:31,317 Don't be afraid! Jump! Trust us! 429 00:34:31,318 --> 00:34:34,445 ROBIN: Come on, you can make it, sis! 430 00:34:34,446 --> 00:34:38,115 Come on and jump, Susan! You can make it. 431 00:34:38,116 --> 00:34:40,951 Susan, you can do it. Now, come on. 432 00:34:40,952 --> 00:34:45,952 ROBIN: It's a cinch. Come on! SCOTT: That's it, keep coming. Come on. 433 00:34:47,792 --> 00:34:52,713 Come on, jump! 434 00:34:52,714 --> 00:34:57,714 [PEOPLE SHOUTING] 435 00:34:58,136 --> 00:34:59,470 ROBIN: Sis! 436 00:34:59,471 --> 00:35:01,472 Are you all right? SUSAN: Yes. 437 00:35:01,473 --> 00:35:03,807 - ROBIN: Sis! - Okay. 438 00:35:03,808 --> 00:35:05,976 [METAL SNAPPING] 439 00:35:05,977 --> 00:35:10,977 [SCREAMING] 440 00:35:12,108 --> 00:35:17,108 Listen to me, everybody! Listen to me, please! 441 00:35:17,364 --> 00:35:20,908 Please stay where you are! 442 00:35:20,909 --> 00:35:23,327 Reverend Scott? 443 00:35:23,328 --> 00:35:26,830 - Who is it? - It's me, sir, Acres. 444 00:35:26,831 --> 00:35:29,833 Could you help me down? I've injured my leg. 445 00:35:29,834 --> 00:35:32,336 Hang on, we'll get you down. Grab that. 446 00:35:32,337 --> 00:35:34,421 Pull it out. Grab hold. 447 00:35:34,422 --> 00:35:37,174 Excuse me, Reverend, my name's James Martin. 448 00:35:37,175 --> 00:35:39,176 Do you think it might be a better idea if we went up? 449 00:35:39,177 --> 00:35:41,345 - What do you mean? - I mean, it seems to me... 450 00:35:41,346 --> 00:35:44,014 that any rescue would have to come through the hull. 451 00:35:44,015 --> 00:35:47,393 - The hull? You mean the bottom? - My God, that's right. 452 00:35:47,394 --> 00:35:49,728 We're floating upside down. We've got to climb up. 453 00:35:49,729 --> 00:35:52,856 Acres, where's that lead to, that place you're standing on? 454 00:35:52,857 --> 00:35:54,400 To the galley, sir. 455 00:35:54,401 --> 00:35:56,902 - You stay there, we're coming up. - Wait. 456 00:35:56,903 --> 00:35:59,738 How do you figure going through the bottom? 457 00:35:59,739 --> 00:36:01,365 It's solid steel. 458 00:36:01,366 --> 00:36:04,576 Aft, sir, at the outlet of the propeller shaft. 459 00:36:04,577 --> 00:36:08,747 Look, kid, this isn't some toy boat, so you let us figure it out, huh? 460 00:36:08,748 --> 00:36:11,917 I'm sorry, sir, but Charley, the third engineer... 461 00:36:11,918 --> 00:36:16,213 he told me that by the shaft, the hull was only one-inch thick. 462 00:36:16,214 --> 00:36:19,216 Look, do you know how thick one inch of steel is? 463 00:36:19,217 --> 00:36:21,593 It's one inch less than two inches. 464 00:36:21,594 --> 00:36:23,429 We're climbing up! All of us! 465 00:36:23,430 --> 00:36:24,763 [PEOPLE CHATTERING] 466 00:36:24,764 --> 00:36:28,225 Acres, is there a ladder there, or something we can climb with? 467 00:36:28,226 --> 00:36:32,062 No, sir, this is the linen service area. 468 00:36:32,063 --> 00:36:34,732 - Tablecloths? - Yes, sir. 469 00:36:34,733 --> 00:36:37,943 - We can knot them together. - No, it wouldn't be strong enough. 470 00:36:37,944 --> 00:36:40,821 What we need is a... 471 00:36:40,822 --> 00:36:43,741 Something like that, the Christmas tree. 472 00:36:43,742 --> 00:36:47,077 - Come on, give me a hand. ROGO: No. 473 00:36:47,078 --> 00:36:50,664 - You gonna give us a hand? - No. Didn't you hear the purser? 474 00:36:50,665 --> 00:36:54,168 He said to stay put and keep calm. Help will be here. 475 00:36:54,169 --> 00:36:57,838 - I'm staying right here. - There he goes. That's my old man. 476 00:36:57,839 --> 00:36:59,923 - Linda. - Everything by the book! 477 00:36:59,924 --> 00:37:04,345 - You stay the hell out of this! - You get your ass with us, mister. 478 00:37:04,346 --> 00:37:06,472 Hey... 479 00:37:06,473 --> 00:37:11,226 watch your language, preacher. You sound like you come from the slum! 480 00:37:11,227 --> 00:37:14,104 You son of a bitch, go help him! 481 00:37:14,105 --> 00:37:16,523 Okay, okay. 482 00:37:16,524 --> 00:37:19,151 Who the hell does he think he is? 483 00:37:19,152 --> 00:37:22,696 Clear the way! Come on, clear the way! 484 00:37:22,697 --> 00:37:25,407 We're gonna lift on three. Get over. 485 00:37:25,408 --> 00:37:27,117 One! Two... 486 00:37:27,118 --> 00:37:30,120 PURSER: For God's sake, Reverend, that's suicide! 487 00:37:30,121 --> 00:37:34,625 We're cut off from the world. Maybe we can get to them. 488 00:37:34,626 --> 00:37:38,128 - Now, get out of the way. - Pray for us but don't do this! 489 00:37:38,129 --> 00:37:40,130 Climbing up will kill you all! 490 00:37:40,131 --> 00:37:43,133 Sitting on our butts isn't gonna help us either! 491 00:37:43,134 --> 00:37:45,969 Maybe by climbing up we can save ourselves. 492 00:37:45,970 --> 00:37:49,848 You got any sense, you'll come too. Grab hold. On three! One! 493 00:37:49,849 --> 00:37:51,141 Two! Up! 494 00:37:51,142 --> 00:37:54,019 MAN: Holy mackerel, it's heavy. 495 00:37:54,020 --> 00:37:59,020 SCOTT: All right, forward! 496 00:38:10,662 --> 00:38:11,206 Hold it! 497 00:38:16,334 --> 00:38:21,334 Let's upend it. 498 00:38:24,676 --> 00:38:27,344 Bring it up to your waist. 499 00:38:27,345 --> 00:38:30,764 Stand by, Acres! Good for you, Mr. Rosen. 500 00:38:30,765 --> 00:38:33,350 All right, come on, everybody! Push! 501 00:38:33,351 --> 00:38:35,519 - Come on, push! ROGO: Get the bottom! 502 00:38:35,520 --> 00:38:38,355 - Anchor the bottom! SCOTT: Keep it up now! 503 00:38:38,356 --> 00:38:41,358 ROGO: Put some muscle into it! SCOTT: Be careful there. 504 00:38:41,359 --> 00:38:43,944 - Keep it straight! ROGO: All the way up! 505 00:38:43,945 --> 00:38:45,487 MARTIN: All right, Reverend. 506 00:38:45,488 --> 00:38:47,531 SCOTT: Come on, push! ROGO: Come on! 507 00:38:47,532 --> 00:38:49,950 SCOTT: Come on, Rogo! MANNY: Catch it, hold it! 508 00:38:49,951 --> 00:38:52,911 ROGO: Don't let it tip over! 509 00:38:52,912 --> 00:38:54,913 SCOTT: Good. Easy. MARTIN: That's it. 510 00:38:54,914 --> 00:38:57,040 SCOTT: That's it. Acres, watch out. 511 00:38:57,041 --> 00:38:58,876 Stand clear. MANNY: We did it. 512 00:38:58,877 --> 00:39:01,462 Acres, can you anchor it up there? 513 00:39:01,463 --> 00:39:04,047 - Yeah, I think so, sir. SCOTT: Good man. 514 00:39:04,048 --> 00:39:05,215 - Mr. Rosen. - Yeah? 515 00:39:05,216 --> 00:39:10,216 Get your wife. 516 00:39:10,305 --> 00:39:14,558 - Are you all fixed up there, Acres? - Yes, sir. 517 00:39:14,559 --> 00:39:19,559 SCOTT: All right. Let's start climbing up. 518 00:39:19,981 --> 00:39:24,234 I need a monkey. 519 00:39:24,235 --> 00:39:26,153 - Are you game? - Yes, sir! 520 00:39:26,154 --> 00:39:26,766 Good boy. 521 00:39:31,493 --> 00:39:33,911 Climb up inside as far as you can go. 522 00:39:33,912 --> 00:39:37,331 Then come out and Mr. Acres will give you a hand, okay? 523 00:39:37,332 --> 00:39:37,944 No sweat. 524 00:40:12,283 --> 00:40:14,618 It's a cinch! Come on! 525 00:40:14,619 --> 00:40:18,121 - Now the rest of us. - So you get us up there, then what? 526 00:40:18,122 --> 00:40:21,291 Through the kitchen and deeper until we reach the hull. 527 00:40:21,292 --> 00:40:22,543 That way. 528 00:40:22,544 --> 00:40:25,546 Then you kick out the bottom and swim ashore, huh? 529 00:40:25,547 --> 00:40:28,715 Or yell, "This is the police," and it'll open up. 530 00:40:28,716 --> 00:40:31,468 ROGO: Don't be a smart-ass. - Susan, you're first. 531 00:40:31,469 --> 00:40:36,469 You can't climb in a gown, so it'll have to come off. Okay? 532 00:40:39,811 --> 00:40:42,229 Go the same way Robin did... 533 00:40:42,230 --> 00:40:45,649 and don't look down. SUSAN: Okay. 534 00:40:45,650 --> 00:40:49,319 Excuse me, Reverend, what about all those other people? 535 00:40:49,320 --> 00:40:53,156 I'll keep them moving. Try and get the others to join. 536 00:40:53,157 --> 00:40:55,033 Okay, Miss Rogo, up you go. 537 00:40:55,034 --> 00:40:58,203 - You have to take off the gown. - Like hell she will! 538 00:40:58,204 --> 00:41:02,332 - She can't climb in that, too tight. - She's got nothing under it! 539 00:41:02,333 --> 00:41:04,585 Just panties. What else do I need? 540 00:41:04,586 --> 00:41:06,670 What do you mean, what else? 541 00:41:06,671 --> 00:41:10,841 - Give her your shirt. - Myn. 542 00:41:10,842 --> 00:41:13,260 Come on. 543 00:41:13,261 --> 00:41:15,220 Linda... 544 00:41:15,221 --> 00:41:20,221 next time you put something on like I told you to put on. 545 00:41:21,269 --> 00:41:26,269 - How you coming, Susan? - All right! 546 00:41:28,776 --> 00:41:30,861 Good girl. 547 00:41:30,862 --> 00:41:34,197 Ladies and gentlemen, there's very little time. 548 00:41:34,198 --> 00:41:37,868 Please, everybody, you heard what the reverend said... 549 00:41:37,869 --> 00:41:40,287 he's taking us up to the engine room. 550 00:41:40,288 --> 00:41:43,206 - Please, everyone, come this way. - Mr. Martin! 551 00:41:43,207 --> 00:41:48,207 - We're staying right here. - Can't you see the logic? 552 00:41:51,257 --> 00:41:54,635 - What are you doing? - I want you... 553 00:41:54,636 --> 00:41:57,804 to give this to our little grandson, huh? 554 00:41:57,805 --> 00:42:00,724 Why? I'm going somewhere you're not? 555 00:42:00,725 --> 00:42:04,645 - Tell me something, Manny. - What is it now? 556 00:42:04,646 --> 00:42:09,646 How long you think since we told each other "I love you"? 557 00:42:11,903 --> 00:42:13,612 Who knows? 558 00:42:13,613 --> 00:42:15,947 Twenty years? 559 00:42:15,948 --> 00:42:19,117 Yesterday? 560 00:42:19,118 --> 00:42:22,913 I love you. 561 00:42:22,914 --> 00:42:27,914 Not many people have had that. 562 00:42:29,671 --> 00:42:32,756 Put it back on. You'll give it to him yourself. 563 00:42:32,757 --> 00:42:34,925 No. SCOTT: Mrs. Rosen... 564 00:42:34,926 --> 00:42:37,427 we have to go right now. 565 00:42:37,428 --> 00:42:42,428 Mr. Scott, a fat woman like me can't climb. 566 00:42:42,850 --> 00:42:46,853 - I'll wait here with the others. - I'm afraid I can't allow that. 567 00:42:46,854 --> 00:42:48,855 MAN NY: Listen to him, Belle. 568 00:42:48,856 --> 00:42:53,110 There's something different up there than there is down here? 569 00:42:53,111 --> 00:42:54,820 Yes. 570 00:42:54,821 --> 00:42:55,321 Life. 571 00:43:00,451 --> 00:43:02,661 Life is up there. 572 00:43:02,662 --> 00:43:05,622 And life always matters very much... 573 00:43:05,623 --> 00:43:10,623 doesn't it? 574 00:43:11,838 --> 00:43:15,340 Yes. 575 00:43:15,341 --> 00:43:20,341 All right, so I'll climb. 576 00:43:35,486 --> 00:43:37,988 NONNIE [WHISPERING]: Please, Ted. 577 00:43:37,989 --> 00:43:42,492 You've got to wake up. 578 00:43:42,493 --> 00:43:46,705 We've got something We've got to do. 579 00:43:46,706 --> 00:43:50,167 You know how disorganized I am without you. 580 00:43:50,168 --> 00:43:53,837 - Wake up. - Miss? 581 00:43:53,838 --> 00:43:54,338 Miss? 582 00:44:03,389 --> 00:44:06,349 I think you should come with me. 583 00:44:06,350 --> 00:44:09,186 Leave him? 584 00:44:09,187 --> 00:44:11,855 Oh, I can't. 585 00:44:11,856 --> 00:44:16,026 I can't leave my brother. 586 00:44:16,027 --> 00:44:20,363 He's all I've got. 587 00:44:20,364 --> 00:44:23,283 What's your name? 588 00:44:23,284 --> 00:44:27,078 Nonnie. 589 00:44:27,079 --> 00:44:29,372 Nonnie... 590 00:44:29,373 --> 00:44:34,373 your brother's dead. 591 00:44:46,557 --> 00:44:50,769 Did you like his music? 592 00:44:50,770 --> 00:44:53,980 I would have danced to it... 593 00:44:53,981 --> 00:44:58,981 if I'd had somebody to dance with. 594 00:45:01,447 --> 00:45:05,242 Come, please. 595 00:45:05,243 --> 00:45:10,243 Come with me. Please. 596 00:45:10,915 --> 00:45:12,582 MANNY: Come on, Belle. BELLE: Lcan't! 597 00:45:12,583 --> 00:45:14,918 MANNY: You can. It's just a little higher. 598 00:45:14,919 --> 00:45:18,755 BELLE: I can't, Manny, I'm stuck. I'm stuck in the spokes! 599 00:45:18,756 --> 00:45:23,009 MANNY: Yes, you can. BELLE: I can't, Manny! 600 00:45:23,010 --> 00:45:24,970 I can't! 601 00:45:24,971 --> 00:45:28,598 [BELLE GROANING] 602 00:45:28,599 --> 00:45:30,767 What's happening? What is that? 603 00:45:30,768 --> 00:45:32,769 What's down there? 604 00:45:32,770 --> 00:45:34,938 [BELLE SCREAMS] 605 00:45:34,939 --> 00:45:37,649 Good girl. 606 00:45:37,650 --> 00:45:41,945 - Excuse me for getting so familiar. - What else could you do? 607 00:45:41,946 --> 00:45:44,489 Mrs. Peter Pan, I'm not. 608 00:45:44,490 --> 00:45:46,783 MANNY: All right, Belle, let's get up. 609 00:45:46,784 --> 00:45:49,035 Come on, come on. 610 00:45:49,036 --> 00:45:52,330 That's it. There we go. 611 00:45:52,331 --> 00:45:54,291 You ready? 612 00:45:54,292 --> 00:45:56,835 - Follow her. - Wait a minute. 613 00:45:56,836 --> 00:46:00,797 - Don't you ever say "please"? - If it'll get you up that tree... 614 00:46:00,798 --> 00:46:01,298 please. 615 00:46:05,970 --> 00:46:08,346 This is Nonnie, she's coming with us. 616 00:46:08,347 --> 00:46:10,974 - What about the others? - Nobody will listen. 617 00:46:10,975 --> 00:46:14,477 They have more confidence in the purser than in us. 618 00:46:14,478 --> 00:46:19,478 [CHATTERING] 619 00:46:21,694 --> 00:46:26,694 You help her up, Mr. Martin, and then you follow her. 620 00:46:27,408 --> 00:46:28,950 MAN NY: That's it. That's my girl. 621 00:46:28,951 --> 00:46:33,951 [BELLE GRUNTING] 622 00:46:35,791 --> 00:46:40,378 You didn't say what you thought of my sermon. 623 00:46:40,379 --> 00:46:45,379 - You didn't ask me. - I'm asking you now. 624 00:46:47,011 --> 00:46:50,263 You spoke only for the strong. 625 00:46:50,264 --> 00:46:54,434 I'm asking you to be strong. Come with us. 626 00:46:54,435 --> 00:46:57,062 I can't leave these people. 627 00:46:57,063 --> 00:46:59,731 I know I can't save them. 628 00:46:59,732 --> 00:47:03,735 I suspect we'll die... 629 00:47:03,736 --> 00:47:08,736 but I can't leave them. 630 00:47:09,700 --> 00:47:11,701 They don't want to go. 631 00:47:11,702 --> 00:47:14,955 They've chosen to stay. Why should you? 632 00:47:14,956 --> 00:47:17,207 What good's your life then? 633 00:47:17,208 --> 00:47:22,208 What's it all been for? 634 00:47:35,393 --> 00:47:40,393 I have no other choice. 635 00:47:48,364 --> 00:47:53,364 John, I'm not gonna give up. 636 00:47:54,286 --> 00:47:56,746 Can I have your attention? 637 00:47:56,747 --> 00:48:01,747 May I have your attention, please? 638 00:48:02,920 --> 00:48:05,714 That's the way out. 639 00:48:05,715 --> 00:48:08,633 - That's our only chance. - Don't listen to him! 640 00:48:08,634 --> 00:48:12,595 - We must stay until help arrives. SCOTT: Help from where? 641 00:48:12,596 --> 00:48:15,765 From the Captain? He's dead. 642 00:48:15,766 --> 00:48:19,019 Everyone above us before the ship turned over is dead. 643 00:48:19,020 --> 00:48:21,771 Because now they're under the water. 644 00:48:21,772 --> 00:48:26,151 - That's not true! - It is true, you pompous ass! 645 00:48:26,152 --> 00:48:28,153 There's nobody alive but us! 646 00:48:28,154 --> 00:48:31,865 And nobody's going to help us except ourselves. 647 00:48:31,866 --> 00:48:36,286 It's up to each one of you. It's up to all of us. Together. 648 00:48:36,287 --> 00:48:38,455 Now, for God's sake, come with me. 649 00:48:38,456 --> 00:48:40,707 I order you not to go! 650 00:48:40,708 --> 00:48:42,917 He knows nothing about this ship. 651 00:48:42,918 --> 00:48:47,918 WOMAN: The purser's right! - Mind your own business! 652 00:48:53,012 --> 00:48:57,807 SCOTT: God bless. - God bless you. 653 00:48:57,808 --> 00:49:01,895 ACRES: Here, sir. Here, sir. 654 00:49:01,896 --> 00:49:06,896 There you are. 655 00:49:23,209 --> 00:49:25,460 SCOTT: I appeal to you for the last time. 656 00:49:25,461 --> 00:49:27,462 PURSER: You don't know what you're talking about! 657 00:49:27,463 --> 00:49:29,255 SCOTT: I know this much: 658 00:49:29,256 --> 00:49:31,591 The sea will keep pouring in. 659 00:49:31,592 --> 00:49:34,427 We'll keep settling deeper. We may even go under... 660 00:49:34,428 --> 00:49:36,679 before we cut our way out. 661 00:49:36,680 --> 00:49:40,683 But it's a Chance. We might make it. 662 00:49:40,684 --> 00:49:42,936 If you stay here, you'll die! 663 00:49:42,937 --> 00:49:47,065 MAN: We are staying with the purser! 664 00:49:47,066 --> 00:49:52,066 [PEOPLE CHATTERING] 665 00:49:57,701 --> 00:49:59,869 Couldn't talk anybody else into it, huh? 666 00:49:59,870 --> 00:50:02,455 SCOTT: We're on our own. Let's get inside. 667 00:50:02,456 --> 00:50:04,249 [EXPLOSIONS] 668 00:50:04,250 --> 00:50:09,250 [SCREAMING] 669 00:50:11,715 --> 00:50:16,715 Get them inside! Get in! 670 00:50:35,865 --> 00:50:40,865 WOMAN: Let's get to the tree! 671 00:50:42,580 --> 00:50:46,249 Hold it! 672 00:50:46,250 --> 00:50:48,001 One at a time! 673 00:50:48,002 --> 00:50:52,755 Don't panic! MAN Goddamn it, get off my back! 674 00:50:52,756 --> 00:50:55,258 Don't panic! One at a time! 675 00:50:55,259 --> 00:50:58,261 MAN 2: Get off my hand! 676 00:50:58,262 --> 00:51:03,099 One at a time! Take it easy! 677 00:51:03,100 --> 00:51:08,100 Give me your hand, Reverend! Give me your hand! 678 00:51:12,526 --> 00:51:17,526 WOMAN: I'm going under! Help me, help me! I'm going under! 679 00:51:27,458 --> 00:51:29,042 I'm going under! 680 00:51:29,043 --> 00:51:34,043 I'm going under! Help me, help me! Please! 681 00:51:39,470 --> 00:51:44,470 Oh, my God! I don't want to die! Please help me! Please! 682 00:51:44,475 --> 00:51:49,020 Don't hang on me! Help me! 683 00:51:49,021 --> 00:51:54,021 [PEOPLE SCREAMING FAINTLY] 684 00:52:02,159 --> 00:52:05,161 Which way to the kitchen, Acres? 685 00:52:05,162 --> 00:52:10,162 This way, sir. 686 00:52:13,420 --> 00:52:15,213 What is that? 687 00:52:15,214 --> 00:52:17,215 ACRES: Fire, sir. 688 00:52:17,216 --> 00:52:21,386 SCOTT: That's a special fire door, eh? - Yes, sir. It's a safety door. 689 00:52:21,387 --> 00:52:24,847 - It closes at high temperature, right? - Yes, sir. 690 00:52:24,848 --> 00:52:29,060 So any fire would be out of oxygen... Smothered, wouldn't it? 691 00:52:29,061 --> 00:52:33,898 - That's the theory, sir. - Let's test it. 692 00:52:33,899 --> 00:52:37,443 - Get them to stand away from the door. - Hold it! 693 00:52:37,444 --> 00:52:39,946 Do you know what a flash fire is? 694 00:52:39,947 --> 00:52:42,031 I won't let you kill us! 695 00:52:42,032 --> 00:52:44,200 I'm going through that door, Mr. Rogo. 696 00:52:44,201 --> 00:52:49,201 You can either close that door behind me or try to stop me. 697 00:52:50,040 --> 00:52:55,040 Now, what's it gonna be? 698 00:52:57,256 --> 00:53:02,256 I always thought I was gonna catch it in some tenement by some criminal. 699 00:53:03,512 --> 00:53:05,930 Okay, open it. 700 00:53:05,931 --> 00:53:08,391 ACRES: Move back against the bulkhead, please. 701 00:53:08,392 --> 00:53:13,392 Would you move back? Thank you. Over there. 702 00:53:14,148 --> 00:53:16,232 [FIRE SIZZLING IN DISTANCE] 703 00:53:16,233 --> 00:53:16,733 Here. 704 00:53:32,958 --> 00:53:37,958 Get back! Go on! Get back, all of you! 705 00:54:57,876 --> 00:55:02,255 Excuse me, Mr. Rogo. What if he doesn't come back? 706 00:55:02,256 --> 00:55:05,174 So how the hell do I know? 707 00:55:05,175 --> 00:55:10,175 Well, we have to do something. We have to formulate some plan. 708 00:55:11,682 --> 00:55:14,016 Meanwhile, what do I tell the others? 709 00:55:14,017 --> 00:55:17,520 Tell them to start singing "Nearer, My God, to Thee." 710 00:55:17,521 --> 00:55:21,524 SCOTT: Get back! Get back! 711 00:55:21,525 --> 00:55:22,817 Okay- 712 00:55:22,818 --> 00:55:25,027 - Okay, what? - Acres. 713 00:55:25,028 --> 00:55:28,364 Where does the companionway by the kitchen lead to? 714 00:55:28,365 --> 00:55:32,034 Oh, uh, down to... Up to broadway, sir. 715 00:55:32,035 --> 00:55:33,286 What's broadway? 716 00:55:33,287 --> 00:55:35,621 ACRES: It's a service way that runs along the ship. 717 00:55:35,622 --> 00:55:39,125 Does it lead to the engine room? 718 00:55:39,126 --> 00:55:44,126 I don't know much about below deck but there might be access from there. 719 00:55:44,256 --> 00:55:45,465 There is! 720 00:55:45,466 --> 00:55:47,216 - You again? - Sorry, sir. 721 00:55:47,217 --> 00:55:50,219 You said broadway leads to the engine room? How do you know that? 722 00:55:50,220 --> 00:55:52,555 That's the way I went with my engineer friend. 723 00:55:52,556 --> 00:55:56,434 He called it broadway when he took me to the boilers. 724 00:55:56,435 --> 00:55:57,768 That's it then. 725 00:55:57,769 --> 00:56:00,438 - You're taking his word for it? - Why not? 726 00:56:00,439 --> 00:56:05,067 - He's just a kid! - Mrs. Rosen, no more Christmas trees. 727 00:56:05,068 --> 00:56:07,403 I'd be grateful. 728 00:56:07,404 --> 00:56:10,239 - Can you make it, Acres? - Oh, yes, sir. 729 00:56:10,240 --> 00:56:11,782 I'm fine, sir. Fine. 730 00:56:11,783 --> 00:56:14,494 - Get your brother. - Nonnie, come on. 731 00:56:14,495 --> 00:56:18,748 MANNY: Belle, we have to go. ROGO: Let's go. 732 00:56:18,749 --> 00:56:22,084 There's a lot of dead bodies in there. Not a pretty sight. 733 00:56:22,085 --> 00:56:27,085 Don't touch anything, it's hot. 734 00:56:36,767 --> 00:56:40,311 No! Manny, the fire will burn us. We'll go back! 735 00:56:40,312 --> 00:56:42,438 For 30 years you've been telling me what to do. 736 00:56:42,439 --> 00:56:44,482 Now I'm telling you. We're going through! 737 00:56:44,483 --> 00:56:49,483 - No, no! - I'll take care of you! 738 00:56:52,533 --> 00:56:53,145 [SOBBING] 739 00:57:34,700 --> 00:57:37,660 Acres, this the only way? 740 00:57:37,661 --> 00:57:38,273 Yes, sir. 741 00:57:49,590 --> 00:57:54,590 We'll need something to pull you up with. 742 00:58:15,032 --> 00:58:19,410 Reverend, try this. 743 00:58:19,411 --> 00:58:23,289 Acres, you first. I need you. 744 00:58:23,290 --> 00:58:26,042 Rogo, give him a hand. 745 00:58:26,043 --> 00:58:27,710 Rogo, Rogo, R090- 746 00:58:27,711 --> 00:58:30,713 MARTIN: Mr. Rogo, put this around his waist. 747 00:58:30,714 --> 00:58:35,714 [ACRES GRUNTING] 748 00:58:43,477 --> 00:58:47,605 I think what I don't like about you, Scott, is your attitude. 749 00:58:47,606 --> 00:58:49,398 Or does it go deeper than that? 750 00:58:49,399 --> 00:58:54,399 Maybe we're two of a kind and you don't like looking at yourself. 751 00:58:54,821 --> 00:58:56,197 Through those doors? 752 00:58:56,198 --> 00:59:00,743 Oh, no, that's the crew's galley. It's... 753 00:59:00,744 --> 00:59:02,828 It's that way, sir. 754 00:59:02,829 --> 00:59:07,500 - Get the rest of them. - Yes, sir. 755 00:59:07,501 --> 00:59:10,252 ACRES: Thank you, sir. 756 00:59:10,253 --> 00:59:14,423 All right, grab ahold of this. 757 00:59:14,424 --> 00:59:16,509 SCOTT: I'm surprised the lights still work. 758 00:59:16,510 --> 00:59:19,512 Emergency circuit and batteries. 759 00:59:19,513 --> 00:59:22,264 Supposed to stay operational for three hours. 760 00:59:22,265 --> 00:59:25,643 They better. 761 00:59:25,644 --> 00:59:26,188 Oh, God. 762 00:59:33,527 --> 00:59:36,153 - Well? - There's no other exit... 763 00:59:36,154 --> 00:59:37,488 from this section, sir. 764 00:59:37,489 --> 00:59:41,492 There's gotta be. Think. 765 00:59:41,493 --> 00:59:43,327 MANNY: You're all right, Belle. 766 00:59:43,328 --> 00:59:45,454 Go ahead, pull. 767 00:59:45,455 --> 00:59:49,458 [GRUNTING] 768 00:59:49,459 --> 00:59:51,043 It's okay, Mrs. Rosen. 769 00:59:51,044 --> 00:59:56,044 I helped my dad pull in a 600-pound swordfish off Hawaii. 770 00:59:59,970 --> 01:00:00,470 There. 771 01:00:05,684 --> 01:00:07,017 ACRES: That's it, sir... 772 01:00:07,018 --> 01:00:12,018 down there. Right there. I think that's it, sir. 773 01:00:37,799 --> 01:00:42,799 - This leads to the central shaft? - It's what I've been told. 774 01:00:54,775 --> 01:00:58,360 - Where does the shaft lead to? - I think there's exits on all decks... 775 01:00:58,361 --> 01:00:59,779 like this one. 776 01:00:59,780 --> 01:01:03,157 - It doesn't look very promising. - No, it doesn't. 777 01:01:03,158 --> 01:01:07,703 Okay, up you 90- 778 01:01:07,704 --> 01:01:12,458 [SCREAMS] 779 01:01:12,459 --> 01:01:17,459 The water's coming in! The water's coming in! 780 01:01:19,716 --> 01:01:23,052 ROGO: There, grab it! LINDA: The water's coming in! 781 01:01:23,053 --> 01:01:24,553 Shut up! 782 01:01:24,554 --> 01:01:27,640 Come on, get up this goddamn ramp! 783 01:01:27,641 --> 01:01:31,435 MARTIN: We all can't be as composed as you are, Mrs. Rogo. 784 01:01:31,436 --> 01:01:33,437 ROGO: Come on up here. 785 01:01:33,438 --> 01:01:36,273 - Hurry! Hurry! - Get the hose down here. 786 01:01:36,274 --> 01:01:39,235 ROGO: All right, grab it! 787 01:01:39,236 --> 01:01:41,570 MARTIN: Bring it down. - Come on! 788 01:01:41,571 --> 01:01:44,490 Pull! Pull! SCOTT: Get up. 789 01:01:44,491 --> 01:01:46,575 ROGO: Don't panic, don't panic! 790 01:01:46,576 --> 01:01:48,244 All right, all right. 791 01:01:48,245 --> 01:01:49,495 - Rogo. - Yeah? 792 01:01:49,496 --> 01:01:50,621 Bring them this way. 793 01:01:50,622 --> 01:01:52,081 ROGO: Everybody down this way. Come on. 794 01:01:52,082 --> 01:01:55,918 This is a bunch of crap. We're sinking! Nothing will keep us from drowning! 795 01:01:55,919 --> 01:01:58,087 - Keep moving! - He's right. 796 01:01:58,088 --> 01:02:02,216 - There are air pockets everywhere. - Air pockets? 797 01:02:02,217 --> 01:02:03,342 Yes. 798 01:02:03,343 --> 01:02:08,343 Just because that deck flooded doesn't mean this one will. 799 01:02:08,807 --> 01:02:12,017 - How long will we stay afloat? MARTIN: Long enough. 800 01:02:12,018 --> 01:02:15,312 Andrea Doria stayed afloat 10 hours before sinking. 801 01:02:15,313 --> 01:02:18,148 You see, we've got a long time to go. 802 01:02:18,149 --> 01:02:20,442 Come on, keep moving. 803 01:02:20,443 --> 01:02:23,320 This duct leads to a Vertical air shaft. 804 01:02:23,321 --> 01:02:24,947 Through that little hole? 805 01:02:24,948 --> 01:02:28,242 This little hole will get us up to broadway. 806 01:02:28,243 --> 01:02:31,120 We've climbed four decks, two more to go. 807 01:02:31,121 --> 01:02:35,833 - This is the only way out. - You expect a person to fit in there? 808 01:02:35,834 --> 01:02:39,169 Mrs. Rosen, you'll crawl through there, believe me. 809 01:02:39,170 --> 01:02:43,507 MANNY: She has this illusion. Always thinking she's too fat. 810 01:02:43,508 --> 01:02:47,344 - Rogo, follow me. - I figured. It's me again, huh? 811 01:02:47,345 --> 01:02:48,512 Why? 812 01:02:48,513 --> 01:02:50,306 When we get to the other end of this duct... 813 01:02:50,307 --> 01:02:53,517 it's gonna take both of us to help the others out. 814 01:02:53,518 --> 01:02:56,103 - Mr. Martin! - Yes, sir? 815 01:02:56,104 --> 01:02:59,315 SCOTT: Follow at the rear and see that everyone is accounted for. 816 01:02:59,316 --> 01:03:01,233 Oh, okay, Reverend. 817 01:03:01,234 --> 01:03:02,985 I'm going next... 818 01:03:02,986 --> 01:03:05,571 so if old fat-ass gets stuck in there... 819 01:03:05,572 --> 01:03:09,658 I won't be caught behind her. 820 01:03:09,659 --> 01:03:14,659 Come on, kids, you're next. 821 01:03:18,668 --> 01:03:20,044 - Manny? - Yes, darling. 822 01:03:20,045 --> 01:03:23,047 If I get stuck, push. 823 01:03:23,048 --> 01:03:27,509 Don't worry, you won't get stuck. 824 01:03:27,510 --> 01:03:29,011 Watch your head. 825 01:03:29,012 --> 01:03:30,554 [BELLE GRUNTING] 826 01:03:30,555 --> 01:03:33,307 MAN NY: That's it. 827 01:03:33,308 --> 01:03:35,851 - Okay, Nonnie, you're next. - No, with you. 828 01:03:35,852 --> 01:03:37,353 With you. 829 01:03:37,354 --> 01:03:40,189 - Mr. Acres, would you, please? - Yes, sir. 830 01:03:40,190 --> 01:03:42,775 Come along. We don't want to lose the others. 831 01:03:42,776 --> 01:03:47,776 You'll be right behind me? 832 01:03:49,699 --> 01:03:54,699 Like two peas in a pod. Quickly! 833 01:04:42,836 --> 01:04:46,630 Hello! 834 01:04:46,631 --> 01:04:48,507 Hey! 835 01:04:48,508 --> 01:04:51,635 Hey! 836 01:04:51,636 --> 01:04:55,681 Hey, in there! 837 01:04:55,682 --> 01:04:58,934 SCOTT: You follow me. And don't look down. 838 01:04:58,935 --> 01:05:00,978 Easy does it. Come on. 839 01:05:00,979 --> 01:05:03,939 Get your foot up on the ladder. That's it. 840 01:05:03,940 --> 01:05:08,940 Go ahead, you're all right. Go ahead, honey. 841 01:05:17,203 --> 01:05:20,789 SCOTT: I said, don't look down! 842 01:05:20,790 --> 01:05:25,790 LINDA: Okay, okay. 843 01:05:29,966 --> 01:05:34,966 Attagirl. Take it easy. 844 01:05:48,985 --> 01:05:53,985 This must be it! Bring them up! 845 01:06:07,003 --> 01:06:09,505 ROGO: Don't lose your footing. Yourturn, kid. 846 01:06:09,506 --> 01:06:12,007 Give Mrs. Rosen a hand. 847 01:06:12,008 --> 01:06:13,926 All right, come on. 848 01:06:13,927 --> 01:06:16,762 - How you doing, Mrs. Rosen? - Fine. 849 01:06:16,763 --> 01:06:21,225 I think I'm getting my second wind. How are you doing, Mr. Rogo? 850 01:06:21,226 --> 01:06:25,354 Fine, fine. 851 01:06:25,355 --> 01:06:29,024 Don't mind that. Don't mind that. 852 01:06:29,025 --> 01:06:31,568 - Just look up. - Manny, are you there? 853 01:06:31,569 --> 01:06:34,613 MANNY: Where else could I be? ROBIN: Mrs. Rosen... 854 01:06:34,614 --> 01:06:37,699 I didn't mean it to sound the way it did. 855 01:06:37,700 --> 01:06:39,201 What? I miss something? 856 01:06:39,202 --> 01:06:42,079 When I told you about Dad's 600-pound swordfish... 857 01:06:42,080 --> 01:06:45,541 I didn't want you to think I meant that you weighed that much. 858 01:06:45,542 --> 01:06:49,253 With all that's happening, that's what you're worried about? 859 01:06:49,254 --> 01:06:51,130 ROBIN: Sure. What else? 860 01:06:51,131 --> 01:06:53,132 BELLE: You're a good boy. 861 01:06:53,133 --> 01:06:55,050 Tell my sister. 862 01:06:55,051 --> 01:07:00,051 ROGO: Watch your leg now. 863 01:07:02,392 --> 01:07:05,686 ROBIN: It's all right, Mrs. Rosen, come on. 864 01:07:05,687 --> 01:07:10,687 BELLE: I'm coming. 865 01:07:12,944 --> 01:07:13,556 Hey! Hey! 866 01:07:19,951 --> 01:07:24,951 Press against my back. Push. 867 01:07:32,255 --> 01:07:33,505 BELLE: Thank you. 868 01:07:33,506 --> 01:07:37,092 - You go first. ROBIN: All right, Mrs. Rosen. 869 01:07:37,093 --> 01:07:40,804 BELLE: But don't... Don't go too fast. 870 01:07:40,805 --> 01:07:43,015 Manny, are you behind me? 871 01:07:43,016 --> 01:07:48,016 MAN NY: You haven't lost me yet. 872 01:07:49,355 --> 01:07:54,355 ROGO: Up you go. Up, up. 873 01:08:20,303 --> 01:08:25,303 [EXPLOSIONS] 874 01:08:26,392 --> 01:08:27,004 [SCREAMS] 875 01:09:09,852 --> 01:09:11,270 Keep it moving! 876 01:09:11,271 --> 01:09:16,271 Nonnie, you all right? 877 01:09:19,237 --> 01:09:20,904 I'm sorry. 878 01:09:20,905 --> 01:09:22,781 I can't move. 879 01:09:22,782 --> 01:09:24,866 I can't. 880 01:09:24,867 --> 01:09:29,037 Nonnie, keep your eyes on the ladder. 881 01:09:29,038 --> 01:09:31,623 Don't look at anything except the ladder. 882 01:09:31,624 --> 01:09:34,876 I'm right here. I'm with you. Do you understand? 883 01:09:34,877 --> 01:09:39,877 All right, now, one rung at a time. Just reach up your hand. 884 01:09:40,258 --> 01:09:44,886 Now, don't think of anything but the ladder. Go ahead, Nonnie. 885 01:09:44,887 --> 01:09:49,558 Come on, what are you doing up there, taking a coffee break? Move it! 886 01:09:49,559 --> 01:09:52,728 Please, Mr. Rogo. 887 01:09:52,729 --> 01:09:56,565 All right, Nonnie, now your foot. 888 01:09:56,566 --> 01:09:58,066 Step UP- 889 01:09:58,067 --> 01:09:59,901 Step UP- 890 01:09:59,902 --> 01:10:01,486 That's it. 891 01:10:01,487 --> 01:10:02,779 That's it. 892 01:10:02,780 --> 01:10:05,949 That's the one. The first rung's the tough one. 893 01:10:05,950 --> 01:10:10,950 Now again. Now again. Once more. That's it. 894 01:10:10,955 --> 01:10:14,583 All right. One rung at a time now. 895 01:10:14,584 --> 01:10:17,753 Now your foot. Now your foot. 896 01:10:17,754 --> 01:10:20,255 Keep going. That's it. 897 01:10:20,256 --> 01:10:25,256 Okay. Now the next rung. 898 01:10:26,095 --> 01:10:29,431 Those terrible explosions. 899 01:10:29,432 --> 01:10:33,018 - What's happening? - It's all right. It's all right. 900 01:10:33,019 --> 01:10:34,936 We're still afloat. 901 01:10:34,937 --> 01:10:35,437 Look! 902 01:10:39,859 --> 01:10:44,859 My God! There are other people still alive! 903 01:10:45,281 --> 01:10:50,281 You stay here. Help the others out. I'll see where they're going. 904 01:10:52,163 --> 01:10:54,873 - Where you going? - We're following the doctor. 905 01:10:54,874 --> 01:10:56,625 Doctor! 906 01:10:56,626 --> 01:11:00,462 You're going the wrong way. You're going toward the bow. 907 01:11:00,463 --> 01:11:02,047 That's right, Reverend. 908 01:11:02,048 --> 01:11:04,883 Wait a minute. You can't get out that end. 909 01:11:04,884 --> 01:11:07,636 - Why not? - Because we're settling by the bow. 910 01:11:07,637 --> 01:11:09,137 The bow's undenNater. 911 01:11:09,138 --> 01:11:12,140 Go to the stem. We'll exit through the engine room. 912 01:11:12,141 --> 01:11:14,226 - It's gone. - How do you know? 913 01:11:14,227 --> 01:11:19,227 The explosions. You must've felt them. The only way out is forward! 914 01:11:20,733 --> 01:11:24,986 Did you check the engine room? Did you see it? 915 01:11:24,987 --> 01:11:27,823 I don't have to. We're going fonNard. 916 01:11:27,824 --> 01:11:32,824 Please, come with us, Reverend. 917 01:11:34,330 --> 01:11:39,330 You're going the wrong way, damn it! 918 01:11:45,842 --> 01:11:47,092 We lost Acres. 919 01:11:47,093 --> 01:11:50,679 In the shaft. He fell. 920 01:11:50,680 --> 01:11:55,058 Where in the hell were you? 921 01:11:55,059 --> 01:11:57,436 What's that supposed to mean? 922 01:11:57,437 --> 01:12:00,564 I told you to keep everybody rounded up! 923 01:12:00,565 --> 01:12:04,693 - Mr. Rogo did the best he could... - You don't have to defend me. 924 01:12:04,694 --> 01:12:09,694 I've had just about enough from you. Who do you think you are, God Himself? 925 01:12:10,199 --> 01:12:13,535 - He was hurt and needed protection! - So he was hurt! 926 01:12:13,536 --> 01:12:16,872 The boat tilted and he fell! The shaft blew up! 927 01:12:16,873 --> 01:12:21,793 He's dead. That's it! Or do you want to make something more out of it? 928 01:12:21,794 --> 01:12:25,422 I said I'd get everybody out and, goddamn it, I'll do it! 929 01:12:25,423 --> 01:12:30,423 Mr. Scott, all those other people, where were they going? 930 01:12:31,095 --> 01:12:33,388 They're going toward the bow. 931 01:12:33,389 --> 01:12:36,475 But they're wrong. The bow's undenNater! 932 01:12:36,476 --> 01:12:39,561 How do you know?! Have you seen it?! 933 01:12:39,562 --> 01:12:42,731 What makes you so damn sure about everything? 934 01:12:42,732 --> 01:12:45,233 If all those people think they're right... 935 01:12:45,234 --> 01:12:47,819 maybe we should go with them! Not you! 936 01:12:47,820 --> 01:12:49,905 That's brilliant! 937 01:12:49,906 --> 01:12:53,241 Twenty people decide to drown, so that's all right. 938 01:12:53,242 --> 01:12:55,327 That's typical. Everything by numbers... 939 01:12:55,328 --> 01:12:57,412 [SCREAMING] 940 01:12:57,413 --> 01:13:01,917 - Stop it, Mike! BELLE: He's been right so far. 941 01:13:01,918 --> 01:13:05,170 Wait a minute. May I make a suggestion, please? 942 01:13:05,171 --> 01:13:08,590 The rest of us would feel more secure if you two'd stop shouting! 943 01:13:08,591 --> 01:13:11,635 Well, what do you want us to do? 944 01:13:11,636 --> 01:13:14,930 I'm gonna make a deal with you. 945 01:13:14,931 --> 01:13:18,183 I'm gonna go to the stern, to the engine room. 946 01:13:18,184 --> 01:13:21,937 And if it's passable, we're gonna do it my way! 947 01:13:21,938 --> 01:13:26,938 If not, we'll go fonNard. You got it?! 948 01:13:31,614 --> 01:13:34,783 Preacher! 949 01:13:34,784 --> 01:13:36,952 You got 15 minutes. 950 01:13:36,953 --> 01:13:41,953 If your ass isn't back here in 15 minutes, we're going the other way. 951 01:13:45,628 --> 01:13:50,628 You're on. 952 01:14:01,185 --> 01:14:04,312 Wouldn't it be a good idea to look around... 953 01:14:04,313 --> 01:14:08,483 try to find things we might need, like food or something? 954 01:14:08,484 --> 01:14:10,527 - Yeah, sure, sure. - Good. 955 01:14:10,528 --> 01:14:13,905 All right. Start looking, everyone, but stay in the area. 956 01:14:13,906 --> 01:14:15,574 MARTIN: Nonnie, let's take a look. 957 01:14:15,575 --> 01:14:19,661 Manny, wait a second. I want to ask you something. 958 01:14:19,662 --> 01:14:21,830 I'll follow Mr. Scott. Stay here. 959 01:14:21,831 --> 01:14:24,541 No way. I'm gonna help find things. 960 01:14:24,542 --> 01:14:29,542 Okay, but don't stray too far. 961 01:14:30,965 --> 01:14:35,385 Manny, have you still got your handkerchief? 962 01:14:35,386 --> 01:14:40,386 It's not very clean. 963 01:15:35,404 --> 01:15:40,075 SUSAN: Reverend Scott. 964 01:15:40,076 --> 01:15:43,078 Mr. Scott. 965 01:15:43,079 --> 01:15:45,497 Why aren't you with the others? 966 01:15:45,498 --> 01:15:47,248 Oh, I... 967 01:15:47,249 --> 01:15:52,249 I'm scared. 968 01:15:53,464 --> 01:15:58,464 I feel safer with you. 969 01:16:07,645 --> 01:16:11,606 You are gonna get us out of here, aren't you? 970 01:16:11,607 --> 01:16:16,607 Oh, you bet I am, Susan. You bet I am. 971 01:16:17,780 --> 01:16:22,780 We can't get out this way. But we went by a lot of other passages. 972 01:16:22,785 --> 01:16:27,785 We'll look down every single one until we find that engine room. 973 01:16:28,207 --> 01:16:30,500 Okay- 974 01:16:30,501 --> 01:16:33,128 Okay, come on. 975 01:16:33,129 --> 01:16:37,465 We're never gonna see our little grandson, are we? 976 01:16:37,466 --> 01:16:40,635 Now, darling, you have to think positively. 977 01:16:40,636 --> 01:16:45,181 We'll see him. We'll see him. 978 01:16:45,182 --> 01:16:50,182 If any of us are saved, I hope it's those two children. 979 01:16:50,813 --> 01:16:53,857 They still have their whole lives in front of them. 980 01:16:53,858 --> 01:16:56,484 Stop giving our lives away. 981 01:16:56,485 --> 01:17:01,156 We'll come out of this. All of us. Now you just sit here while I... 982 01:17:01,157 --> 01:17:03,825 Manny... 983 01:17:03,826 --> 01:17:07,412 you are a good man. 984 01:17:07,413 --> 01:17:12,413 You're such a good man. 985 01:17:52,541 --> 01:17:57,541 SUSAN: Oh! 986 01:18:04,053 --> 01:18:07,055 - Promise me something. SUSAN: Depends. What? 987 01:18:07,056 --> 01:18:10,975 If I'm not back in five minutes, tell the others that I was wrong. 988 01:18:10,976 --> 01:18:14,145 Tell Mr. Rogo to do it his way. Understand? 989 01:18:14,146 --> 01:18:17,065 I promise, but you'll be back! 990 01:18:17,066 --> 01:18:22,066 I'll be back. 991 01:18:55,271 --> 01:18:58,773 Look at that. A whole new idea of cutting hair. 992 01:18:58,774 --> 01:19:03,774 Strap the Customer in, push a button, raise him up, flip him over... 993 01:19:03,863 --> 01:19:06,614 let his hair hang down and snip, snip, snip. 994 01:19:06,615 --> 01:19:09,117 Yeah, snip, snip, snip. 995 01:19:09,118 --> 01:19:14,118 My brother, Teddy, has lovely hair. 996 01:19:18,961 --> 01:19:22,881 He's really dead... 997 01:19:22,882 --> 01:19:27,719 isn't he? 998 01:19:27,720 --> 01:19:31,472 I can't go on without him. 999 01:19:31,473 --> 01:19:35,643 I can't. 1000 01:19:35,644 --> 01:19:37,854 Nonnie... 1001 01:19:37,855 --> 01:19:40,398 you will go on. 1002 01:19:40,399 --> 01:19:42,650 We do, you know. 1003 01:19:42,651 --> 01:19:47,651 We have to. 1004 01:19:52,328 --> 01:19:56,998 At first we don't think it's possible... 1005 01:19:56,999 --> 01:20:00,835 but in time, believe me, in time... 1006 01:20:00,836 --> 01:20:04,839 you'll find other things, other people. 1007 01:20:04,840 --> 01:20:09,840 Someone else to care for. You'll see. 1008 01:20:51,136 --> 01:20:53,972 - Brandy, rope, ax. - We found these. 1009 01:20:53,973 --> 01:20:57,558 Good, good. Well, it's 17 minutes and he ain't back. 1010 01:20:57,559 --> 01:20:59,394 - Sixteen minutes. - Let's go. 1011 01:20:59,395 --> 01:21:03,564 - Can't we wait a few minutes longer? - What for? 1012 01:21:03,565 --> 01:21:06,109 We're gonna move that way and fast. 1013 01:21:06,110 --> 01:21:08,987 SUSAN: Mr. Rogo! Mr. Rogo! 1014 01:21:08,988 --> 01:21:11,781 - What's wrong? Where were you? - With Mr. Scott. 1015 01:21:11,782 --> 01:21:15,243 We found a hatch. He thought it might lead to the engine room. 1016 01:21:15,244 --> 01:21:20,081 So he told me if he wasn't back in five minutes to tell you... 1017 01:21:20,082 --> 01:21:23,918 - ...to do it your way. - Come on, kid, pull yourself together. 1018 01:21:23,919 --> 01:21:27,130 Goddamn it, that does it! We've been wasting time... 1019 01:21:27,131 --> 01:21:30,258 while we should have gone up front with the rest. 1020 01:21:30,259 --> 01:21:35,259 Wait! After all he's done for us, we can't leave without him. 1021 01:21:35,305 --> 01:21:37,932 - You act as if he's already dead. - I agree. 1022 01:21:37,933 --> 01:21:40,184 He made a deal! We're sticking to it! 1023 01:21:40,185 --> 01:21:43,771 We're going up front right now! Let's move it! 1024 01:21:43,772 --> 01:21:48,772 I found it! I've been there. 1025 01:21:48,819 --> 01:21:53,197 Do you hear me, Rogo? I've seen the engine room and the way out. 1026 01:21:53,198 --> 01:21:57,493 And it's this way. To use your words, "Let's move it!" Come on. 1027 01:21:57,494 --> 01:21:59,454 - Robin? Wait, where's Robin? SCOTT: Robin? 1028 01:21:59,455 --> 01:22:00,621 - Robin! - Robin! 1029 01:22:00,622 --> 01:22:02,957 Last time I saw him, he went that way. 1030 01:22:02,958 --> 01:22:07,628 Wait, Susan, you take everybody to the hatch. I'll find Robin. 1031 01:22:07,629 --> 01:22:12,629 - I can't without him. - Will you trust me, huh? 1032 01:22:12,885 --> 01:22:16,888 You're the only one who knows where the hatch is. I'll find Robin. 1033 01:22:16,889 --> 01:22:18,139 Robin! 1034 01:22:18,140 --> 01:22:21,726 - That poor little boy. - Keep going, he'll find him. 1035 01:22:21,727 --> 01:22:25,021 Robin! 1036 01:22:25,022 --> 01:22:27,315 Robin! 1037 01:22:27,316 --> 01:22:31,486 [EXPLOSIONS] 1038 01:22:31,487 --> 01:22:33,946 Robin, come here! 1039 01:22:33,947 --> 01:22:37,241 Come here. 1040 01:22:37,242 --> 01:22:39,869 SUSAN: In here. Up that ladder. 1041 01:22:39,870 --> 01:22:44,870 [WATER GUSHING] 1042 01:22:52,341 --> 01:22:54,467 - All right. Up you go. SUSAN: Not without my brother. 1043 01:22:54,468 --> 01:22:56,010 - Come on! - Not without Robin! 1044 01:22:56,011 --> 01:22:57,428 Up you go. SUSAN: Wait. 1045 01:22:57,429 --> 01:22:59,764 - Get up there. Get up there! - Robin! 1046 01:22:59,765 --> 01:23:04,765 - Robin! - Oh, my God. 1047 01:23:19,326 --> 01:23:24,326 Get him up here! 1048 01:23:25,415 --> 01:23:27,875 Get up there, boy. Get up there. 1049 01:23:27,876 --> 01:23:28,488 No! No! No! 1050 01:23:43,475 --> 01:23:45,560 Sorry, sis, had to go to the john. 1051 01:23:45,561 --> 01:23:48,563 SUSAN: What a dumb, stupid way to die, going to the john! 1052 01:23:48,564 --> 01:23:53,564 ROBIN I said, I'm sorry! 1053 01:23:55,070 --> 01:23:57,238 - Where do we go now? SCOTT: Down! 1054 01:23:57,239 --> 01:23:59,157 Mr. Martin, close that watertight door! 1055 01:23:59,158 --> 01:24:01,993 MARTIN: Down? That can't be right. I've been Keeping track. 1056 01:24:01,994 --> 01:24:05,413 We've come up eight decks. Each deck we passed flooded. 1057 01:24:05,414 --> 01:24:10,414 SCOTT: Not the engine room. I've seen it. We go down! 1058 01:24:24,641 --> 01:24:27,518 This is no goddamn engine room! 1059 01:24:27,519 --> 01:24:29,270 Where the hell are we? 1060 01:24:29,271 --> 01:24:31,772 That Corridor leads to the engine room. 1061 01:24:31,773 --> 01:24:35,526 - But now it's underwater. - So we'll swim. Give me the rope. 1062 01:24:35,527 --> 01:24:37,987 - You're kidding! - She's right. 1063 01:24:37,988 --> 01:24:40,781 The engine room's probably underwater too. 1064 01:24:40,782 --> 01:24:44,952 It's in the clear. It's one deck up. I saw it. It's above us. 1065 01:24:44,953 --> 01:24:47,914 I'll swim down a short corridor and up a companionway. 1066 01:24:47,915 --> 01:24:49,790 It's not more than 35 feet at the most. 1067 01:24:49,791 --> 01:24:51,375 Oh, is that all? 1068 01:24:51,376 --> 01:24:53,461 We can do it. Believe me. We can do it. 1069 01:24:53,462 --> 01:24:55,880 I'll tie the rope on the other end. 1070 01:24:55,881 --> 01:24:59,967 When I get there, I'll give a tug. Pull yourself along the rope. 1071 01:24:59,968 --> 01:25:03,012 Take a deep breath. It can't be more than 30 seconds. 1072 01:25:03,013 --> 01:25:05,890 - How long can you hold your breath? - I don't know. 1073 01:25:05,891 --> 01:25:08,017 Do me a favor. Try it now. 1074 01:25:08,018 --> 01:25:10,478 - Mr. Rogo, time him. - Go ahead. 1075 01:25:10,479 --> 01:25:15,316 Look at this. I was the underwater swimming champ of New York... 1076 01:25:15,317 --> 01:25:19,362 for three years. I held my breath for 2 minutes 47 seconds. 1077 01:25:19,363 --> 01:25:22,531 - Let me do this, please. - You were 17 then. 1078 01:25:22,532 --> 01:25:25,910 You've all been dragging and pulling me all this way. 1079 01:25:25,911 --> 01:25:28,955 Now I have a Chance to do something I know how to do. 1080 01:25:28,956 --> 01:25:31,499 Please, may I do this for everybody? 1081 01:25:31,500 --> 01:25:36,500 I'm perfectly capable of holding my breath long enough to swim 35 feet. 1082 01:25:39,299 --> 01:25:41,509 Thank you. 1083 01:25:41,510 --> 01:25:44,220 ROGO: Hey, hey, preacher. 1084 01:25:44,221 --> 01:25:49,221 BELLE: Take a deep breath. 1085 01:26:31,059 --> 01:26:33,894 - Anybody timing him? - I am. 1086 01:26:33,895 --> 01:26:37,898 He's swimming through corridors and up and down stairwells. 1087 01:26:37,899 --> 01:26:40,776 I'm the only one here trained to do that. 1088 01:26:40,777 --> 01:26:42,069 Will you shut up! 1089 01:26:42,070 --> 01:26:44,697 What makes you think you can do it? 1090 01:26:44,698 --> 01:26:48,326 You can ask anybody in the Women's Swimming Association. 1091 01:26:48,327 --> 01:26:53,164 Just because I put on a little weight doesn't mean I wasn't once an athlete. 1092 01:26:53,165 --> 01:26:58,165 - What time now? - 39 seconds. 1093 01:27:16,938 --> 01:27:18,314 - Uh-oh. - What? 1094 01:27:18,315 --> 01:27:20,024 The rope's not going through! 1095 01:27:20,025 --> 01:27:22,526 - Maybe he's there. - Give him a few more seconds. 1096 01:27:22,527 --> 01:27:27,448 He said he'd tug on the rope. 1097 01:27:27,449 --> 01:27:30,409 What'll we do, goddamn it? What'll we do? 1098 01:27:30,410 --> 01:27:33,788 Pull him back. Pull him back! 1099 01:27:33,789 --> 01:27:37,708 ROGO: Give, you son of a bitch! Give! 1100 01:27:37,709 --> 01:27:39,126 Belle, be careful. 1101 01:27:39,127 --> 01:27:44,127 Manny, you think I'm planning to be careless? 1102 01:27:45,801 --> 01:27:48,219 What does she think she's doing? 1103 01:27:48,220 --> 01:27:53,220 Let her go. She knows what she's doing. 1104 01:28:47,612 --> 01:28:52,612 - She must have found him. - Oh, thank God. 1105 01:28:57,330 --> 01:29:02,330 [BOTH GASPING] 1106 01:29:15,307 --> 01:29:20,307 [BOTH COUGHING] 1107 01:29:28,570 --> 01:29:31,906 They did it. They must have made it. 1108 01:29:31,907 --> 01:29:36,907 You see, Mr. Scott, in the water, I'm a very skinny lady. 1109 01:29:39,247 --> 01:29:39,859 [GASPING] 1110 01:29:53,261 --> 01:29:55,095 There's no signal. They're not tugging! 1111 01:29:55,096 --> 01:30:00,096 Wait, wait, give them time. 1112 01:30:08,026 --> 01:30:12,780 [MOANING] 1113 01:30:12,781 --> 01:30:16,659 I guess I'm not the champion... 1114 01:30:16,660 --> 01:30:19,787 of the Women's Swimming Association anymore. 1115 01:30:19,788 --> 01:30:22,289 Hold on, Mrs. Rosen. Just hold on. 1116 01:30:22,290 --> 01:30:24,375 Mr. Scott... 1117 01:30:24,376 --> 01:30:27,628 enough is enough. 1118 01:30:27,629 --> 01:30:29,463 Let me go. 1119 01:30:29,464 --> 01:30:33,509 Please, let me go. 1120 01:30:33,510 --> 01:30:35,678 Give this to Manny. 1121 01:30:35,679 --> 01:30:39,890 Tell him he has to give it to our grandson... 1122 01:30:39,891 --> 01:30:43,894 for both of us. 1123 01:30:43,895 --> 01:30:48,895 You see, that's the sign for life. 1124 01:30:49,484 --> 01:30:54,484 Life always matters very much. 1125 01:31:08,837 --> 01:31:12,214 Oh, God. 1126 01:31:12,215 --> 01:31:17,215 God, not this woman. 1127 01:31:17,429 --> 01:31:21,849 Oh, God, not this woman. 1128 01:31:21,850 --> 01:31:24,727 Something's happened. Belle would've signaled. 1129 01:31:24,728 --> 01:31:27,605 - They've had enough time. - That does it. 1130 01:31:27,606 --> 01:31:31,734 - I'll go find out what happened. - No, you'll drown too! 1131 01:31:31,735 --> 01:31:34,361 - Let me go, it's my wife! - Let him go. 1132 01:31:34,362 --> 01:31:38,032 I'm going through. All of you stay put until I come back. 1133 01:31:38,033 --> 01:31:40,743 - Give me that flashlight. - Mike, please! 1134 01:31:40,744 --> 01:31:45,744 Take it easy, baby, I'll be back. 1135 01:32:46,059 --> 01:32:46,559 Rogo. 1136 01:32:58,947 --> 01:33:02,282 What the hell happened? You didn't pull on the rope. 1137 01:33:02,283 --> 01:33:04,326 I 90t trapped. 1138 01:33:04,327 --> 01:33:07,037 Mrs. Rosen freed me. 1139 01:33:07,038 --> 01:33:12,038 Thanks, Mrs. Rosen. If it hadn't been for you, none of us... 1140 01:33:14,838 --> 01:33:19,049 Oh, Jesus. 1141 01:33:19,050 --> 01:33:21,176 Go back and get the others. 1142 01:33:21,177 --> 01:33:23,804 - What'll I tell him? - Tell him nothing! 1143 01:33:23,805 --> 01:33:28,805 Just go back and get them! 1144 01:33:34,399 --> 01:33:39,399 You had a lot of guts, lady. 1145 01:33:40,655 --> 01:33:45,655 A lot of guts. 1146 01:34:29,704 --> 01:34:31,413 I'm okay, baby. 1147 01:34:31,414 --> 01:34:35,083 - I'm okay. - Belle, is she all right? 1148 01:34:35,084 --> 01:34:39,880 She got through. She saved Scott. She cleared the way for all of us. 1149 01:34:39,881 --> 01:34:42,257 She got through. 1150 01:34:42,258 --> 01:34:47,258 But something went wrong, didn't it? 1151 01:34:48,640 --> 01:34:53,640 Like I told you, she did everything. Mr. Rosen, follow that rope! 1152 01:34:54,312 --> 01:34:56,271 Something did go wrong. 1153 01:34:56,272 --> 01:34:59,233 She got through. Now listen to me. 1154 01:34:59,234 --> 01:35:04,234 I want you all to step up here, take deep breaths and swim along that rope. 1155 01:35:04,280 --> 01:35:06,615 You'll be in the engine room soon. 1156 01:35:06,616 --> 01:35:10,494 It is above water like the preacher said. You kids first. 1157 01:35:10,495 --> 01:35:14,331 I can swim three pool lengths underwater, but Sis can only do two. 1158 01:35:14,332 --> 01:35:15,791 Okay, kid. 1159 01:35:15,792 --> 01:35:20,792 Now don't forget. Take a couple of deep breaths. 1160 01:35:21,339 --> 01:35:26,339 All right, go. 1161 01:35:29,973 --> 01:35:33,433 I can't swim. 1162 01:35:33,434 --> 01:35:34,768 You can't swim? 1163 01:35:34,769 --> 01:35:39,769 No, not a stroke. 1164 01:35:50,702 --> 01:35:52,244 Now you two. 1165 01:35:52,245 --> 01:35:55,205 Mr. Rogo, would you mind going? I'll help her. 1166 01:35:55,206 --> 01:36:00,206 All right, but let's make it snappy. No horsing around! 1167 01:36:05,550 --> 01:36:08,844 - You really can't swim at all? - No, I can't. 1168 01:36:08,845 --> 01:36:11,763 - But you can hold your breath. - Yes. 1169 01:36:11,764 --> 01:36:13,015 That's all you need. 1170 01:36:13,016 --> 01:36:16,894 Start taking deep breaths and hold the last one before you go under. 1171 01:36:16,895 --> 01:36:20,188 And hang on to my belt. I'll pull you through. 1172 01:36:20,189 --> 01:36:21,315 No. 1173 01:36:21,316 --> 01:36:25,152 You've got to, Nonnie. I'm not leaving without you. 1174 01:36:25,153 --> 01:36:29,865 You really mean that, don't you? 1175 01:36:29,866 --> 01:36:34,828 Why don't we stay behind? We don't have to follow the others. 1176 01:36:34,829 --> 01:36:37,164 Well... Well.. 1177 01:36:37,165 --> 01:36:38,874 What do you think will happen then? 1178 01:36:38,875 --> 01:36:43,875 - We might still be rescued. - Maybe, maybe not. 1179 01:36:44,380 --> 01:36:46,506 You really won't leave me? 1180 01:36:46,507 --> 01:36:49,009 I'm not going without you. 1181 01:36:49,010 --> 01:36:51,845 I just... 1182 01:36:51,846 --> 01:36:54,473 I just have to hold my breath. 1183 01:36:54,474 --> 01:36:59,474 - That's all. And don't let go of me. - No, I won't. 1184 01:37:04,317 --> 01:37:06,526 - Ready? - No. 1185 01:37:06,527 --> 01:37:11,527 All right, now we'll take three deep breaths and then we go. 1186 01:37:40,436 --> 01:37:40,936 Belle. 1187 01:37:45,233 --> 01:37:45,733 Belle! 1188 01:38:35,616 --> 01:38:40,616 You all right, hon? 1189 01:38:50,339 --> 01:38:51,631 Help! 1190 01:38:51,632 --> 01:38:55,135 [NONNIE COUGHING] 1191 01:38:55,136 --> 01:38:56,470 ROGO: Get her! 1192 01:38:56,471 --> 01:39:01,471 Get up here! 1193 01:39:03,519 --> 01:39:08,519 Come on. Come on. 1194 01:39:13,821 --> 01:39:17,991 I've seen the propeller shaft opening. We're almost home. 1195 01:39:17,992 --> 01:39:20,994 Only we must keep moving. Now, come on. 1196 01:39:20,995 --> 01:39:25,995 - You bastard, ain't you got feelings? - Now, look! 1197 01:39:26,876 --> 01:39:29,669 Listen to me, all of you. 1198 01:39:29,670 --> 01:39:33,006 Mrs. Rosen is dead. We can't bring her back. 1199 01:39:33,007 --> 01:39:37,094 But what we can do is keep moving. That's what she would've wanted! 1200 01:39:37,095 --> 01:39:39,596 So let's keep moving, come on! Get up! 1201 01:39:39,597 --> 01:39:43,683 Get up, come on, let's keep moving. Come on. 1202 01:39:43,684 --> 01:39:47,729 - You too, Mr. Rosen. - No, my place is here with her. 1203 01:39:47,730 --> 01:39:51,525 God bless, Mrs. Rosen. 1204 01:39:51,526 --> 01:39:55,570 Look, Mr. Rosen... 1205 01:39:55,571 --> 01:39:58,698 Look. 1206 01:39:58,699 --> 01:40:01,076 The last thing she said to me was: 1207 01:40:01,077 --> 01:40:06,077 "Give this to Manny to give to our grandson from both of us." 1208 01:40:08,251 --> 01:40:13,251 Your place is with the living. 1209 01:40:13,965 --> 01:40:18,965 If you don't come with us, her death is meaningless. 1210 01:40:20,388 --> 01:40:25,388 Now come on. 1211 01:40:25,726 --> 01:40:27,477 All right... 1212 01:40:27,478 --> 01:40:30,063 but you go first. 1213 01:40:30,064 --> 01:40:34,234 I want to stay with her just a while longer. 1214 01:40:34,235 --> 01:40:39,235 You got one minute. 1215 01:40:50,793 --> 01:40:54,963 All right, listen. 1216 01:40:54,964 --> 01:40:57,757 You see that red Valve up there? 1217 01:40:57,758 --> 01:41:01,344 Beneath it is the entry to the propeller shaft area. 1218 01:41:01,345 --> 01:41:04,347 The propeller shaft is that silver thing. 1219 01:41:04,348 --> 01:41:09,348 And this catwalk is the way we get up there. Now follow me. 1220 01:41:43,679 --> 01:41:45,639 It's this way, Mr. Rosen! 1221 01:41:45,640 --> 01:41:46,252 This way! 1222 01:42:11,540 --> 01:42:16,540 We can't get through that way. We'll have to go up. 1223 01:43:57,688 --> 01:44:02,688 Stay here. 1224 01:44:45,528 --> 01:44:49,489 One more door and we're home! 1225 01:44:49,490 --> 01:44:52,867 There it is, Mr. Rogo, just like I told you! 1226 01:44:52,868 --> 01:44:57,868 - Come on! - The little bastard was right. 1227 01:44:58,040 --> 01:45:01,167 [EXPLOSIONS] 1228 01:45:01,168 --> 01:45:04,003 [SCREAMING] 1229 01:45:04,004 --> 01:45:05,505 [SCREAMS] 1230 01:45:05,506 --> 01:45:07,257 ROGO: Linda! 1231 01:45:07,258 --> 01:45:11,344 Linda! Linda! 1232 01:45:11,345 --> 01:45:14,514 Linda! Linda! 1233 01:45:14,515 --> 01:45:18,184 Linda! Linda! 1234 01:45:18,185 --> 01:45:23,185 Linda! Linda, no! 1235 01:45:24,525 --> 01:45:29,237 You! Preacher! 1236 01:45:29,238 --> 01:45:34,238 You lying, murdering son of a bitch! 1237 01:45:34,535 --> 01:45:37,745 You almost suckered me in! 1238 01:45:37,746 --> 01:45:42,746 I started to believe in your promises! That we had a Chance! 1239 01:45:43,627 --> 01:45:45,795 What Chance? 1240 01:45:45,796 --> 01:45:47,714 You took from me... 1241 01:45:47,715 --> 01:45:52,218 the only thing I ever loved in the whole world. 1242 01:45:52,219 --> 01:45:54,929 My Linda. 1243 01:45:54,930 --> 01:45:57,974 You killed her! 1244 01:45:57,975 --> 01:46:01,644 You killed her! 1245 01:46:01,645 --> 01:46:05,148 You killed her. 1246 01:46:05,149 --> 01:46:07,650 You killed her. 1247 01:46:07,651 --> 01:46:10,737 [SOBBING] 1248 01:46:10,738 --> 01:46:14,782 You killed her. 1249 01:46:14,783 --> 01:46:19,783 [EXPLOSIONS] 1250 01:46:21,916 --> 01:46:25,001 ROBIN: Mr. Scott, the hot steam! 1251 01:46:25,002 --> 01:46:30,002 It's blocking our escape! 1252 01:46:34,094 --> 01:46:39,094 What more do you want of us? We've come all this way, no thanks to you! 1253 01:46:39,767 --> 01:46:44,767 We did it on our own, no help from you! 1254 01:46:51,487 --> 01:46:56,487 We didn't ask you to fight for us! But damn it, don't fight against us! 1255 01:46:56,784 --> 01:46:59,827 Leave us alone! 1256 01:46:59,828 --> 01:47:04,828 How many more sacrifices? How much more blood? 1257 01:47:12,800 --> 01:47:17,800 How many more lives?! 1258 01:47:21,517 --> 01:47:24,852 Belle wasn't enough! 1259 01:47:24,853 --> 01:47:28,815 Acres wasn't! 1260 01:47:28,816 --> 01:47:33,816 Now this girl! 1261 01:47:34,196 --> 01:47:38,157 You want another life? 1262 01:47:38,158 --> 01:47:43,158 Then take me! 1263 01:48:07,354 --> 01:48:12,354 [STEAM HISSING STOPS] 1264 01:48:28,375 --> 01:48:30,877 You can make it! 1265 01:48:30,878 --> 01:48:34,589 Keep going! 1266 01:48:34,590 --> 01:48:37,425 Rogo! 1267 01:48:37,426 --> 01:48:42,426 Get them through! 1268 01:48:56,904 --> 01:48:59,906 [SCREAMING] 1269 01:48:59,907 --> 01:49:02,825 What are you doing?! Come here! Susan. Now. 1270 01:49:02,826 --> 01:49:04,952 Get back here! You can't help him now. 1271 01:49:04,953 --> 01:49:08,498 Susan, get back here! 1272 01:49:08,499 --> 01:49:13,499 Susan, come here! Susan, come here! 1273 01:49:13,671 --> 01:49:18,671 Get up here. Get up here. Come on. No. 1274 01:49:22,846 --> 01:49:26,516 What do you think you're doing, Mr. Rogo? 1275 01:49:26,517 --> 01:49:30,478 You heard the reverend. He said, "Get them through." 1276 01:49:30,479 --> 01:49:33,272 Well, go ahead. Get us through! 1277 01:49:33,273 --> 01:49:36,401 It'll be all right, sis. It'll be all right. 1278 01:49:36,402 --> 01:49:39,278 What kind of a policeman were you? 1279 01:49:39,279 --> 01:49:42,365 You've done nothing but beef and complain. 1280 01:49:42,366 --> 01:49:45,868 Always negative. Always destructive. 1281 01:49:45,869 --> 01:49:50,123 Well, now's your Chance to do something positive for a change. 1282 01:49:50,124 --> 01:49:52,417 Are you quitting, Mr. Rogo? 1283 01:49:52,418 --> 01:49:57,418 Are you going out with a whimper? On your belly? 1284 01:50:00,968 --> 01:50:05,968 All right, you, that's enough! 1285 01:50:18,527 --> 01:50:22,905 Pull yourself together, Susan. Robin, take care of your sister. Go ahead. 1286 01:50:22,906 --> 01:50:26,868 Nonnie, follow them. 1287 01:50:26,869 --> 01:50:31,869 Are you coming, Mr. Rosen? 1288 01:51:09,369 --> 01:51:14,369 Watch it around this door. It's hot. 1289 01:51:30,891 --> 01:51:34,310 All right, now what? Dead end. 1290 01:51:34,311 --> 01:51:38,898 Excuse me, sir, but I don't think so. 1291 01:51:38,899 --> 01:51:42,819 - You don't think what, kid? - You see, sir, I tried to tell you. 1292 01:51:42,820 --> 01:51:46,948 We're in Shaft Alley. Nowhere is the steel hull thinner. 1293 01:51:46,949 --> 01:51:50,076 - This hull is only one-inch thick. - All right... 1294 01:51:50,077 --> 01:51:53,246 Quiet! I think I hear something. 1295 01:51:53,247 --> 01:51:57,083 [METAL SCRAPING] 1296 01:51:57,084 --> 01:52:02,084 My God, there's somebody out there! 1297 01:52:09,263 --> 01:52:11,931 Hold it! 1298 01:52:11,932 --> 01:52:12,432 Again. 1299 01:52:17,855 --> 01:52:21,148 Hold it, hold it. 1300 01:52:21,149 --> 01:52:21,649 Again. 1301 01:52:25,779 --> 01:52:28,489 Stop it, stop it! It's no use! 1302 01:52:28,490 --> 01:52:30,116 No, keep trying! 1303 01:52:30,117 --> 01:52:35,117 Mr. Scott wouldn't have stopped. Let's go! 1304 01:52:37,124 --> 01:52:38,916 Hold it, hold it. 1305 01:52:38,917 --> 01:52:42,879 [METAL CLANGING] 1306 01:52:42,880 --> 01:52:44,881 My God, there is somebody up there. 1307 01:52:44,882 --> 01:52:49,882 [SHOUTING] 1308 01:52:51,763 --> 01:52:56,309 [METAL CLANGING] 1309 01:52:56,310 --> 01:53:01,310 The preacherwas right. The beautiful son of a bitch was right! 1310 01:53:04,651 --> 01:53:05,693 [WELDING TORCH SIZZLING] 1311 01:53:05,694 --> 01:53:10,694 Look. Look! 1312 01:53:10,991 --> 01:53:15,991 Get back. Get back. 1313 01:54:20,227 --> 01:54:24,647 - How many of you down there? - Six. 1314 01:54:24,648 --> 01:54:26,148 Is that all? 1315 01:54:26,149 --> 01:54:28,776 MARTIN: Did you save anybody else? 1316 01:54:28,777 --> 01:54:33,777 - Anyone from the bow? - No. 1317 01:54:34,716 --> 01:54:59,716 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/anoXmous 93176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.