All language subtitles for The.Furious.2026.2155p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR10P.H.265-DepWeb_track4_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,224 --> 00:01:02,938
QUELQUE PART EN ASIE DU SUD-EST
2
00:01:15,826 --> 00:01:19,454
Je me suis endormi devant la télé
en attendant ton retour.
3
00:01:20,956 --> 00:01:22,457
Tu rentres ce soir ?
4
00:01:23,542 --> 00:01:25,126
Ou je dors tout seul ?
5
00:01:25,127 --> 00:01:27,171
{\an8}
Tu te rappelles
l'échoppe de nouilles en ville ?
6
00:01:27,880 --> 00:01:30,923
{\an8}
On s'est disputés et un gamin a voulu
te vendre des fleurs
7
00:01:30,924 --> 00:01:32,885
{\an8}
- pour qu'on fasse la paix.
- Oui.
8
00:01:33,844 --> 00:01:35,428
Il a disparu il y a une semaine.
9
00:01:35,429 --> 00:01:37,471
L'AUBE TOMBERA...
10
00:01:37,472 --> 00:01:40,016
- Je laisse le van lĂ -bas.
- Pourquoi ?
11
00:01:40,017 --> 00:01:41,434
SAUVEGARDER
12
00:01:41,435 --> 00:01:44,145
Je t'aime, Navin, mais je dois partir.
13
00:01:44,146 --> 00:01:46,647
Je t'ai pas vue depuis des jours.
Rentre Ă la maison.
14
00:01:46,648 --> 00:01:49,401
CARTE DE PRESSE INTERNATIONALE
15
00:02:38,367 --> 00:02:39,700
Un intrus !
16
00:02:39,701 --> 00:02:40,869
Elle est lĂ !
17
00:02:43,705 --> 00:02:44,706
Cours !
18
00:03:12,568 --> 00:03:14,403
Va-t-en !
19
00:04:18,382 --> 00:04:20,635
Quel gĂąchis.
20
00:04:20,636 --> 00:04:22,471
Ce gamin est mort par ta faute.
21
00:04:24,348 --> 00:04:27,183
Pas grave.
J'en enlĂšverai un autre.
22
00:04:27,184 --> 00:04:28,435
Merde. Il est tard.
23
00:04:30,145 --> 00:04:31,854
Ma femme m'attend.
EmmĂšne-la en bas.
24
00:04:31,855 --> 00:04:33,607
Je veux savoir comment elle est entrée.
25
00:05:49,975 --> 00:05:51,351
Tu vas oĂč ?
26
00:05:53,812 --> 00:05:57,065
Je dois travailler. Tu peux rester au lit.
27
00:06:01,987 --> 00:06:03,614
Je peux venir au travail avec toi ?
28
00:06:12,247 --> 00:06:13,874
Bonjour Ă tous.
29
00:06:14,499 --> 00:06:15,792
Les vacances sont presque finies.
30
00:06:16,001 --> 00:06:17,544
Mon pÚre est trÚs occupé,
31
00:06:17,711 --> 00:06:20,088
il a pas le temps de jouer avec moi.
32
00:06:20,255 --> 00:06:22,132
Je suis une adulte maintenant,
33
00:06:22,299 --> 00:06:24,134
alors ça ne me dérange pas.
34
00:06:25,469 --> 00:06:29,389
Observons comment travaille
un homme Ă tout faire.
35
00:06:30,641 --> 00:06:32,684
Tu portes pas les bottes
que je t'ai achetées ?
36
00:06:32,851 --> 00:06:34,102
Tu m'écoutes jamais.
37
00:06:35,604 --> 00:06:37,231
Voici la boĂźte Ă outils.
38
00:06:51,453 --> 00:06:53,121
Il peux tout faire et il est beau.
39
00:06:53,288 --> 00:06:54,540
Fais un cĆur !
40
00:06:57,584 --> 00:07:00,295
Je retourne en Chine dans deux jours.
41
00:07:00,462 --> 00:07:02,339
T'as plus le temps de me faire des cĆurs.
42
00:07:02,965 --> 00:07:05,092
S'il te plaĂźt, Papa.
43
00:07:09,596 --> 00:07:10,848
Fais attention Ă toi.
44
00:07:11,390 --> 00:07:12,724
Tu te mets en danger toi-mĂȘme.
45
00:07:23,485 --> 00:07:25,278
- Merci.
- Vous aussi.
46
00:07:25,279 --> 00:07:26,613
- Au revoir.
- Au revoir.
47
00:07:31,952 --> 00:07:33,537
Comment vont les affaires ?
48
00:07:35,080 --> 00:07:36,415
On va voir ça.
49
00:07:38,333 --> 00:07:40,169
Ăa marche bien, n'est-ce pas ?
50
00:07:40,919 --> 00:07:42,713
ArrĂȘte de compter et donne-moi tout !
51
00:07:43,422 --> 00:07:45,966
DĂ©pĂȘche-toi !
52
00:07:46,133 --> 00:07:48,510
C'est malhonnĂȘte
de racketter une vieille dame !
53
00:07:49,928 --> 00:07:51,597
Ce ne sont pas nos affaires.
54
00:07:52,681 --> 00:07:55,517
Comment tu survis si tu as peur de tout ?
55
00:07:59,188 --> 00:08:00,189
Papa !
56
00:08:01,773 --> 00:08:03,817
Peut-ĂȘtre que je ne devrais pas rentrer.
57
00:08:05,694 --> 00:08:07,863
Je pourrais rester et t'aider.
58
00:08:09,114 --> 00:08:11,575
On pourrait emménager ici avec mamie ?
59
00:09:02,584 --> 00:09:03,794
J'ai une bonne nouvelle.
60
00:09:04,878 --> 00:09:06,505
J'ai dégoté un acheteur à Eastport.
61
00:09:07,673 --> 00:09:08,674
Il est riche.
62
00:09:09,716 --> 00:09:10,801
Combien ?
63
00:09:12,553 --> 00:09:13,637
Merci.
64
00:09:15,722 --> 00:09:17,266
Trois, c'est une blague ?
65
00:09:18,475 --> 00:09:19,476
Trente.
66
00:09:26,650 --> 00:09:27,651
Rends-moi un service.
67
00:09:34,408 --> 00:09:35,868
Un rendez-vous avec ton chef.
68
00:09:37,411 --> 00:09:38,579
C'est dans tes cordes ?
69
00:09:46,879 --> 00:09:48,964
Ă plus tard.
70
00:09:54,761 --> 00:09:58,556
Matia Pham a mis en lien
de nombreuses affaires d'enlĂšvements
71
00:09:58,557 --> 00:10:00,474
lors d'un live
pour ses abonnés
72
00:10:00,475 --> 00:10:03,687
juste avant sa disparition
plus tÎt dans l'année.
73
00:10:04,688 --> 00:10:07,982
La police veut les traiter
comme des affaires isolées,
74
00:10:07,983 --> 00:10:09,901
mais si on enquĂȘte
75
00:10:09,902 --> 00:10:12,653
sur le statut social et économique
de leurs familles,
76
00:10:12,654 --> 00:10:15,531
et les quartiers
oĂč ces enfants sont enlevĂ©s,
77
00:10:15,532 --> 00:10:17,116
{\an8}
un schéma clair se dessine.
78
00:10:17,117 --> 00:10:19,660
Je parle d'une organisation
79
00:10:19,661 --> 00:10:23,582
qui cible les enfants
des familles les plus pauvres de la ville.
80
00:10:24,541 --> 00:10:26,459
Face aux allégations de la journaliste,
81
00:10:26,460 --> 00:10:29,670
une porte-parole de la police a précisé
82
00:10:29,671 --> 00:10:31,047
qu'elle ne commentera pas
83
00:10:31,048 --> 00:10:34,425
les enquĂȘtes en cours
pour des raisons de confidentialité.
84
00:10:34,426 --> 00:10:36,928
Tout de suite,
les énergies renouvelables
85
00:10:36,929 --> 00:10:39,056
alimenteront bientĂŽt nos maisons,
à moitié prix.
86
00:10:45,896 --> 00:10:48,148
Continue l'entraĂźnement.
87
00:10:48,315 --> 00:10:50,192
C'est pour ta sécurité.
88
00:11:17,886 --> 00:11:19,054
J'ai une bonne nouvelle.
89
00:11:20,097 --> 00:11:21,932
J'ai dégoté un acheteur à Eastport.
90
00:11:22,975 --> 00:11:24,059
Il est riche.
91
00:12:04,057 --> 00:12:06,685
Si on te les coupe court,
tu te sentiras mieux.
92
00:12:06,852 --> 00:12:08,437
Non, je serai affreuse.
93
00:12:11,023 --> 00:12:12,065
Ma puce.
94
00:12:12,232 --> 00:12:15,110
Tu seras plus jolie
avec les cheveux courts.
95
00:12:15,277 --> 00:12:18,238
Mable te les a coupés comme ça
la derniĂšre fois.
96
00:12:18,405 --> 00:12:20,199
Tu seras magnifique.
97
00:12:20,365 --> 00:12:23,535
Tu aimais avoir les cheveux courts
quand tu étais petite,
98
00:12:23,702 --> 00:12:26,079
et ça sera pratique
pour t'entraĂźner au kung-fu.
99
00:12:26,496 --> 00:12:27,497
Je veux plus en faire !
100
00:12:27,623 --> 00:12:29,165
On me traite de garçon manqué.
101
00:12:29,166 --> 00:12:30,250
Personne ne m'aime.
102
00:12:32,419 --> 00:12:35,255
Je préfÚre que tu saches te protéger
plutĂŽt que tu sois jolie.
103
00:12:38,217 --> 00:12:40,886
Je ne serai pas toujours présent
pour te protéger.
104
00:12:41,053 --> 00:12:42,137
C'est ça.
105
00:12:42,304 --> 00:12:43,972
Pourquoi on peut pas ĂȘtre ensemble ?
106
00:12:46,308 --> 00:12:49,728
Je m'entraĂźne uniquement
parce qu'on le fait Ă deux.
107
00:12:50,562 --> 00:12:51,855
J'ai jamais aimé ça.
108
00:12:52,022 --> 00:12:53,565
Je veux passer du temps avec toi.
109
00:12:55,067 --> 00:12:56,818
Pourquoi tu viens pas avec moi en Chine ?
110
00:13:04,868 --> 00:13:06,870
Maman est morte et tu m'abandonnes aussi.
111
00:13:09,706 --> 00:13:10,707
Ma puce !
112
00:13:19,633 --> 00:13:21,844
Tu m'as jamais aimée !
113
00:13:25,764 --> 00:13:26,807
Assieds-toi.
114
00:13:26,974 --> 00:13:29,268
Elle ne t'écoutera pas
mĂȘme si tu la rattrapes.
115
00:13:30,394 --> 00:13:33,272
J'ai des filles, je sais ce que c'est.
116
00:13:39,361 --> 00:13:40,904
Il m'énerve.
117
00:13:41,947 --> 00:13:43,115
Beaucoup.
118
00:13:47,202 --> 00:13:48,620
Tu sais parler chinois ?
119
00:13:48,787 --> 00:13:50,080
Ma sĆur a Ă©tĂ© renversĂ©e,
120
00:13:50,247 --> 00:13:51,540
et mes parents sont absents.
121
00:13:51,707 --> 00:13:53,165
Tu peux m'aider ?
122
00:13:53,166 --> 00:13:54,251
C'est oĂč ?
123
00:13:55,043 --> 00:13:56,043
LĂ -bas.
124
00:13:56,044 --> 00:13:57,129
Suis-moi !
125
00:13:58,672 --> 00:14:01,300
Ma fille aßnée est tout le temps occupée,
126
00:14:01,466 --> 00:14:03,051
mais elle n'a mĂȘme pas de copain !
127
00:14:04,219 --> 00:14:05,637
Ma deuxiĂšme fille...
128
00:14:05,804 --> 00:14:07,389
Je l'ai perdue !
129
00:14:11,435 --> 00:14:13,854
- C'est par ici ?
- Oui, par lĂ .
130
00:14:18,525 --> 00:14:19,526
Moins vite.
131
00:14:21,486 --> 00:14:23,614
- Ăa va, ta jambe ?
- Oui.
132
00:14:23,780 --> 00:14:24,823
C'est lĂ .
133
00:14:38,462 --> 00:14:39,588
Une seule ?
134
00:14:39,755 --> 00:14:41,006
Tu sers Ă rien.
135
00:15:54,454 --> 00:15:55,539
Embarquez-le !
136
00:19:23,747 --> 00:19:24,748
Papa !
137
00:19:28,919 --> 00:19:29,920
Papa !
138
00:19:33,340 --> 00:19:35,551
Rattrape-la, imbécile !
139
00:19:36,468 --> 00:19:37,594
Papa !
140
00:20:09,209 --> 00:20:10,419
DĂ©pĂȘche !
141
00:20:47,289 --> 00:20:51,752
POSTE DE POLICE
142
00:20:54,379 --> 00:20:55,881
Qu'est-ce qui ne va pas ?
143
00:20:56,048 --> 00:20:57,633
Que se passe-t-il ?
144
00:20:58,842 --> 00:21:01,053
Vous mettez du sang sur le comptoir.
145
00:21:01,887 --> 00:21:04,305
Si vous avez eu un accident,
il y a un hĂŽpital plus loin.
146
00:21:04,306 --> 00:21:05,766
MA FILLE KIDNAPPĂE
147
00:21:07,226 --> 00:21:09,520
GROS CHAUVE
148
00:21:13,899 --> 00:21:15,024
"Gros chauve..."
149
00:21:15,025 --> 00:21:16,276
HOMME Ă LA COUPE AFRO
150
00:21:20,781 --> 00:21:22,657
CAMION BLEU
74-7533
151
00:21:22,658 --> 00:21:24,408
Si vous avez un crime Ă signaler,
152
00:21:24,409 --> 00:21:25,702
attendez lĂ -bas.
153
00:21:27,079 --> 00:21:28,080
D'accord ?
154
00:21:33,418 --> 00:21:35,712
{\an8}VĂRIFIEZ LES CAMĂRAS
PAS LE TEMPS
155
00:21:36,797 --> 00:21:39,132
On a toujours le temps.
Calmez-vous.
156
00:21:41,051 --> 00:21:43,219
Ne recommencez pas !
157
00:21:43,220 --> 00:21:45,304
- Que se passe-t-il ?
- Je ne sais pas.
158
00:21:45,305 --> 00:21:48,559
Un enlĂšvement, apparemment.
Mais je lui ai dit d'attendre.
159
00:21:51,520 --> 00:21:52,604
Venez avec moi.
160
00:21:55,858 --> 00:21:57,985
C'est quoi ce bordel ?
161
00:22:04,199 --> 00:22:06,784
Capitaine, la fille de cet homme
a été kidnappée.
162
00:22:06,785 --> 00:22:09,288
Il a décrit une plaque d'immatriculation
et des suspects.
163
00:22:14,293 --> 00:22:15,961
Ăa ne ressemble pas Ă une plainte.
164
00:22:17,212 --> 00:22:20,173
Il y a des procédures à suivre.
165
00:22:20,174 --> 00:22:21,799
Je garde ça.
166
00:22:21,800 --> 00:22:24,511
Si on trouve quelque chose,
on vous contactera.
167
00:22:33,770 --> 00:22:35,856
AVIS DE RECHERCHE
168
00:22:42,529 --> 00:22:44,823
{\an8}SERVIR ET PROTĂGER
169
00:23:22,402 --> 00:23:24,028
Il n'a pas de permis de conduire,
170
00:23:24,029 --> 00:23:27,199
aucun emploi connu,
pas de casier judiciaire.
171
00:23:28,116 --> 00:23:29,993
Il n'y a aucune trace de lui.
172
00:23:50,806 --> 00:23:51,974
Certainement un fugitif.
173
00:24:00,524 --> 00:24:01,525
Papa !
174
00:24:04,486 --> 00:24:05,612
Qui est-il ?
175
00:24:46,153 --> 00:24:47,154
Séparez-vous.
176
00:25:12,095 --> 00:25:13,805
Ăa va, mon pote ?
177
00:25:13,972 --> 00:25:15,224
Ăa va bien ?
178
00:25:19,478 --> 00:25:20,479
C'est parti !
179
00:25:42,918 --> 00:25:47,255
Ne provoque pas le chef,
il acceptera tout. Reste cool.
180
00:25:47,256 --> 00:25:48,799
Y a de l'alcool et des filles.
181
00:25:58,976 --> 00:26:00,727
Debout, mon grand !
182
00:26:02,312 --> 00:26:04,106
- J'ai amené un invité.
- Bonsoir.
183
00:26:21,498 --> 00:26:22,498
Un instant.
184
00:26:22,499 --> 00:26:23,584
Tu restes ici.
185
00:26:46,148 --> 00:26:49,775
M. Song. Enfin, quelqu'un qui pourrait
m'obtenir ce que je veux.
186
00:26:49,776 --> 00:26:51,195
- Asseyez-vous.
- Merci.
187
00:26:52,988 --> 00:26:54,656
Alors, vous désirez...
188
00:26:57,201 --> 00:26:59,912
- Trente pour le week-end ?
- Plus longtemps.
189
00:27:00,871 --> 00:27:04,416
- C'est une grosse fĂȘte.
- Non, c'est des crevettiers.
190
00:27:05,334 --> 00:27:07,502
Mon associé gÚre un business à Eastport.
191
00:27:07,503 --> 00:27:08,837
Trente gosses.
192
00:27:09,588 --> 00:27:12,382
C'est quasiment un putain de bus scolaire.
193
00:27:15,219 --> 00:27:16,303
On se comprend.
194
00:27:17,387 --> 00:27:19,806
Alors, on vous propose un marché en or.
195
00:27:22,142 --> 00:27:23,477
Trois fois le prix du marché.
196
00:27:31,109 --> 00:27:32,903
En liquide, dollars américains ?
197
00:27:37,449 --> 00:27:39,034
En liquide, dollars américains.
198
00:27:43,038 --> 00:27:45,165
Ă une seule condition, M. Song.
199
00:27:48,210 --> 00:27:49,752
Je les choisis moi-mĂȘme.
200
00:27:49,753 --> 00:27:51,880
Ăa marche pas comme ça.
201
00:27:52,464 --> 00:27:55,842
Il y a de la concurrence
dans la pĂȘche commerciale.
202
00:27:55,843 --> 00:27:58,637
Je veux m'assurer
de la qualité de la marchandise.
203
00:28:00,556 --> 00:28:01,973
Mettons les choses au clair.
204
00:28:01,974 --> 00:28:05,269
Vous venez sur mon territoire.
205
00:28:06,520 --> 00:28:09,898
Vous prenez ce qui vous plaĂźt
comme si on était au marché
206
00:28:11,817 --> 00:28:13,068
et vous me payez plus tard ?
207
00:28:17,739 --> 00:28:19,950
T'es qui, putain ?
Tu veux quoi ?
208
00:28:28,792 --> 00:28:33,005
Si t'es flic, soit t'es un rookie,
soit t'es trop con pour bosser avec moi.
209
00:28:38,719 --> 00:28:42,014
M. Song, je vais ĂȘtre clair.
210
00:28:43,557 --> 00:28:45,225
Je suis juste un messager.
211
00:28:47,686 --> 00:28:49,188
Mon associé m'attend,
212
00:28:50,105 --> 00:28:53,025
et mon temps est précieux, chef.
213
00:28:59,448 --> 00:29:00,490
"Précieux".
214
00:29:03,660 --> 00:29:04,912
Ton temps est "précieux".
215
00:29:07,539 --> 00:29:08,540
"Précieux" ?
216
00:29:12,085 --> 00:29:13,086
Je t'aime bien !
217
00:29:14,379 --> 00:29:17,715
Si tu veux les choisir,
je t'emmĂšnerai lĂ -bas moi-mĂȘme.
218
00:29:17,716 --> 00:29:19,843
- C'est parti !
- Installe-toi !
219
00:29:22,846 --> 00:29:24,180
Doucement, mec.
220
00:29:24,181 --> 00:29:27,016
C'est interdit d'accĂšs.
221
00:29:27,017 --> 00:29:29,645
Ăcoute, il faut une invitation.
222
00:29:30,312 --> 00:29:32,022
- Va-t'en.
- Dégage !
223
00:29:42,699 --> 00:29:43,700
Je vois.
224
00:30:27,411 --> 00:30:30,122
Attrapez-le !
225
00:30:38,338 --> 00:30:39,381
Il a un flingue !
226
00:30:42,092 --> 00:30:44,344
Tu veux de l'argent, c'est ça ?
227
00:30:44,845 --> 00:30:47,306
Tuez-le, putain !
228
00:30:52,811 --> 00:30:55,606
Chef, il y a un type
avec un flingue en bas !
229
00:30:59,026 --> 00:31:00,401
J'ai rien Ă voir lĂ -dedans.
230
00:31:00,402 --> 00:31:01,862
Butez cet enfoiré !
231
00:31:02,613 --> 00:31:04,198
M. Song !
232
00:32:19,773 --> 00:32:22,818
Butez-le !
233
00:32:25,863 --> 00:32:27,155
Butez-le !
234
00:34:06,630 --> 00:34:07,714
Merde !
235
00:34:33,114 --> 00:34:34,574
Amuse-toi bien, connard !
236
00:34:42,875 --> 00:34:44,083
Quel salaud !
237
00:35:15,157 --> 00:35:16,992
TĂLĂCHARGEMENT
238
00:35:49,233 --> 00:35:50,234
Qui es-tu ?
239
00:35:53,946 --> 00:35:54,988
D'accord.
240
00:37:27,915 --> 00:37:28,916
Attends !
241
00:37:32,294 --> 00:37:33,295
Je suis pas avec eux.
242
00:37:34,254 --> 00:37:35,255
D'accord ?
243
00:37:37,090 --> 00:37:38,383
Tu cherches quelqu'un.
244
00:37:40,010 --> 00:37:41,094
Moi aussi.
245
00:37:44,556 --> 00:37:46,266
Faut qu'on sorte d'ici. Viens !
246
00:37:51,021 --> 00:37:52,356
Je peux pas te la donner.
247
00:37:52,481 --> 00:37:54,233
Ils sont lĂ , appelez des renforts.
248
00:37:56,360 --> 00:37:58,946
Mais je peux te montrer son contenu.
249
00:38:22,261 --> 00:38:24,012
T'as ramené une taupe chez nous.
250
00:38:25,848 --> 00:38:27,099
Pitié, chef.
251
00:38:28,267 --> 00:38:29,476
Viens ici, petit.
252
00:38:34,731 --> 00:38:36,233
Regarde ton pĂšre mourir.
253
00:38:38,735 --> 00:38:40,945
Tu connais la sentence.
Congelez ce connard !
254
00:38:40,946 --> 00:38:42,822
Pardonnez-moi, chef !
255
00:38:42,823 --> 00:38:44,031
Chef, je suis désolé !
256
00:38:44,032 --> 00:38:45,868
Me tuez pas !
257
00:38:46,034 --> 00:38:47,953
Je savais pas qui c'était !
258
00:38:48,120 --> 00:38:49,913
Je veux pas mourir !
259
00:38:58,589 --> 00:38:59,590
Descends !
260
00:39:11,977 --> 00:39:14,438
J'essayais de t'aider,
mais tu m'as piégée.
261
00:39:20,027 --> 00:39:21,778
Pourquoi t'as fait ça ?
262
00:39:27,075 --> 00:39:28,619
Tout ça pour du chocolat ?
263
00:39:28,785 --> 00:39:30,495
Tu les as aidés pour ça ?
264
00:39:30,662 --> 00:39:32,164
Ils te laisseront jamais partir.
265
00:39:32,956 --> 00:39:35,876
Tu crois que tu vas rentrer
chez toi, imbécile ?
266
00:39:38,629 --> 00:39:39,963
ImbĂ©cile toi-mĂȘme !
267
00:39:40,130 --> 00:39:41,965
Tu fais la gentille, et voilĂ oĂč t'es.
268
00:39:42,132 --> 00:39:43,342
C'est pas de ma faute.
269
00:39:52,142 --> 00:39:53,352
ArrĂȘtez !
270
00:39:53,519 --> 00:39:56,271
ArrĂȘtez de vous battre !
271
00:39:57,689 --> 00:39:58,731
Du calme !
272
00:39:58,732 --> 00:40:00,359
Reviens !
273
00:40:02,569 --> 00:40:03,570
Stop !
274
00:40:06,281 --> 00:40:10,117
- Papa dit que les méchants seront punis.
- Du calme, mec.
275
00:40:10,118 --> 00:40:13,038
Ton pĂšre a besoin d'eux vivants.
276
00:40:26,385 --> 00:40:29,345
T'as gùché deux mois de recherches.
277
00:40:29,346 --> 00:40:30,639
Dis quelque chose.
278
00:40:33,141 --> 00:40:34,935
Pas besoin de jouer les durs.
279
00:40:35,477 --> 00:40:36,478
Tu joues Ă quoi ?
280
00:40:37,354 --> 00:40:38,522
Au muet ?
281
00:40:50,617 --> 00:40:51,618
Tu le connais ?
282
00:40:55,497 --> 00:40:56,747
Song l'a recueilli enfant.
283
00:40:56,748 --> 00:40:59,625
Il l'a balancé dans le ring
entre deux rounds pour rigoler.
284
00:40:59,626 --> 00:41:01,420
Il a perdu la boule Ă cause des coups.
285
00:41:08,719 --> 00:41:10,429
M. Song.
286
00:41:11,388 --> 00:41:12,514
Tu le connais aussi ?
287
00:41:19,521 --> 00:41:20,522
Viens avec moi.
288
00:41:22,900 --> 00:41:26,111
Désolé pour le bordel.
Je vis ici depuis un moment.
289
00:41:32,826 --> 00:41:35,329
M. Song est le chef du réseau.
290
00:41:37,080 --> 00:41:38,749
Ma femme est journaliste.
291
00:41:39,833 --> 00:41:42,127
{\an8}Elle a rassemblé tout ça
sur le réseau de Song.
292
00:41:45,506 --> 00:41:47,633
Elle a disparu pendant qu'elle enquĂȘtait.
293
00:41:49,301 --> 00:41:50,636
Elle s'appelle Matia.
294
00:41:58,101 --> 00:41:59,102
Je peux ?
295
00:42:02,898 --> 00:42:04,066
JOYEUX ANNIVERSAIRE
296
00:42:08,362 --> 00:42:09,363
"Rainy ?
297
00:42:11,114 --> 00:42:12,950
"Joyeux anniversaire, papa."
298
00:42:24,253 --> 00:42:26,003
"Une journaliste enquĂȘtant
sur des enlĂšvements,
299
00:42:26,004 --> 00:42:27,088
a disparu"
300
00:42:27,089 --> 00:42:29,883
J'ai pas eu le temps de lire
tout ce qu'elle a trouvé.
301
00:42:30,884 --> 00:42:33,053
{\an8}Elle savait que Song
organisait les enlĂšvements.
302
00:42:35,013 --> 00:42:38,267
Il les balade pendant
qu'il fait affaire avec des acheteurs.
303
00:42:43,438 --> 00:42:44,481
Quoi ?
304
00:42:45,983 --> 00:42:46,984
T'as vu quoi ?
305
00:42:55,826 --> 00:42:56,869
C'est le mĂȘme camion.
306
00:43:05,794 --> 00:43:08,589
Ce camion frigorifique
fait des livraisons partout.
307
00:43:10,507 --> 00:43:13,010
Avec l'isolation,
on n'entendrait rien à l'intérieur.
308
00:43:14,219 --> 00:43:16,638
L'usine est Ă une heure de route.
Allons-y.
309
00:43:23,812 --> 00:43:25,439
Deux sacs de glace.
310
00:43:37,034 --> 00:43:38,202
Ils opĂšrent au grand jour.
311
00:43:39,036 --> 00:43:40,954
Tu fais quoi ?
312
00:43:41,496 --> 00:43:43,372
Ils sont peut-ĂȘtre une centaine.
313
00:43:43,373 --> 00:43:46,460
Tu sauveras pas ta fille
en démarrant au quart de tour.
314
00:43:47,794 --> 00:43:48,962
PAS LE TEMPS
315
00:43:49,838 --> 00:43:50,839
Tu proposes quoi ?
316
00:44:07,606 --> 00:44:09,316
"Feinte Ă l'est, attaque Ă l'ouest."
317
00:44:30,629 --> 00:44:31,630
Partez d'ici !
318
00:45:26,268 --> 00:45:28,270
Papa a dit : "Aucun intrus."
319
00:46:17,486 --> 00:46:18,653
Enfoiré !
320
00:46:18,654 --> 00:46:19,821
CrĂšve !
321
00:46:20,948 --> 00:46:22,074
Qu'est-ce que...
322
00:46:26,119 --> 00:46:28,246
C'est chez moi ici !
323
00:46:28,247 --> 00:46:29,915
CrĂšve ! Et merde !
324
00:46:33,293 --> 00:46:34,878
Bouffe ça !
325
00:46:38,757 --> 00:46:40,217
Sacré jour de congé.
326
00:46:59,361 --> 00:47:00,445
Encore toi ?
327
00:47:07,077 --> 00:47:08,203
Bordel !
328
00:47:08,829 --> 00:47:09,830
Tu les as vus ?
329
00:47:13,792 --> 00:47:15,127
Feinte Ă l'est, attaque Ă l'ouest !
330
00:47:18,046 --> 00:47:19,047
Trouvé !
331
00:51:55,449 --> 00:51:56,450
ArrĂȘte !
332
00:52:03,498 --> 00:52:04,499
T'es fou ou quoi ?
333
00:52:05,834 --> 00:52:07,461
Song est notre seule piste.
334
00:52:09,421 --> 00:52:11,256
Si tu le tues, on retrouvera pas ta fille.
335
00:52:14,092 --> 00:52:15,469
Elle est sûrement en vie.
336
00:52:24,978 --> 00:52:26,313
On est sur la bonne piste.
337
00:52:29,900 --> 00:52:30,943
Ăcoutez.
338
00:52:31,568 --> 00:52:33,487
On entend son cĆur battre.
339
00:52:34,363 --> 00:52:35,614
Vous avez choisi son nom ?
340
00:52:37,366 --> 00:52:39,993
Mirai, ça veut dire "Avenir".
341
00:52:42,955 --> 00:52:44,164
Petite Mirai.
342
00:52:45,123 --> 00:52:46,291
Excusez-moi.
343
00:52:47,459 --> 00:52:48,459
Quoi ?
344
00:52:48,460 --> 00:52:50,753
Des intrus ont saccagé
l'usine de ton beau-pĂšre,
345
00:52:50,754 --> 00:52:52,797
et Song ne répond pas aux appels.
346
00:52:52,798 --> 00:52:55,509
C'est sûrement le chinois muet
qui cherche sa fille.
347
00:52:56,134 --> 00:52:58,427
J'essaie d'identifier son complice.
348
00:52:58,428 --> 00:53:00,763
Le vieux voudra savoir
comment ils sont entrés.
349
00:53:00,764 --> 00:53:02,890
Il voudra l'entendre de ta part.
350
00:53:02,891 --> 00:53:04,267
Vous me faites confiance.
351
00:53:04,268 --> 00:53:07,270
Je prends cette responsabilité
trÚs au sérieux.
352
00:53:07,271 --> 00:53:09,105
L'usine était vide.
353
00:53:09,106 --> 00:53:12,692
On avait déplacé la cargaison
aprĂšs l'incident du club.
354
00:53:12,693 --> 00:53:15,946
Quelques hommes sont morts,
mais on ne nous a rien volé de valeur.
355
00:53:16,488 --> 00:53:18,407
Les opérations ne sont pas compromises.
356
00:53:18,824 --> 00:53:21,910
Si des dépenses sont nécessaires,
je les prendrai en charge.
357
00:53:24,746 --> 00:53:26,957
Je ferai le nécessaire pour notre famille.
358
00:53:33,338 --> 00:53:36,300
On ne peut pas compter sur cet idiot.
359
00:54:04,953 --> 00:54:06,496
EspÚces d'enfoirés.
360
00:54:17,966 --> 00:54:20,052
L'assomme pas.
Je m'en charge.
361
00:54:35,067 --> 00:54:36,235
M. Song,
362
00:54:37,861 --> 00:54:39,947
ça fait des mois que j'enquĂȘte sur vous.
363
00:54:41,740 --> 00:54:43,325
Je vous connais par cĆur.
364
00:54:43,909 --> 00:54:46,954
Mon ami veut retrouver sa fille.
365
00:54:47,579 --> 00:54:48,664
Si vous ne passez pas Ă table,
366
00:54:51,583 --> 00:54:53,585
le monde entier saura qui vous ĂȘtes
367
00:54:54,378 --> 00:54:55,838
et comment vous gagnez votre vie.
368
00:54:58,507 --> 00:54:59,925
MĂȘme en vous Ă©pargnant,
369
00:55:01,093 --> 00:55:02,302
vous survivrez pas longtemps.
370
00:55:04,304 --> 00:55:06,139
T'es un journaliste ?
371
00:55:09,017 --> 00:55:12,979
Tu sais ce qui est arrivé
Ă la derniĂšre salope
372
00:55:12,980 --> 00:55:15,566
qui enquĂȘtait sur moi ?
373
00:55:18,193 --> 00:55:22,656
Vous savez...
Tout ça vous dépasse complÚtement.
374
00:55:24,700 --> 00:55:26,159
Attends, t'as dit quoi ?
375
00:55:28,704 --> 00:55:29,872
C'est elle ?
376
00:55:31,832 --> 00:55:33,208
C'est elle ?
377
00:55:38,755 --> 00:55:41,550
- Raconte-moi tout.
- Je suis pas au courant.
378
00:55:43,760 --> 00:55:45,845
Dis-moi tout ce que tu sais.
379
00:55:45,846 --> 00:55:46,930
Je ne sais rien.
380
00:55:50,726 --> 00:55:51,727
Rien du tout.
381
00:55:59,735 --> 00:56:00,944
Je ne sais rien !
382
00:56:20,797 --> 00:56:24,551
C'est les gars du Snake Pit
qui m'ont parlé d'elle.
383
00:56:28,222 --> 00:56:30,307
- Personne n'en revient.
- C'est quoi le Snake Pit ?
384
00:56:48,242 --> 00:56:50,577
On peut pas s'échapper.
385
00:56:52,996 --> 00:56:54,331
Il faut essayer pour le savoir.
386
00:56:57,125 --> 00:56:58,126
Ăa sera sans moi.
387
00:56:58,252 --> 00:57:01,088
S'ils nous chopent,
ils nous tortureront Ă mort.
388
00:57:03,215 --> 00:57:04,550
On est morts quoi qu'il arrive.
389
00:57:05,968 --> 00:57:09,263
Tu crois que j'ai jamais essayé ?
Regarde ma jambe.
390
00:57:12,891 --> 00:57:13,892
Tu veux pas rentrer ?
391
00:57:14,017 --> 00:57:16,520
J'ai nulle part oĂč rentrer !
392
00:57:19,731 --> 00:57:22,359
Ils ont tué ma famille devant moi.
393
00:57:31,577 --> 00:57:35,205
Si je trouve un moyen de s'échapper,
394
00:57:35,914 --> 00:57:37,165
tu pourras venir avec moi.
395
00:57:38,500 --> 00:57:39,751
T'es pas nette.
396
00:58:06,904 --> 00:58:07,946
Prépare le bateau.
397
00:58:08,780 --> 00:58:10,073
Je suis lĂ dans 30 minutes.
398
00:58:19,082 --> 00:58:20,584
Vous allez oĂč, M. Song ?
399
00:58:24,755 --> 00:58:27,257
Vous avez parlé d'un bateau,
vous allez au port ?
400
00:58:31,011 --> 00:58:32,638
Vous avez dit quoi au Chinois ?
401
00:58:47,778 --> 00:58:49,279
Le camion est lĂ -bas.
402
00:59:15,889 --> 00:59:17,224
Faut qu'on trouve une entrée.
403
00:59:35,450 --> 00:59:36,451
ArrĂȘte ça.
404
00:59:41,206 --> 00:59:42,457
Je surveille les gosses.
405
00:59:43,292 --> 00:59:44,334
OK.
406
00:59:46,503 --> 00:59:49,046
Ils veulent te voir, ma belle.
407
00:59:49,047 --> 00:59:50,924
Viens par lĂ .
408
00:59:55,846 --> 00:59:57,222
Allez-y !
409
00:59:58,182 --> 00:59:59,266
C'est grand ici.
410
00:59:59,433 --> 01:00:00,809
Il y a pas d'issue.
411
01:00:01,226 --> 01:00:02,394
T'es folle !
412
01:00:03,353 --> 01:00:04,396
Allez !
413
01:00:21,663 --> 01:00:23,665
{\an8}Bonjour, je m'appelle Navin.
414
01:00:24,583 --> 01:00:27,002
{\an8}
C'est moi qui ai géré ce compte
ces derniers mois.
415
01:00:54,780 --> 01:00:55,948
Je m'appelle Navin.
416
01:00:57,991 --> 01:01:00,993
C'est moi qui ai géré ce compte
ces derniers mois.
417
01:01:00,994 --> 01:01:04,747
Je suis en direct
depuis un endroit appelé le Snake Pit.
418
01:01:04,748 --> 01:01:08,377
Matia a découvert que les enfants enlevés
sont retenus de force ici.
419
01:01:09,086 --> 01:01:10,587
Je crois qu'elle est lĂ aussi.
420
01:01:11,213 --> 01:01:15,258
Si quelqu'un regarde ce live, partagez-le.
421
01:01:15,259 --> 01:01:17,468
Il faut que tout le monde dans la rue
422
01:01:17,469 --> 01:01:19,512
dénonce les criminels.
423
01:01:19,513 --> 01:01:22,641
Sergent, regardez ça.
424
01:01:25,394 --> 01:01:28,188
QU'EST-IL ARRIVĂ AUX ENFANTS ?
QUE FAIT LA POLICE ?
425
01:01:29,147 --> 01:01:30,357
Mon Dieu.
426
01:02:06,435 --> 01:02:07,477
Papa !
427
01:02:10,522 --> 01:02:12,649
Je suis vraiment désolée.
428
01:02:29,124 --> 01:02:30,501
Faut qu'on sorte d'ici.
429
01:02:31,043 --> 01:02:32,878
Ils arrivent. Venez.
430
01:02:37,716 --> 01:02:39,218
On doit aider les autres.
431
01:02:41,011 --> 01:02:42,554
Tous les enfants.
432
01:02:44,097 --> 01:02:45,474
Ils sont encore lĂ -bas.
433
01:02:46,183 --> 01:02:47,267
Ils vont les tuer.
434
01:02:47,684 --> 01:02:49,061
C'est de ma faute.
435
01:02:54,858 --> 01:02:57,152
Tu es courageuse, Rainy.
436
01:02:58,111 --> 01:02:59,279
OĂč sont-ils ?
437
01:03:00,364 --> 01:03:01,782
Dans une chambre à l'étage.
438
01:03:03,075 --> 01:03:05,577
Je m'en charge.
439
01:03:06,245 --> 01:03:07,578
Rentre chez toi,
440
01:03:07,579 --> 01:03:08,664
d'accord ?
441
01:03:12,584 --> 01:03:13,585
J'y vais.
442
01:03:14,503 --> 01:03:16,129
J'ai encore quelque chose Ă faire.
443
01:03:18,382 --> 01:03:19,675
Rentrez chez vous.
444
01:03:22,886 --> 01:03:23,887
Partez !
445
01:03:25,389 --> 01:03:27,099
On a des intrus au Snake Pit !
446
01:03:27,266 --> 01:03:29,059
Rameutez tout le monde !
447
01:03:42,823 --> 01:03:44,449
- C'est oĂč ?
- Par ici.
448
01:03:46,660 --> 01:03:47,786
Venez.
449
01:03:48,453 --> 01:03:49,538
Par ici.
450
01:03:59,298 --> 01:04:00,299
Yadong.
451
01:04:04,011 --> 01:04:05,345
Qu'est-ce que vous faites ?
452
01:04:06,180 --> 01:04:07,555
Repos !
453
01:04:07,556 --> 01:04:11,267
Des enfants sont retenus ici,
j'ai vu la vidéo qui le prouve.
454
01:04:11,268 --> 01:04:12,644
C'est pas vrai !
455
01:04:13,604 --> 01:04:15,814
Oubliez cette idée absurde.
456
01:04:23,447 --> 01:04:24,531
Reculez !
457
01:04:27,159 --> 01:04:28,160
Laissez-les passer.
458
01:04:31,246 --> 01:04:33,415
Capitaine, vous plaisantez.
459
01:05:12,371 --> 01:05:13,664
Ils sont lĂ -haut !
460
01:05:19,920 --> 01:05:21,255
Restez ensemble, on s'en va.
461
01:05:26,677 --> 01:05:27,678
Venez !
462
01:05:29,263 --> 01:05:31,139
Par ici, vite !
463
01:06:05,883 --> 01:06:08,302
Monsieur, on vient t'aider !
464
01:06:55,140 --> 01:06:56,682
Il y en a encore lĂ -haut.
465
01:06:56,683 --> 01:06:57,768
Allons-y.
466
01:07:08,028 --> 01:07:09,738
Rainy, attends !
467
01:07:10,989 --> 01:07:14,367
On s'en va, vite !
468
01:07:14,368 --> 01:07:15,493
Allez !
469
01:07:15,494 --> 01:07:16,577
Faites attention.
470
01:07:16,578 --> 01:07:18,663
- Restez ensemble.
- Vite !
471
01:07:18,664 --> 01:07:21,083
Tu t'étais enfuie.
Pourquoi t'es revenue ?
472
01:07:21,834 --> 01:07:23,043
J'abandonne pas mes amis.
473
01:07:24,795 --> 01:07:26,629
T'as plus de famille,
mais on peut ĂȘtre amis.
474
01:07:26,630 --> 01:07:27,713
Allons-y.
475
01:07:27,714 --> 01:07:28,799
On y va.
476
01:07:30,133 --> 01:07:31,385
DĂ©pĂȘche-toi, idiot !
477
01:07:31,552 --> 01:07:32,803
C'est vous les idiots !
478
01:08:21,393 --> 01:08:22,728
On est coincés ?
479
01:08:22,895 --> 01:08:23,937
On peut pas descendre.
480
01:08:24,104 --> 01:08:25,898
C'est trop haut !
481
01:08:28,774 --> 01:08:29,776
Allez !
482
01:08:30,694 --> 01:08:32,571
On va se servir de ça !
483
01:08:33,863 --> 01:08:35,948
Serrez bien les nĆuds !
484
01:08:36,116 --> 01:08:39,161
Serrez-les bien !
485
01:09:00,640 --> 01:09:01,642
PrĂȘt !
486
01:09:18,450 --> 01:09:19,451
Doucement.
487
01:09:22,453 --> 01:09:24,331
Laissez-nous, ils ont besoin d'aide !
488
01:09:24,497 --> 01:09:25,874
Sauvez les enfants !
489
01:09:26,082 --> 01:09:28,001
C'est pour eux qu'il faut s'inquiéter.
490
01:09:34,883 --> 01:09:35,884
Au prochain.
491
01:09:40,514 --> 01:09:41,765
Vite !
492
01:10:03,829 --> 01:10:07,124
- Pourquoi vous restez plantés là ?
- Vous servez Ă rien !
493
01:10:07,291 --> 01:10:08,834
Bande de lĂąches, aidez-les !
494
01:10:09,001 --> 01:10:11,587
- C'est des gamins !
- Vous ĂȘtes fous ?
495
01:10:11,962 --> 01:10:13,422
Ăquipes 1 et 2, suivez-moi.
496
01:10:14,631 --> 01:10:16,924
Je vous interdis d'y aller.
497
01:10:16,925 --> 01:10:18,468
Ne jouez pas les aveugles.
498
01:10:19,678 --> 01:10:21,054
EmmĂšne-la.
499
01:10:30,272 --> 01:10:32,315
Sacha, c'est un ordre !
500
01:10:32,316 --> 01:10:33,775
J'ai compris !
501
01:10:39,656 --> 01:10:40,657
Sergent.
502
01:10:44,828 --> 01:10:45,829
Yadong !
503
01:10:54,004 --> 01:10:55,421
Allez Ă la sortie !
504
01:10:55,422 --> 01:10:57,549
Par ici, suivez-moi !
505
01:11:30,666 --> 01:11:32,793
C'est Ă ton tour !
506
01:11:35,712 --> 01:11:36,713
Vas-y !
507
01:11:36,839 --> 01:11:38,840
Tu m'as sauvé, je t'en dois une !
508
01:11:38,841 --> 01:11:39,925
Vas-y !
509
01:11:41,635 --> 01:11:42,635
On se retrouve en bas !
510
01:11:42,636 --> 01:11:44,680
DĂ©pĂȘche-toi !
511
01:12:46,909 --> 01:12:49,870
- Rainy, ça va ?
- Oui !
512
01:13:03,425 --> 01:13:04,593
Attention !
513
01:13:19,858 --> 01:13:20,859
Pas un geste !
514
01:13:22,861 --> 01:13:24,738
LĂąchez vos armes !
515
01:13:34,915 --> 01:13:38,168
Appelez un médecin,
ils ont besoin d'aide !
516
01:13:40,379 --> 01:13:42,505
N'aie pas peur, tu es en sécurité.
517
01:13:42,506 --> 01:13:44,215
Tu mérites que ça, connard !
518
01:13:44,216 --> 01:13:46,301
Qu'il revienne plus ici !
519
01:13:48,804 --> 01:13:49,805
Sergent.
520
01:13:50,931 --> 01:13:53,141
Vous avez vu cette femme à l'intérieur ?
521
01:13:55,686 --> 01:13:57,771
C'est la journaliste
qui a enquĂȘtĂ© sur le rĂ©seau.
522
01:14:05,779 --> 01:14:08,322
{\an8}
Des émeutes ont éclaté
quand la police a compromis
523
01:14:08,323 --> 01:14:11,951
{\an8}
le sauvetage transmis en direct
de dizaines d'enfants retenus
524
01:14:11,952 --> 01:14:16,831
{\an8}
dans un bĂątiment appartenant
Ă l'homme d'affaires Kun Tai Luo.
525
01:14:16,832 --> 01:14:19,083
{\an8}
Sa société a fait
une déclaration à la presse
526
01:14:19,084 --> 01:14:22,504
{\an8}
pour annoncer une enquĂȘte approfondie
afin de découvrir comment...
527
01:14:26,216 --> 01:14:27,217
Oui ?
528
01:14:30,762 --> 01:14:31,763
J'arrive.
529
01:14:49,823 --> 01:14:51,073
Mon pĂšre veut te parler.
530
01:14:51,074 --> 01:14:54,410
Tous ses partenaires sont lĂ .
Qu'est-ce qui se passe ?
531
01:14:54,411 --> 01:14:57,080
Tout va bien.
Je te rejoins dans la chambre.
532
01:15:15,474 --> 01:15:16,683
Vous vouliez me parler ?
533
01:15:19,102 --> 01:15:21,729
Le capitaine est venu t'arrĂȘter.
534
01:15:21,730 --> 01:15:23,523
On doit calmer la situation.
535
01:15:23,524 --> 01:15:25,275
Je parle en tant que pĂšre,
536
01:15:26,193 --> 01:15:27,443
tu me dégoûtes.
537
01:15:27,444 --> 01:15:31,155
Je comprendrais si c'était
un trafic d'armes ou de drogue.
538
01:15:31,156 --> 01:15:32,366
Mais des enfants ?
539
01:15:34,993 --> 01:15:38,914
Quand je rapporte du fric,
je suis un bon gendre, mais si ça foire,
540
01:15:39,915 --> 01:15:41,666
je vous dégoûte ?
541
01:15:41,667 --> 01:15:46,879
J'avais prévenu
qu'il nous apporterait des emmerdes.
542
01:15:46,880 --> 01:15:50,384
Et maintenant,
on doit réparer tes conneries !
543
01:16:08,861 --> 01:16:10,153
T'es malade ?
544
01:16:13,824 --> 01:16:16,034
Qu'est-ce qui te prend ?
Je suis flic !
545
01:16:32,092 --> 01:16:33,594
Je t'ai accueilli chez moi.
546
01:16:34,511 --> 01:16:35,762
Je t'ai donné ma fille.
547
01:17:19,431 --> 01:17:20,432
Pourquoi ?
548
01:17:22,017 --> 01:17:23,018
Pourquoi ?
549
01:18:20,075 --> 01:18:22,244
- Votre café.
- Merci.
550
01:18:24,121 --> 01:18:25,789
M. Wang, voici votre déclaration.
551
01:18:27,082 --> 01:18:29,960
S'il n'y a rien Ă modifier, signez en bas.
552
01:18:33,172 --> 01:18:35,799
Je peux témoigner en votre faveur
pour légitime défense.
553
01:18:36,717 --> 01:18:40,219
Mais vous ne serez libéré
qu'une fois la caution accordée,
554
01:18:40,220 --> 01:18:43,307
et ça peut durer jusqu'à demain matin.
Vous comprenez ?
555
01:18:44,266 --> 01:18:45,684
On veillera sur votre fille.
556
01:18:56,069 --> 01:18:57,237
Mais qui ĂȘtes-vous ?
557
01:19:02,701 --> 01:19:06,079
Je suis juste un pĂšre.
558
01:19:31,855 --> 01:19:32,940
Papa.
559
01:20:11,562 --> 01:20:13,355
On a sauvé tous ces enfants.
560
01:20:15,774 --> 01:20:18,068
Et c'est grĂące Ă ton aide.
561
01:20:19,361 --> 01:20:20,362
Merci.
562
01:20:22,573 --> 01:20:24,991
Ma femme m'a appelé le soir
de sa disparition.
563
01:20:24,992 --> 01:20:26,993
On s'est disputés, puis elle est partie.
564
01:20:26,994 --> 01:20:29,121
J'avais envie de quitter ce pays,
565
01:20:30,038 --> 01:20:32,833
trouver un endroit sûr
pour élever notre famille,
566
01:20:34,001 --> 01:20:35,878
et pour sauver notre peau.
567
01:20:37,296 --> 01:20:40,215
Elle voulait retrouver les enfants
Ă tout prix.
568
01:20:41,466 --> 01:20:44,428
J'ignorais qu'elle avait tout compris,
jusqu'à son départ.
569
01:20:45,137 --> 01:20:47,139
Alors, quand je la retrouverai,
570
01:20:50,726 --> 01:20:52,144
je lui demanderai pardon.
571
01:21:06,575 --> 01:21:07,868
Bon travail.
572
01:21:08,869 --> 01:21:10,162
Je suis promu ?
573
01:21:20,172 --> 01:21:22,341
On rentre Ă la maison.
574
01:21:26,303 --> 01:21:27,304
Chef.
575
01:21:28,096 --> 01:21:29,181
Cinq minutes.
576
01:22:05,425 --> 01:22:08,428
Vivement que les travaux soient terminés.
577
01:22:10,973 --> 01:22:12,808
Je vais vérifier le disjoncteur.
578
01:23:35,390 --> 01:23:36,475
Silence.
579
01:23:39,019 --> 01:23:40,103
Mon pĂšre...
580
01:23:40,687 --> 01:23:41,854
J'y vais.
581
01:23:41,855 --> 01:23:44,900
Pour l'instant, restez ici
et ne faites pas de bruit.
582
01:23:54,952 --> 01:23:55,952
La clef.
583
01:23:55,953 --> 01:23:57,037
Essaie de l'attraper.
584
01:24:06,213 --> 01:24:07,214
Attends.
585
01:24:11,093 --> 01:24:12,219
Pousse !
586
01:24:28,360 --> 01:24:29,361
ArrĂȘtez !
587
01:24:32,364 --> 01:24:33,407
On ne bouge plus !
588
01:24:35,534 --> 01:24:37,369
Posez votre arme !
589
01:25:26,627 --> 01:25:27,628
Papa !
590
01:25:46,897 --> 01:25:48,690
C'est donc toi, le fameux Chinois.
591
01:25:49,525 --> 01:25:50,609
Enchanté.
592
01:25:52,861 --> 01:25:54,488
J'allais avoir une fille.
593
01:25:55,948 --> 01:25:57,616
Mais vous me l'avez enlevée.
594
01:26:46,957 --> 01:26:47,958
Viens !
595
01:26:48,083 --> 01:26:49,084
Vite !
596
01:26:55,215 --> 01:26:56,216
Tiens bon !
597
01:30:25,425 --> 01:30:27,094
T'as tué mon pÚre !
598
01:32:01,313 --> 01:32:02,314
Ton pĂšre ?
599
01:32:03,106 --> 01:32:04,149
T'es sérieux ?
600
01:32:04,983 --> 01:32:08,195
Tu croyais que ce cow-boy de pacotille
était ton vrai pÚre ?
601
01:32:12,950 --> 01:32:14,409
T'es pas son fils.
602
01:32:14,868 --> 01:32:17,329
- Imprime-toi ça dans le crùne !
- Non !
603
01:32:42,187 --> 01:32:43,480
Sale démon !
604
01:36:00,636 --> 01:36:02,262
Cette journaliste...
605
01:36:03,347 --> 01:36:04,640
Tu lui as offert cette bague ?
606
01:36:06,016 --> 01:36:07,976
Elle avait de beaux yeux.
607
01:36:08,852 --> 01:36:11,772
Elle est morte bien lentement.
608
01:36:15,651 --> 01:36:16,652
Tu la veux ?
609
01:36:17,903 --> 01:36:18,946
Viens la chercher.
610
01:36:21,281 --> 01:36:23,492
Viens.
611
01:38:45,050 --> 01:38:46,176
Mon ami...
612
01:38:47,511 --> 01:38:48,554
Je l'ai retrouvée.
613
01:38:51,056 --> 01:38:52,057
Je l'ai retrouvée.
614
01:38:52,808 --> 01:38:54,059
Je l'ai...
615
01:40:05,088 --> 01:40:07,508
Vous comprenez ce que ça fait
de perdre sa fille.
616
01:40:08,008 --> 01:40:09,468
Toute cette souffrance...
617
01:40:16,725 --> 01:40:18,143
Rainy, tu vas bien ?
618
01:40:27,861 --> 01:40:29,321
C'est votre destin.
619
01:40:35,494 --> 01:40:36,537
Acceptez-le.
620
01:42:42,454 --> 01:42:43,497
Papa !
621
01:42:50,504 --> 01:42:52,589
ArrĂȘte de te battre !
622
01:42:57,886 --> 01:42:58,971
Papa !
623
01:43:30,627 --> 01:43:31,962
- Papa !
- Monsieur !
624
01:43:32,129 --> 01:43:34,131
- Papa !
- Monsieur !
625
01:43:34,923 --> 01:43:36,550
On va s'entraĂźner au kung-fu !
626
01:43:36,967 --> 01:43:38,010
RelĂšve-toi !
627
01:43:38,594 --> 01:43:39,803
T'endors pas !
628
01:43:41,013 --> 01:43:43,724
Monsieur, faut pas mourir !
629
01:44:20,385 --> 01:44:21,428
Mirai...
630
01:44:23,931 --> 01:44:25,390
Je dois rentrer.
631
01:44:29,478 --> 01:44:31,605
Ma femme et ma fille m'attendent.
632
01:44:42,991 --> 01:44:44,493
Ă plus tard.
633
01:44:57,756 --> 01:44:58,841
Mirai...
634
01:45:07,099 --> 01:45:08,100
Papa !
635
01:45:08,684 --> 01:45:10,310
- Monsieur.
- Papa !
636
01:45:46,889 --> 01:45:51,268
UN MOIS PLUS TARD
637
01:45:53,729 --> 01:45:59,693
{\an8}EN MĂMOIRE DE NAVIN ET MATIA
638
01:46:05,532 --> 01:46:07,951
On a démantelé le réseau.
639
01:46:08,702 --> 01:46:10,495
Et je connais mĂȘme pas ton nom.
640
01:46:12,247 --> 01:46:13,749
Mon ami plein de mystĂšres.
641
01:46:29,932 --> 01:46:32,184
{\an8}WANG
642
01:46:36,730 --> 01:46:38,398
{\an8}WEI
643
01:47:01,547 --> 01:47:03,799
Si tu as le courage de changer,
644
01:47:04,508 --> 01:47:05,801
tu peux changer le monde,
645
01:47:06,677 --> 01:47:07,803
Wang Wei.
646
01:47:22,693 --> 01:47:24,611
Tu es vraiment jolie.
647
01:47:31,159 --> 01:47:32,160
Papa.
648
01:47:33,871 --> 01:47:35,831
Tu peux me raconter ton histoire ?
649
01:47:52,973 --> 01:47:54,808
J'ai rencontré ta mÚre...
650
01:53:03,075 --> 01:53:05,077
Traduit par Marius Boffy
43851