All language subtitles for The.Dark.S01E01.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,920 --> 00:01:12,480 HEAVY BREATHING 2 00:01:14,680 --> 00:01:15,880 WHIRRING 3 00:01:20,840 --> 00:01:25,560 Mummy? Mummy? Mummy? Mummy? 4 00:01:26,560 --> 00:01:28,239 Yeah, darling, I'm here. What's wrong? 5 00:01:28,240 --> 00:01:30,199 Monsters in this? 6 00:01:30,200 --> 00:01:32,320 Oh, no. There's no monsters in this, I promise. 7 00:01:33,400 --> 00:01:34,800 Shall I tell you a secret? 8 00:01:35,840 --> 00:01:38,439 Monsters are scared of me. 9 00:01:38,440 --> 00:01:41,639 So you, my love, never, ever have to worry about them. 10 00:01:41,640 --> 00:01:44,599 What about me? Will you protect me as well? 11 00:01:44,600 --> 00:01:47,720 What do you reckon? Do we protect Granny as well? 12 00:01:48,920 --> 00:01:50,359 Oh, charming! 13 00:01:50,360 --> 00:01:53,400 I'm just gonna have some of that popcorn I bought you. 14 00:01:55,240 --> 00:01:57,760 Salty. Disgusting. CHILD GIGGLES 15 00:02:01,560 --> 00:02:05,240 CHATTER IN FILM 16 00:02:18,920 --> 00:02:21,679 I need the toilet. You all right with Granny? 17 00:02:21,680 --> 00:02:23,200 Oh, she'll be fine. 18 00:02:52,520 --> 00:02:53,640 EXHALES 19 00:03:13,560 --> 00:03:14,720 DOOR CLOSES 20 00:03:24,880 --> 00:03:26,560 Hello, Detective. 21 00:03:28,360 --> 00:03:29,720 What are you doing here? 22 00:03:34,840 --> 00:03:36,120 Is this your girl? 23 00:03:41,840 --> 00:03:43,880 Would you like a sweet? She wouldn't. 24 00:03:46,600 --> 00:03:48,000 Sugar rots your teeth. 25 00:03:51,040 --> 00:03:52,359 Darling, I'm feeling poorly. 26 00:03:52,360 --> 00:03:53,999 I'm sorry, but we're gonna have to leave. 27 00:03:54,000 --> 00:03:55,919 But I wanna stay to watch the film. 28 00:03:55,920 --> 00:03:58,600 We can come back another time, darling. Let's go. 29 00:04:08,440 --> 00:04:10,360 They took my girl away, Monica. 30 00:04:13,600 --> 00:04:15,560 She's got her daddy's eyes. 31 00:04:17,360 --> 00:04:18,760 Monica, don't. 32 00:04:19,880 --> 00:04:21,680 Take Lucy to the car. Lock her inside. 33 00:04:22,840 --> 00:04:24,999 Come on, Lucy. It's OK. 34 00:04:25,000 --> 00:04:29,080 He doesn't know she exists... does he? 35 00:04:31,040 --> 00:04:33,239 CAR BLIPS 36 00:04:33,240 --> 00:04:36,720 Nothing can hurt a mother more than their child been taken. 37 00:04:42,040 --> 00:04:46,439 You're wrong, because, see, I'll take you, 38 00:04:46,440 --> 00:04:48,520 and I'll bury you somewhere you'll never be found. 39 00:04:50,920 --> 00:04:52,119 And your daughter? 40 00:04:52,120 --> 00:04:54,239 She'll spend her whole life wondering why you - 41 00:04:54,240 --> 00:04:55,920 her mother - never came looking for her. 42 00:05:03,440 --> 00:05:05,880 WOMAN SOBS 43 00:05:13,520 --> 00:05:15,160 BREATHES SHAKILY 44 00:05:27,880 --> 00:05:30,479 Has Lucy said anything about last night? 45 00:05:30,480 --> 00:05:33,439 No. Just been happily eating her carrots. 46 00:05:33,440 --> 00:05:36,439 That woman, she was from the cult, wasn't she? 47 00:05:36,440 --> 00:05:39,879 I mean, could she hurt us? Stay out of that cesspit. 48 00:05:39,880 --> 00:05:41,519 I'm just trying to help. 49 00:05:41,520 --> 00:05:43,999 Look, I can protect all of us. Don't worry. 50 00:05:44,000 --> 00:05:46,160 PHONE RINGS I'll ask Hately to do some digging. 51 00:05:51,240 --> 00:05:54,199 Yep? 'A body's been found at Cairnluing.' 52 00:05:54,200 --> 00:05:56,599 Where's that? 'A good hour away.' 53 00:05:56,600 --> 00:05:58,080 CAR HORN HONKS 54 00:06:02,560 --> 00:06:04,479 I'll be one minute. 55 00:06:04,480 --> 00:06:06,720 So that's Crawford, is it? 56 00:06:08,200 --> 00:06:10,279 It's about time you had a partner. 57 00:06:10,280 --> 00:06:12,159 For too long, you've been a lone wolf. 58 00:06:12,160 --> 00:06:14,479 Well, he's easy on the eye. 59 00:06:14,480 --> 00:06:16,080 Stop that. GIGGLES 60 00:06:19,280 --> 00:06:21,639 So, what is it that takes you away? Mum. 61 00:06:21,640 --> 00:06:25,199 I know, I know, you can't say. God loves a trier, though. 62 00:06:25,200 --> 00:06:26,680 Bye, my love. 63 00:06:28,120 --> 00:06:29,400 Mwah. 64 00:06:30,440 --> 00:06:32,279 Bye. 65 00:06:32,280 --> 00:06:34,479 I'd love to cook you my bolognese. 66 00:06:34,480 --> 00:06:37,399 Oregano. That's my secret ingredient. 67 00:06:37,400 --> 00:06:39,199 You've got my mouth watering. ANGELA LAUGHS 68 00:06:39,200 --> 00:06:41,199 I would absolutely love that, Angela. 69 00:06:41,200 --> 00:06:42,280 Uh-oh! That's me busted. 70 00:06:44,680 --> 00:06:45,839 She's a firecracker, eh? 71 00:06:45,840 --> 00:06:49,279 That woman you were pawing, Sophie Carr? 72 00:06:49,280 --> 00:06:51,279 I've arrested her many times. 73 00:06:51,280 --> 00:06:53,359 Her record's as big as your ego. 74 00:06:53,360 --> 00:06:56,439 If I was to stop stepping out with the lassies you'd arrested, 75 00:06:56,440 --> 00:06:58,000 I'd be a lonely man in this town. 76 00:07:20,040 --> 00:07:24,599 Last thing you want - a case as far away from home as possible. 77 00:07:24,600 --> 00:07:28,359 What does that mean? Just being a mum away from her girl. 78 00:07:28,360 --> 00:07:30,120 We don't have to do chit-chat. 79 00:07:31,320 --> 00:07:34,800 Just use this time to clear your head. Prepare. 80 00:07:59,160 --> 00:08:00,400 Dear God. 81 00:08:01,880 --> 00:08:03,200 Why the hell here? 82 00:08:04,680 --> 00:08:07,720 This is where people come to bury bodies, not display them. 83 00:08:12,360 --> 00:08:14,159 Carol, first on the scene. 84 00:08:14,160 --> 00:08:16,360 Used to love sleep, Monica. Hog for it. 85 00:08:17,360 --> 00:08:18,959 This fucking job. 86 00:08:18,960 --> 00:08:21,920 Only me and the engineer who found him have been out there. 87 00:08:23,040 --> 00:08:25,120 No point in others losing sleep, right? 88 00:09:03,320 --> 00:09:06,000 He's, er, he's in his late teens. 89 00:09:08,040 --> 00:09:11,640 How far are we from the road? 80m, give or take. 90 00:09:12,840 --> 00:09:14,600 There's no tread marks... 91 00:09:18,640 --> 00:09:20,680 ...any signs of his body being dragged. 92 00:09:21,760 --> 00:09:25,559 I mean, there is no dirt on his body, horror aside. 93 00:09:25,560 --> 00:09:27,479 Pristine. So, what? 94 00:09:27,480 --> 00:09:31,839 He was cleaned and killed elsewhere and then carried here? 95 00:09:31,840 --> 00:09:33,639 Could you carry a dead weight that distance? 96 00:09:33,640 --> 00:09:36,160 Aye, but I'm a gym fiend, aren't I? 97 00:09:37,440 --> 00:09:39,479 So the killer's strong, that's what you see. 98 00:09:39,480 --> 00:09:41,319 Yes, he is. He? 99 00:09:41,320 --> 00:09:42,440 Yes, he. 100 00:09:45,680 --> 00:09:48,239 The care that's been taken here. 101 00:09:48,240 --> 00:09:50,760 The victim's hands, they're praying. 102 00:09:51,960 --> 00:09:53,240 And why here? 103 00:09:58,400 --> 00:10:00,240 He's so young. 104 00:10:11,840 --> 00:10:13,079 'Gonna ask Tammy out, then?' 105 00:10:13,080 --> 00:10:14,440 CHUCKLES 106 00:10:20,160 --> 00:10:21,360 All righty. 107 00:10:22,920 --> 00:10:25,279 Didn't dry your paws again, did he? DOG GROWLS SOFTLY 108 00:10:25,280 --> 00:10:28,440 SCOFFS Great. At least he took you out. 109 00:10:29,960 --> 00:10:31,120 SCOFFS 110 00:10:52,480 --> 00:10:54,840 Right, I'm... I'm off. 111 00:10:55,880 --> 00:10:58,640 It would be great to spend a bit of time together. 112 00:11:00,960 --> 00:11:02,959 You'll come straight home? 113 00:11:02,960 --> 00:11:04,640 Yeah. 114 00:11:15,960 --> 00:11:17,119 The line was cut. 115 00:11:17,120 --> 00:11:19,239 Fault was recorded just after ten last night. 116 00:11:19,240 --> 00:11:21,480 The killer wanted the body found. Yeah. 117 00:11:23,000 --> 00:11:25,359 He would have had to have climbed that mast in the dark. 118 00:11:25,360 --> 00:11:27,600 One determined sicko. 119 00:11:28,640 --> 00:11:31,879 Oh, here he is. DC Ewan Dhillon. Morning. 120 00:11:31,880 --> 00:11:33,599 You have a lovely, leisurely journey? 121 00:11:33,600 --> 00:11:36,359 Nice bit of Drive FM playing on the way here, Dhillon? 122 00:11:36,360 --> 00:11:38,319 Shut up, Connor. I don't know these roads. 123 00:11:38,320 --> 00:11:40,679 The satnav took me up some farm tracks. 124 00:11:40,680 --> 00:11:42,359 Er, what can I do? 125 00:11:42,360 --> 00:11:44,000 Invest in an A-Z. 126 00:11:45,240 --> 00:11:47,679 At around 10pm, the killer cut the power. 127 00:11:47,680 --> 00:11:50,079 Any vehicles in the area at that time will stand out. 128 00:11:50,080 --> 00:11:52,599 So scour for CCTV, knock on doors. 129 00:11:52,600 --> 00:11:54,120 DHILLON MUMBLES 130 00:11:55,720 --> 00:11:57,200 OK. Yes, ma'am. 131 00:12:01,200 --> 00:12:03,439 This won't stay quiet for long. 132 00:12:03,440 --> 00:12:06,080 Should get moving before any ghouls descend. 133 00:12:09,240 --> 00:12:11,120 He'll do it again, won't he? 134 00:12:29,840 --> 00:12:32,560 Shit. Do you know him? 135 00:12:34,120 --> 00:12:35,560 Yes, I know him. 136 00:13:57,800 --> 00:13:59,160 Is that with milk? 137 00:14:00,200 --> 00:14:01,440 Mm-hm. 138 00:14:04,920 --> 00:14:06,360 And then food? 139 00:14:11,440 --> 00:14:12,760 KEYPAD BEEPS 140 00:14:17,520 --> 00:14:18,640 Robert. 141 00:14:20,320 --> 00:14:21,679 Late! 142 00:14:21,680 --> 00:14:24,759 Yeah. Er, sorry. Sorry, Mr Maitland. 143 00:14:24,760 --> 00:14:29,400 "Sorry," he says, and still, he stands there like a shite statue. 144 00:14:32,240 --> 00:14:35,159 Right, yeah, erm... 145 00:14:35,160 --> 00:14:36,880 Yeah. Sorry. 146 00:14:38,840 --> 00:14:41,199 Look. Americans. 147 00:14:41,200 --> 00:14:42,879 Yeah. They go nuts for the accent. 148 00:14:42,880 --> 00:14:44,839 I'm like, "Oh, aye, I've seen Nessie." 149 00:14:44,840 --> 00:14:45,960 SHE LAUGHS 150 00:14:47,160 --> 00:14:48,199 BELL DINGS 151 00:14:48,200 --> 00:14:51,120 Erm, that'll be more for my big tippers. Enjoy. 152 00:14:56,360 --> 00:14:58,719 Everything all right here? 153 00:14:58,720 --> 00:15:00,800 PHONE CHIMES Lovely. Thank you so much. 154 00:15:04,360 --> 00:15:06,080 PHONE CHIMES 155 00:15:14,840 --> 00:15:17,399 The victim's name is Jason Morgan. 156 00:15:17,400 --> 00:15:19,999 Are you sure? Should we not wait for confirmation? 157 00:15:20,000 --> 00:15:21,039 No, it's him. 158 00:15:21,040 --> 00:15:23,159 Five years ago, his brother Nichol went missing. 159 00:15:23,160 --> 00:15:24,519 I investigated it. 160 00:15:24,520 --> 00:15:27,399 Jesus. Two boys from the one family. 161 00:15:27,400 --> 00:15:28,960 You never found him? 162 00:15:30,360 --> 00:15:31,720 Next right. 163 00:15:33,120 --> 00:15:34,920 MOOS 164 00:15:37,080 --> 00:15:38,599 There was gossip at the time 165 00:15:38,600 --> 00:15:41,199 about his stepfather, Barclay, that he might have killed him, 166 00:15:41,200 --> 00:15:44,600 but everything pointed to Nichol running away. 167 00:15:53,680 --> 00:15:57,439 Should we call for back-up? Are you scared of a house? 168 00:15:57,440 --> 00:15:59,960 CHAINSAW WHIRRING 169 00:16:12,320 --> 00:16:13,359 Hello? 170 00:16:13,360 --> 00:16:15,160 WHIRRING CONTINUES 171 00:16:16,600 --> 00:16:17,840 Hello! 172 00:16:22,720 --> 00:16:24,720 Hello, Barclay. 173 00:16:32,880 --> 00:16:35,159 Nichol's finally crawled out his hole, has he? 174 00:16:35,160 --> 00:16:38,199 I'm not here about Nichol. This is about Jason. 175 00:16:38,200 --> 00:16:40,879 Jason's a good boy. He's not like his brother. 176 00:16:40,880 --> 00:16:43,240 There's no need for you to be calling round here about him. 177 00:16:45,920 --> 00:16:47,880 When did you last see Jason? 178 00:16:49,240 --> 00:16:51,320 Why is she asking these questions? Shh. 179 00:16:56,200 --> 00:16:58,400 You were pregnant last time you came here. 180 00:17:00,000 --> 00:17:01,520 Did it arrive safely? 181 00:17:03,840 --> 00:17:05,840 We've found a young man's body. 182 00:17:08,320 --> 00:17:09,759 Well, it's not Jason. You sure? 183 00:17:09,760 --> 00:17:11,720 Positive. I think it is. 184 00:17:18,360 --> 00:17:21,399 He was discovered near Cairnluing. That's not possible. 185 00:17:21,400 --> 00:17:23,439 Sorry, when was the last time that you saw Jason? 186 00:17:23,440 --> 00:17:24,759 Who are you? 187 00:17:24,760 --> 00:17:26,759 Detective Constable Connor Crawford. 188 00:17:26,760 --> 00:17:29,559 We're not here as enemies. We can't leave until you answer. 189 00:17:29,560 --> 00:17:31,759 Yesterday. Jason stayed with a friend last night. 190 00:17:31,760 --> 00:17:34,399 He should be back by now. 191 00:17:34,400 --> 00:17:36,040 And have you spoken to him since? 192 00:17:40,600 --> 00:17:42,279 Specialist colleagues are on their way. 193 00:17:42,280 --> 00:17:45,439 We'd like you to go with them to identify the body. 194 00:17:45,440 --> 00:17:46,639 It's not Jason. 195 00:17:46,640 --> 00:17:48,479 Barclay, wait. He's inside. 196 00:17:48,480 --> 00:17:50,399 Shit. Until we confirm the identity... 197 00:17:50,400 --> 00:17:53,639 No, Mrs Morgan, please. Hold on a sec. 198 00:17:53,640 --> 00:17:55,999 ...that we will need to preserve. 199 00:17:56,000 --> 00:17:58,359 Please, try to remain calm. Stay there. 200 00:17:58,360 --> 00:17:59,880 Please. Stop there now! 201 00:18:01,080 --> 00:18:02,480 Call him. 202 00:18:10,320 --> 00:18:11,640 PHONE RINGS 203 00:18:13,400 --> 00:18:15,919 Jason. Jason! 204 00:18:15,920 --> 00:18:17,759 Barclay. Barclay, wait. Jason! 205 00:18:17,760 --> 00:18:20,160 RINGING CONTINUES 206 00:18:25,920 --> 00:18:27,280 Don't touch anything. 207 00:18:28,920 --> 00:18:30,919 Why does Jason not have his phone? 208 00:18:30,920 --> 00:18:33,919 What's happened to him? That's what I'm here to find out. 209 00:18:33,920 --> 00:18:35,640 What, like you did with Nichol? 210 00:18:39,400 --> 00:18:41,000 Kennedy, will I...? 211 00:18:42,560 --> 00:18:45,480 Mrs Morgan, let's have a chat downstairs. 212 00:18:54,920 --> 00:18:56,240 Pristine. 213 00:18:59,120 --> 00:19:00,480 This is normal? 214 00:19:04,640 --> 00:19:07,559 We don't let Jason stay with strangers, Detective. 215 00:19:07,560 --> 00:19:09,760 Angus is his name. 216 00:19:12,040 --> 00:19:15,200 Angus. Do you have Angus's number? 217 00:19:19,480 --> 00:19:20,520 Bethany? 218 00:19:21,880 --> 00:19:24,079 Hello. Er... 219 00:19:24,080 --> 00:19:26,320 Is this too big a slice? 220 00:19:28,440 --> 00:19:31,119 Oh, Bethany Butterfingers. Sorry! 221 00:19:31,120 --> 00:19:32,159 No, no, no. Sorry. 222 00:19:32,160 --> 00:19:33,759 No, here, here. It's fine. Let me. DING 223 00:19:33,760 --> 00:19:35,120 That's the kettle. 224 00:20:02,760 --> 00:20:03,880 EXHALES 225 00:20:07,280 --> 00:20:09,119 Oh, you have dogs? 226 00:20:09,120 --> 00:20:11,480 Dogs? Gosh, no. 227 00:20:13,160 --> 00:20:16,200 Angus. You wanted his number. 228 00:20:19,800 --> 00:20:22,599 Two chargers for two different phones. 229 00:20:22,600 --> 00:20:24,080 Did you know he had two? 230 00:20:26,400 --> 00:20:28,120 Jason only had one phone. 231 00:20:29,400 --> 00:20:32,519 You would say if you noticed anything strange recently? 232 00:20:32,520 --> 00:20:34,079 VEHICLE APPROACHES 233 00:20:34,080 --> 00:20:35,560 Barclay! 234 00:20:36,600 --> 00:20:41,199 That'll be the liaison officer to take you to identify the body. 235 00:20:41,200 --> 00:20:43,040 Well, Bethany doesn't need to go. 236 00:20:47,520 --> 00:20:49,320 DISTANT CHATTER 237 00:21:01,680 --> 00:21:03,600 Send me it over when you can. 238 00:21:05,320 --> 00:21:07,960 All right. Bye. 239 00:21:57,120 --> 00:22:00,079 What have you got? Just, erm... Just cheese. 240 00:22:00,080 --> 00:22:01,839 Thank God you didn't pick tuna. 241 00:22:01,840 --> 00:22:04,839 Snap. You don't like tuna, no? 242 00:22:04,840 --> 00:22:06,639 Who does? I do. 243 00:22:06,640 --> 00:22:08,919 Not from here, you don't. Well, yeah, of course not. 244 00:22:08,920 --> 00:22:10,879 Surely not. Not from here. 245 00:22:10,880 --> 00:22:12,719 Enough yapping. 246 00:22:12,720 --> 00:22:14,479 Give that to the man out by the kitchens. 247 00:22:14,480 --> 00:22:18,479 You mean... Don, Don Cameron? SHE LAUGHS 248 00:22:18,480 --> 00:22:21,640 Careful with the bogeyman. He kills for money, you know. 249 00:22:23,240 --> 00:22:25,840 I'm teasing. He does it for love. 250 00:22:27,120 --> 00:22:29,719 Well, when you're finished chatting her up... 251 00:22:29,720 --> 00:22:31,000 And no peeking. 252 00:22:45,360 --> 00:22:47,160 Am I to give this to you? 253 00:23:11,040 --> 00:23:13,400 ENGINE STARTS 254 00:23:27,840 --> 00:23:29,280 Jesus. 255 00:23:33,200 --> 00:23:35,959 Angus said Jason left at ten. 256 00:23:35,960 --> 00:23:37,599 His parents confirmed it, 257 00:23:37,600 --> 00:23:41,199 and I've got door cam capturing him leaving, so... 258 00:23:41,200 --> 00:23:43,559 Jason had two phones. 259 00:23:43,560 --> 00:23:45,479 He was living a life they knew nothing about. 260 00:23:45,480 --> 00:23:48,519 Hm. Do you think they're hiding something? 261 00:23:48,520 --> 00:23:50,360 She said they had no dogs. 262 00:23:51,400 --> 00:23:52,879 There's a kennel. 263 00:23:52,880 --> 00:23:55,439 She's got dog food in the bin. 264 00:23:55,440 --> 00:23:57,360 They're lying to us about something. 265 00:23:58,400 --> 00:24:00,599 I think Barclay has an idea where that phone came from. 266 00:24:00,600 --> 00:24:02,320 So why not tell us, then? 267 00:24:06,440 --> 00:24:08,239 Let's follow them. 268 00:24:08,240 --> 00:24:11,839 Barclay is going to be with the liaison officer for hours. 269 00:24:11,840 --> 00:24:13,839 She won't. 270 00:24:13,840 --> 00:24:15,760 Find somewhere discreet and wait her out. 271 00:24:23,640 --> 00:24:24,920 ENGINE STARTS 272 00:25:07,480 --> 00:25:10,679 'In times of apprehension, 273 00:25:10,680 --> 00:25:14,559 'sometimes, smiling can help to calm nerves. 274 00:25:14,560 --> 00:25:17,839 'It does this by sending a quiet signal 275 00:25:17,840 --> 00:25:21,559 'to your brain that you're safe, 276 00:25:21,560 --> 00:25:26,279 'helping your body relax and your breath slow down. 277 00:25:26,280 --> 00:25:28,280 'Controlled breathing...' 278 00:25:33,760 --> 00:25:35,400 The father is here. 279 00:25:40,160 --> 00:25:41,680 All right. Movement. 280 00:25:43,040 --> 00:25:44,440 Erm... 281 00:26:06,440 --> 00:26:08,360 Where are you off to? 282 00:26:12,120 --> 00:26:13,759 Don't get too close. 283 00:26:13,760 --> 00:26:15,360 PHONE BEEPS 284 00:26:26,640 --> 00:26:29,560 KEYPAD CLICKS, RINGING TONE 285 00:26:31,480 --> 00:26:34,639 'Yes, ma'am?' Did Jason have a social worker? 286 00:26:34,640 --> 00:26:37,960 'Oh, a social worker? Let me go check.' 287 00:26:39,000 --> 00:26:40,120 What the hell? 288 00:26:41,600 --> 00:26:44,399 'So, Jason had no social worker, 289 00:26:44,400 --> 00:26:48,119 'but the family did lodge a complaint against Nichol's old one.' 290 00:26:48,120 --> 00:26:51,399 Michael Bach. 'Er... Yeah. D-Do you know him?' 291 00:26:51,400 --> 00:26:53,839 He was Nichol's social worker. He reported him missing. 292 00:26:53,840 --> 00:26:57,280 'Oh, there's bad blood there.' Yeah. Thanks, Dhillon. 293 00:26:59,560 --> 00:27:01,480 OK. I know where she's heading. 294 00:27:14,280 --> 00:27:17,120 Which way? Right. 295 00:27:29,000 --> 00:27:30,480 SNIFFS 296 00:27:38,000 --> 00:27:40,360 MEOWING 297 00:27:51,960 --> 00:27:53,960 PHONE BUZZES 298 00:27:57,960 --> 00:27:59,439 'Please leave a message.' 299 00:27:59,440 --> 00:28:01,399 Michael, this is Detective Monica Kennedy. 300 00:28:01,400 --> 00:28:04,240 I investigated Nichol Morgan's case. Give me a call back. 301 00:28:05,400 --> 00:28:07,040 Ah, there she is. 302 00:28:27,400 --> 00:28:28,720 PHONE CHIMES 303 00:28:32,360 --> 00:28:34,840 We need armed back-up. Where are you going? 304 00:28:35,880 --> 00:28:37,480 To buy time! 305 00:28:41,840 --> 00:28:43,960 MEOWING 306 00:28:48,400 --> 00:28:50,680 'You have one new message.' 307 00:28:54,360 --> 00:28:56,399 'Michael, this is detective Monica Kennedy. 308 00:28:56,400 --> 00:28:58,439 'I investigated Nichol Morgan's case...' 309 00:28:58,440 --> 00:29:01,320 I told you to stay away from my boy! 310 00:29:03,520 --> 00:29:05,159 Bethany. 311 00:29:05,160 --> 00:29:06,639 BREATHES HEAVILY 312 00:29:06,640 --> 00:29:07,800 Don't. 313 00:29:11,680 --> 00:29:14,440 Shots fired. AFO support needed. 314 00:29:18,000 --> 00:29:20,960 There's no point in hiding. Get out, you bloody coward! 315 00:29:23,480 --> 00:29:25,040 SIGHS 316 00:29:31,920 --> 00:29:33,680 Bethany, stop! 317 00:29:38,600 --> 00:29:40,199 Move. 318 00:29:40,200 --> 00:29:43,359 I can't do that. Lower the gun, please, Bethany. 319 00:29:43,360 --> 00:29:45,039 BETHANY GRUNTS 320 00:29:45,040 --> 00:29:47,159 He groomed Nichol. 321 00:29:47,160 --> 00:29:49,799 He filled his head with poison and made him abandon me. 322 00:29:49,800 --> 00:29:52,599 And now grooming's not enough. 323 00:29:52,600 --> 00:29:54,479 He's gone and murdered my baby! 324 00:29:54,480 --> 00:29:56,639 What? No, I did no such thing. Liar! Quiet now. 325 00:29:56,640 --> 00:29:59,079 He's a liar. SOBS 326 00:29:59,080 --> 00:30:03,159 We caught Jason one day when he came back, clothes wet. 327 00:30:03,160 --> 00:30:06,159 He said he'd been wild swimming with the social worker. 328 00:30:06,160 --> 00:30:08,039 Bethany, no... Liar! 329 00:30:08,040 --> 00:30:09,999 Now move! Bethany, if he did this, I'll prove it. 330 00:30:10,000 --> 00:30:12,320 Oh, right, and then what? Jail? 331 00:30:13,680 --> 00:30:15,559 That's no justice. 332 00:30:15,560 --> 00:30:18,119 My father, he ran a jail. 333 00:30:18,120 --> 00:30:19,479 He used to say to me, 334 00:30:19,480 --> 00:30:21,599 "You catch them, darling. I'll punish them." 335 00:30:21,600 --> 00:30:23,519 If I move and you shoot, 336 00:30:23,520 --> 00:30:25,599 you'd be being a thousand times kinder to him 337 00:30:25,600 --> 00:30:27,439 than the justice he'll receive in prison. 338 00:30:27,440 --> 00:30:30,999 Prisoners, guards will eat him alive. 339 00:30:31,000 --> 00:30:33,120 Slowly, painfully. 340 00:30:34,360 --> 00:30:38,560 As a mother, that painful misery is the justice I would want for you. 341 00:30:40,840 --> 00:30:42,280 Think of Nichol, too. 342 00:30:43,680 --> 00:30:45,319 Nichol. 343 00:30:45,320 --> 00:30:47,159 He's still out there, isn't he, Bethany? 344 00:30:47,160 --> 00:30:49,280 You do still believe Nichol's still alive? 345 00:30:51,600 --> 00:30:53,199 I do. 346 00:30:53,200 --> 00:30:55,119 And that one day, he'll come home. Yeah. 347 00:30:55,120 --> 00:30:56,839 So be there for him to return to. 348 00:30:56,840 --> 00:30:59,119 Oh! Put the gun down and go. 349 00:30:59,120 --> 00:31:00,600 CONNOR GRUNTS 350 00:31:08,120 --> 00:31:09,719 Oh, my God. 351 00:31:09,720 --> 00:31:13,039 Oh, my God, you-you all right? 352 00:31:13,040 --> 00:31:15,160 Kennedy, you... you all right? 353 00:31:16,400 --> 00:31:19,079 Call an ambulance, tell them she's got glass in her radial artery. 354 00:31:19,080 --> 00:31:20,559 On it. Don't just stand there. 355 00:31:20,560 --> 00:31:21,599 Give me your belt. 356 00:31:21,600 --> 00:31:23,639 My belt? I just saved your life. 357 00:31:23,640 --> 00:31:25,399 It's the least you could do, and get a towel. 358 00:31:25,400 --> 00:31:27,879 A towel? Stop repeating everything I say! 359 00:31:27,880 --> 00:31:29,639 Just something clean like that. Come on. 360 00:31:29,640 --> 00:31:31,799 Am I dying? I bloody hope not. 361 00:31:31,800 --> 00:31:32,959 Here. 362 00:31:32,960 --> 00:31:36,559 BETHANY GRUNTS Oh, I should have shot you both! 363 00:31:36,560 --> 00:31:38,680 Yeah, well, one day, you'll thank me you didn't. 364 00:31:40,880 --> 00:31:43,719 This is gonna hurt. One, two, three. 365 00:31:43,720 --> 00:31:46,319 BETHANY CRIES OUT 366 00:31:46,320 --> 00:31:47,480 BETHANY SCREAMS 367 00:31:53,080 --> 00:31:54,600 So, Jason's dead? 368 00:31:55,800 --> 00:31:57,799 It's just been confirmed. 369 00:31:57,800 --> 00:32:02,039 Oh, Christ. That family. 370 00:32:02,040 --> 00:32:04,799 Why did she think it was you? You weren't even Jason's caseworker. 371 00:32:04,800 --> 00:32:07,239 They're lying bastards, Kennedy. 372 00:32:07,240 --> 00:32:09,319 I don't even think I met Jason. 373 00:32:09,320 --> 00:32:11,599 Maybe once or twice when I was his brother's case worker, 374 00:32:11,600 --> 00:32:14,079 but as you well know, that was years ago. 375 00:32:14,080 --> 00:32:17,599 And the clandestine swimming lessons? 376 00:32:17,600 --> 00:32:19,519 That's an impressive loch on your doorstep. 377 00:32:19,520 --> 00:32:21,679 This may sound funny, 378 00:32:21,680 --> 00:32:25,840 but I'm more about giving the kids a better life than drowning them. 379 00:32:27,080 --> 00:32:29,279 The only people stupid enough to swim in that loch 380 00:32:29,280 --> 00:32:32,199 are me and my father before me. 381 00:32:32,200 --> 00:32:34,120 I don't know what she's talking about. 382 00:32:37,560 --> 00:32:39,520 You shouldn't have protected me. 383 00:32:41,400 --> 00:32:43,960 You're a mother now, right? 384 00:32:45,240 --> 00:32:48,200 You were convinced Nichol hadn't run away. 385 00:32:49,640 --> 00:32:52,400 Ah, well, I was a worthy prick, wasn't I? 386 00:32:56,120 --> 00:32:58,600 You don't sound like the Michael I met before. 387 00:33:01,760 --> 00:33:04,040 Are you the same person you were when you started the job? 388 00:33:06,040 --> 00:33:08,799 That's why it's like a pharmacy in there, is it? 389 00:33:08,800 --> 00:33:10,160 Not sleeping. 390 00:33:13,520 --> 00:33:16,639 I may call on you again. Well, I may not answer. 391 00:33:16,640 --> 00:33:18,560 Oh, you will. 392 00:33:24,480 --> 00:33:27,120 CAR DOOR CLOSES, ENGINE STARTS 393 00:33:30,480 --> 00:33:31,800 RINGING TONE 394 00:33:38,120 --> 00:33:39,759 'Mum, is everything OK?' 395 00:33:39,760 --> 00:33:43,279 Oh, do you have any more of that kids' ibuprofen hiding about? 396 00:33:43,280 --> 00:33:45,439 What's happened? 'Don't panic.' 397 00:33:45,440 --> 00:33:47,159 I haven't maimed the girl. 398 00:33:47,160 --> 00:33:48,799 Lucy's just running a wee temperature. 399 00:33:48,800 --> 00:33:51,599 That's all. 'It's in the bathroom cabinet.' 400 00:33:51,600 --> 00:33:53,919 Well, she's had the last few drops of that one, 401 00:33:53,920 --> 00:33:56,200 so she should be fine for now. 402 00:33:57,600 --> 00:33:59,719 'I'll try and stop at a shop on my way back. 403 00:33:59,720 --> 00:34:01,960 'Will you put her on?' Hang on. 404 00:34:07,040 --> 00:34:09,320 Who are you waving at? 405 00:34:11,840 --> 00:34:13,360 Say hi to Mum. 406 00:34:15,840 --> 00:34:18,799 Hi, Mum. 'Hey, you. 407 00:34:18,800 --> 00:34:20,720 'Are you not feeling well?' 408 00:34:22,160 --> 00:34:25,520 It's me again. Don't worry. She'll be fine. 409 00:34:29,240 --> 00:34:30,480 KEYPAD BEEPS 410 00:34:32,600 --> 00:34:34,559 Hey. Hey. 411 00:34:34,560 --> 00:34:36,639 You OK? Yeah. How was it? 412 00:34:36,640 --> 00:34:38,079 You drop anything again? 413 00:34:38,080 --> 00:34:40,160 Very good. Look. 414 00:34:41,200 --> 00:34:42,839 Not bad, eh? CHUCKLES SOFTLY 415 00:34:42,840 --> 00:34:46,119 And it's enough for two cinema tickets 416 00:34:46,120 --> 00:34:49,240 for, like, tonight? 417 00:34:52,720 --> 00:34:53,960 Tammy, I... 418 00:34:55,080 --> 00:34:56,599 No, it's just, I promised my dad. 419 00:34:56,600 --> 00:34:58,639 Your dad? Yeah. 420 00:34:58,640 --> 00:35:01,559 My dad, you know, he's been... Sure. 421 00:35:01,560 --> 00:35:04,320 Of course. Don't worry. 422 00:35:16,520 --> 00:35:18,960 PHONE CHIMES 423 00:36:38,720 --> 00:36:40,640 PHONE CHIMES 424 00:36:47,440 --> 00:36:49,960 PHONE BUZZES 425 00:37:00,720 --> 00:37:03,319 When I first met Bethany, I was pregnant. 426 00:37:03,320 --> 00:37:06,119 Maybe I would have investigated Nichol differently 427 00:37:06,120 --> 00:37:08,879 if Lucy had already been born. 428 00:37:08,880 --> 00:37:11,200 Mother's instinct. Maybe not. 429 00:37:12,440 --> 00:37:14,359 Life was... 430 00:37:14,360 --> 00:37:18,000 Well, it was not up. Down. 431 00:37:19,120 --> 00:37:22,839 My father, he wasn't long dead. That was complicated. 432 00:37:22,840 --> 00:37:26,599 And I'd just come off a huge case. 433 00:37:26,600 --> 00:37:29,720 The cult one? The Burning Light case? 434 00:37:31,040 --> 00:37:33,679 You've heard of that case? That was way before your time here. 435 00:37:33,680 --> 00:37:35,399 I know about all your cases. 436 00:37:35,400 --> 00:37:37,599 It wasn't just for your wonderful personality 437 00:37:37,600 --> 00:37:39,200 that I asked to be paired with you. 438 00:37:40,880 --> 00:37:43,080 So this - us - this is your doing? 439 00:37:44,600 --> 00:37:46,079 My grandfather used to say, 440 00:37:46,080 --> 00:37:49,960 "If you want to improve in your job, then work with the best." 441 00:37:52,320 --> 00:37:53,640 He was a burglar, mind. 442 00:38:15,640 --> 00:38:16,840 Night. 443 00:38:29,360 --> 00:38:34,119 'A satellite captured these images of Kilamanjaro in 1992.' 444 00:38:34,120 --> 00:38:35,360 That's me back. 445 00:38:38,240 --> 00:38:41,160 Are you OK? Yeah, I am. 446 00:38:43,280 --> 00:38:44,600 I'm just tired. 447 00:39:07,080 --> 00:39:09,000 DOG WHINES 448 00:39:10,080 --> 00:39:11,640 EXHALES SOFTLY 449 00:39:48,800 --> 00:39:50,039 Is Lucy OK? 450 00:39:50,040 --> 00:39:52,080 Oh, yeah. Temperature's all back to normal. 451 00:39:53,200 --> 00:39:55,239 It's a bad one, isn't it? 452 00:39:55,240 --> 00:39:57,639 It's all over my walking group's Facebook. 453 00:39:57,640 --> 00:39:59,720 You know I can't talk about it. 454 00:40:03,280 --> 00:40:05,800 I made you some of the leek and tattie soup you love. 455 00:40:07,080 --> 00:40:09,280 Mum? Yep? 456 00:40:11,200 --> 00:40:12,840 Will you stay tonight? 457 00:40:14,920 --> 00:40:16,280 Of course. 458 00:40:23,720 --> 00:40:25,080 DOOR CLOSES 459 00:40:26,360 --> 00:40:27,960 KEYPAD BEEPS 460 00:40:36,200 --> 00:40:38,040 DOG STIRS, CHUCKLES SOFTLY 461 00:40:41,040 --> 00:40:44,119 EXAMINER, THROUGH HEADPHONES: 'That concludes the external examination 462 00:40:44,120 --> 00:40:45,399 'of Jason Morgan. 463 00:40:45,400 --> 00:40:50,720 'Now I shall move on to the internal examination. 464 00:40:53,360 --> 00:40:55,439 'There is distension of the bladder, 465 00:40:55,440 --> 00:40:59,879 'which suggests consumption of liquid just before death. 466 00:40:59,880 --> 00:41:03,320 'This indicates potential intoxication. 467 00:41:05,560 --> 00:41:07,840 'It could imply he was drugged. 468 00:41:11,720 --> 00:41:14,519 'That would explain both the distension 469 00:41:14,520 --> 00:41:17,319 'and the lack of defensive wounds.' 470 00:41:17,320 --> 00:41:18,920 BREATHES HEAVILY 471 00:41:22,720 --> 00:41:24,959 'He would have been slowly rendered helpless, 472 00:41:24,960 --> 00:41:27,160 'trapped inside his own body. 473 00:41:29,400 --> 00:41:31,639 'Unable to communicate, 474 00:41:31,640 --> 00:41:35,119 'yet still conscious of the world around him.' 475 00:41:35,120 --> 00:41:37,319 ROB CHOKES 476 00:41:37,320 --> 00:41:41,359 'Witnessing every moment as he was strangled to death.' 477 00:41:41,360 --> 00:41:43,080 DOG WHINES 478 00:41:46,400 --> 00:41:48,080 LABOURED BREATHING 479 00:41:54,840 --> 00:42:00,880 'Oh, Monica, there truly is a wicked monster out there.' 480 00:42:06,800 --> 00:42:08,720 DOG GROWLS 481 00:42:18,400 --> 00:42:20,999 DOG BARKS, KNOCK AT DOOR 482 00:42:21,000 --> 00:42:22,240 DOG WHINES 483 00:42:24,640 --> 00:42:26,159 Rob. 484 00:42:26,160 --> 00:42:27,679 BREATHES CROAKILY 485 00:42:27,680 --> 00:42:29,120 I'm sorry... 486 00:42:31,000 --> 00:42:33,360 ...about everything with Mum. 487 00:42:37,280 --> 00:42:39,320 You know you can talk to me. 488 00:42:45,640 --> 00:42:48,120 Well, we... we can speak tomorrow. 489 00:42:49,200 --> 00:42:50,639 Lloyd. SMACKS LIPS 490 00:42:50,640 --> 00:42:53,159 Let's go. Let's go to bed. LLOYD WHINES 491 00:42:53,160 --> 00:42:56,320 Come on, down to bed. Come on, son. 492 00:43:02,440 --> 00:43:05,360 PHONE RINGS 493 00:43:11,720 --> 00:43:14,400 BREATHES CROAKILY 494 00:43:42,240 --> 00:43:45,120 BREATHES HEAVILY 495 00:43:51,400 --> 00:43:53,440 Subtitles by accessibility@itv.com 34867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.