All language subtitles for The Beguiled (2017) (1080p BluRay x265 Silence)-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,031 --> 00:00:33,283 (CRICKETS CHIRPING) (BIRDS TWITTERING) 2 00:00:39,414 --> 00:00:41,458 (AMY HUMMING) 3 00:01:25,335 --> 00:01:27,087 (CONTINUES HUMMING) 4 00:01:31,758 --> 00:01:33,844 (DISTANT GUNFIRE) 5 00:01:53,196 --> 00:01:54,990 (CONTINUES HUMMING) 6 00:02:06,793 --> 00:02:08,378 (HUMMING STOPS) 7 00:02:09,212 --> 00:02:11,006 (DISTANT GUNFIRE CONTINUES) 8 00:02:22,059 --> 00:02:23,226 (GRUNTING) 9 00:03:14,277 --> 00:03:15,779 AMY: Here you go. 10 00:03:16,863 --> 00:03:18,532 (GASPS) (SHUSHES SOFTLY) 11 00:03:18,615 --> 00:03:20,117 (BREATHING RAPIDLY) 12 00:03:20,367 --> 00:03:21,618 Shh. 13 00:03:23,662 --> 00:03:25,080 Are you frightened? 14 00:03:25,789 --> 00:03:26,957 No. 15 00:03:28,625 --> 00:03:29,626 Yes. 16 00:03:30,627 --> 00:03:32,212 Uh, soam I. 17 00:03:33,088 --> 00:03:34,798 Can you move at all? 18 00:03:35,257 --> 00:03:37,050 Uh... Uh, I'll try, if there's some place to go. 19 00:03:38,719 --> 00:03:41,221 The Farnsworth school is just on the other side of the woods. 20 00:03:41,513 --> 00:03:44,349 The Miss Martha Farnsworth Seminary for Young Ladies. 21 00:03:44,808 --> 00:03:45,934 Any men about there? 22 00:03:46,351 --> 00:03:49,938 Just four other students, a teacher, and Miss Farnsworth. 23 00:03:50,021 --> 00:03:51,106 The slaves left. 24 00:03:51,481 --> 00:03:53,817 I can't say you'll be welcome as a Yankee, 25 00:03:54,317 --> 00:03:55,610 but it will be better than here. 26 00:03:56,027 --> 00:03:57,362 True enough. 27 00:03:59,906 --> 00:04:01,992 I'll accept your invitation. Can you give me a hand up? 28 00:04:02,117 --> 00:04:04,077 (DISTANT GUNFIRE) 29 00:04:05,495 --> 00:04:07,456 (BOTH STRAINING) 30 00:04:10,208 --> 00:04:12,169 Just give me a minute, will you? To catch my breath. 31 00:04:12,461 --> 00:04:13,545 Yes, sir. 32 00:04:14,045 --> 00:04:16,298 Come here. (BOTH GRUNTING) 33 00:04:22,721 --> 00:04:24,806 You're a lot heavier than my brother. 34 00:04:25,557 --> 00:04:26,975 Where's he now? 35 00:04:27,184 --> 00:04:29,019 He got killed in Tennessee. 36 00:04:29,269 --> 00:04:30,937 Oh, well, that wasn't none of us. 37 00:04:31,104 --> 00:04:32,939 I was never in Tennessee. 38 00:04:35,025 --> 00:04:36,026 What's your name? 39 00:04:36,109 --> 00:04:37,486 Amelia Dabney. 40 00:04:37,652 --> 00:04:38,987 Mine's McBurney. 41 00:04:39,446 --> 00:04:41,740 Corporal John McBurney. 42 00:04:43,033 --> 00:04:45,285 Pleased to make your acquaintance, Corporal. 43 00:04:46,369 --> 00:04:48,163 (DISTANT GUNFIRE CONTINUES) 44 00:04:50,290 --> 00:04:52,042 McBURNEY: We're off to, where was it now? 45 00:04:52,125 --> 00:04:54,628 AMY: To Miss Farnsworth's Seminary for Young Ladies. 46 00:04:55,045 --> 00:04:56,713 McBURNEY: With only five students? 47 00:04:57,297 --> 00:04:59,132 AMY: The other girls have gone home, 48 00:04:59,216 --> 00:05:01,802 but Miss Martha kept it open. 49 00:05:02,177 --> 00:05:05,013 It was mainly because we don't have anywhere else to go. 50 00:05:06,223 --> 00:05:08,183 (BOTH GRUNTING) 51 00:05:11,353 --> 00:05:12,729 My home is Georgia, 52 00:05:12,813 --> 00:05:14,648 but my mother thought it would be better 53 00:05:14,731 --> 00:05:17,567 if I stayed up here in Virginia for a while, 54 00:05:17,651 --> 00:05:20,987 what with your General Sherman down there so close to Atlanta and all. 55 00:05:25,367 --> 00:05:26,701 Did you run away? 56 00:05:27,994 --> 00:05:31,665 McBURNEY: I was with the Sixty-Sixth out of New York. 57 00:05:33,625 --> 00:05:34,709 We got hit, 58 00:05:36,086 --> 00:05:38,755 I fell and... (PANTING) 59 00:05:38,839 --> 00:05:40,507 Everything began to blaze. 60 00:05:40,674 --> 00:05:43,385 AMY: Do you want to go back? I can show you the way? 61 00:05:43,969 --> 00:05:45,387 McBURNEY: Not now. 62 00:05:46,471 --> 00:05:48,890 Maybe later when my leg stops bleeding. 63 00:05:54,271 --> 00:05:56,147 EDWINA: ...and now the verb "to be." 64 00:05:56,982 --> 00:05:58,525 (EDWINA SPEAKING FRENCH) 65 00:06:04,239 --> 00:06:06,449 (EDWINA SPEAKING FRENCH) (GIRLS REPLYING IN FRENCH) 66 00:06:30,432 --> 00:06:31,766 (IN ENGLISH) Miss Emily. 67 00:06:31,975 --> 00:06:33,143 (REPLIES IN FRENCH) 68 00:06:33,560 --> 00:06:34,769 Trés bien. 69 00:06:37,564 --> 00:06:38,940 (CONTINUES IN FRENCH) 70 00:06:40,275 --> 00:06:42,402 (DISTANT GUNFIRE) 71 00:06:45,822 --> 00:06:48,158 (BELL CHIMING) 72 00:06:49,826 --> 00:06:51,161 AMY: Miss Martha! 73 00:06:52,287 --> 00:06:53,872 MISS MARTHA: Marie, come with me. 74 00:06:53,997 --> 00:06:55,123 AMY: Help! 75 00:06:55,540 --> 00:06:57,417 Miss Martha! (YELPS) 76 00:06:58,001 --> 00:06:59,002 Miss Martha! 77 00:06:59,169 --> 00:07:01,171 MISS MARTHA: Amy! Help! 78 00:07:03,173 --> 00:07:04,382 MISS MARTHA: What happened? 79 00:07:04,507 --> 00:07:05,508 Are you all right? 80 00:07:05,842 --> 00:07:08,011 (MISS MARTHA AND MARIE PANTING) 81 00:07:08,720 --> 00:07:10,221 How did he get here? 82 00:07:10,305 --> 00:07:11,890 AMY: He was all alone in the woods. 83 00:07:11,973 --> 00:07:13,516 I couldn't leave him there to die. 84 00:07:13,683 --> 00:07:15,685 You know you're not supposed to go that far! 85 00:07:15,894 --> 00:07:17,354 Is he dead? MISS MARTHA: Uh... 86 00:07:20,190 --> 00:07:21,191 No. 87 00:07:21,524 --> 00:07:22,651 Not yet. 88 00:07:23,568 --> 00:07:26,529 Quick, we need to move him to the porch. 89 00:07:30,033 --> 00:07:31,993 Lift him up. Edwina, grab a shoulder. 90 00:07:32,160 --> 00:07:33,703 Yes, Miss Martha. MISS MARTHA: Girls! 91 00:07:33,870 --> 00:07:36,331 Let's get him to the porch. Quick! Quick! 92 00:07:37,207 --> 00:07:38,833 We all need to help. Get his legs, girls. 93 00:07:39,209 --> 00:07:41,920 One, two, lift. (ALL STRAINING) 94 00:07:42,045 --> 00:07:43,254 JANE: He could be dangerous, Miss Martha. 95 00:07:43,338 --> 00:07:44,464 MISS MARTHA: Just pick him up. 96 00:07:44,547 --> 00:07:47,592 McBURNEY: (MUMBLING) Sixty-Sixth New York, ma'am. 97 00:07:47,759 --> 00:07:49,552 Grateful to be your prisoner. 98 00:07:54,724 --> 00:07:55,892 JANE: He's a real blue belly. 99 00:07:56,434 --> 00:07:58,645 You know they rape every Southern woman they come across. 100 00:07:58,728 --> 00:08:00,397 Would you stop that nonsense, Jane! 101 00:08:00,563 --> 00:08:02,023 JANE: It's true. 102 00:08:02,107 --> 00:08:04,109 (ALL PANTING) 103 00:08:04,192 --> 00:08:07,070 MARIE: You couldn't tell from his face he was a Yankee, would you? 104 00:08:07,904 --> 00:08:09,072 MISS MARTHA: Amy, I need you to run inside, 105 00:08:10,031 --> 00:08:11,700 get the blue rag, and tie it on the gate. 106 00:08:12,117 --> 00:08:15,120 The blue rag's so the patrol knows we've captured a live Yankee. 107 00:08:17,330 --> 00:08:18,540 (MUMBLES) (ALICIA GASPS) 108 00:08:18,623 --> 00:08:20,291 MISS MARTHA: Why did you not call out? 109 00:08:20,417 --> 00:08:21,793 You must have seen them crossing the fields. 110 00:08:21,918 --> 00:08:22,877 I'm sorry, Miss Martha. 111 00:08:22,961 --> 00:08:24,129 I forgot it was my turn to look out. 112 00:08:24,254 --> 00:08:25,797 You cannot forget this. 113 00:08:25,964 --> 00:08:27,757 Next time it'll be Union scroungers in our garden. 114 00:08:27,924 --> 00:08:29,759 That's how we lost most of our chickens. 115 00:08:30,218 --> 00:08:31,261 All right. 116 00:08:31,761 --> 00:08:34,347 Now, Marie, get up there. 117 00:08:34,431 --> 00:08:35,557 Call out if you see any of our soldiers. 118 00:08:35,640 --> 00:08:36,683 Yes, ma'am. 119 00:08:36,766 --> 00:08:38,435 We ought to wash his wound. 120 00:08:38,935 --> 00:08:39,936 Yes. 121 00:08:40,103 --> 00:08:41,604 And we're gonna need to sew it up. 122 00:08:41,980 --> 00:08:43,023 Uh... 123 00:08:44,774 --> 00:08:46,276 Amy, did I not tell you, 124 00:08:46,443 --> 00:08:48,403 get the blue rag, tie it on the gate for the patrol. 125 00:08:48,570 --> 00:08:50,905 After all the blood he's lost, he'd die now if he went. 126 00:08:51,114 --> 00:08:52,574 Wouldn't it be the Christian thing to do? 127 00:08:54,325 --> 00:08:56,286 Yes. Yes, you're right. 128 00:08:56,786 --> 00:08:58,079 It would be. 129 00:08:58,246 --> 00:08:59,789 He's never going to make it. 130 00:09:00,290 --> 00:09:02,125 So, we're going to wait until he's in better shape, 131 00:09:02,459 --> 00:09:04,294 before he's taken away. Get him inside. 132 00:09:04,461 --> 00:09:05,503 Come on. 133 00:09:05,670 --> 00:09:07,964 I'm going to need you to put hot water on to boil, Emily. 134 00:09:08,631 --> 00:09:10,258 And we're gonna need cloth. (McBURNEY GRUNTS) 135 00:09:10,508 --> 00:09:12,135 Anything we can spare. 136 00:09:12,635 --> 00:09:13,678 Alicia, Jane, 137 00:09:13,803 --> 00:09:15,972 you find that cloth and you bring it to the music room. 138 00:09:16,139 --> 00:09:17,974 You hear me? JANE: Yes, ma'am. 139 00:09:18,099 --> 00:09:19,142 MISS MARTHA: All right. 140 00:09:24,481 --> 00:09:25,607 JANE: Miss Edwina. 141 00:09:25,857 --> 00:09:27,358 MISS MARTHA: Shut the door, girls. 142 00:09:29,110 --> 00:09:30,236 I need scissors. 143 00:09:30,320 --> 00:09:31,863 Yes, Miss Martha. 144 00:09:32,322 --> 00:09:33,323 Here. 145 00:09:35,283 --> 00:09:36,284 (DOOR CLOSES) 146 00:09:40,163 --> 00:09:41,372 (GRUNTING) 147 00:09:58,681 --> 00:09:59,682 Ugh. 148 00:10:03,520 --> 00:10:04,521 Go get me some more cloth. 149 00:10:04,646 --> 00:10:05,688 I need cloth, now. Yes, Miss Martha. 150 00:10:29,170 --> 00:10:31,047 There's enough metal in here to shoe a horse. 151 00:10:32,215 --> 00:10:33,758 I think I got most of it. 152 00:10:43,935 --> 00:10:45,562 I'm gonna need a needle now. 153 00:10:45,728 --> 00:10:47,856 Get me the thread and needle. 154 00:10:50,358 --> 00:10:51,568 (MISS MARTHA SIGHS) 155 00:11:29,981 --> 00:11:31,900 (WHISPERING) Back up. I can't... (WHISPERING) Stop it. 156 00:11:31,983 --> 00:11:33,318 Do you hear what they're saying? 157 00:11:33,443 --> 00:11:34,777 No, I didn't. (SHUSHES) 158 00:11:43,453 --> 00:11:44,704 (SIGHS DEEPLY) 159 00:11:51,127 --> 00:11:52,462 Edwina, get me some water. 160 00:11:55,465 --> 00:11:56,799 I'm gonna clean him. 161 00:11:56,966 --> 00:11:58,426 Yes, Miss Martha. 162 00:12:01,846 --> 00:12:02,847 MISS MARTHA: I thought so. 163 00:12:03,640 --> 00:12:04,641 Is he going to die? 164 00:12:04,766 --> 00:12:06,476 Not today, I don't think. 165 00:12:06,643 --> 00:12:08,019 AMY: What'll happen? 166 00:12:09,812 --> 00:12:12,023 We'll turn him over to the patrol, of course. 167 00:12:12,815 --> 00:12:15,443 In the meantime, I don't want you lurking around here. 168 00:12:15,652 --> 00:12:17,946 Or poking around in this room. Do you hear me? 169 00:12:18,321 --> 00:12:19,948 AMY: His name, in case you've wondered, 170 00:12:20,031 --> 00:12:21,658 is Corporal John McBurney. 171 00:12:22,492 --> 00:12:23,826 Well, he's not going to be here long enough 172 00:12:23,993 --> 00:12:26,621 for his name to make any difference to us. 173 00:12:27,997 --> 00:12:29,540 Now, there's been too much distraction, 174 00:12:29,666 --> 00:12:31,960 so no more studying today. 175 00:12:32,126 --> 00:12:33,503 We have a lot of mending to do. 176 00:12:33,628 --> 00:12:35,213 Mmm. Good. 177 00:12:35,296 --> 00:12:37,173 To the sewing room. Come on, girls. 178 00:12:41,970 --> 00:12:43,972 JANE: I won't be here much longer, Amy. 179 00:12:44,347 --> 00:12:46,808 EDWINA: Careful, keep your stitches in a straight row. 180 00:12:48,142 --> 00:12:51,020 Jane, it's the same for you as all of us, 181 00:12:51,187 --> 00:12:53,398 you don't leave because there's nowhere for you to go. 182 00:12:53,564 --> 00:12:54,983 There is so. 183 00:12:55,149 --> 00:12:56,401 My father is with General Lee 184 00:12:56,567 --> 00:12:57,902 and if I so desired, 185 00:12:58,027 --> 00:13:00,321 soldiers would come escort me to him right now. 186 00:13:01,030 --> 00:13:02,824 If anybody knew where that was. 187 00:13:02,991 --> 00:13:04,367 EDWINA: Nice and even. 188 00:13:04,492 --> 00:13:07,203 My mother wrote me from Charleston that the blockade is fearful. 189 00:13:08,371 --> 00:13:10,415 She says I probably eat better here than I would at home. 190 00:13:10,665 --> 00:13:11,833 You do. 191 00:13:11,916 --> 00:13:13,918 You should have never brought that Yankee here. 192 00:13:14,210 --> 00:13:15,253 I agree. 193 00:13:15,586 --> 00:13:16,587 He's probably a spy 194 00:13:16,713 --> 00:13:18,881 and will let the blue bellies in at night to raid our garden. 195 00:13:19,048 --> 00:13:20,216 EDWINA: I doubt that, Miss Jane. 196 00:13:20,383 --> 00:13:22,510 Miss Edwina, aren't you afraid of that blue belly? 197 00:13:23,511 --> 00:13:24,512 No. 198 00:13:25,054 --> 00:13:27,432 And it is very bad manners to call him that. 199 00:13:27,849 --> 00:13:29,350 He has a name, 200 00:13:30,226 --> 00:13:31,602 Corporal John McBurney. 201 00:13:32,020 --> 00:13:33,354 John. 202 00:13:34,439 --> 00:13:35,898 (GIRLS GIGGLING) 203 00:13:58,087 --> 00:13:59,380 (EXHALES) 204 00:14:01,299 --> 00:14:02,300 (CLEARS THROAT) 205 00:14:50,098 --> 00:14:51,307 (EXHALES SHARPLY) 206 00:14:53,684 --> 00:14:54,852 (SIGHS) 207 00:15:17,708 --> 00:15:19,836 EDWINA: Let's see. Am I doing it right? 208 00:15:20,878 --> 00:15:23,256 Yes, but you can get your stitches closer together. 209 00:15:23,339 --> 00:15:24,340 All right. 210 00:15:34,517 --> 00:15:36,727 (BREATHING HEAVILY) 211 00:15:46,529 --> 00:15:48,197 (BELL CHIMING) 212 00:15:52,076 --> 00:15:53,744 (BREATHING HEAVILY) 213 00:15:56,372 --> 00:15:57,790 JANE: It's our boys, Miss Martha. 214 00:15:57,874 --> 00:15:59,000 They're passing our way. 215 00:15:59,375 --> 00:16:00,501 Can't we go and greet them? 216 00:16:00,668 --> 00:16:02,086 No. I don't want them to see you girls. 217 00:16:02,253 --> 00:16:03,337 I think they have some prisoners... 218 00:16:03,421 --> 00:16:04,922 Go upstairs. Now. 219 00:16:11,637 --> 00:16:13,514 MARIE: (WHISPERS) What's gonna happen? AMY: Can't see. 220 00:16:13,598 --> 00:16:14,891 (EDWINA SHUSHES) 221 00:16:21,063 --> 00:16:23,399 (MAN CALLING HORSE) MISS MARTHA: What's the news? 222 00:16:23,483 --> 00:16:25,735 CAPTAIN: Taking these Yanks to prison to die. 223 00:16:27,028 --> 00:16:28,237 Good evening, Captain. 224 00:16:28,321 --> 00:16:29,572 Evening, ma'am. 225 00:16:29,739 --> 00:16:31,908 You think Miss Martha's going to tell them about him? 226 00:16:33,576 --> 00:16:35,077 You all alone here, ma'am? 227 00:16:35,161 --> 00:16:36,204 Just a few of us. 228 00:16:36,287 --> 00:16:37,288 Well... 229 00:16:37,914 --> 00:16:39,081 JANE: Is she telling him? 230 00:16:39,248 --> 00:16:42,126 AMY: I can't tell. (SIGHS) 231 00:16:42,919 --> 00:16:44,587 Well, you take care, ma'am. 232 00:16:45,129 --> 00:16:47,507 A lot of these Yanks, they got separated from their outfits. 233 00:16:47,590 --> 00:16:48,591 And they're just roaming through these woods, 234 00:16:48,674 --> 00:16:49,675 and they're desperate. 235 00:16:49,759 --> 00:16:51,177 I was wondering if you might have a few cartridges 236 00:16:51,260 --> 00:16:52,261 you could spare? 237 00:16:52,345 --> 00:16:53,346 What good would that do you, ma'am? 238 00:16:53,429 --> 00:16:55,056 My father left me his revolver. 239 00:16:55,139 --> 00:16:57,934 I'd feel much safer if I knew I could use it. 240 00:16:58,100 --> 00:17:00,811 Well, I'll see what I can spare. 241 00:17:02,813 --> 00:17:03,814 There you are. Thank you. 242 00:17:03,940 --> 00:17:04,941 You're welcome. 243 00:17:05,691 --> 00:17:07,151 He's giving her something. 244 00:17:07,485 --> 00:17:08,819 CAPTAIN: You take care. 245 00:17:09,862 --> 00:17:11,948 All right, let's move out. AMY: They're leaving. 246 00:17:13,282 --> 00:17:14,784 She didn't tell them. 247 00:17:49,485 --> 00:17:51,153 (BIRDS CHIRPING) 248 00:18:02,456 --> 00:18:04,083 (VIOLIN PLAYING) 249 00:18:11,257 --> 00:18:12,300 What are you doing in there? 250 00:18:12,383 --> 00:18:13,843 AMY: See you later. 251 00:18:14,010 --> 00:18:15,511 I was just talking with him privately. 252 00:18:15,761 --> 00:18:16,846 Let him rest. 253 00:18:16,929 --> 00:18:19,765 He's not one of your wounded birds or beetles. 254 00:18:20,683 --> 00:18:22,143 (LOCKS DOOR) 255 00:18:26,230 --> 00:18:28,024 (CRICKETS CHIRPING) 256 00:18:30,901 --> 00:18:33,904 We pray for all of those we have lost. 257 00:18:34,947 --> 00:18:36,365 And we pray 258 00:18:36,449 --> 00:18:39,243 that we will be kept from harm throughout the night. 259 00:18:41,704 --> 00:18:42,705 Amen. 260 00:18:43,247 --> 00:18:44,707 ALL: Amen. 261 00:18:48,127 --> 00:18:50,588 Would anyone like to ask for special blessings? 262 00:18:53,549 --> 00:18:55,801 I pray that the Lord see fit to restore 263 00:18:55,885 --> 00:18:58,054 the health of the wounded soldier. 264 00:19:01,098 --> 00:19:05,102 We pray for his return to health and his early departure. 265 00:19:15,613 --> 00:19:17,114 AMY: (WHISPERS) Do you think he'll live? 266 00:19:17,239 --> 00:19:18,199 MARIE: (WHISPERS) I don't know. 267 00:19:18,282 --> 00:19:19,617 I hope we don't hear him in the night. 268 00:19:20,076 --> 00:19:22,745 He'll come and get ya. You know he will. 269 00:19:22,953 --> 00:19:24,121 AMY: (WHISPERS) Marie, stop it... 270 00:19:24,246 --> 00:19:26,082 MISS MARTHA: To your rooms quietly, girls. 271 00:19:29,752 --> 00:19:31,379 (BIRDS CHIRPING) 272 00:19:38,594 --> 00:19:39,929 Good morning. 273 00:19:40,346 --> 00:19:41,347 It is morning? 274 00:19:41,430 --> 00:19:42,682 It's about 6:00. 275 00:19:43,265 --> 00:19:44,266 (DOOR CLOSES) 276 00:19:45,935 --> 00:19:48,437 I thought as much from the larks I heard singing. 277 00:19:50,439 --> 00:19:51,440 Do you like birds? 278 00:19:51,649 --> 00:19:53,150 Oh, I love them. 279 00:19:53,442 --> 00:19:54,985 Anything wild, I love. 280 00:19:55,653 --> 00:19:56,946 Wild and free. 281 00:19:57,154 --> 00:19:58,781 I think they're robins. 282 00:19:58,948 --> 00:20:00,616 I can show you some nests I collected. 283 00:20:01,450 --> 00:20:03,285 That would be my great pleasure. 284 00:20:05,162 --> 00:20:06,205 I better go. 285 00:20:06,288 --> 00:20:08,165 Miss Martha's coming to fix your bandages. 286 00:20:08,332 --> 00:20:10,459 All right, then. Thank you, darlin'. 287 00:20:16,590 --> 00:20:17,800 (CHUCKLES) 288 00:20:20,970 --> 00:20:22,430 MARIE: But I like peas. 289 00:20:22,513 --> 00:20:23,723 (GIRLS GIGGLING) 290 00:20:24,890 --> 00:20:26,392 JANE: You're getting quite good at that. 291 00:20:26,475 --> 00:20:27,476 MARIE: Mmm-hmm. 292 00:20:28,227 --> 00:20:29,562 Can I have a pea? 293 00:20:30,062 --> 00:20:31,063 MARIE: Yes. 294 00:20:32,481 --> 00:20:33,816 Oh, I dropped it. (CHUCKLES) 295 00:20:34,567 --> 00:20:35,901 Can I have another one? 296 00:20:36,819 --> 00:20:37,820 ALICIA: Good morning. 297 00:20:37,987 --> 00:20:39,071 AMY: Good morning. 298 00:20:39,321 --> 00:20:41,031 How's the Yank doin'? 299 00:20:41,574 --> 00:20:43,576 He's fine, much better. 300 00:20:43,743 --> 00:20:45,995 Miss Edwina, how long is he going to stay in the music room? 301 00:20:46,245 --> 00:20:47,580 Until he's much better. 302 00:20:47,830 --> 00:20:49,582 But how am I supposed to practice my violin 303 00:20:49,665 --> 00:20:51,208 with a dangerous enemy in the same room? 304 00:20:51,333 --> 00:20:53,669 Miss Jane. Please. 305 00:20:55,212 --> 00:20:56,505 Good morning, girls. 306 00:20:56,672 --> 00:20:58,507 GIRLS: Good morning, Miss Martha. 307 00:20:58,924 --> 00:21:00,760 Tell me, Amy, did you find any mushrooms 308 00:21:00,843 --> 00:21:02,678 while you were out collecting soldiers? 309 00:21:03,012 --> 00:21:05,431 I did, but I'm not sure they're safe to eat. 310 00:21:05,556 --> 00:21:07,933 MISS MARTHA: Mmm. Well, we'll take a look at them later, shall we? 311 00:21:08,017 --> 00:21:09,018 Yes, ma'am. 312 00:21:10,144 --> 00:21:11,353 (CHUCKLES) 313 00:21:12,563 --> 00:21:13,773 (SPEAKS FRENCH) 314 00:21:14,398 --> 00:21:15,399 Hmm. 315 00:21:18,027 --> 00:21:20,863 (IN ENGLISH) Seems like the soldier being here is having an effect. 316 00:21:25,367 --> 00:21:27,036 (BIRDS CHIRPING) 317 00:21:49,600 --> 00:21:52,311 Get about your business, you have work and studies to do. 318 00:21:52,561 --> 00:21:53,896 EMILY: Shall we not have music here today? 319 00:21:54,063 --> 00:21:56,315 MISS MARTHA: No. Go to the library. 320 00:22:00,402 --> 00:22:01,737 Good morning, Corporal. 321 00:22:01,821 --> 00:22:03,322 Good morning, ma'am. 322 00:22:04,824 --> 00:22:06,450 I think I'm disrupting your place here. 323 00:22:07,785 --> 00:22:09,954 Yes. Indeed you are. 324 00:22:13,582 --> 00:22:15,084 You don't mince words, ma'am. 325 00:22:15,584 --> 00:22:18,087 You speak right up. I like that. 326 00:22:19,588 --> 00:22:21,090 Do you indeed? 327 00:22:21,465 --> 00:22:24,802 You think it makes a great difference to me whether you like it or not? 328 00:22:24,969 --> 00:22:27,763 Oh, I'm sure my opinion means nothing at all to you, ma'am. 329 00:22:28,180 --> 00:22:29,181 I'm not looking for your praise. 330 00:22:29,265 --> 00:22:31,183 Are you not? What are you looking for then? 331 00:22:31,350 --> 00:22:32,434 Nothing. 332 00:22:32,643 --> 00:22:35,980 You've already given me plenty, and I'm most appreciative. 333 00:22:46,949 --> 00:22:49,660 Aren't you afraid that I'll turn you over to our soldiers? 334 00:22:49,952 --> 00:22:51,453 No, I don't think so. 335 00:22:51,745 --> 00:22:53,497 (MUTTERS AND GRUNTS) 336 00:22:54,164 --> 00:22:56,166 I don't say you won't do it, but... 337 00:22:57,126 --> 00:23:00,296 You know, I think there are far worse things that could happen to me. 338 00:23:01,213 --> 00:23:03,007 I don't relish the prospect of prison, 339 00:23:03,090 --> 00:23:04,383 but it's better than being dead. 340 00:23:05,175 --> 00:23:07,303 That's exactly what I would be if you hadn't helped me. 341 00:23:08,053 --> 00:23:09,889 Not necessarily. 342 00:23:13,183 --> 00:23:14,351 Is your leg paining you? 343 00:23:14,894 --> 00:23:15,978 Some. 344 00:23:17,313 --> 00:23:19,440 Well, I hear numbness would be more grave. 345 00:23:19,523 --> 00:23:20,524 Indeed. 346 00:23:21,901 --> 00:23:23,152 There's some brandy if you wish. 347 00:23:23,319 --> 00:23:25,738 Oh, now that would be a pleasure. 348 00:23:25,821 --> 00:23:28,657 It's not being offered for your pleasure, only for your comfort. 349 00:23:29,992 --> 00:23:30,951 Yes, ma'am. 350 00:23:31,035 --> 00:23:34,079 I must remind you, Corporal McBurney, you are not a guest here. 351 00:23:34,246 --> 00:23:35,998 You are a most unwelcome visitor. 352 00:23:36,165 --> 00:23:38,375 And we do not propose to entertain you. 353 00:23:38,542 --> 00:23:40,336 Well, I wouldn't expect it, ma'am... 354 00:23:40,920 --> 00:23:43,339 Although you'll find I'm easily amused. 355 00:23:43,756 --> 00:23:45,049 (MISS MARTHA CHUCKLES) 356 00:23:45,758 --> 00:23:47,009 (KNOCK ON DOOR) 357 00:23:49,386 --> 00:23:50,387 What is it, miss? 358 00:23:51,055 --> 00:23:53,390 I just wondered if there's anything I can do to help? 359 00:23:53,599 --> 00:23:55,517 No. There's nothing you can do. 360 00:23:57,686 --> 00:24:00,064 You have enough studies and other work to keep you well occupied. 361 00:24:00,522 --> 00:24:01,982 ALICIA: I only thought to help. 362 00:24:03,317 --> 00:24:04,360 That won't be necessary. 363 00:24:04,652 --> 00:24:07,738 And, Miss Alicia, you can tell the others that this room is off-limits. 364 00:24:08,572 --> 00:24:09,907 Yes, ma'am. 365 00:24:17,957 --> 00:24:19,375 You can trust me in your place, ma'am. 366 00:24:21,293 --> 00:24:22,962 Well, I don't know you. 367 00:24:23,128 --> 00:24:25,130 Well, I think if you knew me... 368 00:24:25,714 --> 00:24:26,840 You would. 369 00:24:27,633 --> 00:24:29,635 You won't be here long enough for that. 370 00:24:31,303 --> 00:24:32,471 Ma'am? 371 00:24:33,639 --> 00:24:34,890 Yes, Corporal? 372 00:24:36,058 --> 00:24:37,810 I don't suppose there's any chance 373 00:24:37,893 --> 00:24:40,145 of a bit of soap and a razor, is there? 374 00:24:40,562 --> 00:24:42,064 Let me see what I can find. 375 00:24:43,273 --> 00:24:44,274 Thank you, ma'am. 376 00:24:45,651 --> 00:24:47,403 (LOCK CLICKING) 377 00:24:47,903 --> 00:24:49,238 (LAUGHS) 378 00:24:57,579 --> 00:24:58,747 EDWINA: Careful with your E's. 379 00:25:01,917 --> 00:25:03,752 Very good, Miss Jane. 380 00:25:05,796 --> 00:25:07,297 (DISTANT GUNFIRE) 381 00:25:32,990 --> 00:25:34,825 Are we almost done? 382 00:25:34,950 --> 00:25:38,328 Almost, this is the last row. 383 00:25:41,790 --> 00:25:43,000 Alicia. 384 00:25:51,592 --> 00:25:53,635 (DISTANT GUNFIRE) 385 00:26:03,062 --> 00:26:04,563 I wanted to bring this to you last night 386 00:26:04,646 --> 00:26:06,482 for fear that you might die before morning, 387 00:26:06,815 --> 00:26:08,734 but then I thought, since you were unconscious, 388 00:26:08,901 --> 00:26:10,486 you wouldn't be able to read it anyway. 389 00:26:11,236 --> 00:26:12,488 That's very logical. 390 00:26:12,654 --> 00:26:13,989 Are you Catholic? 391 00:26:14,364 --> 00:26:15,365 I was baptized. 392 00:26:15,991 --> 00:26:18,202 Well then, here's a prayer book for you. 393 00:26:18,869 --> 00:26:20,037 Thank you. 394 00:26:20,662 --> 00:26:21,830 I thought you might need to confess 395 00:26:21,914 --> 00:26:23,040 if you're on the verge of death. 396 00:26:24,291 --> 00:26:27,211 Oh, I think I'll be able to hang around for just a little bit longer. 397 00:26:28,879 --> 00:26:31,507 Where's me manners? I'm John Patrick McBurney. 398 00:26:32,091 --> 00:26:33,092 Pleased to meet you, sir. 399 00:26:33,342 --> 00:26:34,760 Pleased to meet you, madam. 400 00:26:41,683 --> 00:26:43,143 Just a moment, miss. 401 00:26:43,227 --> 00:26:45,020 Where do you think you're going in my pearl earrings? 402 00:26:45,145 --> 00:26:47,940 Oh, Miss Edwina, don't be hateful. 403 00:26:48,023 --> 00:26:49,608 Everyone is dressing up today. 404 00:26:49,775 --> 00:26:51,068 Not in my jewelry, they're not. 405 00:26:51,235 --> 00:26:52,861 I'll give them back. 406 00:26:53,028 --> 00:26:54,863 And how beautiful you look this morning, 407 00:26:55,280 --> 00:26:56,698 you're all dressed up yourself. 408 00:26:57,366 --> 00:26:58,367 I am not. 409 00:26:58,534 --> 00:27:01,870 Why, I haven't seen that lovely pin since last Christmas. 410 00:27:02,454 --> 00:27:03,622 Get to your work. 411 00:27:03,831 --> 00:27:05,332 (McBURNEY CHUCKLES SOFTLY) 412 00:27:07,543 --> 00:27:08,544 McBURNEY: Wait... 413 00:27:09,086 --> 00:27:10,087 Don't run away. 414 00:27:10,254 --> 00:27:11,964 Did you want to see me about something? 415 00:27:28,730 --> 00:27:30,023 (SIGHS) 416 00:27:34,236 --> 00:27:35,487 Thank you. 417 00:27:43,120 --> 00:27:45,247 EDWINA: They look as if you've been trying to dig a pit with them. 418 00:27:48,250 --> 00:27:49,418 I was. 419 00:27:50,961 --> 00:27:53,964 In the middle of battle, with all that iron flying overhead. 420 00:27:55,424 --> 00:27:57,426 My first thought was to bury myself. 421 00:27:58,594 --> 00:27:59,928 EDWINA: But when you couldn't, you ran? 422 00:28:00,345 --> 00:28:01,430 I did. 423 00:28:02,097 --> 00:28:03,682 I surely to God did. 424 00:28:04,433 --> 00:28:06,101 EDWINA: It wasn't very brave of you to run. 425 00:28:07,811 --> 00:28:09,438 Well, maybe not, but it was smart. 426 00:28:09,771 --> 00:28:10,731 I think. 427 00:28:10,814 --> 00:28:11,857 Because you're alive? 428 00:28:14,151 --> 00:28:15,319 And now I've met you. 429 00:28:18,614 --> 00:28:20,199 You don't even know me. 430 00:28:21,450 --> 00:28:23,160 Ah, I know your name... 431 00:28:23,452 --> 00:28:24,953 Miss Edwina Morrow. 432 00:28:25,996 --> 00:28:28,123 And what else have you been told about me? 433 00:28:29,291 --> 00:28:30,792 Nothing besides your name. 434 00:28:31,460 --> 00:28:32,669 It's a lovely name. 435 00:28:36,131 --> 00:28:38,175 I hope the girls weren't telling stories. 436 00:28:39,176 --> 00:28:40,969 What do you care what they say about you? 437 00:28:41,637 --> 00:28:42,846 I don't. 438 00:28:42,971 --> 00:28:45,349 I just didn't want you to get the wrong impression. 439 00:28:45,807 --> 00:28:47,643 Then you do care what I think about you. 440 00:28:49,478 --> 00:28:51,021 You're a stranger here, 441 00:28:51,313 --> 00:28:52,314 that's all, 442 00:28:53,315 --> 00:28:55,234 and I don't want you to be misled. 443 00:28:55,734 --> 00:28:57,986 Well, then maybe you can set me off on the right foot 444 00:28:58,153 --> 00:28:59,738 and tell me a little bit about yourself. 445 00:29:04,326 --> 00:29:07,329 Where are you from, Miss Edwina Morrow? 446 00:29:08,538 --> 00:29:09,623 (SIGHS) 447 00:29:09,706 --> 00:29:11,875 My father's home is Richmond. 448 00:29:12,751 --> 00:29:16,255 Uh, I left Savannah when I was quite young. 449 00:29:16,922 --> 00:29:19,925 We lived in several places for my father's enterprises. 450 00:29:20,842 --> 00:29:22,844 And are you waiting for a sweetheart to return 451 00:29:23,345 --> 00:29:24,846 when this war is over? 452 00:29:27,057 --> 00:29:29,226 I have no one in the military. 453 00:29:29,893 --> 00:29:32,229 And how did you end up in this place? 454 00:29:33,689 --> 00:29:36,066 Why are you so interested in me? 455 00:29:36,191 --> 00:29:39,194 I just reckon that you and I, we're both a little out of place here. 456 00:29:41,738 --> 00:29:43,448 I bet you're the independent sort, 457 00:29:44,616 --> 00:29:47,327 and the other girls, they don't even know how to get close to you. 458 00:29:50,038 --> 00:29:51,873 And then of course there's your looks. 459 00:29:54,042 --> 00:29:55,711 That doesn't matter to me. 460 00:29:56,378 --> 00:29:58,380 Well, you can bet it matters to other people. 461 00:29:58,630 --> 00:30:01,425 Sorry to tell you, and I hope you don't mind me telling you, but... 462 00:30:01,591 --> 00:30:02,634 Well, in all my travels, 463 00:30:02,718 --> 00:30:04,720 I've never come across such a delicate beauty as yours. 464 00:30:09,558 --> 00:30:10,809 Tell me something, will you? 465 00:30:11,560 --> 00:30:12,894 Miss Morrow, 466 00:30:15,063 --> 00:30:16,064 it's okay. 467 00:30:16,732 --> 00:30:18,317 If you could have anything, 468 00:30:19,651 --> 00:30:20,652 what's your biggest wish? 469 00:30:20,736 --> 00:30:22,738 If you could have anything in the world, what would it be? 470 00:30:26,908 --> 00:30:27,909 Anything? 471 00:30:30,495 --> 00:30:32,247 Yeah. Anything. 472 00:30:34,458 --> 00:30:36,918 To be taken far away from here. 473 00:30:39,004 --> 00:30:40,213 (SIGHS) 474 00:30:44,092 --> 00:30:45,093 Good day, Corporal McBurney. 475 00:30:45,260 --> 00:30:46,261 John. 476 00:30:48,347 --> 00:30:49,514 (DOOR CLOSES) 477 00:30:49,598 --> 00:30:50,599 (LOCK CLICKS) 478 00:30:51,141 --> 00:30:52,267 (EXHALES) 479 00:30:53,935 --> 00:30:55,062 (SIGHS) 480 00:31:02,694 --> 00:31:05,280 EMILY: (SINGING) When the blackbird in the spring 481 00:31:05,947 --> 00:31:08,367 'Neath the willow tree 482 00:31:08,700 --> 00:31:11,787 Sat and rocked I heard him sing 483 00:31:11,953 --> 00:31:14,289 Singing Aura Lea 484 00:31:14,915 --> 00:31:20,003 Aura Lea, Aura Lea Maid with golden hair 485 00:31:21,338 --> 00:31:27,344 Sunshine came along with thee And swallows in the air 486 00:31:29,513 --> 00:31:32,808 "Come unto me, all ye that labor and are heavy laden, 487 00:31:32,974 --> 00:31:34,643 "and I will give you rest. 488 00:31:34,810 --> 00:31:37,312 "Take my yoke upon you, and learn of me, 489 00:31:37,479 --> 00:31:39,856 "for I am meek and lowly in heart, 490 00:31:40,023 --> 00:31:42,818 "and ye shall find rest unto your souls. 491 00:31:42,984 --> 00:31:44,736 "For my yoke is easy..." 492 00:31:44,903 --> 00:31:46,988 (WHISPERS) May I use the bath closet? 493 00:31:47,280 --> 00:31:49,449 (SIGHS) Can't you wait? 494 00:31:52,035 --> 00:31:53,328 All right. 495 00:31:55,330 --> 00:31:57,165 "For my yoke is easy 496 00:31:57,374 --> 00:31:59,876 "and my burden is light." 497 00:32:29,531 --> 00:32:30,949 (EXHALES) 498 00:32:32,576 --> 00:32:34,578 Good night, Corporal. 499 00:32:46,882 --> 00:32:48,925 I ask God's blessing on our armies, 500 00:32:49,092 --> 00:32:51,094 and the safe return of our boys. 501 00:32:51,595 --> 00:32:52,596 MISS MARTHA: Yes. 502 00:33:02,606 --> 00:33:04,274 BOTH: One, two, three, four, 503 00:33:04,441 --> 00:33:06,026 five, six, seven, eight... 504 00:33:06,193 --> 00:33:07,736 One, two, three, four, 505 00:33:07,903 --> 00:33:09,696 five, six, seven, eight... 506 00:33:10,530 --> 00:33:11,907 (BOTH LAUGHING) 507 00:33:16,745 --> 00:33:18,330 You ready? Okay. 508 00:33:18,497 --> 00:33:19,498 All right. 509 00:33:22,667 --> 00:33:23,793 (GASPS) 510 00:33:23,877 --> 00:33:26,129 JANE: Don't do that! (LAUGHING) 511 00:33:41,019 --> 00:33:43,230 (DISTANT GUNFIRE AND EXPLOSIONS) 512 00:33:59,538 --> 00:34:01,122 AMY: Here you go, Henry. 513 00:34:04,584 --> 00:34:05,752 All right. 514 00:34:09,548 --> 00:34:10,799 Come here. 515 00:34:13,969 --> 00:34:16,054 Corporal McBurney gave me one of his buttons. 516 00:34:27,607 --> 00:34:29,276 MISS MARTHA: Miss Amy. 517 00:34:40,495 --> 00:34:41,496 Bless us, 518 00:34:41,705 --> 00:34:43,039 and bless thee thy gifts, 519 00:34:43,248 --> 00:34:44,958 which we receive from thy bountiful goodness 520 00:34:45,125 --> 00:34:47,460 through Jesus Christ, our Lord. 521 00:34:48,253 --> 00:34:49,254 Amen. 522 00:34:49,504 --> 00:34:50,505 ALL: Amen. 523 00:34:52,549 --> 00:34:55,135 It has occurred to me that we might reflect 524 00:34:55,302 --> 00:34:56,636 on the unexpected presence 525 00:34:56,761 --> 00:34:58,471 of Corporal McBurney in our house... (DISH CLATTERS) 526 00:35:01,391 --> 00:35:03,310 ...until his leg heals, of course. 527 00:35:05,770 --> 00:35:07,897 And we might discuss how we may practice compassion 528 00:35:08,064 --> 00:35:10,066 and what else we might learn from his presence here. 529 00:35:11,818 --> 00:35:13,028 What does each of you think of this? 530 00:35:16,072 --> 00:35:18,158 Miss Alicia, can you tell us 531 00:35:18,241 --> 00:35:20,201 what do you think we may learn from his presence here? 532 00:35:21,119 --> 00:35:23,371 Well, maybe the sight of him will remind us 533 00:35:23,538 --> 00:35:26,416 there's something else in the world besides lessons. 534 00:35:26,666 --> 00:35:28,418 Well, it seems to me that is all there should be 535 00:35:28,501 --> 00:35:29,961 for any young lady your age. 536 00:35:31,171 --> 00:35:33,214 If we learn our lessons properly when young, 537 00:35:33,381 --> 00:35:36,551 we can expect a calm and happy life 538 00:35:36,926 --> 00:35:39,137 when faced with the distractions of the world. 539 00:35:40,221 --> 00:35:41,264 N'est-ce pas? 540 00:35:41,848 --> 00:35:44,267 With the presence of this hateful enemy, 541 00:35:44,476 --> 00:35:46,144 it'll be a constant reminder to us 542 00:35:46,227 --> 00:35:47,896 that the war is still going on, 543 00:35:48,605 --> 00:35:51,024 and the sacrifices and prayers we must make. 544 00:35:51,232 --> 00:35:53,360 Mmm. EDWINA: May I say, 545 00:35:53,443 --> 00:35:55,695 that any breath of fresh air from the outside world, 546 00:35:55,862 --> 00:35:58,198 I think is welcome to us all. 547 00:35:58,365 --> 00:35:59,616 EMILY: I heard he's a mercenary, 548 00:35:59,783 --> 00:36:01,534 so maybe he's not even really an enemy. 549 00:36:01,701 --> 00:36:02,702 What's a mercenary? 550 00:36:02,994 --> 00:36:05,038 It means he's just paid by the army to fight, 551 00:36:05,205 --> 00:36:06,581 he's not really fighting their cause. 552 00:36:06,873 --> 00:36:08,958 Well, we don't know about that. 553 00:36:09,167 --> 00:36:10,877 AMY: He seems to be a student of nature, 554 00:36:10,960 --> 00:36:13,338 so I expect to learn about foreign wildlife. 555 00:36:14,798 --> 00:36:16,675 He seems to be a sensitive person. 556 00:36:17,926 --> 00:36:18,968 Does he? 557 00:36:20,637 --> 00:36:23,223 I found him understanding. 558 00:36:24,099 --> 00:36:25,141 Do you, indeed? 559 00:36:25,308 --> 00:36:28,812 Oh, you must share more of your findings with us, Edwina. 560 00:36:31,189 --> 00:36:32,732 As dedicated Christians, 561 00:36:32,899 --> 00:36:36,069 we will join the Corporal after dinner for a prayer. 562 00:36:36,236 --> 00:36:37,278 Before we retire. 563 00:36:37,445 --> 00:36:38,947 ALL: Yes, Miss Martha. 564 00:36:41,950 --> 00:36:44,119 Shall we? (INHALES DEEPLY) 565 00:36:48,581 --> 00:36:49,582 Corporal. 566 00:36:50,667 --> 00:36:52,877 Would you care to join us for an evening prayer? 567 00:36:52,961 --> 00:36:53,962 Yes, ma'am. 568 00:36:54,295 --> 00:36:56,256 But first, maybe we'll have a little music 569 00:36:56,339 --> 00:36:57,882 if that's not too disturbing for you. 570 00:36:57,966 --> 00:37:00,218 Oh, no disturbance at all. No. I'd love to hear a bit of music. 571 00:37:00,802 --> 00:37:01,803 Miss Jane? 572 00:37:02,262 --> 00:37:03,596 Yes, ma'am. 573 00:37:12,397 --> 00:37:14,232 (PIANO PLAYING) 574 00:37:18,194 --> 00:37:19,529 Miss Jane, you play beautifully. 575 00:37:20,488 --> 00:37:21,489 Doesn't she? 576 00:37:21,906 --> 00:37:22,907 Indeed. 577 00:37:35,170 --> 00:37:40,425 (SINGING) The years creep slowly by, Lorena 578 00:37:40,925 --> 00:37:45,346 The snow is on the grass again 579 00:37:46,681 --> 00:37:51,853 The sun's low down the sky, Lorena 580 00:37:52,312 --> 00:37:56,483 The frost gleams where the flowers have been 581 00:37:57,776 --> 00:38:02,155 But the heart throbs on as warmly now 582 00:38:03,740 --> 00:38:09,078 As when the summer days were nigh 583 00:38:09,704 --> 00:38:14,709 The sun can never dip so low 584 00:38:15,251 --> 00:38:19,714 Or down affection's cloudless sky 585 00:38:20,882 --> 00:38:22,091 (POUNDING ON DOOR) (AMY GASPS) 586 00:38:24,636 --> 00:38:25,678 Could it be Yankees? 587 00:38:25,887 --> 00:38:28,389 MISS MARTHA: Possibly not. It could be some of our own. 588 00:38:28,681 --> 00:38:31,184 Edwina, wait here with the girls. 589 00:38:31,392 --> 00:38:34,312 If it is enemy soldiers, I'll rap on the door three times. 590 00:38:34,479 --> 00:38:35,772 We'll go to the woods and meet you there. 591 00:38:35,897 --> 00:38:36,898 What about the Corporal? 592 00:38:37,023 --> 00:38:39,192 Well, he's in no condition to leave. He will remain here. 593 00:38:39,984 --> 00:38:41,236 Shh. All of you. 594 00:38:49,285 --> 00:38:50,954 (POUNDING ON DOOR CONTINUES) 595 00:39:06,594 --> 00:39:07,887 Can I help you, gentlemen? 596 00:39:08,555 --> 00:39:10,640 (WHISPERING) I think it's one of our men. AMY: I hope so. 597 00:39:10,723 --> 00:39:12,183 MARIE: Miss Edwina, what are we going to do? 598 00:39:12,350 --> 00:39:13,685 EDWINA: Don't worry, girls. 599 00:39:18,857 --> 00:39:20,024 Right this way. 600 00:39:23,278 --> 00:39:25,655 MARIE: (SHUDDERING) Why are they here? 601 00:39:30,910 --> 00:39:32,912 Do you think they're here for the Corporal? 602 00:39:33,705 --> 00:39:34,873 They may be. 603 00:39:36,082 --> 00:39:37,125 JANE: Why don't we turn him in? 604 00:39:37,208 --> 00:39:38,877 Are they coming? I'm so scared. 605 00:39:39,377 --> 00:39:40,920 (THUDS) (GIRLS GASPING) 606 00:39:44,215 --> 00:39:45,592 (MISS MARTHA EXHALES) 607 00:39:45,675 --> 00:39:46,676 It's all right. 608 00:39:47,677 --> 00:39:48,928 There's two of them. Two of our own. 609 00:39:49,012 --> 00:39:51,139 I've given them something to eat. They're in the kitchen. 610 00:39:51,222 --> 00:39:52,223 Why did they come? 611 00:39:52,307 --> 00:39:53,850 To offer their assistance. 612 00:39:53,933 --> 00:39:56,311 The army is about to leave the vicinity. 613 00:39:56,686 --> 00:39:59,022 As of yet, I haven't told them about the Corporal. 614 00:40:00,523 --> 00:40:03,693 But I might ask them to take him with them. 615 00:40:04,152 --> 00:40:06,446 But he couldn't ride without hurting his leg. 616 00:40:06,613 --> 00:40:07,822 Well, I could tell them that he's wounded. 617 00:40:07,989 --> 00:40:09,991 Suggest that they come back. 618 00:40:10,617 --> 00:40:13,369 But that could be weeks. Could even be months. 619 00:40:13,578 --> 00:40:15,747 They'll probably insist on taking him right now, 620 00:40:16,164 --> 00:40:17,874 and who knows what'll happen to him. 621 00:40:18,458 --> 00:40:20,710 MARIE: They could shoot him and leave him along the road to die. 622 00:40:21,377 --> 00:40:23,713 I could allow the Corporal to stay until he is recovered, 623 00:40:24,130 --> 00:40:26,049 and then we could send him on his way, alone. 624 00:40:26,257 --> 00:40:27,342 Oh, yes. 625 00:40:27,508 --> 00:40:29,594 MISS MARTHA: There is Christian charity to be considered. 626 00:40:29,928 --> 00:40:32,972 You keep talking about him as if he wasn't right here in this room. 627 00:40:33,348 --> 00:40:35,600 EMILY: And there are the doubts if we can really consider him an enemy. 628 00:40:35,683 --> 00:40:36,935 AMY: Please, Miss Martha. 629 00:40:40,313 --> 00:40:44,317 I will allow Corporal McBurney to stay here until his leg has healed. 630 00:40:45,360 --> 00:40:46,611 But if any of you is opposed to it, 631 00:40:46,694 --> 00:40:49,072 I will tell the soldiers right now, and they will decide 632 00:40:49,155 --> 00:40:50,406 what his fate will be. 633 00:40:51,282 --> 00:40:52,283 Any of you? 634 00:40:52,909 --> 00:40:54,327 Miss Jane? 635 00:40:56,746 --> 00:40:57,830 Well then, 636 00:40:58,414 --> 00:40:59,749 he will stay. 637 00:41:01,793 --> 00:41:03,002 (EXHALES) 638 00:41:03,336 --> 00:41:04,921 The decision is made. 639 00:41:05,421 --> 00:41:07,048 Off to bed. All of you. 640 00:41:08,257 --> 00:41:10,134 Come on, girls. Off you go. 641 00:41:11,052 --> 00:41:12,095 Can we go and greet the soldiers? 642 00:41:12,261 --> 00:41:13,429 No. No, no. 643 00:41:13,596 --> 00:41:15,056 I do not want to put temptation in their way. 644 00:41:15,223 --> 00:41:16,975 Come on, girls. Miss Edwina. 645 00:41:17,600 --> 00:41:18,601 (MISS MARTHA SIGHS) 646 00:41:21,312 --> 00:41:23,064 This has been quite a night. 647 00:41:24,065 --> 00:41:25,233 I have to say, 648 00:41:25,608 --> 00:41:27,235 when they saw me, 649 00:41:27,652 --> 00:41:29,696 they said, there is nothing more frightening 650 00:41:29,779 --> 00:41:31,239 than a startled woman with a gun. 651 00:41:32,240 --> 00:41:33,324 (MISS MARTHA CHUCKLES) 652 00:41:34,242 --> 00:41:35,243 When I return, 653 00:41:35,326 --> 00:41:37,662 would you care to join me for a brandy, Corporal? 654 00:41:38,413 --> 00:41:39,706 I'd like that very much, ma'am. 655 00:41:45,420 --> 00:41:45,461 (CRICKETS CHIRPING) 656 00:41:45,461 --> 00:41:47,213 (CRICKETS CHIRPING) 657 00:41:57,432 --> 00:41:59,559 How long do you think he'll stay here? 658 00:42:00,309 --> 00:42:02,562 Miss Martha seems to be warming up to him, 659 00:42:02,645 --> 00:42:04,105 and I believe he likes it here. 660 00:42:04,272 --> 00:42:05,773 What would you know? 661 00:42:06,566 --> 00:42:08,276 I've talked with him privately. 662 00:42:09,944 --> 00:42:10,987 You think just because you found him, 663 00:42:11,112 --> 00:42:12,655 you have some sort of special relationship with him? 664 00:42:12,822 --> 00:42:14,282 You're just jealous. Shh. 665 00:42:21,289 --> 00:42:22,999 It must be tiring for you. 666 00:42:25,334 --> 00:42:27,962 I can't say it hasn't been a struggle. 667 00:42:28,796 --> 00:42:29,797 Well, I admire your strength. 668 00:42:31,132 --> 00:42:33,801 I know it must be hard for you to be strong all the time for these girls. 669 00:42:34,969 --> 00:42:36,304 They're lucky to have a woman such as yourself 670 00:42:36,429 --> 00:42:37,430 to keep going for all of them. 671 00:42:37,597 --> 00:42:41,100 I'm just trying to give them what they need to survive in these times. 672 00:42:41,350 --> 00:42:43,770 It's a very different world out there that they're going into, 673 00:42:43,936 --> 00:42:45,646 I don't think they realize it. 674 00:42:45,855 --> 00:42:47,940 They can't know what it's like out there. 675 00:42:48,024 --> 00:42:50,068 (SIGHS DEEPLY) 676 00:42:50,151 --> 00:42:51,861 Sometimes I get so tired. 677 00:42:53,362 --> 00:42:55,198 I pray that the end is near. 678 00:42:55,531 --> 00:42:58,659 I can't make any sense of it, how much everyone has suffered. 679 00:42:58,826 --> 00:43:00,578 There's no sense to be made of it. 680 00:43:00,661 --> 00:43:01,662 Hmm. 681 00:43:03,498 --> 00:43:04,707 Did you have someone before the war? 682 00:43:12,840 --> 00:43:13,883 I did. 683 00:43:17,303 --> 00:43:18,471 Well, I'm sorry. 684 00:43:22,058 --> 00:43:23,684 Everyone has lost so much. 685 00:43:23,851 --> 00:43:25,520 I was a coward to leave, 686 00:43:27,188 --> 00:43:29,565 but you don't realize what battle really is until you've seen it. 687 00:43:32,151 --> 00:43:33,903 It must be devastating. 688 00:43:35,196 --> 00:43:37,365 I was fresh off the boat from Dublin. 689 00:43:38,491 --> 00:43:40,034 I had nothing. 690 00:43:41,202 --> 00:43:43,538 I took $300 to take another man's place. 691 00:43:44,539 --> 00:43:45,915 I see. 692 00:43:46,374 --> 00:43:48,835 We've all done things out of character. 693 00:43:51,003 --> 00:43:52,713 We will see to it that you make your way home. 694 00:43:55,633 --> 00:43:57,135 (SIGHS) 695 00:43:58,928 --> 00:44:02,098 (EXHALES) Thank you for your company, Corporal. 696 00:44:04,559 --> 00:44:07,937 If you'll excuse me, I must insist that you rest. 697 00:44:08,938 --> 00:44:11,065 Well, good night, ma'am. Have a good... Have a good evening. 698 00:44:12,733 --> 00:44:14,402 Good evening, Corporal. 699 00:44:16,821 --> 00:44:18,156 (DOOR CLOSES) 700 00:44:21,075 --> 00:44:22,702 (BIRDS CHIRPING) 701 00:44:27,456 --> 00:44:29,834 (GIRLS GIGGLING AND CHATTING OUTSIDE) 702 00:44:36,757 --> 00:44:37,758 You got it! 703 00:44:40,219 --> 00:44:41,429 Miss Martha! 704 00:44:41,596 --> 00:44:43,014 Miss Martha, come look! 705 00:44:43,097 --> 00:44:44,098 MISS MARTHA: What is it? 706 00:44:44,640 --> 00:44:45,641 Be careful. 707 00:44:45,766 --> 00:44:47,059 Don't put too much weight on the bad leg. 708 00:44:47,560 --> 00:44:48,728 Yes, ma'am. 709 00:44:50,229 --> 00:44:52,106 I still wouldn't rush nature to take its course, 710 00:44:52,273 --> 00:44:53,608 but if you want to risk doing this... 711 00:44:53,858 --> 00:44:55,818 Oh! Corporal, please. 712 00:44:56,152 --> 00:44:57,612 Steady yourself. 713 00:44:57,778 --> 00:44:58,863 Can you help me outside, Miss Amy? 714 00:44:58,946 --> 00:45:00,448 Yes, of course. 715 00:45:07,788 --> 00:45:08,831 Good day, Corporal. 716 00:45:08,998 --> 00:45:09,999 McBURNEY: Ladies. 717 00:45:10,416 --> 00:45:11,626 It's your turn in the kitchen garden. 718 00:45:11,751 --> 00:45:12,710 That's right. 719 00:45:12,793 --> 00:45:14,837 I'm helping the Corporal, as you can see. 720 00:45:15,296 --> 00:45:16,631 I'm sure we could relieve you. 721 00:45:17,006 --> 00:45:18,007 No, that's enough. 722 00:45:18,257 --> 00:45:20,092 I'll decide whose work is needed. 723 00:45:20,301 --> 00:45:21,302 On your way, girls. 724 00:45:21,802 --> 00:45:23,971 Yes, ma'am. (SIGHS) 725 00:45:27,808 --> 00:45:29,977 This reminds me of the first time we met, you and me. 726 00:45:37,610 --> 00:45:39,278 Your roses need pruning. 727 00:45:39,862 --> 00:45:41,697 And those hedges are in terrible shape. 728 00:45:43,324 --> 00:45:44,450 Your whole flower garden needs tending. 729 00:45:44,533 --> 00:45:46,369 I'll get to it tomorrow. (SPEAKS FRENCH) 730 00:45:46,452 --> 00:45:47,995 (IN ENGLISH) You'll do nothing of the kind. 731 00:45:48,496 --> 00:45:51,290 Have you had much gardening experience, Corporal McBurney? 732 00:45:51,457 --> 00:45:52,792 I've done a bit of it, yeah. 733 00:45:53,960 --> 00:45:56,462 Well, if you really have such a gift for gardening, 734 00:45:57,213 --> 00:45:59,674 you may assist us later in your convalescence. 735 00:46:00,049 --> 00:46:01,717 It would be my pleasure, ma'am. 736 00:46:04,804 --> 00:46:07,181 Come. You have work to do, Miss Amy. 737 00:46:17,608 --> 00:46:18,943 (GRUNTING) 738 00:47:00,568 --> 00:47:02,820 (GRUNTING) 739 00:47:31,807 --> 00:47:33,100 (CHUCKLES SOFTLY) 740 00:47:40,399 --> 00:47:42,276 Here's some water if you like. 741 00:47:42,568 --> 00:47:44,445 I like very much. Thank you, my girl. 742 00:47:45,780 --> 00:47:47,782 Miss Martha told me to return to my lessons, 743 00:47:47,948 --> 00:47:50,159 but I told her all the things you need me to do. 744 00:47:50,493 --> 00:47:51,744 Yeah, sure. I'm counting on you to keep 745 00:47:51,827 --> 00:47:53,287 me clumsy feet away from birds' nests. 746 00:47:54,163 --> 00:47:56,123 That, and keep me company. (CHUCKLES) 747 00:47:57,833 --> 00:47:59,627 Listen, don't tell any of the others, 748 00:47:59,960 --> 00:48:02,463 but I consider you to be my best friend in this whole place. 749 00:48:02,963 --> 00:48:04,757 You do? Yeah, of course I do. 750 00:48:04,965 --> 00:48:07,301 I'm sure if it wasn't for you, I'd still be sitting under that tree. 751 00:48:07,468 --> 00:48:08,761 (CHUCKLES SOFTLY) 752 00:48:12,640 --> 00:48:13,808 Thank you, my lady. Hmm. 753 00:48:28,322 --> 00:48:31,325 You better not be saying any unkind things about us to the Corporal. 754 00:48:31,534 --> 00:48:33,494 Now, why would I ever do that? 755 00:48:38,374 --> 00:48:39,917 (CRICKETS CHIRPING) 756 00:48:45,589 --> 00:48:47,007 (BIRDS CHIRPING) 757 00:48:49,593 --> 00:48:51,262 (GRUNTING) 758 00:48:55,808 --> 00:48:58,018 (PANTING) 759 00:49:09,029 --> 00:49:10,281 (EXHALES) 760 00:49:25,754 --> 00:49:27,423 (BOTH GIGGLING) 761 00:49:30,301 --> 00:49:31,802 (CHUCKLES) 762 00:49:38,684 --> 00:49:40,227 (BIRDS CHIRPING) 763 00:49:48,527 --> 00:49:50,237 (INSECTS CHIRPING) 764 00:49:52,781 --> 00:49:53,782 MISS MARTHA: Corporal. 765 00:49:55,701 --> 00:49:57,870 I was wondering how your leg is? 766 00:49:58,913 --> 00:50:00,956 It, uh, twinges a bit now and then. 767 00:50:01,415 --> 00:50:02,917 I would expect that. 768 00:50:03,375 --> 00:50:04,502 You will recall I was the one 769 00:50:04,585 --> 00:50:06,545 who was opposed to you walking on it so soon. 770 00:50:06,712 --> 00:50:07,671 Yes, ma'am. 771 00:50:07,755 --> 00:50:12,218 However, I appreciate your desire to be active. 772 00:50:13,802 --> 00:50:15,846 May I check? Yes, ma'am. 773 00:50:27,149 --> 00:50:28,150 Well... 774 00:50:32,821 --> 00:50:35,991 The stitches, uh, they're holding nicely. 775 00:50:36,408 --> 00:50:37,493 Mmm. 776 00:50:37,576 --> 00:50:39,453 The wound is healing very well. 777 00:50:40,287 --> 00:50:42,456 When do you think I'll be fully recovered? 778 00:50:43,916 --> 00:50:45,918 Some would say you're recovered now. 779 00:50:46,835 --> 00:50:48,379 I'm sure the army surgeons would say 780 00:50:48,462 --> 00:50:50,297 you are ready to return to duty. 781 00:50:51,632 --> 00:50:52,800 So, you'd like me to leave? 782 00:50:53,342 --> 00:50:54,343 I didn't say that. 783 00:50:54,468 --> 00:50:55,469 No, of course not. 784 00:50:55,594 --> 00:50:57,930 You're far too polite a lady to be so blunt about it. 785 00:50:58,097 --> 00:51:00,307 I am as blunt as I need to be, Corporal McBurney. 786 00:51:01,809 --> 00:51:02,810 Since you brought it up, 787 00:51:02,935 --> 00:51:04,270 I would say that the leg will be healed well enough 788 00:51:04,353 --> 00:51:06,105 to leave by the end of the week. 789 00:51:07,314 --> 00:51:08,816 That's in just a few days. 790 00:51:09,191 --> 00:51:10,442 Yes, itis. 791 00:51:11,819 --> 00:51:12,945 Where would I go? 792 00:51:13,612 --> 00:51:16,282 I'm afraid that is entirely your business where you go, Corporal. 793 00:51:17,992 --> 00:51:21,120 However, I think you may find columns of your troops 794 00:51:21,245 --> 00:51:22,830 on the main road to Richmond. 795 00:51:27,001 --> 00:51:29,169 Your garden should have continual care. 796 00:51:30,004 --> 00:51:31,964 I mean, you need a full-time gardener. 797 00:51:32,214 --> 00:51:33,382 Perhaps, 798 00:51:34,300 --> 00:51:36,969 but I expect, in these times, one just has to do without. 799 00:51:40,306 --> 00:51:42,474 It's a shame, isn't it, that I couldn't have remained helpless. 800 00:51:55,654 --> 00:51:56,655 When? 801 00:51:57,364 --> 00:52:00,826 I don't know exactly, but she asked him to leave. 802 00:52:01,910 --> 00:52:04,288 Well, we will just have to make it so pleasant for him 803 00:52:04,371 --> 00:52:06,540 that he won't even consider leaving us. 804 00:52:06,707 --> 00:52:07,791 We might suggest to Miss Martha 805 00:52:07,958 --> 00:52:10,127 that the Corporal join us at the table for dinner. 806 00:52:10,711 --> 00:52:13,714 Yes, he must get lonely eating alone in his room. 807 00:52:14,715 --> 00:52:17,343 We can show him some real Southern hospitality. 808 00:52:17,426 --> 00:52:18,552 (CHUCKLES) 809 00:52:20,679 --> 00:52:22,348 (BIRDS CHIRPING) 810 00:52:32,816 --> 00:52:34,068 (DOOR OPENS) 811 00:52:35,778 --> 00:52:37,363 Miss Edwina Morrow. 812 00:52:37,446 --> 00:52:38,656 (DOOR CLOSES) 813 00:52:38,739 --> 00:52:40,866 (FOOTSTEPS APPROACHING) 814 00:52:45,287 --> 00:52:47,122 I've missed being near you. 815 00:52:47,706 --> 00:52:49,124 You have? 816 00:52:49,917 --> 00:52:50,918 Yeah. 817 00:52:52,211 --> 00:52:54,213 You have no idea how lovely you are. 818 00:52:57,633 --> 00:53:00,636 Miss Farnsworth suggested it's time for me to be on my way. 819 00:53:01,261 --> 00:53:02,971 I don't want you to leave. 820 00:53:03,138 --> 00:53:04,264 I don't want to leave. 821 00:53:08,477 --> 00:53:10,145 I love you, Edwina. 822 00:53:12,272 --> 00:53:13,649 (SIGHS) 823 00:53:13,732 --> 00:53:17,736 Please don't ever say that unless you mean it. 824 00:53:18,070 --> 00:53:19,571 I do mean it. 825 00:53:20,948 --> 00:53:23,575 Geez, I knew exactly how I felt about you the first time we talked. 826 00:53:24,201 --> 00:53:25,327 I was too afraid to say anything 827 00:53:25,411 --> 00:53:27,204 for fear that you'd never let me near you again. 828 00:53:29,665 --> 00:53:31,875 I'm only telling you now because I'm running out of time. 829 00:53:32,042 --> 00:53:33,794 It might be my last chance. 830 00:53:35,462 --> 00:53:37,631 I realize I'm not good enough for you, Edwina. 831 00:53:38,507 --> 00:53:40,092 That's not true. Itis. 832 00:53:42,177 --> 00:53:44,513 You just don't believe in yourself enough to see it so. 833 00:53:47,391 --> 00:53:48,976 I'm tired of this war. 834 00:53:51,145 --> 00:53:52,980 I want to see the West. 835 00:53:55,065 --> 00:53:58,652 If you can get to Richmond, my father can help you. 836 00:54:01,196 --> 00:54:02,781 Come with me. 837 00:54:04,658 --> 00:54:05,743 (KNOCK ON DOOR) 838 00:54:06,285 --> 00:54:07,661 Corporal? 839 00:54:08,537 --> 00:54:10,622 Miss Martha invites you to dine with us. 840 00:54:17,171 --> 00:54:18,338 (DOOR CLOSES) 841 00:54:26,221 --> 00:54:27,306 Oh, have you heard? 842 00:54:27,473 --> 00:54:29,808 Miss Martha invited the Corporal to dinner tonight. 843 00:54:31,059 --> 00:54:32,770 (GIRLS CHATTING INDISTINCTLY) 844 00:54:34,813 --> 00:54:35,814 Have you got it? 845 00:54:35,898 --> 00:54:37,149 Almost. 846 00:54:47,409 --> 00:54:49,077 (GIRLS GIGGLING) 847 00:55:01,131 --> 00:55:03,175 MISS MARTHA: Miss Alicia, too much cream. 848 00:55:03,258 --> 00:55:04,885 (GIGGLING CONTINUES) 849 00:55:07,554 --> 00:55:09,556 Now, you stop your giggling. 850 00:55:10,390 --> 00:55:11,725 Manners. 851 00:55:22,277 --> 00:55:23,570 (CHUCKLES SOFTLY) 852 00:55:27,241 --> 00:55:29,743 That dress is very becoming, Miss Edwina. 853 00:55:29,827 --> 00:55:30,828 EDWINA: Thank you. 854 00:55:31,036 --> 00:55:32,454 ALICIA: There might be other attractive shoulders here 855 00:55:32,621 --> 00:55:34,456 if we were all permitted to wear such dresses. 856 00:55:34,832 --> 00:55:38,794 I wouldn't say it's entirely suitable for a young ladies' school, 857 00:55:39,711 --> 00:55:41,922 but we know Miss Edwina is accustomed to town society 858 00:55:42,089 --> 00:55:43,423 with different views. 859 00:55:43,799 --> 00:55:46,802 I would suggest that we change the subject 860 00:55:48,303 --> 00:55:50,389 and that Miss Edwina draws her shawl. 861 00:55:54,226 --> 00:55:55,769 Yes. 862 00:55:56,061 --> 00:55:58,647 MISS MARTHA: That will avoid any more speculation on the subject. 863 00:56:01,149 --> 00:56:03,068 This is the best meal I've had in a long time. 864 00:56:03,485 --> 00:56:04,486 Thank you, ma'am. 865 00:56:04,611 --> 00:56:05,946 Merci beaucoup. 866 00:56:07,865 --> 00:56:09,950 Miss Alicia made the pie herself. 867 00:56:11,702 --> 00:56:13,161 I hope you like apple pie. 868 00:56:13,412 --> 00:56:16,039 I love apple pie. It's my favorite. 869 00:56:16,665 --> 00:56:18,917 Is that my recipe, Alicia? 870 00:56:20,085 --> 00:56:21,169 Itis. 871 00:56:23,463 --> 00:56:24,464 I picked the apples. 872 00:56:24,548 --> 00:56:25,549 They're delicious. 873 00:56:27,801 --> 00:56:29,428 Apple pie is my favorite too. 874 00:56:29,511 --> 00:56:30,512 Really? 875 00:56:30,679 --> 00:56:31,930 (CHUCKLES) 876 00:56:34,141 --> 00:56:36,727 We've been fortunate to have enough water for our garden. 877 00:56:37,811 --> 00:56:39,396 McBURNEY: Yes, ma'am. 878 00:56:41,440 --> 00:56:43,108 Shall we have some music? 879 00:57:16,016 --> 00:57:17,684 That's a beautiful song, Jane. 880 00:57:18,685 --> 00:57:19,686 Isn't it? 881 00:57:20,896 --> 00:57:23,398 I always thought it was rather romantic. 882 00:57:23,815 --> 00:57:25,025 Quite. (CHUCKLES) 883 00:57:25,734 --> 00:57:27,569 (PLAYING JOLLY PIANO MUSIC) 884 00:57:29,029 --> 00:57:30,322 (GIRLS GIGGLE) 885 00:57:30,405 --> 00:57:33,909 MARIE: Mademoiselle, can I interest you in a dance? 886 00:57:36,078 --> 00:57:37,079 Spin. 887 00:57:38,872 --> 00:57:39,873 Oh, wait, wait. 888 00:57:41,667 --> 00:57:42,834 McBURNEY: Miss Morrow. 889 00:57:43,126 --> 00:57:44,711 I haven't had the chance to tell you 890 00:57:45,963 --> 00:57:47,631 how ravishing you look tonight. 891 00:57:48,298 --> 00:57:49,466 Thank you. 892 00:57:50,968 --> 00:57:52,970 May I come and see you this evening? 893 00:57:53,303 --> 00:57:55,555 Would you care for a digestif, Corporal? 894 00:57:57,641 --> 00:57:58,892 Yes, ma'am. 895 00:58:02,437 --> 00:58:03,563 What a beautiful evening, ma'am. 896 00:58:03,730 --> 00:58:04,731 MISS MARTHA: Isn't it. 897 00:58:04,815 --> 00:58:07,734 McBURNEY: The music's lovely. MISS MARTHA: Yes, itis. 898 00:58:07,818 --> 00:58:09,820 (PIANO CONTINUES PLAYING) 899 00:58:09,903 --> 00:58:10,862 AMY: Pardonnez-moi. 900 00:58:10,946 --> 00:58:11,989 (GIGGLING CONTINUES) 901 00:58:12,072 --> 00:58:14,241 MISS MARTHA: My father had quite a cellar in his day. 902 00:58:14,449 --> 00:58:15,909 This house was full of parties. 903 00:58:15,993 --> 00:58:19,037 People traveled from all over to come here. 904 00:58:19,162 --> 00:58:21,581 Well, it must have been splendid, ma'am. (CHUCKLES) 905 00:58:22,666 --> 00:58:24,668 Yes. Yes, it was. 906 00:58:25,002 --> 00:58:27,170 There were carriages lined up... 907 00:58:27,421 --> 00:58:29,798 There were beautiful, beautiful gowns. 908 00:58:29,923 --> 00:58:31,174 Men in full dress. 909 00:58:31,258 --> 00:58:33,427 Elegant dinners and balls. 910 00:58:34,594 --> 00:58:36,096 Well, a toast to you, Miss Martha, 911 00:58:37,014 --> 00:58:39,182 you must be the bravest woman I've ever known. 912 00:58:40,517 --> 00:58:41,685 MISS MARTHA: No. 913 00:58:42,602 --> 00:58:45,188 No. All bravery is, 914 00:58:45,772 --> 00:58:47,607 is doing what is needed at the time. 915 00:58:50,027 --> 00:58:51,445 Tell me, Corporal... Yes, ma'am. 916 00:58:51,611 --> 00:58:53,280 ...do you think this war will be over soon? 917 00:58:53,613 --> 00:58:54,698 Very soon, 918 00:58:56,158 --> 00:58:58,452 sooner than you Southerners are ready to admit. 919 00:58:58,744 --> 00:58:59,911 (SCOFFS) 920 00:58:59,995 --> 00:59:00,996 (SOFTLY) I know. 921 00:59:01,663 --> 00:59:03,457 And you could do with some help around here. 922 00:59:04,374 --> 00:59:05,792 A man's help. 923 00:59:08,170 --> 00:59:09,337 (PIANO STOPS) 924 00:59:09,421 --> 00:59:10,464 Hmm. 925 00:59:10,547 --> 00:59:11,548 Very nice, Miss Jane. 926 00:59:11,631 --> 00:59:12,966 AMY: The corporal sure does look comfortable tonight. 927 00:59:14,342 --> 00:59:15,510 MISS MARTHA: Girls... 928 00:59:16,178 --> 00:59:18,180 Let's gather for our evening prayers. 929 00:59:29,191 --> 00:59:30,484 Dear Lord, 930 00:59:30,859 --> 00:59:32,694 we ask for your protection over our school, 931 00:59:32,861 --> 00:59:33,904 and we ask for your protection 932 00:59:33,987 --> 00:59:35,864 over the brave members of our army. 933 00:59:36,323 --> 00:59:39,076 And may we look after our friend, Corporal McBurney, 934 00:59:39,242 --> 00:59:40,827 as he makes his way? 935 00:59:40,994 --> 00:59:41,953 Yes. 936 00:59:42,037 --> 00:59:43,663 Yes, Miss Amy. 937 00:59:44,331 --> 00:59:47,709 Corporal McBurney's stay here has taught us all a very important lesson, 938 00:59:49,002 --> 00:59:52,339 that the enemy as an individual is not what we believed. 939 00:59:54,091 --> 00:59:56,676 Let us bow our heads in silent meditation. 940 01:00:07,979 --> 01:00:09,773 (MISS MARTHA CHUCKLES) 941 01:00:15,946 --> 01:00:17,447 Good night, Miss Edwina. 942 01:00:20,117 --> 01:00:21,618 Good night, Corporal. 943 01:00:22,452 --> 01:00:23,703 Good night, ma'am. 944 01:00:27,624 --> 01:00:30,377 JANE: Please! Stop it! 945 01:00:30,544 --> 01:00:32,212 Quiet, girls! 946 01:00:34,464 --> 01:00:35,715 You need your rest. 947 01:00:35,799 --> 01:00:36,800 Indeed. 948 01:00:37,467 --> 01:00:38,468 Good night, ma'am. 949 01:00:38,552 --> 01:00:40,095 Thank you for your, uh... Your hospitality. 950 01:00:40,262 --> 01:00:41,721 Good night, Corporal. 951 01:00:51,231 --> 01:00:52,983 (CRICKETS CHIRPING) 952 01:01:59,424 --> 01:02:01,343 (FOOTSTEPS APPROACHING) 953 01:02:22,322 --> 01:02:23,740 (ALICIA GIGGLING) 954 01:02:32,165 --> 01:02:33,166 Go to sleep. 955 01:02:33,500 --> 01:02:35,168 (ALICIA MOANS) (GASPS) John... 956 01:02:36,002 --> 01:02:38,088 (GASPS) Edwina. (ALICIA GASPS) 957 01:02:39,547 --> 01:02:40,674 Edwina... 958 01:02:42,259 --> 01:02:44,010 Darling... Wait. 959 01:02:45,637 --> 01:02:49,641 (BREATHING HEAVILY) Edwina, look, just, please... 960 01:02:50,934 --> 01:02:52,227 No. Lovely Edwina... 961 01:02:52,394 --> 01:02:53,645 Please. No! No! 962 01:02:53,728 --> 01:02:54,771 (SHUSHING) 963 01:02:54,854 --> 01:02:56,690 No! (BOTH GRUNT) 964 01:02:56,898 --> 01:02:57,941 EDWINA: (GASPS) No! 965 01:02:58,483 --> 01:03:00,235 (McBURNEY GRUNTING) 966 01:03:04,197 --> 01:03:06,074 (GASPING) 967 01:03:07,534 --> 01:03:09,244 (BREATHING HEAVILY) 968 01:03:10,578 --> 01:03:12,539 (GIRLS EXCLAIMING) 969 01:03:15,041 --> 01:03:16,042 MISS MARTHA: Get me some rope! AMY: Is he dead? 970 01:03:16,209 --> 01:03:18,211 Get me some rope! We need to stop the bleeding. 971 01:03:18,420 --> 01:03:19,421 Hurry up! 972 01:03:21,131 --> 01:03:22,132 What happened? 973 01:03:22,215 --> 01:03:23,591 I was so shaken by my experience, 974 01:03:23,675 --> 01:03:24,718 I could hardly leave my room. 975 01:03:25,719 --> 01:03:27,762 It was terrible the way he rushed in. 976 01:03:28,263 --> 01:03:30,473 And then Edwina came up and began fighting him. 977 01:03:30,598 --> 01:03:31,725 (GIRLS SOBBING) 978 01:03:35,145 --> 01:03:37,230 We need to move him to the table. 979 01:03:37,814 --> 01:03:39,566 You heard me. Hurry up. 980 01:03:39,733 --> 01:03:41,526 I didn't do anything. Pick him up! 981 01:03:41,609 --> 01:03:43,403 Help me! Help me move him! 982 01:03:43,778 --> 01:03:45,989 (SOBBING CONTINUES) Be quiet. Be quiet. 983 01:03:46,072 --> 01:03:47,407 AMY: What are you gonna do? Shh! 984 01:03:47,741 --> 01:03:49,075 Quiet. Go to your rooms. 985 01:03:49,242 --> 01:03:51,745 Go! I need you to go to your rooms, now. 986 01:03:52,078 --> 01:03:53,413 (CRYING) 987 01:03:54,247 --> 01:03:55,373 (CRYING) 988 01:03:58,293 --> 01:04:00,086 We need to remove it. 989 01:04:01,171 --> 01:04:02,172 What? 990 01:04:02,422 --> 01:04:03,423 That leg is badly broken. 991 01:04:03,506 --> 01:04:05,133 I can't repair it, I'm not a surgeon. 992 01:04:05,300 --> 01:04:06,468 No! 993 01:04:06,760 --> 01:04:08,470 MISS MARTHA: He's losing so much blood. 994 01:04:08,595 --> 01:04:10,847 EDWINA: Please... The leg will mortify by the morning. 995 01:04:10,930 --> 01:04:12,807 What do you want me to do? Do you want him to die? 996 01:04:12,974 --> 01:04:14,768 No! No! (CRYING) 997 01:04:15,101 --> 01:04:16,811 Edwina, look at me! 998 01:04:17,145 --> 01:04:19,356 I need rags. I need chloroform. 999 01:04:19,522 --> 01:04:22,275 Go to the smokehouse. Get the saw, now! 1000 01:04:22,942 --> 01:04:24,819 Hurry. Hurry! 1001 01:04:24,986 --> 01:04:26,946 Quickly! He's losing blood! 1002 01:04:29,282 --> 01:04:30,450 Edwina, 1003 01:04:31,034 --> 01:04:33,119 bring me the anatomy book. 1004 01:04:36,456 --> 01:04:36,956 MISS MARTHA: "My soul does wait, 1005 01:04:36,956 --> 01:04:37,665 MISS MARTHA: "My soul does wait, 1006 01:04:37,791 --> 01:04:39,793 "And in His word do I hope. 1007 01:04:39,959 --> 01:04:41,836 "My soul waiteth for the Lord 1008 01:04:42,045 --> 01:04:44,798 "more than that they watch for the morning." 1009 01:04:44,881 --> 01:04:46,466 (GIRLS SNIFFLING) 1010 01:05:09,531 --> 01:05:11,116 (INSECTS CHIRPING) 1011 01:05:35,515 --> 01:05:37,642 (McBURNEY SCREAMING) (GASPS) 1012 01:05:39,561 --> 01:05:40,770 McBURNEY: Jesus Christ! 1013 01:05:41,354 --> 01:05:43,606 (SCREAMS) What have you done to me? 1014 01:05:45,191 --> 01:05:46,943 (CRYING) 1015 01:05:47,026 --> 01:05:48,236 Oh, Jesus! 1016 01:05:48,403 --> 01:05:50,238 I've been waiting for days to talk to you. 1017 01:05:50,697 --> 01:05:52,073 You don't know how sorry I am. 1018 01:05:52,282 --> 01:05:54,367 You're sorry? You could have stopped her! 1019 01:05:54,534 --> 01:05:55,577 No, I couldn't... Why didn't you stop her? 1020 01:05:55,743 --> 01:05:56,744 I couldn't. (CRYING) 1021 01:05:56,911 --> 01:05:57,912 McBURNEY: There she is! 1022 01:05:58,079 --> 01:05:59,080 The butcher! 1023 01:05:59,205 --> 01:06:00,707 We saved your life. 1024 01:06:00,957 --> 01:06:01,958 We had no choice. 1025 01:06:02,125 --> 01:06:03,751 You didn't have a choice or you wanted to punish me 1026 01:06:03,877 --> 01:06:04,919 for not going to your room! 1027 01:06:05,044 --> 01:06:06,421 It was an accident. She saved your life. 1028 01:06:06,588 --> 01:06:08,089 You're worse than she is! 1029 01:06:08,256 --> 01:06:09,340 Did you plan this together? 1030 01:06:09,424 --> 01:06:10,800 Now you have me at your beck and call. 1031 01:06:10,967 --> 01:06:12,719 John, please... Get away from me! 1032 01:06:14,637 --> 01:06:15,763 Get me something for the pain! 1033 01:06:15,972 --> 01:06:17,474 We'll bring you a bottle. 1034 01:06:17,932 --> 01:06:20,059 You didn't tell me it was a house of madwomen. 1035 01:06:20,143 --> 01:06:21,895 (DOOR CLOSES) (SOBBING) 1036 01:06:29,402 --> 01:06:32,447 (GLASS SHATTERING) (McBURNEY SCREAMING) 1037 01:06:34,407 --> 01:06:36,159 (THUDDING) 1038 01:06:36,242 --> 01:06:38,453 (McBURNEY SCREAMING) 1039 01:06:40,914 --> 01:06:42,123 (MARIE GASPS) 1040 01:06:43,249 --> 01:06:45,502 (CLATTERING) 1041 01:06:45,585 --> 01:06:46,711 (McBURNEY GRUNTING) 1042 01:06:46,794 --> 01:06:48,963 Miss Martha, what are we going to do? 1043 01:06:49,756 --> 01:06:52,217 EMILY: Marie said she saw Union troops approaching. 1044 01:06:55,261 --> 01:06:56,596 If we let him go, he'll join up with them. 1045 01:06:56,763 --> 01:06:58,973 He'll tell them about our garden and our cow. 1046 01:06:59,098 --> 01:07:00,266 He'll lead them back here. 1047 01:07:00,433 --> 01:07:01,601 Exactly. 1048 01:07:03,561 --> 01:07:05,897 (LOUD CLATTERING) 1049 01:07:05,980 --> 01:07:07,857 McBURNEY: You vengeful bitches! 1050 01:07:09,442 --> 01:07:10,652 (McBURNEY CRIES OUT) 1051 01:07:12,862 --> 01:07:15,240 (McBURNEY BREATHING HEAVILY) 1052 01:07:27,168 --> 01:07:28,545 (SIGHING) 1053 01:07:56,155 --> 01:07:57,991 How are you doin'? 1054 01:08:03,329 --> 01:08:06,207 I tried to ease Miss Martha's suspicions about us. 1055 01:08:08,835 --> 01:08:11,212 I was so worried about you. 1056 01:08:12,505 --> 01:08:13,631 You'll be strong again soon. 1057 01:08:13,715 --> 01:08:14,716 Shut up. 1058 01:08:15,383 --> 01:08:16,593 (SIGHS) 1059 01:08:18,845 --> 01:08:20,179 Can I get you anything? 1060 01:08:22,098 --> 01:08:23,099 Get me the key. 1061 01:08:24,183 --> 01:08:26,185 She would know if it went missing. 1062 01:08:26,394 --> 01:08:27,854 You know I'd get in trouble for that. 1063 01:08:28,104 --> 01:08:29,606 Just get it for me. 1064 01:08:31,274 --> 01:08:34,235 There might be another one in her drawer with her valuables. 1065 01:08:34,611 --> 01:08:35,820 (YELPS) 1066 01:08:37,030 --> 01:08:38,156 Ow! 1067 01:08:39,324 --> 01:08:40,450 (GRUNTS) 1068 01:08:41,034 --> 01:08:42,744 Get me the key. 1069 01:08:43,786 --> 01:08:44,787 All right. 1070 01:08:46,497 --> 01:08:48,458 (SIGHS) I will. 1071 01:08:49,417 --> 01:08:50,627 (SPITTING) 1072 01:09:22,784 --> 01:09:24,285 McBURNEY: Who's there? 1073 01:09:26,829 --> 01:09:27,997 It's Jane. 1074 01:09:31,417 --> 01:09:32,460 Jane. 1075 01:09:33,086 --> 01:09:34,462 Open the door for a minute, will you? 1076 01:09:37,131 --> 01:09:38,132 Please. 1077 01:09:49,852 --> 01:09:51,771 Jane. Jane, where are you going? 1078 01:09:52,480 --> 01:09:54,774 I'm just going out to the garden, Corporal. 1079 01:09:57,276 --> 01:09:58,986 Play a song for me, will you? 1080 01:10:00,279 --> 01:10:01,656 Will you do that for me, Jane? 1081 01:10:01,781 --> 01:10:03,282 Will you play one of those pretty songs? 1082 01:10:03,449 --> 01:10:05,201 Pretty like you... Please. 1083 01:10:07,704 --> 01:10:09,706 I'm not really a bad fella, Jane. 1084 01:10:12,375 --> 01:10:14,168 Do you think you'll be able toputina... 1085 01:10:15,294 --> 01:10:17,839 A good word for me with Miss Martha and the others? 1086 01:10:17,964 --> 01:10:19,257 You know, maybe things will be able to go back 1087 01:10:19,340 --> 01:10:20,508 to the way they were before... 1088 01:10:22,885 --> 01:10:24,178 (CHUCKLES) 1089 01:10:26,723 --> 01:10:27,974 Will you ask her to let me stay? 1090 01:10:29,016 --> 01:10:30,810 She seems to be doing that. 1091 01:10:30,893 --> 01:10:31,894 No, I mean... 1092 01:10:32,478 --> 01:10:35,189 For her to tell me I'm welcome. 1093 01:10:35,481 --> 01:10:37,859 For her to talk to me and let you all talk to me. 1094 01:10:39,902 --> 01:10:41,821 Would you see if she'll do that? 1095 01:10:44,073 --> 01:10:45,074 Yes, sir. 1096 01:10:45,158 --> 01:10:46,576 Thank you, Jane. 1097 01:11:05,678 --> 01:11:07,680 I wish he would just leave. 1098 01:11:08,306 --> 01:11:10,850 We have to wait for the Union troops to pass, which will be soon. 1099 01:11:10,975 --> 01:11:12,685 I expect our men to push them back. 1100 01:11:13,019 --> 01:11:14,479 Miss Martha, I'm scared. 1101 01:11:14,687 --> 01:11:15,772 I know, dear. 1102 01:11:15,855 --> 01:11:18,107 He said he was going to kill me if I made any noise. 1103 01:11:18,191 --> 01:11:19,192 Oh, be quiet. 1104 01:11:19,317 --> 01:11:20,526 Please. We must all be strong. 1105 01:11:20,985 --> 01:11:21,986 EDWINA: He wasn't harming her. 1106 01:11:22,069 --> 01:11:23,321 She isn't harmed, is she? 1107 01:11:23,488 --> 01:11:25,114 He intended to harm her. 1108 01:11:25,281 --> 01:11:26,741 We're not sure what his intentions were... 1109 01:11:26,824 --> 01:11:28,201 Don't fence with me, miss. 1110 01:11:29,535 --> 01:11:31,245 I don't think he meant to harm anyone. 1111 01:11:31,412 --> 01:11:33,164 Perhaps not, but we can't be sure. 1112 01:11:34,081 --> 01:11:35,792 (CRASHING) (ALL GASPING) 1113 01:11:36,209 --> 01:11:38,628 (GIRLS WHIMPERING) 1114 01:11:38,753 --> 01:11:40,046 Stay back. McBURNEY: Well, well, well... 1115 01:11:40,755 --> 01:11:43,174 What are you lovely Southern ladies learning today? 1116 01:11:44,258 --> 01:11:45,343 The art of castration? 1117 01:11:45,426 --> 01:11:46,427 Why don't you just go? 1118 01:11:46,719 --> 01:11:48,346 We'll help you get your possessions and you can leave. 1119 01:11:48,513 --> 01:11:49,847 Oh, I can leave now, can I? 1120 01:11:50,181 --> 01:11:51,307 Just without me leg. 1121 01:11:51,474 --> 01:11:52,892 Are you finished dressing me up? 1122 01:11:53,184 --> 01:11:54,519 I'll leave when I goddamn want to. 1123 01:11:54,811 --> 01:11:56,813 Everything's gonna change around here from now on! 1124 01:11:56,979 --> 01:11:58,105 Let me tell you how it's gonna go. 1125 01:11:58,481 --> 01:12:00,650 Do you even know why Edwina threw me down those stairs? 1126 01:12:00,942 --> 01:12:03,444 And why your Miss Martha there, she took my leg? 1127 01:12:04,487 --> 01:12:06,572 Because I wouldn't go to her room! Or Edwina's! 1128 01:12:07,240 --> 01:12:09,033 No. No, no, no, they didn't like that that much! 1129 01:12:09,116 --> 01:12:11,369 That's enough! I'll tell you when it's enough! 1130 01:12:13,329 --> 01:12:15,122 Please don't shout, Corporal McBurney. 1131 01:12:15,289 --> 01:12:16,666 You'll frighten Henry here. 1132 01:12:16,833 --> 01:12:18,417 (GRUNTS) (AMY GASPS) 1133 01:12:18,543 --> 01:12:19,627 MISS MARTHA: No. Amy. 1134 01:12:19,710 --> 01:12:21,003 (AMY CRYING) 1135 01:12:21,921 --> 01:12:23,339 McBURNEY: Amy... Stay away from me! 1136 01:12:23,506 --> 01:12:24,757 Come here. Come here. 1137 01:12:25,132 --> 01:12:26,175 It's all right. 1138 01:12:28,302 --> 01:12:29,345 It's all right. 1139 01:12:34,809 --> 01:12:35,852 It's all right. 1140 01:12:35,935 --> 01:12:37,019 (GLASS SHATTERING) (GIRLS SHRIEK AND WHIMPER) 1141 01:12:37,103 --> 01:12:38,062 MISS MARTHA: It's all right. 1142 01:12:38,145 --> 01:12:39,355 It's all right. 1143 01:12:41,732 --> 01:12:44,151 AMY: Miss Martha, what are we going to do? 1144 01:12:44,235 --> 01:12:45,570 Yes, it'll be all right. 1145 01:12:45,820 --> 01:12:46,988 It'll be all right. 1146 01:12:47,405 --> 01:12:49,740 (MISS MARTHA PANTING) 1147 01:12:50,533 --> 01:12:51,826 I need you to get the blue rag. 1148 01:12:51,909 --> 01:12:54,328 I need you to go to the front gate. Hmm? 1149 01:12:54,412 --> 01:12:56,330 You pretend like you're gathering walnuts, 1150 01:12:56,497 --> 01:12:57,748 and you tie that rag on the gate, 1151 01:12:57,832 --> 01:12:59,000 and then you come right back here. 1152 01:12:59,625 --> 01:13:00,835 Can you do that? 1153 01:13:01,002 --> 01:13:02,169 Yes, Miss Martha. 1154 01:13:02,503 --> 01:13:04,088 Yes. Good. Hurry. 1155 01:13:07,341 --> 01:13:09,844 What are you doing there, Miss Amy? (GASPS) 1156 01:13:18,102 --> 01:13:19,937 (BOTH PANTING) 1157 01:13:26,193 --> 01:13:28,154 (AMY SCREAMING) (ALL GASP) 1158 01:13:28,237 --> 01:13:29,906 Go inside and stay there. 1159 01:13:35,703 --> 01:13:37,914 (BREATHING SHAKILY) 1160 01:14:07,777 --> 01:14:08,819 (AMY SCREAMS) 1161 01:14:08,903 --> 01:14:09,904 AMY: Help! 1162 01:14:17,912 --> 01:14:18,955 Leave me alone! 1163 01:14:19,038 --> 01:14:20,206 McBURNEY: What did Miss Martha say? 1164 01:14:20,373 --> 01:14:22,291 AMY: Get away from me! Why are you sending signals? 1165 01:14:34,136 --> 01:14:35,262 Miss Martha! MISS MARTHA: Amy! 1166 01:14:36,514 --> 01:14:37,515 (GUN COCKS) 1167 01:14:37,598 --> 01:14:40,434 What are you thinking, sending a little girl to do your bidding? 1168 01:14:40,935 --> 01:14:42,687 Corporal McBurney, please. 1169 01:14:44,939 --> 01:14:46,315 It's all right. 1170 01:14:46,399 --> 01:14:47,775 (AMY SOBBING) 1171 01:14:47,858 --> 01:14:49,694 You come inside with us. 1172 01:14:54,323 --> 01:14:56,784 We have one more bottle of Bourbon in the cellar. 1173 01:14:59,704 --> 01:15:00,997 McBURNEY: Go on, then. 1174 01:15:10,423 --> 01:15:11,924 (DOOR CLOSES) (ALL GASP) 1175 01:15:14,802 --> 01:15:16,262 Get over there and sit down. 1176 01:15:16,345 --> 01:15:17,346 Sit down. 1177 01:15:17,471 --> 01:15:19,056 Sit down, the lot of you! 1178 01:15:22,018 --> 01:15:23,227 Amy, I thought we were friends. 1179 01:15:24,770 --> 01:15:26,689 I never meant any harm to any of you. 1180 01:15:28,482 --> 01:15:30,109 (SNIFFLES) 1181 01:15:30,192 --> 01:15:32,278 Look at me, look at what you've done to me. 1182 01:15:34,613 --> 01:15:37,283 I'd rather be dead than be a man without a leg, 1183 01:15:37,366 --> 01:15:38,367 hobbling around. 1184 01:15:39,577 --> 01:15:41,495 Why didn't you kill me when you had the chance? 1185 01:15:42,580 --> 01:15:45,249 I see how you all look at me, your disgust and your pity. 1186 01:15:46,417 --> 01:15:48,252 I'm not even a man anymore! 1187 01:15:49,170 --> 01:15:50,838 I took your kindness and I trusted you, 1188 01:15:51,005 --> 01:15:52,798 and you toyed with me, you butchered me. 1189 01:15:54,341 --> 01:15:55,551 (EXHALES) 1190 01:15:56,635 --> 01:15:58,304 All right. Well, I've had enough of your devilment. 1191 01:15:58,763 --> 01:16:00,097 I've got six shots left in this gun, 1192 01:16:00,181 --> 01:16:01,432 and the next one of you that tries something, 1193 01:16:01,515 --> 01:16:03,350 I swear to God, you're gonna get it from me! 1194 01:16:03,684 --> 01:16:04,685 Do you hear me? 1195 01:16:05,728 --> 01:16:06,937 (GIRLS SCREAM) 1196 01:16:08,022 --> 01:16:09,732 The next shot is for one of you. 1197 01:16:09,815 --> 01:16:11,275 (GIRLS WHIMPERING) 1198 01:16:12,943 --> 01:16:13,944 Edwina. 1199 01:16:14,111 --> 01:16:15,112 Edwina, no. 1200 01:16:15,529 --> 01:16:17,406 What are you doing? No. 1201 01:16:17,490 --> 01:16:18,991 (BOTH GRUNT) 1202 01:16:23,079 --> 01:16:25,247 (PANTING) 1203 01:16:31,921 --> 01:16:32,922 What do you want? 1204 01:16:54,693 --> 01:16:56,779 (BREATHING HEAVILY) 1205 01:17:08,040 --> 01:17:09,875 (BOTH PANTING) 1206 01:17:16,048 --> 01:17:17,716 (BOTH GRUNTING) 1207 01:17:20,469 --> 01:17:21,846 (EDWINA GRUNTS) 1208 01:17:25,641 --> 01:17:26,934 (McBURNEY GRUNTING) 1209 01:17:39,780 --> 01:17:41,782 How could you let her be alone with him? 1210 01:17:43,450 --> 01:17:44,952 Alicia, please, just let me think. 1211 01:17:45,119 --> 01:17:47,204 I knew it was a mistake when you brought him here, Amy. 1212 01:17:47,371 --> 01:17:50,374 You can't blame her, she did it out of the goodness of her heart. 1213 01:17:50,875 --> 01:17:52,042 (BREATHES SHAKILY) 1214 01:17:52,126 --> 01:17:53,127 I'm trying to think. 1215 01:17:53,210 --> 01:17:54,378 We have to rid ourselves of him. 1216 01:17:54,461 --> 01:17:57,798 We're not safe here while he's in the house. 1217 01:18:00,593 --> 01:18:02,511 Can't we leave him back in the woods? 1218 01:18:04,013 --> 01:18:05,931 No, it'd be too much of a risk. 1219 01:18:07,474 --> 01:18:08,893 We could hang him? 1220 01:18:09,518 --> 01:18:11,187 We cannot resort to brutality. 1221 01:18:11,353 --> 01:18:12,813 We can't go on like this with him here. 1222 01:18:12,980 --> 01:18:14,523 I know, that's why I need to think. 1223 01:18:14,690 --> 01:18:16,358 I'm trying to think of a plan. 1224 01:18:16,525 --> 01:18:18,777 I could tell him he's no longer welcome around certain people... 1225 01:18:18,861 --> 01:18:19,862 You'll do nothing of the sort. 1226 01:18:19,945 --> 01:18:21,739 You're a fool if you think he's gonna take your suggestions... 1227 01:18:21,822 --> 01:18:23,073 I was trying to help. Girls, please. Please. 1228 01:18:23,157 --> 01:18:24,241 Will you go and get help? 1229 01:18:24,325 --> 01:18:26,827 I can't. I can't leave you here with him alone. 1230 01:18:29,371 --> 01:18:31,373 He loved the mushrooms. 1231 01:18:38,839 --> 01:18:41,842 The Corporal loved the mushrooms we served him. 1232 01:18:44,595 --> 01:18:46,931 What if Amy picked the kind... 1233 01:18:47,973 --> 01:18:50,392 Some especially for him? 1234 01:19:01,362 --> 01:19:03,364 Do you think you could do that, Amy? 1235 01:19:06,617 --> 01:19:08,869 Do you think you could find the mushrooms? 1236 01:19:12,498 --> 01:19:14,291 Oh, you'd have to be very quiet. 1237 01:19:17,169 --> 01:19:21,840 You'd have to go very quickly out of the house. 1238 01:19:23,259 --> 01:19:24,260 Yes? 1239 01:19:24,593 --> 01:19:25,636 Yes, Miss Martha. 1240 01:19:25,803 --> 01:19:27,388 He mustn't see you. 1241 01:19:33,769 --> 01:19:35,854 Hmm, that's what we're gonna do. 1242 01:19:35,938 --> 01:19:37,439 We're gonna make a nice supper. 1243 01:19:38,190 --> 01:19:39,400 (CHUCKLES) 1244 01:19:41,485 --> 01:19:43,487 We'll invite him for a big send-off. 1245 01:19:46,198 --> 01:19:49,868 Prepare a smoked ham and we'll make biscuits and... 1246 01:19:50,160 --> 01:19:53,747 And then we'll sauté the mushrooms in butter and wine. 1247 01:20:15,728 --> 01:20:16,895 (GRUNTS) 1248 01:20:50,429 --> 01:20:52,348 (PRAYING INDISTINCTLY) 1249 01:20:57,436 --> 01:20:58,937 (SIGHS) 1250 01:21:00,606 --> 01:21:01,815 (GRUNTS SOFTLY) 1251 01:21:54,910 --> 01:21:56,328 (DOOR OPENS) 1252 01:22:03,836 --> 01:22:05,170 Allow me. 1253 01:22:06,380 --> 01:22:07,881 Thank you. You're welcome. 1254 01:22:09,842 --> 01:22:11,427 Good evening, ma'am. MISS MARTHA: Good evening. 1255 01:22:11,593 --> 01:22:12,928 Ladies. 1256 01:22:13,178 --> 01:22:14,763 Corporal McBurney, 1257 01:22:15,848 --> 01:22:17,891 we'd like you to know that we harbor no ill feelings, 1258 01:22:17,975 --> 01:22:19,977 and we prepared this meal 1259 01:22:20,144 --> 01:22:22,479 in commemoration of your journey ahead. 1260 01:22:23,021 --> 01:22:27,234 Well, thank you for excusing my, uh, outburst. 1261 01:22:27,609 --> 01:22:28,861 Think nothing of it. 1262 01:22:29,027 --> 01:22:31,864 I'd like to thank you for all this as well. It looks, uh... 1263 01:22:32,614 --> 01:22:34,783 It looks like just about the finest meal I've ever seen. 1264 01:22:35,367 --> 01:22:36,493 Oh. 1265 01:22:37,035 --> 01:22:38,370 Bon appétit. 1266 01:22:39,705 --> 01:22:41,707 Yes. MISS MARTHA: Wait, wait... 1267 01:22:43,125 --> 01:22:44,960 We must say grace. 1268 01:22:46,587 --> 01:22:48,297 Lord, bless this food 1269 01:22:48,547 --> 01:22:51,717 and grant that we may be thankful for Thy mercy's be. 1270 01:22:51,842 --> 01:22:53,802 Amen. ALL: Amen. 1271 01:22:59,975 --> 01:23:01,810 McBURNEY: Would you pour me a glass of wine, please, Marie? 1272 01:23:06,023 --> 01:23:07,191 Thank you. 1273 01:23:13,530 --> 01:23:15,115 Thank you. You're welcome. 1274 01:23:15,282 --> 01:23:17,117 Miss Amy picked the mushrooms today. 1275 01:23:17,367 --> 01:23:18,410 Would you like some, Corporal? 1276 01:23:18,535 --> 01:23:19,995 I would indeed, yeah. I'm fond of them. 1277 01:23:33,342 --> 01:23:34,801 Thank you, Miss Marie. 1278 01:23:37,095 --> 01:23:38,347 Miss Morrow? 1279 01:23:43,810 --> 01:23:44,811 AMY: Miss Edwina... 1280 01:23:45,896 --> 01:23:47,356 You don't like mushrooms. 1281 01:23:49,191 --> 01:23:51,610 That's true, I don't really. 1282 01:23:52,110 --> 01:23:53,695 All right, then. 1283 01:24:01,328 --> 01:24:03,080 Thank you. 1284 01:24:14,675 --> 01:24:15,759 Mmm. 1285 01:24:17,427 --> 01:24:18,679 Jesus. 1286 01:24:23,433 --> 01:24:24,476 (McBURNEY EXHALES) 1287 01:24:25,811 --> 01:24:27,396 Miss Amy, you picked these mushrooms yourself? 1288 01:24:30,566 --> 01:24:31,733 Delicious. 1289 01:24:32,442 --> 01:24:33,694 (CHUCKLES SOFTLY) 1290 01:24:35,112 --> 01:24:36,113 (CHUCKLES) 1291 01:24:39,866 --> 01:24:41,034 McBURNEY: I'm not gonna stay here for much longer. 1292 01:24:42,619 --> 01:24:44,621 But, um, while I'm here, 1293 01:24:44,997 --> 01:24:46,707 I want to do my best to make up for, 1294 01:24:47,541 --> 01:24:49,626 you know, all the unfortunate things that happened. 1295 01:24:52,588 --> 01:24:53,880 Miss Alicia, 1296 01:24:54,715 --> 01:24:57,301 tell us, how is your embroidery coming along? 1297 01:24:57,676 --> 01:24:59,219 It's coming along just fine. 1298 01:25:00,721 --> 01:25:03,265 MISS MARTHA: I do have to say, the roses are looking splendid. 1299 01:25:04,182 --> 01:25:07,853 And the Blush Noisette, it's always been one of my favorites. 1300 01:25:11,690 --> 01:25:13,025 (GAGGING) 1301 01:25:14,693 --> 01:25:16,612 (LABORED BREATHING) 1302 01:25:20,032 --> 01:25:21,366 John? 1303 01:25:26,413 --> 01:25:28,248 (McBURNEY WHEEZING) 1304 01:25:28,332 --> 01:25:29,333 McBURNEY: I can't breathe... 1305 01:25:30,125 --> 01:25:31,126 EDWINA: John? 1306 01:25:32,085 --> 01:25:33,420 What's the matter? 1307 01:25:33,503 --> 01:25:34,504 (GASPS) What... 1308 01:25:34,796 --> 01:25:36,381 (WHEEZING) 1309 01:25:40,636 --> 01:25:41,637 EDWINA: What... 1310 01:25:42,429 --> 01:25:43,680 What's the matter? 1311 01:25:43,764 --> 01:25:45,015 (WHEEZES) 1312 01:25:54,107 --> 01:25:55,776 Miss Amy. 1313 01:26:36,066 --> 01:26:39,069 Keep your stitches in a straight line, like I showed you. 1314 01:26:42,531 --> 01:26:43,699 Edwina. 1315 01:26:45,117 --> 01:26:46,284 Edwina. 1316 01:26:47,577 --> 01:26:49,079 Yes, Miss Martha. 1317 01:26:55,168 --> 01:26:57,587 Not so tight, Miss Amy. 1318 01:27:12,269 --> 01:27:14,479 (SOMBER MUSIC PLAYING) 1319 01:27:49,181 --> 01:27:50,891 (GIRLS GRUNTING) 1320 01:27:59,649 --> 01:28:01,193 MISS MARTHA: Lay him here. (GIRLS GRUNT) 1321 01:28:21,797 --> 01:28:23,840 (SOMBER MUSIC CONTINUES PLAYING) 1322 01:30:19,456 --> 01:30:21,458 (FOLK SONG PLAYING) 92528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.