All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles - Carnal Encounters of the Barest Kind (1978)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,328 --> 00:00:08,960 Продукция, которую вы собираетесь просмотреть, была ограничена для распространения по всей стране в 1978 году. 2 00:00:09,472 --> 00:00:12,544 Из-за национальной безопасности в отношении феномена НЛО 3 00:00:12,800 --> 00:00:14,592 Охватив страну того времени 4 00:00:15,104 --> 00:00:17,920 В связи с недавним принятием Закона о свободе информации 5 00:00:18,176 --> 00:00:23,040 Дайте мне охранное вскрытие 3552 и об исключениях. 6 00:00:23,296 --> 00:00:24,832 Теперь это рассекречено 7 00:00:25,088 --> 00:00:27,136 И можно выложить на всеобщее обозрение 8 00:00:27,904 --> 00:00:32,000 Либерально истолкованные исключения теперь включают материалы, которые были разрешены. 9 00:00:32,256 --> 00:00:35,328 Критерии покупки, установленные указом, будут держаться в секрете 10 00:00:35,584 --> 00:00:36,864 Что касается национальной обороны 11 00:00:37,120 --> 00:00:39,680 И наша внешняя политика и женский факт 12 00:00:40,192 --> 00:00:41,984 Классифицировано указом 13 00:00:42,496 --> 00:00:45,056 Также освобождены все внутренние правила по работе с персоналом. 14 00:00:45,312 --> 00:00:48,128 А также материалы Дина для возможного расследования. 15 00:00:48,384 --> 00:00:49,920 В целях правоохранительных органов 16 00:00:50,176 --> 00:00:52,480 И выпускает конкретно статую 17 00:00:53,248 --> 00:00:54,784 Этот чрезвычайно взрослый фильм 18 00:00:55,296 --> 00:00:57,344 Плотские встречи в самом чистом виде 19 00:00:57,600 --> 00:01:00,928 Не разрешено для общего публичного просмотра. 20 00:01:01,952 --> 00:01:03,744 Мы надеемся, что это заставит вас задуматься 21 00:01:04,256 --> 00:01:06,816 Это не было сделано для того, чтобы вызвать панику среди населения. 22 00:04:12,160 --> 00:04:16,768 Я уверен, что доктор, да, скоро приедет. 23 00:04:17,024 --> 00:04:22,911 Наверное, это очень веская причина, почему он так опоздал. 24 00:04:23,167 --> 00:04:26,495 С такими рэперами ты попадешь в горячую воду 25 00:04:28,799 --> 00:04:34,943 Просто наберитесь терпения в ближайшее время 26 00:04:35,199 --> 00:04:38,527 Ликер 27 00:04:45,951 --> 00:04:52,095 PS сейчас 28 00:04:52,351 --> 00:04:55,679 Шорвуд 29 00:05:02,847 --> 00:05:03,359 Сейчас 30 00:05:03,615 --> 00:05:04,383 я был 31 00:05:04,639 --> 00:05:05,919 На протяжении многих лет 32 00:05:06,431 --> 00:05:06,943 Делает 33 00:05:07,199 --> 00:05:08,223 Углубленное исследование 34 00:05:08,735 --> 00:05:10,271 О сексуальной жизни 35 00:05:14,367 --> 00:05:16,159 Что вы собираетесь увидеть 36 00:05:16,671 --> 00:05:18,719 Раз и навсегда докажет 37 00:05:18,975 --> 00:05:21,279 Что мы не спим одни 38 00:05:22,559 --> 00:05:28,703 Все четыре откровенно откровенных фильма, которые вы собираетесь посмотреть или получить на максимальной опасности. 39 00:05:29,471 --> 00:05:30,495 Мне и моим соратникам 40 00:05:32,031 --> 00:05:34,079 Эй, я думаю, мы увидим, как секс приходит, детка 41 00:05:34,335 --> 00:05:35,359 Эти маленькие работы 42 00:05:36,127 --> 00:05:39,455 Снято инопланетянами для развлечения инопланетян. 43 00:05:40,223 --> 00:05:41,503 Не предназначены для коммерческого использования 44 00:05:42,271 --> 00:05:44,575 И были разработаны как образовательные инструменты 45 00:05:45,087 --> 00:05:46,111 Для людей там 46 00:05:47,391 --> 00:05:49,951 Я твердо верю, что то, что ты увидишь 47 00:05:50,719 --> 00:05:51,487 Являются первыми 48 00:05:51,743 --> 00:05:53,535 Этапы программы обучения 49 00:05:54,047 --> 00:05:56,351 Обозначенные бобы из других миров 50 00:05:56,863 --> 00:05:57,375 Так что 51 00:05:57,631 --> 00:05:58,911 Тот другой мир 52 00:06:00,447 --> 00:06:02,495 В конечном итоге может захватить нашу планету 53 00:06:03,263 --> 00:06:05,823 Заставляя наше население подчиняться 54 00:06:06,079 --> 00:06:09,663 У тебя плохой путь 55 00:06:10,175 --> 00:06:11,711 Но после того, как ты посмотрел эти фильмы 56 00:06:11,967 --> 00:06:14,527 Я думаю, твоя голова будет повернута в другую сторону 57 00:06:15,551 --> 00:06:20,415 Я чувствую, что тебе грозит опасность оказаться во власти существ, не знающих границ похоти. 58 00:06:21,695 --> 00:06:23,231 Хизер всего с одной планеты 59 00:06:23,743 --> 00:06:25,279 Возможно, ими можно управлять 60 00:06:25,535 --> 00:06:28,607 Это пришельцы со всей Галактики 61 00:06:29,375 --> 00:06:32,447 Все тот же центральный тематический план 62 00:06:33,215 --> 00:06:33,983 я например 63 00:06:34,239 --> 00:06:35,519 хотелось бы иметь возможность выбирать 64 00:06:35,775 --> 00:06:37,055 Кунай мяч 65 00:06:37,823 --> 00:06:39,871 Я не хочу вступать в половой акт с ножом 66 00:06:40,127 --> 00:06:40,895 . 67 00:06:41,663 --> 00:06:42,943 2 совета — это все, что я могу выдержать 68 00:06:44,735 --> 00:06:50,367 В конце концов, что я буду делать с ненасытной вагинальной попыткой Хампер Роша? 69 00:06:51,135 --> 00:06:53,183 Что было только с одной дыркой, чтобы играть 70 00:06:53,951 --> 00:06:55,487 Я могу продолжать вечно и всегда, но 71 00:06:55,743 --> 00:06:57,279 Говорите за себя 72 00:06:58,303 --> 00:07:01,119 Понять, что посмотреть все эти четыре фильма будет для вас слишком сложно. 73 00:07:01,631 --> 00:07:04,191 Я побежал к своему хорошему другу, профессору Моро. 74 00:07:04,447 --> 00:07:07,263 Чтобы запланировать обеденный перерыв после показа первых двух 75 00:07:08,031 --> 00:07:10,079 Я был бы с благодарностью признателен за обед 76 00:07:10,335 --> 00:07:10,847 Компаньон 77 00:07:11,103 --> 00:07:14,175 Всем, кто заинтересован в подробном разговоре со мной 78 00:07:14,431 --> 00:07:15,455 Пожалуйста, не стесняйтесь 79 00:07:18,015 --> 00:07:19,295 Возбуждённый ублюдок 80 00:07:20,063 --> 00:07:21,599 Он собирается поймать небольшой всплеск 81 00:07:24,671 --> 00:07:27,999 Не обманывайтесь тем, что кажется нормальным 82 00:07:28,767 --> 00:07:30,303 Вы можете сомневаться 83 00:07:30,559 --> 00:07:34,143 Но будьте осторожны и не дискредитируйте себя, пока не увидите все, что я могу показать. 84 00:07:34,911 --> 00:07:37,727 Этот первый пример познакомит вас с инопланетянином. 85 00:07:37,983 --> 00:07:38,751 Интеллект 86 00:07:39,263 --> 00:07:41,055 Приходится нести ему мозг 87 00:07:42,079 --> 00:07:44,895 К счастью, не засунул мозги в штаны 88 00:07:45,407 --> 00:07:47,967 Этот Адэр - парень, это он из 89 00:07:50,527 --> 00:07:51,807 В паху или Галактике 90 00:07:52,575 --> 00:07:54,623 Где-то за морем волшебный путь 91 00:07:55,903 --> 00:07:56,671 Сейчас если 92 00:07:59,487 --> 00:08:02,815 Что-нибудь хорошее, подойди и подари ему что-нибудь особенное. 93 00:08:03,071 --> 00:08:03,583 Хорошо 94 00:08:19,199 --> 00:08:25,343 Ладно, дрочи со светом 95 00:08:41,983 --> 00:08:42,751 Панда Спорт 96 00:08:43,007 --> 00:08:47,103 «Детройт Лайонс» наконец прервал свою серию поражений из трех игр, победив «Ренегатс». 97 00:08:47,359 --> 00:08:48,127 30 ни к чему 98 00:08:48,895 --> 00:08:50,687 Теперь обновленная информация о наблюдениях НЛО 99 00:08:51,199 --> 00:08:52,223 Нам говорят, что были 100 00:08:52,479 --> 00:08:53,247 Дальнейшие наблюдения 101 00:08:53,759 --> 00:08:55,295 И они подходят ближе, чем вы думаете 102 00:08:56,063 --> 00:08:59,391 Пиццерия этим вечером рассказывает о благотворном влиянии аутоэротики 103 00:09:00,159 --> 00:09:00,927 Как ты это скажешь? 104 00:09:02,207 --> 00:09:02,975 Эротика 105 00:09:03,743 --> 00:09:04,767 Использование 106 00:09:05,023 --> 00:09:05,791 Использование 107 00:09:06,559 --> 00:09:07,583 ты посмотрел 108 00:09:10,143 --> 00:09:11,167 Использование 109 00:09:12,191 --> 00:09:15,519 Использование и смешивание собственных сексуальных фантазий 110 00:09:15,775 --> 00:09:17,055 При ручной манипуляции 111 00:09:18,079 --> 00:09:19,103 Заниматься использованием 112 00:09:19,871 --> 00:09:23,199 Использование и смешивание собственных сексуальных фантазий 113 00:09:23,455 --> 00:09:24,991 С ручными манипуляциями 114 00:09:25,247 --> 00:09:26,271 Центральные игрушки 115 00:09:27,807 --> 00:09:29,087 И сексуальные игрушки 116 00:09:29,343 --> 00:09:30,879 Доказано, что он здоров 117 00:09:31,135 --> 00:09:32,159 У нас будет 118 00:09:32,671 --> 00:09:35,231 Мы изучаем эти позиции и берем имена 119 00:09:36,511 --> 00:09:37,535 Это звучит неправильно 120 00:09:41,631 --> 00:09:42,143 Ага 121 00:09:43,935 --> 00:09:45,215 Эти методы 122 00:09:45,983 --> 00:09:47,519 Не учился много лет 123 00:09:47,775 --> 00:09:49,055 Действительно, мы чувствуем 124 00:09:50,591 --> 00:09:52,383 Следование за собственными гениталиями 125 00:09:52,639 --> 00:09:53,407 Какой результат 126 00:09:53,663 --> 00:09:55,455 И выпуски динамических пропорций 127 00:09:56,223 --> 00:09:56,991 О боже 128 00:09:59,039 --> 00:10:02,367 И в области сексуальных игрушек в эротических аксессуарах 129 00:10:02,879 --> 00:10:03,391 РС 130 00:10:13,887 --> 00:10:14,399 Сальваторе 131 00:10:15,167 --> 00:10:17,727 Рынок включает в себя чрезвычайно возбуждающие 132 00:10:18,495 --> 00:10:19,775 Великолепно контракт 133 00:10:21,311 --> 00:10:23,871 Раббл, созданный киберзапугиванием, включает в себя как мужчин, так и женщин. 134 00:10:24,383 --> 00:10:25,151 Оперетта 135 00:10:25,407 --> 00:10:25,919 Как вы говорите 136 00:10:26,943 --> 00:10:27,711 Яблочный красный глаз 137 00:10:28,479 --> 00:10:30,015 Конечно, мы предлагаем вам получить 138 00:10:30,527 --> 00:10:32,319 Используйте сексуальные игрушки медленно. 139 00:10:54,079 --> 00:10:55,871 Твой путь в кино 140 00:10:57,407 --> 00:10:57,919 Медленно 141 00:10:58,687 --> 00:10:59,711 И проще 142 00:11:03,295 --> 00:11:04,063 Гаванский 143 00:11:08,671 --> 00:11:09,695 Любые новости на 2 144 00:11:12,511 --> 00:11:14,815 Фокусная музыка 145 00:11:15,839 --> 00:11:18,655 В продуктовом магазине рекомендуется постепенно приступать к использованию сексуальных игрушек. 146 00:11:18,911 --> 00:11:20,959 Домане используется для большего количества тепла. 147 00:11:22,239 --> 00:11:23,519 Законопроект о собрании в чашку 148 00:11:23,775 --> 00:11:24,287 Пожалуйста 149 00:11:29,151 --> 00:11:30,943 Просто встроенный в удобный 150 00:11:31,199 --> 00:11:32,479 Очень приятно 151 00:11:32,735 --> 00:11:34,015 Удовлетворительный сексуальный экспресс 152 00:11:43,743 --> 00:11:49,375 Иди сюда, Барбара, давай 153 00:14:59,839 --> 00:15:05,983 Спокойной ночи 154 00:21:21,024 --> 00:21:26,912 Вы увидите достопримечательности, которые никогда раньше не были показаны в бесчеловечном виде. 155 00:21:27,936 --> 00:21:29,984 Я не мог понять правду 156 00:21:30,752 --> 00:21:33,312 Из фильма, пока я не учусь кадр за кадром 157 00:21:34,336 --> 00:21:36,896 Злой на вид, смею сказать, джентльмен 158 00:21:37,664 --> 00:21:40,480 Имеет силы, о которых мы все можем только мечтать 159 00:21:41,248 --> 00:21:42,272 Он из Задры 160 00:21:42,528 --> 00:21:44,320 Сирс 161 00:21:44,576 --> 00:21:45,344 Из Канарси 162 00:21:46,368 --> 00:21:48,928 Одно можно сказать наверняка, он чертовски уверен, что они разорили зоомагазины. 163 00:26:43,328 --> 00:26:45,376 Столько пищи для размышлений 164 00:26:47,936 --> 00:26:49,216 Кто из вас хотел бы 165 00:26:55,616 --> 00:26:56,896 Какой трудный выбор 166 00:26:58,944 --> 00:27:01,504 Я заметил там твоего парня 167 00:27:02,528 --> 00:27:05,344 В любое время, когда вам нравится 168 00:27:08,672 --> 00:27:10,976 Джеки Эстетикс надеется побыть наедине с 169 00:27:12,000 --> 00:27:13,536 Позже, моя дорогая, у меня будут твои занятия. 170 00:27:14,304 --> 00:27:18,144 Я очень голоден, но у нас есть время только на перекус и основное блюдо. 171 00:27:19,936 --> 00:27:26,080 Да, доктор, да, я точно знаю, что вы имеете в виду 172 00:27:41,696 --> 00:27:42,208 Веселые игры 173 00:27:46,048 --> 00:27:48,352 И дети Божьи 174 00:27:52,960 --> 00:27:55,008 Я получил свой футбол, что еще мне нужно? 175 00:27:55,264 --> 00:27:59,360 Я тоже тебя люблю 176 00:28:00,128 --> 00:28:06,272 Я заметил, что ты подошёл к моему уровню дантиста. 177 00:28:06,528 --> 00:28:10,112 Какой путь клоуна 178 00:28:10,368 --> 00:28:16,000 Боже, ты живешь здесь 179 00:28:16,256 --> 00:28:19,584 Любовь моя противилась тому, что я буду 180 00:28:21,888 --> 00:28:24,960 Ребята, вы не можете идти в ногу со мной, забудьте об этом. 181 00:28:25,216 --> 00:28:26,240 Лучше оно того стоит 182 00:28:26,496 --> 00:28:32,640 Инопланетяне 183 00:28:39,296 --> 00:28:45,440 Я тебя люблю 184 00:29:10,272 --> 00:29:16,416 Повернись в рот 185 00:29:16,672 --> 00:29:22,816 Минуточку, я знаю, какой ты человек, приют один 186 00:29:23,072 --> 00:29:29,216 Ты 187 00:29:42,272 --> 00:29:46,880 Боба, пожалуйста 188 00:30:32,192 --> 00:30:38,336 Я не беру взяток 189 00:30:44,992 --> 00:30:51,136 Джессика Джонс 190 00:30:51,392 --> 00:30:54,208 Ну, кое-что я должен сказать об имени молодого поколения. 191 00:30:54,720 --> 00:30:56,512 Пользовательские мили за что-то кроме разговоров 192 00:31:03,168 --> 00:31:09,312 Поколение 193 00:31:09,568 --> 00:31:15,712 Вот как ты это делаешь 194 00:31:15,968 --> 00:31:18,272 Ешьте их сырыми 195 00:32:58,880 --> 00:33:05,024 Быстрый здесь 196 00:33:05,280 --> 00:33:11,424 Лучше всего по делу 197 00:33:19,872 --> 00:33:21,920 О, Боже мой 198 00:33:23,456 --> 00:33:27,296 Была бы тебе салфетка, дорогая? 199 00:33:29,856 --> 00:33:36,000 я слышал, что я слышал это 200 00:33:41,376 --> 00:33:47,520 Ты - все, что мне нужно 201 00:33:54,176 --> 00:34:00,320 Пение сырым медом, смазанным 202 00:34:00,576 --> 00:34:02,624 Ты готов иметь клитор 203 00:34:06,208 --> 00:34:12,352 Это подойдет для пистолета 204 00:35:23,264 --> 00:35:29,408 Я хотел бы в Центр 205 00:35:29,664 --> 00:35:35,808 Что с этим делать? 206 00:35:36,064 --> 00:35:38,368 Дорогая, в любом случае 207 00:36:14,464 --> 00:36:20,608 Хорошо, что с тобой не так 208 00:37:56,096 --> 00:38:02,240 Могу я это получить 209 00:38:08,896 --> 00:38:15,040 Никакого майонеза для курицы 210 00:38:28,096 --> 00:38:34,240 С меня хватит, я пойду поиграю в мяч, если хочешь присоединиться ко мне, просто надень туфли, забудь об чертовой Панде, если она ошиблась. 211 00:38:34,496 --> 00:38:40,640 Я настолько твой мужчина, что могу играть сам, поэтому мне приходится играть с тобой 212 00:38:40,896 --> 00:38:47,040 Я планирую помочь 213 00:40:13,824 --> 00:40:19,968 Завтрак 214 00:40:20,224 --> 00:40:26,368 Пора возвращаться в класс, ты знаешь, у нас обед, мы отсутствовали 2 часа после 4, возможно, у нас сердечный приступ. 215 00:40:39,424 --> 00:40:45,568 Хорошо, дамы, и Джон начнет дневное занятие, как только придет врач. 216 00:40:52,224 --> 00:40:58,368 Джентльмен 217 00:40:58,624 --> 00:41:00,416 Мы узнаем, что мы 218 00:41:00,672 --> 00:41:06,816 Трулия 219 00:41:10,912 --> 00:41:12,192 Поле номер три 220 00:41:13,472 --> 00:41:15,776 До сих пор вы видели то, что казалось 221 00:41:16,544 --> 00:41:17,568 Человек или хотя бы 222 00:41:17,824 --> 00:41:18,592 Получеловек 223 00:41:19,104 --> 00:41:20,128 Формы инопланетянина 224 00:41:20,384 --> 00:41:20,896 Культура 225 00:41:22,688 --> 00:41:23,456 Практика 226 00:41:23,712 --> 00:41:24,736 Публичные удовольствия 227 00:41:25,504 --> 00:41:27,040 С различными формами рождения жизни 228 00:41:29,856 --> 00:41:35,232 Теперь позвольте мне представить окончательную форму жизни робота-инопланетянина. 229 00:41:36,000 --> 00:41:36,768 Пинкус 230 00:41:37,536 --> 00:41:38,560 Билл Долан 231 00:41:38,816 --> 00:41:39,584 Дунганнон 232 00:41:41,120 --> 00:41:42,912 С планеты Ривер Ариан 233 00:41:43,680 --> 00:41:45,216 Расположен в туманности. 234 00:41:45,472 --> 00:41:46,240 свирепый 235 00:41:49,824 --> 00:41:50,848 Выражение дьявола 236 00:41:51,872 --> 00:41:53,151 Действительно есть мина 237 00:41:54,943 --> 00:41:55,711 Место для фильма 238 00:42:00,831 --> 00:42:02,879 Я хотел бы обратить на это особое внимание 239 00:42:03,135 --> 00:42:03,647 Часть неба 240 00:42:04,159 --> 00:42:04,927 Смотри 241 00:42:05,439 --> 00:42:06,207 Посмотри на это 242 00:42:06,719 --> 00:42:07,999 Верь в то, что говоришь 243 00:42:08,255 --> 00:42:10,559 Полагать 244 00:42:12,607 --> 00:42:16,959 Мы не будем спать одни 245 00:42:37,439 --> 00:42:37,951 Красивая ночь 246 00:43:09,951 --> 00:43:14,047 Что это такое 247 00:43:21,471 --> 00:43:27,615 Мой Бог приближается к нам 248 00:43:52,959 --> 00:43:54,495 Смотря 249 00:43:55,263 --> 00:43:57,567 Мне нужно что-нибудь, медсестра, хочешь выпить? 250 00:43:57,823 --> 00:43:59,359 Да, сделай это сильным 251 00:43:59,615 --> 00:44:00,383 Тебе лучше поверить в это 252 00:44:00,895 --> 00:44:02,687 Гало музыка 253 00:44:02,943 --> 00:44:03,967 81 - это 254 00:44:04,479 --> 00:44:05,247 Хорошо 255 00:52:45,695 --> 00:52:50,303 А теперь мой последний фильм дня. 256 00:52:52,095 --> 00:52:53,631 Ну что ж 257 00:52:53,887 --> 00:52:59,007 Я имею в виду, что это был отличный пример финального фильма, который содержит 258 00:52:59,263 --> 00:53:01,055 Материал, показывающий, насколько влюбчив 259 00:53:01,823 --> 00:53:03,871 Гламурные инопланетяне действительно такие 260 00:53:04,127 --> 00:53:06,431 Не останавливайся 261 00:53:06,687 --> 00:53:10,015 Я хочу сказать, что четвертый фильм покажет вам представителя 262 00:53:11,295 --> 00:53:14,111 Представители планеты 263 00:53:14,623 --> 00:53:15,903 Из 264 00:53:16,159 --> 00:53:18,975 Декаденция 265 00:53:19,999 --> 00:53:20,767 Ах, да 266 00:53:21,791 --> 00:53:22,815 Кто пришел 267 00:53:23,071 --> 00:53:24,095 Далеко 268 00:53:24,351 --> 00:53:25,631 С гедонистической точки зрения 269 00:53:25,887 --> 00:53:27,423 Карне с фасолью 270 00:53:27,935 --> 00:53:28,959 Гедонистические существа 271 00:53:31,519 --> 00:53:34,591 Я имею в виду, просто посмотри, как близко они подходят 272 00:53:34,847 --> 00:53:37,407 Двое, соответствующие эротическим действиям людей 273 00:53:40,479 --> 00:53:45,343 Немного больше 274 00:53:46,367 --> 00:53:47,903 я покажу тебе 275 00:54:03,263 --> 00:54:03,775 Преисподняя 276 00:54:05,311 --> 00:54:05,823 Хавертис 277 00:54:09,151 --> 00:54:12,223 ЗГУ 278 00:54:12,479 --> 00:54:14,783 Лучше бы 279 00:54:15,807 --> 00:54:16,575 Чистая вода 280 00:54:17,087 --> 00:54:20,159 Выходные 281 00:54:25,023 --> 00:54:25,791 Что это такое 282 00:54:28,351 --> 00:54:29,887 Ебаный выброс мощности 283 00:54:30,399 --> 00:54:31,423 Черт возьми, нет 284 00:54:33,471 --> 00:54:35,007 Хорошо я рад 285 00:54:41,151 --> 00:54:42,687 Я поиграю с чертовым телевизором 286 00:54:42,943 --> 00:54:44,223 Посмотрим, смогу ли я починить эту коробку 287 00:54:45,247 --> 00:54:47,551 Почему бы тебе не поиграть с моей коробкой? 288 00:54:49,855 --> 00:54:51,135 Ух ты 289 00:54:51,391 --> 00:54:52,159 Какого черта 290 00:59:48,607 --> 00:59:50,143 Давай, давай снимем эту штуку 291 01:06:18,751 --> 01:06:19,263 Ужин и игры 292 01:06:19,775 --> 01:06:20,543 гавайский 293 01:06:21,311 --> 01:06:22,335 Удивлен, что ты готов 294 01:06:22,847 --> 01:06:23,615 Ешь так скоро 295 01:06:24,895 --> 01:06:25,663 Глазной врач 296 01:10:59,327 --> 01:11:00,863 Другого пути быть не может, доктор, да. 297 01:11:01,119 --> 01:11:02,143 Вы представляете угрозу 298 01:11:02,399 --> 01:11:03,167 На всю промежность 299 01:11:03,423 --> 01:11:04,447 Караоке Империя 300 01:11:05,983 --> 01:11:07,263 Ты очень опасен 301 01:11:09,311 --> 01:11:10,079 Я снимаю эти фильмы 302 01:11:10,335 --> 01:11:11,103 Вместе с 303 01:11:13,407 --> 01:11:14,175 Вернуться на мою планету 304 01:11:19,295 --> 01:11:21,343 Ты и то, что ты называл инопланетной жизнью 305 01:11:23,391 --> 01:11:23,903 Да 306 01:11:24,415 --> 01:11:26,207 Это значит, что ты был прав с самого начала 307 01:11:26,719 --> 01:11:27,231 Мальчик 308 01:11:27,487 --> 01:11:28,255 Из чего состоят 309 01:11:28,511 --> 01:11:29,023 Класс 310 01:11:30,047 --> 01:11:31,583 Это были мои друзья в головах, и я 311 01:11:32,095 --> 01:11:32,607 Робитуссин 312 01:11:32,863 --> 01:11:33,375 Донг 313 01:11:33,631 --> 01:11:35,167 Я не мог поверить, что это правда 314 01:11:35,679 --> 01:11:36,191 Абсолютный 315 01:11:37,471 --> 01:11:37,983 Да, вы 316 01:11:38,239 --> 01:11:38,751 Очень правильно, ты 317 01:11:39,263 --> 01:11:39,775 Правильно, все время 318 01:11:40,031 --> 01:11:40,543 О чем 319 01:11:40,799 --> 01:11:43,871 О нашем плане подчинить Землю 320 01:11:45,663 --> 01:11:46,175 Это верно 321 01:11:47,967 --> 01:11:48,735 Одержимый сексом 322 01:11:49,759 --> 01:11:55,903 Я думаю, ты даже не осознаешь этого, ты даже не заметишь, что тебе будет так весело, что ты даже не заметишь, что ты добрый 323 01:11:56,159 --> 01:11:59,487 Никогда, никогда, никогда, я расскажу миру 324 01:11:59,743 --> 01:12:05,887 Поверьте мне 28675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.