All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S07E12.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,868 --> 00:00:12,871 Have you ever seen anything so disgusting? 2 00:00:13,413 --> 00:00:16,875 The way he's undressing her with his eyes. 3 00:00:17,126 --> 00:00:19,086 And look at his hands! 4 00:00:19,545 --> 00:00:20,963 What about his hands? 5 00:00:21,046 --> 00:00:22,631 His gestures -- they're obscene. 6 00:00:22,756 --> 00:00:24,007 You should arrest him. 7 00:00:24,091 --> 00:00:25,425 You're joking. 8 00:00:25,509 --> 00:00:27,010 He's pitiful. 9 00:00:29,179 --> 00:00:30,848 Doesn't he realize she loves me? 10 00:00:31,098 --> 00:00:32,975 I don't think he does. 11 00:00:33,183 --> 00:00:35,519 To be honest, I don't think she does, either. 12 00:00:35,769 --> 00:00:37,312 Thanks for your support. 13 00:00:37,396 --> 00:00:39,398 Brother, I just talked to Moogie. 14 00:00:39,439 --> 00:00:41,608 She says Grand Nagus Zek has disappeared. 15 00:00:41,984 --> 00:00:43,777 What do you mean, disappeared? 16 00:00:44,027 --> 00:00:46,280 He left her a note saying he was going on a business safari 17 00:00:46,321 --> 00:00:48,157 to open new territories for financial exploitation. 18 00:00:48,240 --> 00:00:49,366 That's our Nagus. 19 00:00:49,575 --> 00:00:51,201 He said he'd be back in five days. 20 00:00:51,410 --> 00:00:52,828 That was 12 days ago. 21 00:00:53,036 --> 00:00:54,121 Twelve? 22 00:00:54,329 --> 00:00:55,831 Has he done this before? 23 00:00:55,998 --> 00:00:57,040 Not for this long. 24 00:00:57,124 --> 00:00:59,168 Moogie did some checking. No one's heard from him. 25 00:00:59,293 --> 00:01:00,919 He could be hurt or even dead. 26 00:01:01,044 --> 00:01:02,504 We have to do something! 27 00:01:02,629 --> 00:01:05,007 He probably stopped off on Risa 28 00:01:05,132 --> 00:01:07,092 you know, for a little rest and relaxation. 29 00:01:07,301 --> 00:01:09,970 Risa? With all those gorgeous women? 30 00:01:10,095 --> 00:01:11,597 He wouldn't do that to Moogie. 31 00:01:13,557 --> 00:01:15,225 Have you looked at our mother lately? 32 00:01:15,350 --> 00:01:16,894 She's not getting any younger. 33 00:01:17,227 --> 00:01:18,812 Now, do us both a favor 34 00:01:19,021 --> 00:01:21,398 and stop worrying about Zek. 35 00:01:21,523 --> 00:01:22,816 He'll show up. 36 00:01:22,941 --> 00:01:24,443 Are you sure? 37 00:01:24,568 --> 00:01:25,652 Goodbye, Rom. 38 00:01:26,862 --> 00:01:28,322 Goodbye. 39 00:01:34,119 --> 00:01:35,329 Where'd Ezri go? 40 00:01:36,121 --> 00:01:39,333 Oh, uh, she slipped out the back with Bashir. 41 00:01:39,541 --> 00:01:41,168 - They left together? - Mm-hmm. 42 00:01:41,418 --> 00:01:43,795 I think they were holding... hands. 43 00:01:47,007 --> 00:01:48,383 Oh. 44 00:01:49,176 --> 00:01:52,554 Blessed Exchequer, whose greed is eternal. 45 00:01:52,679 --> 00:01:55,974 Allow this humble bribe to open your ears 46 00:01:56,058 --> 00:01:59,478 and hear this plea from your most devout debtor. 47 00:01:59,603 --> 00:02:01,271 Continue to bless my bar 48 00:02:01,396 --> 00:02:03,482 with a steady stream of thirsty customers 49 00:02:03,607 --> 00:02:06,109 whose pockets are lined with latinum 50 00:02:07,027 --> 00:02:10,906 and whose skills at dabo are shaky at best... 51 00:02:12,115 --> 00:02:15,285 and while you're at it... 52 00:02:21,541 --> 00:02:24,419 ...see if you can do something about Dr. Bashir. 53 00:02:24,544 --> 00:02:26,922 Don't hurt him or anything. 54 00:02:27,047 --> 00:02:30,217 Just get him off the station for a couple of months. 55 00:02:32,302 --> 00:02:36,932 Oh, and one other thing. 56 00:02:44,564 --> 00:02:48,986 I opened negotiations with Ezri three months ago, 57 00:02:49,069 --> 00:02:51,655 but I can't seem to close the deal. 58 00:02:52,406 --> 00:02:54,992 Anything you can do to help... 59 00:03:06,086 --> 00:03:07,462 Come in. 60 00:03:09,881 --> 00:03:11,216 Ezri. 61 00:03:17,806 --> 00:03:19,433 Anyone else here? 62 00:03:19,683 --> 00:03:21,435 Just you and me. 63 00:03:23,145 --> 00:03:24,354 Is that the bedroom? 64 00:03:24,479 --> 00:03:26,523 I owe you. Oh! 65 00:03:26,648 --> 00:03:28,483 Does it have to be so rough the first time? 66 00:03:30,152 --> 00:03:32,904 I don't know what you think is going on here, but think again. 67 00:03:33,155 --> 00:03:35,449 Don't tell me, um... 68 00:03:35,657 --> 00:03:37,523 This is some new kind of therapy? 69 00:03:37,594 --> 00:03:39,661 Am I supposed to start talking about my childhood or something? 70 00:03:39,789 --> 00:03:40,954 I hope not. 71 00:03:41,079 --> 00:03:44,541 Good, because I'd rather talk about us. 72 00:03:44,791 --> 00:03:46,043 Dax... 73 00:03:46,168 --> 00:03:48,211 Dax, you're the most fascinating woman I've ever met. 74 00:03:48,337 --> 00:03:49,588 I love you. 75 00:03:49,671 --> 00:03:51,381 There, I said it. 76 00:03:51,631 --> 00:03:53,300 My name's not Dax. 77 00:03:53,759 --> 00:03:55,719 Oh, I-I get it. 78 00:03:55,844 --> 00:03:58,138 Your clothes, the knife, this aggressive attitude -- 79 00:03:58,263 --> 00:03:59,514 it's all role-playing. 80 00:03:59,639 --> 00:04:00,932 Call me Shmun. 81 00:04:01,183 --> 00:04:02,184 - Shmun? - Yeah. 82 00:04:02,392 --> 00:04:04,478 And I'll call you T'lana -- 83 00:04:04,603 --> 00:04:07,564 you know, from "Vulcan Love Slave," Volume III. 84 00:04:07,773 --> 00:04:09,649 You're a very confused man, aren't you? 85 00:04:12,527 --> 00:04:14,279 If your friend Zek is depending on you 86 00:04:14,404 --> 00:04:16,323 he's in a lot more trouble than he thinks. 87 00:04:16,573 --> 00:04:19,493 Zek? What does he have to do with any of this? 88 00:04:20,118 --> 00:04:21,787 I'll let him explain. 89 00:04:24,915 --> 00:04:26,208 Hello, Quark. 90 00:04:26,333 --> 00:04:28,794 It's me, your Grand Nagus. 91 00:04:28,919 --> 00:04:31,088 You'll never guess where I am. 92 00:04:31,880 --> 00:04:33,090 Risa? 93 00:04:33,215 --> 00:04:35,092 If you said Risa, guess again. 94 00:04:35,217 --> 00:04:37,302 I'm in the alternate universe. 95 00:04:38,053 --> 00:04:39,388 You're probably wondering... 96 00:04:39,513 --> 00:04:41,098 You're not my Dax. 97 00:04:41,223 --> 00:04:42,849 You're from over there. 98 00:04:42,974 --> 00:04:44,226 You're catching on. 99 00:04:44,351 --> 00:04:45,394 Oh... 100 00:04:45,519 --> 00:04:47,646 You see, I'm in a bit of trouble. 101 00:04:48,105 --> 00:04:50,732 I'm being held prisoner by the Alliance 102 00:04:51,024 --> 00:04:54,694 and I'm going to need you to help me regain my freedom. 103 00:04:55,570 --> 00:04:57,781 The Regent said he would send me home 104 00:04:57,906 --> 00:05:00,659 in exchange for a ship's cloaking device. 105 00:05:01,034 --> 00:05:03,620 They don't have them in this universe. 106 00:05:03,954 --> 00:05:06,206 I wish I'd known that before I got here. 107 00:05:06,331 --> 00:05:08,959 I could have saved myself a lot of aggravation 108 00:05:09,042 --> 00:05:11,628 and made a nice profit at the same time. 109 00:05:12,170 --> 00:05:13,296 Oh, well... 110 00:05:13,422 --> 00:05:16,174 My fate is in your hands, Quark. 111 00:05:16,299 --> 00:05:19,803 I need a cloaking device and I need it now. 112 00:05:19,886 --> 00:05:22,389 You're the only one I can count on. 113 00:05:22,806 --> 00:05:27,727 If you do this for me, I promise I'll be eternally grateful. 114 00:05:28,061 --> 00:05:31,940 And don't forget to tell your mother I love her. 115 00:05:32,315 --> 00:05:34,484 Goodbye. 116 00:05:34,985 --> 00:05:36,778 He should have gone to Risa. 117 00:05:36,903 --> 00:05:39,156 The Regent wants the cloaking device in three days. 118 00:05:39,281 --> 00:05:40,615 That's not much time. 119 00:05:41,283 --> 00:05:43,577 Cloaking technology isn't that easy to come by. 120 00:05:43,827 --> 00:05:45,287 You'll find a way. 121 00:05:45,579 --> 00:05:46,872 And if I don't? 122 00:05:47,497 --> 00:05:49,291 The Nagus will die. 123 00:05:49,833 --> 00:05:52,085 Oh. 124 00:08:00,049 --> 00:08:01,384 Anyone out there? 125 00:08:01,513 --> 00:08:02,681 Not that I can see. 126 00:08:02,778 --> 00:08:03,994 Then let's do it. 127 00:08:04,676 --> 00:08:07,512 All right -- together now. 128 00:08:07,804 --> 00:08:09,222 Now, lift! 129 00:08:10,599 --> 00:08:12,976 - It's heavy. - Oh, I noticed. 130 00:08:14,561 --> 00:08:16,229 Watch the steps. 131 00:08:16,313 --> 00:08:18,231 I see them, Brother. 132 00:08:21,985 --> 00:08:24,738 I told you, cloaking the cloaking device was a good idea. 133 00:08:24,863 --> 00:08:28,074 Brilliant, but couldn't you have done something about its weight? 134 00:08:28,199 --> 00:08:30,285 Uh... nope, but if it makes you feel any better 135 00:08:30,410 --> 00:08:32,704 the cloaking device on the Defiant is a lot heavier. 136 00:08:33,538 --> 00:08:35,332 Tell it to my hernia. 137 00:08:36,666 --> 00:08:38,627 You know what's bothering me? 138 00:08:38,710 --> 00:08:40,920 It seems wrong to be stealing a cloaking device 139 00:08:41,046 --> 00:08:42,047 for the Alliance. 140 00:08:42,172 --> 00:08:43,673 We're not stealing it for them. 141 00:08:43,840 --> 00:08:45,925 We're stealing it to save Zek. 142 00:08:46,051 --> 00:08:47,636 But what about this other Ezri? 143 00:08:47,719 --> 00:08:49,179 - She's a Trill. - So? 144 00:08:49,262 --> 00:08:51,264 So, shouldn't she be with the rebels 145 00:08:51,389 --> 00:08:53,099 fighting against the Alliance? 146 00:08:53,224 --> 00:08:56,019 Be sure to point that out when you meet her. 147 00:08:57,062 --> 00:09:00,148 Just don't forget, she carries a knife. 148 00:09:01,858 --> 00:09:03,276 Shh. 149 00:09:03,860 --> 00:09:05,278 Someone's coming. 150 00:09:06,655 --> 00:09:08,573 Set it down, quick. 151 00:09:08,782 --> 00:09:10,075 Oh! 152 00:09:12,202 --> 00:09:13,445 Act normal. 153 00:09:13,870 --> 00:09:15,205 I'm telling you, Captain, 154 00:09:15,288 --> 00:09:17,374 we have to find a way to expand our lines 155 00:09:17,448 --> 00:09:18,741 beyond the Kalandra system. 156 00:09:18,825 --> 00:09:19,684 I agree. 157 00:09:19,763 --> 00:09:20,835 If we don't move soon, 158 00:09:20,895 --> 00:09:23,338 the ionic storms will isolate our position. 159 00:09:23,463 --> 00:09:25,632 And allow the Dominion to flank us. 160 00:09:33,765 --> 00:09:35,183 Is something wrong, gentlemen? 161 00:09:35,308 --> 00:09:36,518 It's the bulkhead. 162 00:09:36,601 --> 00:09:37,602 What about it? 163 00:09:37,727 --> 00:09:39,562 Rom's thinking of painting his quarters this color. 164 00:09:39,658 --> 00:09:41,690 - They're already that color. - I told you. 165 00:09:41,898 --> 00:09:43,817 No wonder I like it. 166 00:09:44,150 --> 00:09:46,736 It's a very soothing shade of gray. 167 00:09:47,362 --> 00:09:48,947 I'm glad you approve. 168 00:09:49,656 --> 00:09:51,032 Captain... 169 00:09:51,199 --> 00:09:52,283 Hmm? 170 00:09:52,409 --> 00:09:53,827 Carry on. 171 00:09:55,954 --> 00:09:57,414 I'll talk to Admiral Ross. 172 00:09:57,539 --> 00:09:59,874 I'll talk to Chancellor Gowron as well. 173 00:10:03,420 --> 00:10:05,296 They're headed for the Klingon ship. 174 00:10:05,505 --> 00:10:07,507 What if they discover the cloaking device is missing? 175 00:10:07,632 --> 00:10:08,675 Let's get out of here. 176 00:10:10,009 --> 00:10:11,344 Where is it? 177 00:10:11,469 --> 00:10:12,554 I'm not sure. 178 00:10:12,637 --> 00:10:14,055 Well, find it. 179 00:10:18,685 --> 00:10:20,437 Ow! Oh! 180 00:10:20,520 --> 00:10:22,147 Good job, Brother. 181 00:10:22,230 --> 00:10:24,232 But I wouldn't touch those induction coils if I were you. 182 00:10:24,357 --> 00:10:26,025 Thanks for the warning. 183 00:10:29,195 --> 00:10:30,822 Up we go. 184 00:10:31,448 --> 00:10:34,909 Come on, Ezri's waiting for us in Cargo Bay 14. 185 00:10:48,506 --> 00:10:51,968 One Klingon cloaking device as requested. 186 00:10:53,553 --> 00:10:55,263 As soon as I bring that to the Regent, 187 00:10:55,346 --> 00:10:56,598 he'll release Zek. 188 00:10:56,723 --> 00:10:58,266 Then what happens? 189 00:10:58,475 --> 00:11:00,393 Then you get him back. 190 00:11:03,646 --> 00:11:05,273 Would you stop doing that? 191 00:11:05,648 --> 00:11:06,649 Doing what? 192 00:11:06,900 --> 00:11:08,276 Staring at me. 193 00:11:08,860 --> 00:11:11,696 Sorry, but you look just like our Ezri, 194 00:11:11,780 --> 00:11:14,032 except you're a lot taller. 195 00:11:14,157 --> 00:11:15,909 What are you talking about? 196 00:11:15,992 --> 00:11:17,994 She's exactly the same height. 197 00:11:18,244 --> 00:11:20,789 Uh, I don't think so. 198 00:11:20,872 --> 00:11:22,707 Don't be an idiot. 199 00:11:22,957 --> 00:11:26,252 I'm telling you, they're identical... I think. 200 00:11:29,339 --> 00:11:32,175 Do I have to throw you off this transport pad? 201 00:11:32,467 --> 00:11:33,718 One thing's for sure -- 202 00:11:33,843 --> 00:11:35,929 their personalities aren't identical. 203 00:11:36,888 --> 00:11:38,890 How do we know the Regent will keep his word 204 00:11:38,973 --> 00:11:40,683 and send Zek back to us? 205 00:11:41,100 --> 00:11:42,185 You don't. 206 00:11:42,310 --> 00:11:44,479 But there's not much you can do about it, is there? 207 00:11:45,021 --> 00:11:45,939 Yes, there is. 208 00:11:46,064 --> 00:11:47,315 Brother, I think we should go with her. 209 00:11:47,524 --> 00:11:50,026 I don't think you'll like it too much on the other side. 210 00:11:50,276 --> 00:11:52,278 That, I believe. 211 00:11:52,570 --> 00:11:54,531 But my idiot brother is right. 212 00:11:54,739 --> 00:11:55,740 We're coming with you. 213 00:11:55,865 --> 00:11:56,991 Ferengi! 214 00:11:57,200 --> 00:11:59,494 I'll have you hanging by your ears. 215 00:12:00,245 --> 00:12:01,996 Well, what are we waiting for? 216 00:12:15,969 --> 00:12:17,387 It didn't work. 217 00:12:17,512 --> 00:12:18,763 Yes, it did. 218 00:12:18,888 --> 00:12:20,390 We're on Terok Nor. 219 00:12:20,515 --> 00:12:22,809 It looks like Deep Space 9 to me. 220 00:12:23,184 --> 00:12:26,187 I suppose a cargo bay is a cargo bay 221 00:12:26,312 --> 00:12:27,814 no matter what universe you're in. 222 00:12:27,939 --> 00:12:29,566 But this is an alternate universe. 223 00:12:29,667 --> 00:12:30,793 Shouldn't everything be different? 224 00:12:30,869 --> 00:12:31,885 It's different enough. 225 00:12:31,985 --> 00:12:33,987 Remember what Captain Sisko once told us -- 226 00:12:34,112 --> 00:12:36,281 in this universe, we're both dead. 227 00:12:36,364 --> 00:12:37,574 That's so sad. 228 00:12:37,699 --> 00:12:39,576 I would have liked to meet myself. 229 00:12:39,784 --> 00:12:40,869 We better get moving. 230 00:12:40,994 --> 00:12:42,579 I've got a ship waiting for us on Landing Pad C. 231 00:12:42,662 --> 00:12:43,788 What's the rush? 232 00:12:43,913 --> 00:12:46,165 This is a rebel base and we're working for the Alliance. 233 00:12:48,751 --> 00:12:49,711 Vic? 234 00:12:52,463 --> 00:12:54,340 I thought you two were dead. 235 00:12:55,466 --> 00:12:56,885 We are! 236 00:12:57,218 --> 00:12:58,469 You're not a hologram. 237 00:12:58,678 --> 00:13:00,054 A what? 238 00:13:04,809 --> 00:13:06,519 Throw down your phasers, Fontaine. 239 00:13:06,769 --> 00:13:08,563 I'll see you in hell first. 240 00:13:15,028 --> 00:13:16,487 I can't believe it. 241 00:13:16,988 --> 00:13:19,824 Julian just shot Vic Fontaine. 242 00:13:20,325 --> 00:13:22,911 I thought Vic was his favorite singer. 243 00:13:23,411 --> 00:13:26,789 No wonder they call it the alternate universe. 244 00:13:32,378 --> 00:13:34,172 You, behind the crates! 245 00:13:34,505 --> 00:13:35,673 You can come out now. 246 00:13:36,633 --> 00:13:38,343 Do as he says. 247 00:13:41,304 --> 00:13:44,265 Well, well, well... 248 00:13:44,682 --> 00:13:46,601 look who we have here. 249 00:13:46,893 --> 00:13:48,728 I'll bet you're surprised to see us 250 00:13:48,853 --> 00:13:50,188 but I can explain. 251 00:13:50,897 --> 00:13:53,066 You worthless piece of space trash. 252 00:13:53,900 --> 00:13:54,901 Don't hurt her! 253 00:14:00,323 --> 00:14:03,159 Hey, you're supposed to be the good guys! 254 00:14:07,413 --> 00:14:09,040 My mistake. 255 00:14:10,333 --> 00:14:12,126 I'm sorry, Rom, but that cloaking device of yours 256 00:14:12,251 --> 00:14:14,087 is now the property of the Terran Resistance Forces. 257 00:14:14,212 --> 00:14:15,546 But you don't understand. 258 00:14:15,630 --> 00:14:17,423 You have to give us back the cloaking device. 259 00:14:17,548 --> 00:14:19,050 We need it to rescue the Nagus. 260 00:14:19,175 --> 00:14:21,177 That's not who you should be worried about right now. 261 00:14:21,344 --> 00:14:23,513 Do you know what we do to Alliance sympathizers? 262 00:14:23,596 --> 00:14:25,181 - Give it a rest, Julian. - I'll give it a rest 263 00:14:25,348 --> 00:14:27,684 just as soon as these three get what's coming to them. 264 00:14:27,809 --> 00:14:30,353 I don't know about you, but I like our Bashir better. 265 00:14:30,603 --> 00:14:32,021 You have to forgive him. 266 00:14:32,313 --> 00:14:33,648 He's had a rough go of it lately. 267 00:14:33,773 --> 00:14:36,985 He lost a close friend in a skirmish with Alliance troops. 268 00:14:37,068 --> 00:14:39,487 This has nothing to do with Jadzia. 269 00:14:39,557 --> 00:14:40,961 Do you know what would happen to us 270 00:14:41,055 --> 00:14:42,657 if the Alliance got hold of a cloaking device? 271 00:14:42,844 --> 00:14:44,040 It wouldn't be pretty. 272 00:14:44,117 --> 00:14:45,994 They'd wipe us out in a matter of weeks. 273 00:14:46,077 --> 00:14:49,956 Besides, there's nothing I loathe more than traitors. 274 00:14:50,289 --> 00:14:51,582 I'm not a traitor. 275 00:14:51,833 --> 00:14:53,042 She's right. 276 00:14:53,126 --> 00:14:55,586 You have to believe in something before you can betray it. 277 00:14:55,670 --> 00:14:57,922 I believe in getting paid for my work 278 00:14:58,047 --> 00:15:00,383 and you still owe me for the last job I did for you. 279 00:15:00,508 --> 00:15:02,635 We're fighting for our freedom here -- 280 00:15:02,802 --> 00:15:04,637 for our very lives -- 281 00:15:04,762 --> 00:15:06,389 and all you care about is money? 282 00:15:06,681 --> 00:15:09,434 Like you said, you have to have something to believe in. 283 00:15:09,726 --> 00:15:11,978 Let me ram those words down her throat. 284 00:15:12,186 --> 00:15:13,813 You're forgetting something, Julian. 285 00:15:13,896 --> 00:15:15,815 The Alliance didn't get the cloaking device -- we did 286 00:15:16,024 --> 00:15:17,817 and that gives us the edge -- and we have 287 00:15:18,026 --> 00:15:19,861 these gentlemen to thank for it. 288 00:15:20,028 --> 00:15:22,780 So what do you want to do -- give them medals? 289 00:15:22,864 --> 00:15:24,699 I don't think their Captain Sisko 290 00:15:24,824 --> 00:15:26,242 would be too pleased to know they were over here 291 00:15:26,451 --> 00:15:27,869 interfering in our affairs. 292 00:15:27,994 --> 00:15:29,746 That's why we didn't tell him. 293 00:15:30,079 --> 00:15:32,582 Huh. Thought as much. 294 00:15:32,957 --> 00:15:35,418 I say we send them back to where they belong -- 295 00:15:35,543 --> 00:15:36,753 let Sisko deal with them. 296 00:15:37,045 --> 00:15:38,713 We can't go back... 297 00:15:38,963 --> 00:15:40,089 not without Zek. 298 00:15:40,423 --> 00:15:42,300 The way I see it, you've got two choices. 299 00:15:42,425 --> 00:15:44,761 You can either head back to where you came from 300 00:15:44,886 --> 00:15:47,138 or you can head for Alliance territory 301 00:15:47,221 --> 00:15:49,724 and try to rescue your friend without the cloaking device. 302 00:15:50,725 --> 00:15:52,477 You have till morning to decide. 303 00:15:52,560 --> 00:15:54,103 Either way... 304 00:15:54,520 --> 00:15:56,147 you're staying with us. 305 00:16:02,528 --> 00:16:04,030 Tough break. 306 00:16:04,238 --> 00:16:05,656 I'll live. 307 00:16:05,907 --> 00:16:06,991 Are you sure? 308 00:16:07,325 --> 00:16:09,535 Don't worry about me. 309 00:16:10,036 --> 00:16:12,080 Smiley's right about one thing -- 310 00:16:12,622 --> 00:16:14,540 if you're found in Alliance territory 311 00:16:14,624 --> 00:16:17,001 without the cloaking device, you're dead. 312 00:16:17,168 --> 00:16:18,961 Are you suggesting we should go back home? 313 00:16:19,212 --> 00:16:20,838 It's the smart move. 314 00:16:23,466 --> 00:16:25,343 Do we look smart to you? 315 00:16:33,893 --> 00:16:37,688 You have such nimble fingers, my dear. 316 00:16:39,649 --> 00:16:42,110 How many times have I heard that? 317 00:16:42,527 --> 00:16:44,612 I don't think I could survive 318 00:16:44,737 --> 00:16:46,948 this incarceration without them. 319 00:16:47,073 --> 00:16:49,867 Oh, I'm glad to be of help. 320 00:16:50,118 --> 00:16:53,371 I only wish I could return the favor. 321 00:16:53,454 --> 00:16:55,665 After all, you've been suffering here 322 00:16:55,790 --> 00:16:57,625 for a lot longer than I have. 323 00:16:57,750 --> 00:16:59,669 It hasn't been too bad. 324 00:16:59,785 --> 00:17:02,146 I always find a way of amusing myself 325 00:17:02,463 --> 00:17:04,422 and besides, when your people 326 00:17:04,607 --> 00:17:06,759 give the Regent the cloaking device, 327 00:17:06,884 --> 00:17:08,845 we'll both be free. 328 00:17:09,345 --> 00:17:13,266 If Quark and Rom don't screw things up. 329 00:17:18,729 --> 00:17:20,022 Have a seat, big boy. 330 00:17:23,234 --> 00:17:27,280 You told me your people could deliver the cloaking device. 331 00:17:27,363 --> 00:17:28,906 You guaranteed it! 332 00:17:29,031 --> 00:17:32,785 Well, so I said, and so they shall. 333 00:17:34,495 --> 00:17:36,539 Well, then we have nothing to worry about. 334 00:17:40,168 --> 00:17:44,255 Oh... so fragile. 335 00:17:46,924 --> 00:17:48,050 Ah. 336 00:17:52,555 --> 00:17:56,517 That's quite a temper you have, my dear. 337 00:17:57,018 --> 00:17:58,811 Mmm. It's one of my best features. 338 00:17:58,936 --> 00:18:01,480 Now, where were we? 339 00:18:02,064 --> 00:18:06,944 Mind going back to tugging at my ear hairs? 340 00:18:07,069 --> 00:18:08,362 Mmm... 341 00:18:10,031 --> 00:18:11,991 your wish is my command. 342 00:18:22,960 --> 00:18:24,629 We have to find a way out of here. 343 00:18:24,754 --> 00:18:26,255 And then? 344 00:18:26,475 --> 00:18:28,156 And then we get our hands on the cloaking device 345 00:18:28,256 --> 00:18:29,841 and finish what we started. 346 00:18:31,260 --> 00:18:33,179 All right. Let's say you manage to save 347 00:18:33,304 --> 00:18:34,931 this Grand Nagus of yours... 348 00:18:35,056 --> 00:18:36,349 then what? 349 00:18:37,141 --> 00:18:38,726 Then we go home... 350 00:18:39,101 --> 00:18:40,853 and never come back here again. 351 00:18:41,187 --> 00:18:43,272 - That's it? - Isn't it enough? 352 00:18:43,522 --> 00:18:45,524 Quark, don't play dumb with me. 353 00:18:45,608 --> 00:18:47,026 You're risking your life for him. 354 00:18:47,109 --> 00:18:48,527 There has to be a reason for it. 355 00:18:48,861 --> 00:18:50,988 He's the Nagus, he's the man my mother loves, 356 00:18:51,113 --> 00:18:53,366 not to mention, he's the head of the Ferengi Alliance. 357 00:18:54,158 --> 00:18:56,077 In other words, he's rich. 358 00:19:00,539 --> 00:19:01,916 They don't come any richer. 359 00:19:02,041 --> 00:19:03,626 I see. 360 00:19:03,751 --> 00:19:05,586 How much are you expecting to get out of him? 361 00:19:05,711 --> 00:19:08,172 Knowing the Nagus, I'd say... 362 00:19:08,381 --> 00:19:11,592 a pat on the head and a fistful of empty promises. 363 00:19:11,717 --> 00:19:12,718 I don't understand. 364 00:19:12,927 --> 00:19:14,720 There's nothing to understand. 365 00:19:14,845 --> 00:19:16,722 He's my Nagus... 366 00:19:16,973 --> 00:19:18,349 and when your Nagus gets in trouble, 367 00:19:18,474 --> 00:19:20,268 you're supposed to do something about it. 368 00:19:21,269 --> 00:19:22,436 Why? 369 00:19:22,728 --> 00:19:24,188 I don't know. 370 00:19:24,939 --> 00:19:26,357 Loyalty? 371 00:19:26,607 --> 00:19:27,650 You're kidding me, right? 372 00:19:27,900 --> 00:19:29,443 You're doing this out of loyalty? 373 00:19:29,568 --> 00:19:30,903 Would you stop looking at me like that? 374 00:19:31,028 --> 00:19:32,321 You're making me feel like an idiot. 375 00:19:32,571 --> 00:19:33,614 I hope so. 376 00:19:33,739 --> 00:19:34,949 Brother... 377 00:19:35,032 --> 00:19:37,285 I just realized something. 378 00:19:37,576 --> 00:19:38,786 This should be good. 379 00:19:38,869 --> 00:19:40,834 This is supposed to be an alternate universe 380 00:19:41,330 --> 00:19:45,626 but their Captain O'Brien seems as nice as our Chief O'Brien. 381 00:19:45,876 --> 00:19:47,670 - So? - Don't you see? 382 00:19:47,920 --> 00:19:49,088 It doesn't make any sense. 383 00:19:49,213 --> 00:19:51,007 It's not "alternate." 384 00:19:51,757 --> 00:19:53,217 Go back to sleep, Rom. 385 00:19:53,968 --> 00:19:56,137 Right... 386 00:19:57,847 --> 00:19:59,890 but it's all very confusing. 387 00:20:02,143 --> 00:20:03,060 What was that? 388 00:20:06,022 --> 00:20:07,148 How would I know? 389 00:20:09,400 --> 00:20:10,651 Brother, look out! 390 00:20:10,860 --> 00:20:11,944 It's Brunt! 391 00:20:12,987 --> 00:20:14,864 I don't think it's our Brunt. 392 00:20:14,947 --> 00:20:16,032 What took you so long? 393 00:20:16,198 --> 00:20:18,326 Sorry. Been a little busy. 394 00:20:18,451 --> 00:20:20,077 I had to break into the cargo bay, 395 00:20:20,202 --> 00:20:22,621 steal back the cloaking device you lost 396 00:20:22,747 --> 00:20:24,040 and get it into our ship. 397 00:20:24,165 --> 00:20:25,291 But on top of that... 398 00:20:25,416 --> 00:20:27,251 Okay, quit your complaining and get us out of here. 399 00:20:27,460 --> 00:20:29,420 I'm... working on it. 400 00:20:29,545 --> 00:20:30,755 Aah... 401 00:20:36,010 --> 00:20:37,595 You two must be hungry. 402 00:20:37,762 --> 00:20:40,264 I've got food and drink waiting for you on the ship. 403 00:20:42,641 --> 00:20:44,185 He's so nice. 404 00:20:44,477 --> 00:20:46,562 Scary, isn't it? 405 00:20:59,325 --> 00:21:00,951 What was that? 406 00:21:01,202 --> 00:21:03,037 Brunt modified the dilithium matrix 407 00:21:03,120 --> 00:21:04,872 to maximize the output. 408 00:21:05,331 --> 00:21:07,333 He did, did he? 409 00:21:07,458 --> 00:21:09,335 He's a very good engineer. 410 00:21:09,585 --> 00:21:10,878 He's also a very good cook. 411 00:21:11,128 --> 00:21:13,923 These fried tube grubs are dee-licious. 412 00:21:14,215 --> 00:21:15,925 Better hope he didn't poison them. 413 00:21:18,886 --> 00:21:20,012 Mmm... 414 00:21:20,137 --> 00:21:22,681 maybe in our universe, he'd do something like that -- 415 00:21:22,807 --> 00:21:23,974 but not over here. 416 00:21:24,100 --> 00:21:26,519 Over here, everything's... 417 00:21:26,602 --> 00:21:27,853 alternate. 418 00:21:27,978 --> 00:21:29,480 So he's a nice guy. 419 00:21:30,523 --> 00:21:33,776 Which means the tube grubs here should be poisonous 420 00:21:33,943 --> 00:21:35,653 because they're not poisonous on our side. 421 00:21:35,861 --> 00:21:39,615 But if Brunt gave us poisonous tube grubs... 422 00:21:39,740 --> 00:21:41,909 it would mean he wasn't as nice as we think he is, 423 00:21:42,034 --> 00:21:44,286 but he has to be nice because our Brunt isn't. 424 00:21:44,411 --> 00:21:46,038 Rom you're driving me crazy. 425 00:21:46,163 --> 00:21:47,832 It's not me, Brother. It's this alternate universe. 426 00:21:47,886 --> 00:21:49,375 It just doesn't make any sense. 427 00:21:49,416 --> 00:21:51,252 - More tube grubs? - Yes, please. 428 00:21:51,335 --> 00:21:52,628 No. 429 00:21:53,087 --> 00:21:54,505 Yes! 430 00:21:57,133 --> 00:21:58,649 Oh, no. 431 00:21:59,051 --> 00:22:00,845 In case you get hungry. 432 00:22:03,305 --> 00:22:05,307 I put a cup of hot tea by your bunk. 433 00:22:05,808 --> 00:22:07,518 You should get some rest. 434 00:22:10,104 --> 00:22:11,502 It has been a long day. 435 00:22:13,274 --> 00:22:14,400 You're telling me. 436 00:22:20,865 --> 00:22:22,783 We're not due to rendezvous with the Regent's ship 437 00:22:22,908 --> 00:22:24,410 for another 46 hours. 438 00:22:24,535 --> 00:22:26,996 I'll wake you long before that. 439 00:22:38,174 --> 00:22:41,969 I'd like to see the look on Bashir's face 440 00:22:42,094 --> 00:22:43,304 when he discovers 441 00:22:43,387 --> 00:22:46,348 we've stolen back the cloaking device. 442 00:22:46,432 --> 00:22:48,642 You think he and Smiley will come after us? 443 00:22:48,726 --> 00:22:50,436 Oh, they can't let the Regent 444 00:22:50,519 --> 00:22:52,563 get his hands on that technology. 445 00:22:52,688 --> 00:22:54,857 Sounds like your sympathies are with the rebels. 446 00:22:54,982 --> 00:22:56,483 I hate the Alliance. 447 00:22:56,775 --> 00:22:58,819 Then why help them get the cloaking device? 448 00:22:59,069 --> 00:23:00,863 Ezri and I are partners. 449 00:23:01,030 --> 00:23:02,531 More than that -- 450 00:23:03,240 --> 00:23:04,617 she's... 451 00:23:04,950 --> 00:23:07,161 the closest friend I've ever had. 452 00:23:07,494 --> 00:23:09,330 And how close is that? 453 00:23:13,751 --> 00:23:15,878 Not as close as I'd like. 454 00:23:17,129 --> 00:23:18,214 Too bad. 455 00:23:19,548 --> 00:23:21,008 I'm not her type. 456 00:23:22,092 --> 00:23:24,803 And I don't think you are, either. 457 00:23:25,095 --> 00:23:26,388 What makes you say that? 458 00:23:26,639 --> 00:23:29,892 Let's just say that when it comes to men, she's... 459 00:23:30,726 --> 00:23:32,061 very particular. 460 00:23:47,117 --> 00:23:48,369 Interesting. 461 00:23:48,911 --> 00:23:51,622 My sinuses are clear for the first time in years. 462 00:23:51,747 --> 00:23:54,458 See if this Ferengi has any more of this... beetle snuff. 463 00:23:54,583 --> 00:23:56,293 Certainly. But first, my Regent, 464 00:23:56,418 --> 00:23:58,003 I must talk to you about the Intendant. 465 00:23:58,128 --> 00:23:59,546 It's taken us over two years 466 00:23:59,672 --> 00:24:02,258 to track down that treacherous wench. 467 00:24:02,383 --> 00:24:04,843 We should eliminate her and be done with it. 468 00:24:05,261 --> 00:24:07,304 I will deal with the Intendant 469 00:24:07,429 --> 00:24:09,723 in my own way and in my own time, 470 00:24:09,848 --> 00:24:11,892 but first, I want that cloaking device! 471 00:24:12,017 --> 00:24:13,269 Yes. 472 00:24:13,435 --> 00:24:14,812 Think of it -- 473 00:24:15,479 --> 00:24:17,731 with a fleet of cloaked ships 474 00:24:17,856 --> 00:24:21,318 I will be able to crush the rebellion once and for all! 475 00:24:21,527 --> 00:24:25,447 And then, we can kill the Intendant. 476 00:24:26,824 --> 00:24:28,200 We will see. 477 00:24:37,251 --> 00:24:38,836 Big ship. 478 00:24:39,086 --> 00:24:41,130 How do we know we can trust the Regent? 479 00:24:42,214 --> 00:24:43,966 Once he has the cloaking device, 480 00:24:44,091 --> 00:24:45,801 there's nothing to stop him from killing us all. 481 00:24:46,343 --> 00:24:48,804 It's a little late to back out now, Quark. 482 00:24:49,096 --> 00:24:50,723 By bringing him the cloaking device, 483 00:24:50,806 --> 00:24:52,391 you've proven yourself useful. 484 00:24:52,516 --> 00:24:53,642 Believe me, 485 00:24:53,767 --> 00:24:56,520 the Regent never gets rid of anyone he finds useful. 486 00:24:59,648 --> 00:25:01,233 I hope you're right. 487 00:25:02,151 --> 00:25:03,610 Me, too. 488 00:25:10,326 --> 00:25:12,703 You -- come here. 489 00:25:12,953 --> 00:25:14,580 Your Regent needs you. 490 00:25:23,922 --> 00:25:25,049 Nice fit. 491 00:25:27,885 --> 00:25:30,262 Our visitors from the other universe have arrived 492 00:25:30,387 --> 00:25:31,680 and I'm happy to report 493 00:25:31,764 --> 00:25:34,058 they have not come empty-handed. 494 00:25:42,232 --> 00:25:43,859 Look who the Regent is. 495 00:25:44,151 --> 00:25:45,361 So? 496 00:25:45,527 --> 00:25:47,738 So who's president of the Federation? Gul Dukat? 497 00:25:47,863 --> 00:25:49,281 They don't have a Federation here. 498 00:25:49,531 --> 00:25:51,200 Is there a problem, Ferengi? 499 00:25:54,495 --> 00:25:55,871 Just ignore him. 500 00:25:56,872 --> 00:25:58,082 Now... 501 00:25:58,665 --> 00:26:01,377 if you'll give us the Nagus, we'll be on our way 502 00:26:01,627 --> 00:26:04,129 and you can go on with your plans for mass destruction, 503 00:26:04,254 --> 00:26:07,007 genocide and all those other good things. 504 00:26:07,674 --> 00:26:10,344 Victory is finally within my grasp. 505 00:26:10,886 --> 00:26:12,888 I want this operational within the hour. 506 00:26:13,138 --> 00:26:16,016 And it will be so, Exalted One. 507 00:26:17,559 --> 00:26:20,062 We have a deal, right? 508 00:26:20,687 --> 00:26:21,897 Do we? 509 00:26:22,189 --> 00:26:23,273 Tell him. 510 00:26:24,983 --> 00:26:26,860 Yes, my dear... 511 00:26:27,194 --> 00:26:29,071 why don't you tell him? 512 00:26:37,037 --> 00:26:39,123 I knew you wouldn't disappoint me. 513 00:26:45,212 --> 00:26:46,547 Uh-oh. 514 00:26:47,423 --> 00:26:49,967 You're not going to give us the Nagus, are you? 515 00:26:54,179 --> 00:26:55,472 You... 516 00:26:56,640 --> 00:26:58,934 you knew about this all along. 517 00:26:59,309 --> 00:27:00,727 What can I say? 518 00:27:00,853 --> 00:27:02,646 I'm loyal to my friends. 519 00:27:02,771 --> 00:27:04,857 Isn't she just the best? 520 00:27:05,149 --> 00:27:08,152 I don't understand -- you're letting her go? 521 00:27:08,231 --> 00:27:09,278 She earned it. 522 00:27:09,420 --> 00:27:12,256 Having them bring us the cloaking device was her idea. 523 00:27:13,866 --> 00:27:15,325 Get rid of these two. 524 00:27:15,576 --> 00:27:17,995 Is that really necessary? They could come in handy. 525 00:27:18,245 --> 00:27:20,456 If the Regent wants your opinion, 526 00:27:20,581 --> 00:27:22,416 he'll ask for it. 527 00:27:23,000 --> 00:27:24,835 Do not kill them just yet. 528 00:27:25,085 --> 00:27:27,171 - But Your Magnificence... - You heard me! 529 00:27:28,964 --> 00:27:30,340 Lock them up. 530 00:27:31,758 --> 00:27:33,218 Let's go. 531 00:27:33,510 --> 00:27:36,180 I hope you two are very happy together. 532 00:27:36,388 --> 00:27:37,890 We will be. 533 00:27:52,029 --> 00:27:55,365 Our Ezri would never betray us, which means... 534 00:27:55,491 --> 00:27:56,867 Oh, don't start with that again. 535 00:27:56,992 --> 00:27:58,660 Right... 536 00:27:58,869 --> 00:28:01,663 Rom, you're not going to tell your mother 537 00:28:01,788 --> 00:28:03,790 about the Intendant and me, are you? 538 00:28:03,916 --> 00:28:05,751 It would break her heart. 539 00:28:05,834 --> 00:28:07,419 In a million pieces. 540 00:28:07,544 --> 00:28:10,214 You see, she worships me... 541 00:28:10,339 --> 00:28:12,716 and I worship her right back. 542 00:28:12,966 --> 00:28:15,135 Besides, this is all your fault. 543 00:28:15,795 --> 00:28:17,380 If it weren't for you, I never would have 544 00:28:17,596 --> 00:28:19,598 been able to get to this universe. 545 00:28:19,848 --> 00:28:23,352 You remember the last time you came home to visit your mother? 546 00:28:23,727 --> 00:28:25,062 Well, one night 547 00:28:25,145 --> 00:28:27,439 while you were sleeping, I got up to get 548 00:28:27,606 --> 00:28:28,774 a bite to eat. 549 00:28:28,899 --> 00:28:31,944 And there on the kitchen table, 550 00:28:32,027 --> 00:28:35,030 was a Starfleet padd. 551 00:28:36,281 --> 00:28:38,575 My... engineering notebook? 552 00:28:40,619 --> 00:28:42,788 With the schematics for the multidimensional 553 00:28:42,955 --> 00:28:44,373 transporter that Chief O'Brien 554 00:28:44,540 --> 00:28:45,624 gave me to study. 555 00:28:45,749 --> 00:28:46,917 You stole it! 556 00:28:47,125 --> 00:28:48,544 I'm your Nagus. 557 00:28:48,669 --> 00:28:51,380 You have no secrets from me. 558 00:28:51,630 --> 00:28:53,674 I still don't understand 559 00:28:53,799 --> 00:28:56,468 why you'd want to come here in the first place. 560 00:28:56,843 --> 00:28:58,095 Simple, really. 561 00:28:58,220 --> 00:29:00,681 I came to find new financial opportunities 562 00:29:00,806 --> 00:29:02,266 for the Ferengi people. 563 00:29:02,391 --> 00:29:05,060 In the alternate universe?! 564 00:29:06,019 --> 00:29:10,315 Well... it seemed like a good idea at the time. 565 00:29:10,482 --> 00:29:12,818 Right now, it would be a good idea 566 00:29:12,943 --> 00:29:15,654 for us to find a way out of here. 567 00:29:17,739 --> 00:29:20,033 I just don't feel right about this. 568 00:29:20,158 --> 00:29:22,119 Quark and Rom deserve better. 569 00:29:22,327 --> 00:29:24,037 Forget about them, all right? 570 00:29:24,162 --> 00:29:25,706 That's just it -- I can't. 571 00:29:25,914 --> 00:29:27,249 I like them... 572 00:29:27,499 --> 00:29:28,959 and so do you. 573 00:29:29,209 --> 00:29:31,086 Don't tell me who I like. 574 00:29:31,211 --> 00:29:34,334 Talk to the Intendant -- she listens to you. 575 00:29:34,523 --> 00:29:36,400 Tell her the Ferengi kept their part of the bargain. 576 00:29:36,508 --> 00:29:38,010 We should do the same. 577 00:29:38,093 --> 00:29:39,486 What a novel idea. 578 00:29:40,262 --> 00:29:43,156 Now, I can't remember the last time I kept my word. 579 00:29:43,640 --> 00:29:45,575 Maybe now's a good time to start. 580 00:29:45,767 --> 00:29:48,812 - Forget it, Brunt. - No, not this time. 581 00:29:48,937 --> 00:29:50,288 That's all right. 582 00:29:51,857 --> 00:29:53,775 Let him talk, my dear. 583 00:29:54,151 --> 00:29:57,529 He obviously feels very passionately about this 584 00:29:57,738 --> 00:30:00,532 and you know how responsive I am to passion. 585 00:30:00,657 --> 00:30:01,655 Go on. 586 00:30:02,200 --> 00:30:04,411 What do we gain from their death? 587 00:30:04,661 --> 00:30:05,746 Nothing. 588 00:30:05,871 --> 00:30:08,332 On the other hand, if we let them live 589 00:30:08,457 --> 00:30:10,334 they may come in handy. 590 00:30:11,209 --> 00:30:12,919 I never thought of that. 591 00:30:13,170 --> 00:30:14,880 The Regent will give them to you. 592 00:30:15,005 --> 00:30:17,007 All you have to do is ask. 593 00:30:17,466 --> 00:30:18,717 Maybe... 594 00:30:19,343 --> 00:30:21,470 but why waste a favor on those two little trolls? 595 00:30:21,595 --> 00:30:22,638 No, I'm afraid 596 00:30:22,763 --> 00:30:25,091 I don't much care for your suggestion 597 00:30:25,641 --> 00:30:27,298 and as a matter of fact... 598 00:30:28,143 --> 00:30:29,686 I don't much like you, either. 599 00:30:32,147 --> 00:30:33,357 No! 600 00:30:34,232 --> 00:30:35,901 He was going to betray me. 601 00:30:36,026 --> 00:30:37,819 I could see it in his eyes. 602 00:30:39,780 --> 00:30:42,157 You wouldn't do that to me, would you? 603 00:30:42,574 --> 00:30:43,867 Would you?! 604 00:30:45,702 --> 00:30:48,705 Oh... oh, oh, oh, no. 605 00:30:49,665 --> 00:30:52,084 No. No, of course you wouldn't. 606 00:30:55,545 --> 00:30:56,963 I... 607 00:30:57,839 --> 00:31:01,593 I've suffered so many disappointments in my life -- 608 00:31:01,885 --> 00:31:04,638 Brunt... Sisko, Bareil... 609 00:31:04,763 --> 00:31:06,598 the list goes on and on. 610 00:31:08,281 --> 00:31:09,448 Dispose of that, would you? 611 00:31:09,521 --> 00:31:10,730 It depresses me. 612 00:31:13,355 --> 00:31:14,773 It's your mess. 613 00:31:14,856 --> 00:31:16,274 You clean it up. 614 00:31:22,447 --> 00:31:25,617 She's not afraid of anyone, is she? 615 00:31:25,951 --> 00:31:27,285 Not even me. 616 00:31:30,122 --> 00:31:33,709 Regent, long-range sensors have detected an enemy ship. 617 00:31:34,876 --> 00:31:36,086 It's the Defiant. 618 00:31:36,211 --> 00:31:37,295 Excellent! 619 00:31:37,546 --> 00:31:39,339 It is time to test the cloaking device. 620 00:31:39,464 --> 00:31:42,801 Um, I'm afraid it's not yet operational. 621 00:31:45,637 --> 00:31:46,972 And why is that? 622 00:31:47,222 --> 00:31:51,017 Well, it's a very complicated piece of equipment. 623 00:31:51,101 --> 00:31:53,562 One of the Ferengi seemed to know how it worked. 624 00:31:53,645 --> 00:31:55,272 Then why is he not here? 625 00:31:56,022 --> 00:31:57,399 I'll get him. 626 00:32:01,445 --> 00:32:03,447 Getting the cloaking device on line? 627 00:32:03,545 --> 00:32:04,556 That's simple. 628 00:32:04,696 --> 00:32:05,675 Good. 629 00:32:05,782 --> 00:32:06,867 Lower the force field. 630 00:32:06,992 --> 00:32:08,410 Hold on a second. 631 00:32:08,702 --> 00:32:10,412 Why should we help the Regent? 632 00:32:10,662 --> 00:32:11,955 Or you, for that matter? 633 00:32:12,622 --> 00:32:15,125 I'm trying to save your lives. 634 00:32:15,333 --> 00:32:17,878 That's a very worthy goal! 635 00:32:18,003 --> 00:32:20,338 Since when do you care about what happens to us? 636 00:32:20,589 --> 00:32:21,673 All right, forget it. 637 00:32:22,007 --> 00:32:23,383 I don't want to forget it. 638 00:32:23,633 --> 00:32:24,843 I'm sorry, Brother. 639 00:32:25,051 --> 00:32:28,180 Maybe you want to die in this crazy, mixed-up universe, 640 00:32:28,263 --> 00:32:29,222 but I don't. 641 00:32:29,388 --> 00:32:31,181 Neither do I! 642 00:32:31,349 --> 00:32:33,226 Lower the force field. 643 00:32:38,774 --> 00:32:40,609 I suppose we have nothing to lose. 644 00:32:41,610 --> 00:32:43,128 Where do you think you're going? 645 00:32:43,320 --> 00:32:45,071 With him -- he needs my help. 646 00:32:45,322 --> 00:32:46,698 You're a bartender, Quark. 647 00:32:46,823 --> 00:32:48,742 What are you going to do, mix him a drink? 648 00:32:51,995 --> 00:32:53,330 Don't worry, Brother. 649 00:32:53,580 --> 00:32:54,956 I'm not thirsty. 650 00:32:55,707 --> 00:32:57,626 I don't expect you to believe this, 651 00:32:57,751 --> 00:32:59,294 but I am trying to help you. 652 00:33:01,922 --> 00:33:03,048 You're right! 653 00:33:03,173 --> 00:33:05,175 I don't believe you. 654 00:33:05,801 --> 00:33:08,136 Uh-huh, uh-huh. 655 00:33:08,261 --> 00:33:09,596 Isodine coupler. 656 00:33:12,599 --> 00:33:16,144 Does this look like an isodine coupler to you? 657 00:33:16,812 --> 00:33:18,688 I don't see how anything gets fixed around here! 658 00:33:18,814 --> 00:33:22,400 I'd advise you to watch your tone of voice, Ferengi! 659 00:33:22,484 --> 00:33:24,027 Or what? 660 00:33:24,569 --> 00:33:27,239 You won't let me install the cloaking device?! 661 00:33:29,407 --> 00:33:33,620 I'm... sorry if I've upset you. 662 00:33:34,412 --> 00:33:38,959 Now, will you please get back to work? 663 00:33:41,586 --> 00:33:43,088 Don't mind if I do. 664 00:33:46,007 --> 00:33:47,050 Oh. 665 00:33:48,045 --> 00:33:49,135 Really? 666 00:33:49,219 --> 00:33:50,345 Absolutely. 667 00:33:50,470 --> 00:33:52,222 I have never tried that before. 668 00:33:52,347 --> 00:33:55,809 Few man have, but I think you'll find it very stimulating. 669 00:33:59,020 --> 00:34:01,314 What do you expect in return? 670 00:34:01,523 --> 00:34:03,483 Terok Nor, of course. 671 00:34:03,692 --> 00:34:06,528 I was planning on destroying that station. 672 00:34:06,653 --> 00:34:08,405 Plans can be changed. 673 00:34:09,739 --> 00:34:11,908 I will consider it. 674 00:34:12,033 --> 00:34:14,119 What more can I ask? 675 00:34:14,286 --> 00:34:15,620 Uh... 676 00:34:15,829 --> 00:34:17,497 Mr. Regent... 677 00:34:18,498 --> 00:34:19,499 What is it? 678 00:34:19,666 --> 00:34:20,834 Your cloak is ready. 679 00:34:21,001 --> 00:34:21,918 Ah. 680 00:34:22,002 --> 00:34:23,920 I'll take over from here. 681 00:34:35,682 --> 00:34:37,017 It's working. 682 00:34:37,559 --> 00:34:38,602 Well done. 683 00:34:39,144 --> 00:34:41,396 You mean, no one can see us? 684 00:34:41,771 --> 00:34:43,732 How deliciously deceitful. 685 00:34:46,097 --> 00:34:48,361 Are you certain you know how to operate the device? 686 00:34:48,486 --> 00:34:51,114 Well, what I don't know, I always can learn. 687 00:34:51,239 --> 00:34:52,657 It's pretty simple 688 00:34:52,908 --> 00:34:54,659 once you understand the basics. 689 00:34:54,951 --> 00:34:58,288 Now... what about my brother and the Nagus? 690 00:34:59,331 --> 00:35:01,082 Do we have any further use for them? 691 00:35:02,042 --> 00:35:03,627 Not that I can think of. 692 00:35:03,835 --> 00:35:05,253 Then get rid of them. 693 00:35:05,587 --> 00:35:07,631 You mean, we're going home? 694 00:35:07,756 --> 00:35:08,882 No. 695 00:35:09,049 --> 00:35:11,468 He means you're going to die. 696 00:35:11,968 --> 00:35:13,261 That settles it! 697 00:35:13,345 --> 00:35:15,430 I'm never helping you again! 698 00:35:15,555 --> 00:35:17,724 Or anyone else, for that matter. 699 00:35:18,016 --> 00:35:19,142 Come along, now. 700 00:35:19,267 --> 00:35:22,479 I'm really beginning to hate this universe. 701 00:35:27,567 --> 00:35:29,819 What we have here, gentlemen, 702 00:35:29,945 --> 00:35:34,240 is 10cc's of concentrated Ulcartic virus. 703 00:35:34,324 --> 00:35:39,287 It's very deadly and quite painful. 704 00:35:39,579 --> 00:35:42,332 It elevates the temperature of your body 705 00:35:42,457 --> 00:35:46,853 heating your internal organs until they literally boil. 706 00:35:47,420 --> 00:35:49,481 I was hoping to use this on the Intendant, 707 00:35:49,547 --> 00:35:54,302 but I suppose I'll have to settle for the for the four of you. 708 00:35:54,803 --> 00:35:56,012 Now... 709 00:35:56,346 --> 00:35:58,932 who would like to go first? 710 00:36:07,774 --> 00:36:09,192 I'm waiting. 711 00:36:10,777 --> 00:36:12,529 Why don't you give us a couple of days to think it over 712 00:36:12,654 --> 00:36:14,239 and we'll get back to you. 713 00:36:14,364 --> 00:36:16,074 All right, then, I'll pick. 714 00:36:16,366 --> 00:36:17,450 Let's see... 715 00:36:17,534 --> 00:36:18,785 What an amateur. 716 00:36:18,868 --> 00:36:19,869 Excuse me? 717 00:36:20,120 --> 00:36:22,247 I mean, compared to our Garak. 718 00:36:22,497 --> 00:36:25,125 Now that man knows how to conduct an interrogation. 719 00:36:25,308 --> 00:36:27,168 I'm not interrogating anyone. 720 00:36:27,252 --> 00:36:28,429 Why not? 721 00:36:28,520 --> 00:36:31,297 Did it ever occur to you that we may know things 722 00:36:31,381 --> 00:36:34,012 that you could use to your advantage? 723 00:36:34,121 --> 00:36:34,901 Like what? 724 00:36:35,093 --> 00:36:36,594 We're not going to tell you -- 725 00:36:36,761 --> 00:36:38,346 not unless you interrogate us. 726 00:36:38,637 --> 00:36:40,223 I don't have time for this. 727 00:36:40,432 --> 00:36:43,560 I want to be on the Bridge when we destroy the Defiant. 728 00:36:43,810 --> 00:36:50,025 In our universe, work comes before pleasure. 729 00:36:50,150 --> 00:36:53,695 Our Garak would have us hanging by our toenails by now, 730 00:36:53,820 --> 00:36:55,572 telling him all our secrets. 731 00:36:55,780 --> 00:36:56,614 What secrets? 732 00:36:57,073 --> 00:36:59,492 That's for us to know and you to find out. 733 00:37:00,368 --> 00:37:01,953 If you were smart, 734 00:37:02,245 --> 00:37:03,913 you'd cross over to our universe 735 00:37:04,039 --> 00:37:06,291 and get some pointers from our Garak. 736 00:37:06,583 --> 00:37:09,961 When it comes to torture, assassination and sabotage, 737 00:37:10,503 --> 00:37:12,505 you could learn a lot from him. 738 00:37:12,630 --> 00:37:15,216 I know all there is to know about sabotage. 739 00:37:17,385 --> 00:37:18,987 That's not what we hear. 740 00:37:26,603 --> 00:37:27,812 Something's wrong. 741 00:37:27,937 --> 00:37:29,564 We should have caught that Ferengi ship long ago. 742 00:37:29,689 --> 00:37:30,774 We'll find them. 743 00:37:30,899 --> 00:37:32,067 For all we know, 744 00:37:32,192 --> 00:37:34,444 the Regent may already have the cloaking device. 745 00:37:34,861 --> 00:37:36,863 In fact, he might have us in his sights right now 746 00:37:36,988 --> 00:37:38,156 and we wouldn't even know it. 747 00:37:38,281 --> 00:37:40,408 Don't start getting paranoid, Smiley. 748 00:37:40,825 --> 00:37:42,452 Even if the Regent has the cloaking device, 749 00:37:42,577 --> 00:37:44,496 chances are, it isn't functional yet. 750 00:37:44,621 --> 00:37:46,247 I hope you're right. 751 00:38:05,558 --> 00:38:08,645 They have no idea that we are behind them. 752 00:38:08,812 --> 00:38:12,232 There's nothing I enjoy better than a good ambush. 753 00:38:13,733 --> 00:38:14,984 It is time. 754 00:38:23,952 --> 00:38:25,120 I don't understand. 755 00:38:25,238 --> 00:38:27,365 Is this Garak of yours an assassin 756 00:38:27,484 --> 00:38:28,163 or a tailor? 757 00:38:28,223 --> 00:38:29,182 - An assassin. - Tailor. 758 00:38:29,241 --> 00:38:30,367 Both. 759 00:38:30,792 --> 00:38:32,001 Never mind. 760 00:38:32,127 --> 00:38:33,878 I have to be back on the Bridge. 761 00:38:33,962 --> 00:38:35,004 Now... 762 00:38:35,088 --> 00:38:36,714 who's first? 763 00:38:37,465 --> 00:38:38,883 Drop the cloak! 764 00:38:48,601 --> 00:38:50,228 I hate it when you're right. 765 00:38:50,353 --> 00:38:52,105 Evasive action -- now! 766 00:38:52,605 --> 00:38:53,690 Fire! 767 00:38:57,318 --> 00:38:58,412 What was that? 768 00:38:58,539 --> 00:39:00,196 Sabotage -- what else? 769 00:39:02,532 --> 00:39:04,534 We've experienced primary system failure. 770 00:39:04,659 --> 00:39:06,035 That Ferengi, he did this! 771 00:39:06,161 --> 00:39:08,513 I'm unable to get anything back on line. 772 00:39:13,334 --> 00:39:15,503 You taught me something about sabotage, 773 00:39:15,587 --> 00:39:18,214 and now I'm going to teach you something about pain. 774 00:39:28,266 --> 00:39:30,727 How much is this going to cost us? 775 00:39:31,060 --> 00:39:32,937 I'm not doing this for money. 776 00:39:34,272 --> 00:39:35,398 Then why? 777 00:39:37,275 --> 00:39:39,235 Do you want to get out of here or not? 778 00:39:39,360 --> 00:39:41,237 Of course we do. 779 00:39:41,362 --> 00:39:43,948 Then stop asking questions and let's go. 780 00:39:50,205 --> 00:39:51,581 They're not coming after us. 781 00:39:51,706 --> 00:39:52,665 Why not? 782 00:39:52,790 --> 00:39:53,625 They can't. 783 00:39:53,875 --> 00:39:55,877 Their power grid's off-line. 784 00:39:58,379 --> 00:40:00,715 Then what do you say we give the Regent a proper greeting? 785 00:40:00,840 --> 00:40:02,508 Reversing course. 786 00:40:12,227 --> 00:40:13,603 We must raise shields! 787 00:40:13,811 --> 00:40:14,729 We can't! 788 00:40:16,356 --> 00:40:19,359 I don't know how much more of this the hull can withstand. 789 00:40:22,111 --> 00:40:23,655 Captain O'Brien would like 790 00:40:23,821 --> 00:40:24,822 to have a word with you. 791 00:40:28,868 --> 00:40:30,787 That's a nice ship you have, Regent. 792 00:40:30,954 --> 00:40:32,455 I'd hate to see it destroyed. 793 00:40:32,580 --> 00:40:34,832 But, of course, if you insist... 794 00:40:40,505 --> 00:40:41,798 What are your terms? 795 00:40:42,090 --> 00:40:45,385 Ooh, a simple unconditional surrender 796 00:40:45,593 --> 00:40:46,761 should do the trick. 797 00:40:46,886 --> 00:40:48,972 I'm afraid you've run out of options. 798 00:40:53,434 --> 00:40:55,228 Victory is yours. 799 00:40:57,272 --> 00:40:58,773 Prepare to be boarded. 800 00:40:59,941 --> 00:41:02,360 I have been betrayed. 801 00:41:02,610 --> 00:41:04,904 I knew I should have killed those two Ferengi 802 00:41:05,029 --> 00:41:07,198 the moment they came aboard. 803 00:41:24,090 --> 00:41:25,550 What a surprise. 804 00:41:25,883 --> 00:41:27,593 I've been looking everywhere for you. 805 00:41:28,344 --> 00:41:29,456 Here I am. 806 00:41:30,763 --> 00:41:32,598 Is that really necessary? 807 00:41:33,308 --> 00:41:35,810 I was about to ask you the same question. 808 00:41:45,570 --> 00:41:46,487 Ah. 809 00:41:47,822 --> 00:41:49,115 That's better. 810 00:41:49,824 --> 00:41:52,577 You and I have to get to one of the escape shuttles. 811 00:41:52,869 --> 00:41:54,078 You go. 812 00:41:54,203 --> 00:41:55,455 I'm staying here. 813 00:41:55,663 --> 00:41:57,040 You can't be serious. 814 00:41:57,248 --> 00:41:58,875 You shouldn't have killed Brunt. 815 00:41:59,125 --> 00:42:01,669 Isn't it a little late to be developing a conscience? 816 00:42:02,462 --> 00:42:03,755 I hope not. 817 00:42:08,176 --> 00:42:09,552 Brunt's dead? 818 00:42:09,677 --> 00:42:10,887 Sorry... 819 00:42:11,012 --> 00:42:12,513 wrong Brunt. 820 00:42:12,889 --> 00:42:15,016 We're not going to let her get away, are we? 821 00:42:15,475 --> 00:42:17,352 I owe her that much. 822 00:42:17,643 --> 00:42:20,021 Oh, let her go. 823 00:42:20,480 --> 00:42:24,734 There's something about that woman I find intoxicating. 824 00:42:43,711 --> 00:42:45,254 Glad to be going home? 825 00:42:45,338 --> 00:42:47,090 You bet I am. 826 00:42:47,298 --> 00:42:49,967 That doesn't mean I won't be coming back. 827 00:42:50,093 --> 00:42:51,844 Here? What for? 828 00:42:51,928 --> 00:42:54,931 There's a fortune to be made in the alternate universe. 829 00:42:55,056 --> 00:42:57,016 I can feel it in my lobes. 830 00:42:57,141 --> 00:42:59,894 Well, don't expect us to come chasing after you again. 831 00:43:00,103 --> 00:43:02,021 Oh, no, I won't. 832 00:43:02,146 --> 00:43:05,358 Next time, I'll bring you along with me. 833 00:43:05,483 --> 00:43:06,484 In that case, 834 00:43:06,651 --> 00:43:08,277 I won't bother saying goodbye. 835 00:43:09,195 --> 00:43:10,488 You know... 836 00:43:10,571 --> 00:43:13,574 coming back here isn't such a bad idea... 837 00:43:14,784 --> 00:43:17,036 if I knew I could see you again. 838 00:43:17,620 --> 00:43:19,247 I'm not going anywhere. 839 00:43:20,706 --> 00:43:23,334 I could stick around a couple of days. 840 00:43:23,459 --> 00:43:24,961 You could show me the station. 841 00:43:25,545 --> 00:43:27,505 I don't think that's such a good idea. 842 00:43:27,922 --> 00:43:31,759 I could help you work on that conscience of yours. 843 00:43:32,009 --> 00:43:33,970 I think I can take it from here. 844 00:43:34,262 --> 00:43:35,680 Excuse me. 845 00:43:36,139 --> 00:43:37,140 Leeta? 846 00:43:38,975 --> 00:43:40,351 Do I know you? 847 00:43:40,977 --> 00:43:42,311 We're married! 848 00:43:44,522 --> 00:43:46,107 I don't think so. 849 00:43:47,233 --> 00:43:48,734 You're Ezri, right? 850 00:43:49,527 --> 00:43:52,738 Captain Smiley wants me to debrief you. 851 00:43:53,322 --> 00:43:55,324 Must be my lucky day. 852 00:43:58,995 --> 00:44:02,373 This is quite a fascinating place, 853 00:44:02,456 --> 00:44:04,125 don't you agree? 854 00:44:04,208 --> 00:44:05,918 I want to go home. 855 00:44:08,171 --> 00:44:09,505 Me, too. 58967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.