Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,251 --> 00:00:05,084
ALL DOCUMENTS, CHILDREN'S DRAWINGS
AND POEMS FEATURED IN THIS FILM
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:05,126 --> 00:00:10,292
ARE AUTHENTIC AND WERE CREATED
BETWEEN 1941 AND 1945.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:27,209 --> 00:00:30,501
BUTTERFLIES DON'T LIVE HERE
6
00:00:30,501 --> 00:00:34,292
TEREZĺN, 1941-1945
7
00:00:34,292 --> 00:00:39,001
Story
8
00:00:39,001 --> 00:00:43,542
Collaboration
9
00:00:43,542 --> 00:00:49,792
Cinematography
Editor / Producer
10
00:00:49,792 --> 00:00:56,042
Music
Conductor
11
00:00:56,126 --> 00:01:00,084
Narrators
12
00:01:02,459 --> 00:01:06,834
Director and screenplay
13
00:01:06,834 --> 00:01:11,334
Production
14
00:01:31,876 --> 00:01:35,001
Everything was devised
according to a plan.
15
00:01:37,126 --> 00:01:40,001
The weird script still
sticks to these walls.
16
00:01:40,042 --> 00:01:46,917
Block QL, Querstraße, Lange Straße,
numbers on houses, on doors,
17
00:01:48,792 --> 00:01:52,959
even people received numbers.
18
00:01:53,001 --> 00:01:58,084
There were also children here.
19
00:02:00,709 --> 00:02:04,709
They played and they scribbled,
just like all children do.
20
00:02:04,751 --> 00:02:08,167
These children were brought here
on a train,
21
00:02:08,167 --> 00:02:11,209
and they were looking forward
to that same train
22
00:02:11,209 --> 00:02:13,292
taking them home again.
23
00:02:13,292 --> 00:02:18,209
But neither this or that one did.
24
00:02:18,292 --> 00:02:22,917
It wasn't able to,
or perhaps allowed to.
25
00:02:24,876 --> 00:02:28,709
But with a box of crayons,
with pots of watercolours,
26
00:02:28,751 --> 00:02:33,709
their former homes came
back to them.
27
00:03:02,376 --> 00:03:09,126
From back home came girls
with flowers and boys with kites.
28
00:03:11,959 --> 00:03:16,542
Paths opened for them,
offering to take them home.
29
00:03:16,542 --> 00:03:20,876
Home is warm, there's a lamp,
a chair and a table,
30
00:03:20,876 --> 00:03:24,126
a window with a curtain.
31
00:03:24,126 --> 00:03:27,959
But that bed into which you need
to climb a ladder,
32
00:03:27,959 --> 00:03:32,542
who has misplaced it in here?
That's not the bed at home.
33
00:03:34,292 --> 00:03:39,501
All roads and paths lead home.
34
00:03:39,542 --> 00:03:43,459
Home is where
the red scooter is.
35
00:03:45,709 --> 00:03:48,376
But there were ramparts.
36
00:03:48,376 --> 00:03:55,042
The ramparts were guarding a town,
surveying its streets and houses.
37
00:03:56,459 --> 00:03:59,292
And the children drew it all.
38
00:04:00,126 --> 00:04:07,459
Even themselves, with stars
sown onto their hearts.
39
00:04:38,667 --> 00:04:44,251
Triple ramparts encircled the town,
surveying its streets.
40
00:04:44,251 --> 00:04:47,959
The children could watch them
through the barracks windows.
41
00:04:48,001 --> 00:04:51,501
That was permitted.
42
00:04:51,626 --> 00:04:57,167
In the distance beyond the ramparts
they saw animals and birds
43
00:04:57,167 --> 00:05:00,584
and the bluish hills
of the Czech mid-lands.
44
00:05:00,584 --> 00:05:04,417
That's where they imagined
was their home.
45
00:05:16,084 --> 00:05:19,709
There were backyards here
and the central barracks yard
46
00:05:19,751 --> 00:05:22,126
in which they played.
47
00:05:23,042 --> 00:05:26,626
What joy for children
who had been expelled from schools
48
00:05:26,626 --> 00:05:30,001
and suffered the horrors
of the transport.
49
00:05:33,167 --> 00:05:37,751
There was a horse here
that they couldn't get enough of.
50
00:05:45,542 --> 00:05:51,042
In the ghetto, the children could
only see people harnessed into carts.
51
00:05:51,084 --> 00:05:56,292
They saw hearses delivering bread,
52
00:05:56,334 --> 00:06:02,417
they saw funerals consisting
only in the gathering of coffins.
53
00:06:18,959 --> 00:06:23,876
With their crayons they even managed
to capture executions on paper.
54
00:06:29,459 --> 00:06:31,167
The worst of all is the cook.
55
00:06:31,209 --> 00:06:35,334
He left the children queue in line.
56
00:06:35,334 --> 00:06:38,084
He cooked rotten potatoes for them.
57
00:06:38,126 --> 00:06:44,542
He left grandpa to chew on a hard crust!
He, the cook!
58
00:06:48,834 --> 00:06:53,667
I'd like to go alone some place
where people are different, nicer.
59
00:06:53,667 --> 00:06:56,334
Somewhere unknown.
60
00:06:56,334 --> 00:06:59,292
Where no one gets killed.
61
00:07:03,792 --> 00:07:05,626
I'd like to have a little house
62
00:07:05,667 --> 00:07:10,709
surrounded by a firm fence,
or atop a high rock.
63
00:07:10,709 --> 00:07:14,334
If the house were atop
a high tree, like a nest,
64
00:07:14,376 --> 00:07:17,626
a house behind a moat,
65
00:07:17,626 --> 00:07:19,626
a house like a castle
behind a drawbridge,
66
00:07:19,626 --> 00:07:23,417
or beyond a deep river...
67
00:07:23,584 --> 00:07:28,834
I'd like my house to float
down a river - can you hear?
68
00:07:28,834 --> 00:07:31,917
That's the sound of the foghorn.
69
00:07:31,917 --> 00:07:35,876
We have to sail for unknown ports.
70
00:07:35,876 --> 00:07:40,209
Can you hear? It's time.
71
00:07:40,209 --> 00:07:43,626
The wind is singing the song
of faraway lands.
72
00:07:43,626 --> 00:07:49,126
To watch the heavens as we float along,
thinking of the violets.
73
00:07:54,334 --> 00:07:56,709
The last, the very last one,
74
00:07:56,709 --> 00:08:01,292
the one so deeply, bitterly,
dazzlingly yellow,
75
00:08:01,292 --> 00:08:04,376
as if the sun rang with a tear
against a white stone.
76
00:08:04,376 --> 00:08:10,084
It's so, it's so yellow,
it soared lightly on high.
77
00:08:10,084 --> 00:08:17,209
It went, surely, to give a kiss
to its final world.
78
00:08:17,334 --> 00:08:19,876
My folks have found me here.
79
00:08:19,876 --> 00:08:24,209
Dandelions call to me
and the chestnut's white bough.
80
00:08:24,209 --> 00:08:29,084
I haven't seen a butterfly here.
That one back then was the last one.
81
00:08:29,084 --> 00:08:33,542
There are no butterflies living
here in the ghetto.
82
00:09:20,001 --> 00:09:25,001
WORK SETS YOU FREE
83
00:09:42,334 --> 00:09:44,584
It's getting better.
84
00:09:44,584 --> 00:09:47,959
They've permitted the opening
of the fort playground.
85
00:09:47,959 --> 00:09:52,251
Mummy began to sew for folks.
She cannot earn much.
86
00:09:52,251 --> 00:09:55,459
For an entire dress,
she can get a loaf of bread.
87
00:09:55,459 --> 00:09:56,959
They're opening the shops now.
88
00:09:56,959 --> 00:09:59,917
You can get mustard, cumin,
and celery salt there.
89
00:09:59,917 --> 00:10:05,376
Odd printed money is used there.
'Ghettogeld'. Who for? What for?
90
00:10:08,292 --> 00:10:12,542
In the land of wealth, everything
can be bought at a price of 1 CZK.
91
00:10:12,542 --> 00:10:16,417
Even a piggy pierced through
by a fork.
92
00:10:26,959 --> 00:10:29,001
PUPPET THEATRE
93
00:10:41,251 --> 00:10:45,792
But the children saw things
even adults couldn't see.
94
00:11:22,501 --> 00:11:25,042
They saw jesters
95
00:11:25,042 --> 00:11:30,084
and princesses under the spell
of horrid dragons.
96
00:11:31,126 --> 00:11:35,001
They drew and acted
in fairytale plays,
97
00:11:35,001 --> 00:11:41,001
not knowing that Terezin
was just the first stop.
98
00:11:41,001 --> 00:11:45,376
Everything was devised
according to a plan.
99
00:11:45,501 --> 00:11:50,376
Not even the adults knew
Terezin was just the first stop
100
00:11:50,376 --> 00:11:54,542
on the long road to death.
101
00:12:09,334 --> 00:12:12,876
...we got used to lining up at 7 am...
...and at noon and again at 7 pm...
102
00:12:12,876 --> 00:12:17,792
...so that they could pour us
some warm water into it...
103
00:12:17,792 --> 00:12:21,792
...we got used to lining up
with a dish in our hand...
104
00:12:21,792 --> 00:12:24,667
...salty or coffee-tinged water...
...or maybe some potato...
105
00:12:24,667 --> 00:12:28,417
...to slaps in the face for no reason...
...to greeting every uniform...
106
00:12:28,417 --> 00:12:32,292
...forbidden to walk on pavements...
...then to walk on pavements only...
107
00:12:32,292 --> 00:12:36,501
...we got used to random slaps,
beatings and executions...
108
00:12:36,501 --> 00:12:39,751
...we got used to seeing people die
in their own excrement...
109
00:12:39,751 --> 00:12:42,667
...to seeing crates
overflowing with corpses,
110
00:12:42,667 --> 00:12:47,751
to seeing the sick in the muck,
to watching helpless doctors...
111
00:12:47,751 --> 00:12:51,959
We got used to a thousand unfortunate
ones arriving every now and then,
112
00:12:51,959 --> 00:12:57,417
and to a thousand even more
unfortunate ones leaving from here.
113
00:13:02,167 --> 00:13:10,084
Auschwitz, Ravensbruck,
Buchenwald, Majdanek...
114
00:13:10,584 --> 00:13:15,542
All the names haven't been written
down here yet.
115
00:13:15,542 --> 00:13:21,709
Of the 15,000 children who played
and drew here for a while,
116
00:13:21,709 --> 00:13:25,917
only a hundred returned.
117
00:13:26,084 --> 00:13:32,167
Drawings and poems are all
that's left of them.
118
00:13:33,251 --> 00:13:38,042
And your memory.
119
00:13:42,667 --> 00:13:46,584
Can you hear? It's time.
120
00:13:46,584 --> 00:13:50,167
The wind is singing the song
of faraway lands.
121
00:13:50,167 --> 00:13:56,126
To watch the heavens as we float along,
thinking of the violets.
122
00:14:18,834 --> 00:14:21,876
THE END
9525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.