All language subtitles for Moss and Freud 2025 1080p BluRay DD5.1 HEVC x265-RMTeam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,316 --> 00:01:49,383 ♪ To sam bio ja na tom putu Ali nisi me mogao vidjeti ♪ 2 00:01:49,483 --> 00:01:53,449 ♪ Previše svjetla ugašeno Ali ni blizu ovdje ♪ 3 00:01:53,550 --> 00:01:56,617 ♪ To sam bio ja na tom putu Ipak nisi mogao ♪ 4 00:01:58,282 --> 00:02:02,683 ♪ A onda bljeskalice I eksplozije ♪ 5 00:02:03,182 --> 00:02:06,448 ♪ Bliži se kraj ceste ♪ 6 00:02:06,549 --> 00:02:10,348 ♪ Mi prelazimo udaljenost Ali ne zajedno ♪ 7 00:02:10,448 --> 00:02:12,616 ♪ Ja sam oluja... ♪ 8 00:02:16,650 --> 00:02:19,683 ♪ Noćne more I iznenadne eksplozije ♪ 9 00:02:19,783 --> 00:02:22,949 ♪ Ne znam ♪ 10 00:02:23,049 --> 00:02:27,982 ♪ Što više tražiti ♪ 11 00:02:28,248 --> 00:02:32,281 ♪ Dato mi je ♪ 12 00:02:32,382 --> 00:02:35,815 ♪ Samo jedna želja ♪ 13 00:02:56,548 --> 00:03:00,015 ♪ Jutarnje trčanje Priča o mom tvorcu ♪ 14 00:03:00,115 --> 00:03:02,214 ♪ Ono što imam I za čim žudim ♪ 15 00:03:02,314 --> 00:03:04,015 ♪ Imam zlatno uho ♪ 16 00:03:07,147 --> 00:03:10,881 ♪ Ali što još postoji? ♪ 17 00:03:11,848 --> 00:03:13,881 Jebeni pakao. 18 00:03:23,748 --> 00:03:26,213 ♪ I svjetiljke Noćne more ♪ 19 00:03:26,313 --> 00:03:29,413 ♪ A iznenadna eksplozija? ♪ 20 00:03:29,514 --> 00:03:32,847 ♪ Nema mjesta gdje ♪ 21 00:03:32,947 --> 00:03:36,880 ♪ Mogu ići i ♪ 22 00:03:37,146 --> 00:03:41,747 ♪ I ti imaš tajni ♪ 23 00:03:45,345 --> 00:03:48,446 ♪ Ne znam ♪ 24 00:03:48,546 --> 00:03:53,747 ♪ Što više tražiti ♪ 25 00:03:53,847 --> 00:03:58,079 ♪ Dato mi je ♪ 26 00:03:58,178 --> 00:04:02,480 ♪ Samo jedna želja ♪ 27 00:04:07,812 --> 00:04:10,145 Imam novu poruku. 28 00:04:10,812 --> 00:04:12,512 Kate, Bella je. 29 00:04:12,612 --> 00:04:14,445 Nisam siguran ako si se već vratio u London, 30 00:04:14,545 --> 00:04:17,612 ali samo sam te htio podsjetiti o tvom sastanku s tatom. 31 00:04:18,177 --> 00:04:19,812 Sada je 8:00. 32 00:04:20,445 --> 00:04:23,045 Pa, on je... on je vrlo poseban, 33 00:04:23,144 --> 00:04:25,912 on je pomalo ljepljiv za dolazak na vrijeme. 34 00:04:27,012 --> 00:04:28,812 Pa, sretno. 35 00:04:28,911 --> 00:04:30,945 U redu, bok. 36 00:04:31,045 --> 00:04:33,978 Gospođice Moss, molim te, dođi ovuda. 37 00:04:34,078 --> 00:04:35,211 Hvala. 38 00:05:44,943 --> 00:05:46,209 Hvala. 39 00:05:57,709 --> 00:06:01,409 Možete li zamisliti nešto ljepše? 40 00:06:04,241 --> 00:06:05,442 Dođi i vidi. 41 00:06:10,342 --> 00:06:13,309 Tizianova Diana i Actaeon. 42 00:06:15,775 --> 00:06:20,308 Ponekad zamišljam da sam kao Akteon na slici. 43 00:06:22,141 --> 00:06:24,441 Glupost čovjeka... 44 00:06:25,207 --> 00:06:28,608 i upitna pretpostavka on ima učinak 45 00:06:28,708 --> 00:06:31,207 o ponašanju žena. 46 00:06:32,808 --> 00:06:35,741 Kad vidim ovako nešto, tako savršeno... 47 00:06:36,874 --> 00:06:40,441 Pitam se kako bi mogao ovo je slikano? 48 00:06:43,008 --> 00:06:45,641 Mora da je oduvijek bilo ovdje. 49 00:06:50,273 --> 00:06:51,641 Ne poznajem ga baš. 50 00:06:53,074 --> 00:06:54,540 Prekrasne boje. 51 00:06:56,041 --> 00:06:58,474 Sklon sam razmišljanju kada boje djeluju, 52 00:06:58,574 --> 00:07:01,040 one su boje života. 53 00:07:01,139 --> 00:07:02,307 Ne misliš li 54 00:07:03,440 --> 00:07:05,474 da, Damien bi se definitivno složio. 55 00:07:05,574 --> 00:07:06,641 Damien? 56 00:07:06,940 --> 00:07:08,641 Damien Hirst. 57 00:07:08,740 --> 00:07:10,474 Opsjednut je bojama. 58 00:07:13,840 --> 00:07:16,172 To je tako nevjerojatno da smo ovdje sasvim sami. 59 00:07:16,640 --> 00:07:19,539 - Tako je tiho. - Da, tiho. 60 00:07:19,640 --> 00:07:22,040 Jako sam sretan da su me pustili ovamo 61 00:07:22,139 --> 00:07:24,139 izvan radnog vremena, pretpostavljam. 62 00:07:24,539 --> 00:07:26,439 Pomalo je kao imati autobusnu kartu. 63 00:07:28,138 --> 00:07:29,806 Hvala na pozivu. 64 00:07:30,239 --> 00:07:31,373 Oh. 65 00:07:32,740 --> 00:07:34,171 Slika... 66 00:07:35,306 --> 00:07:36,805 prilično je senzualan. 67 00:07:38,439 --> 00:07:40,138 Definitivno. 68 00:07:41,439 --> 00:07:44,206 Nekako se pojavi život trajniji 69 00:07:44,306 --> 00:07:46,172 bez odjeće. 70 00:07:47,138 --> 00:07:48,372 Čuo sam to prije. 71 00:07:50,372 --> 00:07:53,605 Ljudi ponekad kažu da moje slike 72 00:07:53,705 --> 00:07:55,505 su psihološki. 73 00:07:57,105 --> 00:08:00,639 Uvijek sam mislio na njih kao biološki. 74 00:08:02,238 --> 00:08:05,871 Moja želja je dobiti do srži bića. 75 00:08:08,705 --> 00:08:11,505 Kada je osoba gola, nema skrivanja. 76 00:08:12,704 --> 00:08:14,405 Samo istina. 77 00:08:15,571 --> 00:08:18,138 I to je daleko zanimljivije, 78 00:08:18,238 --> 00:08:19,271 zar ne misliš. 79 00:08:21,038 --> 00:08:22,671 Sviđa mi se ideja istine. 80 00:08:26,504 --> 00:08:29,404 Bella mi je pričala o tome vaš intervju u časopisu. 81 00:08:29,504 --> 00:08:33,270 Nisam siguran kako se zove. Ali da... 82 00:08:33,638 --> 00:08:36,537 Mislim da slika moglo bi biti dobro. 83 00:08:37,037 --> 00:08:38,537 - Stvarno? - Da. 84 00:08:38,638 --> 00:08:40,504 Ali mislite li imaš li vremena? 85 00:08:40,604 --> 00:08:44,437 Sasvim sam svjestan čega užurban život koji morate voditi. 86 00:08:45,471 --> 00:08:47,670 Možda bih mogao par večeri. 87 00:08:48,070 --> 00:08:50,304 Bilo bi više od toga. 88 00:08:50,403 --> 00:08:54,737 Predviđam tri večeri tjedan dana. Svaki tjedan. 89 00:08:55,070 --> 00:08:56,105 Tri? 90 00:08:56,203 --> 00:08:59,136 I počinjemo svaki put točno u 19:00 sati. 91 00:08:59,236 --> 00:09:00,336 Ne kasnije. 92 00:09:01,036 --> 00:09:02,203 Do? 93 00:09:02,303 --> 00:09:04,503 Sve do slike je gotova. 94 00:09:05,803 --> 00:09:08,236 Htio bih započeti ovaj mjesec, ako je moguće. 95 00:09:08,703 --> 00:09:11,003 Imam nekoliko u pokretu i drugi 96 00:09:11,303 --> 00:09:14,503 koji može ili ne mora trebati započeti. 97 00:09:15,069 --> 00:09:16,303 Razumiješ. 98 00:09:16,636 --> 00:09:17,769 Da, znam. Ali... 99 00:09:19,104 --> 00:09:21,136 ne znam ako se mogu posvetiti tome. 100 00:09:22,669 --> 00:09:23,669 Oh. 101 00:09:24,569 --> 00:09:27,036 Ali slušaj, ja... Ja ću pitati Lucy. 102 00:09:27,335 --> 00:09:28,602 - Lucy? - Moj agent. 103 00:09:28,702 --> 00:09:29,936 - Oh. - Imam par 104 00:09:30,036 --> 00:09:32,969 tjedana mode koji dolaze, par stvari za kampanju 105 00:09:33,369 --> 00:09:35,736 i neke stvari za zabavu na koje ću ići. 106 00:09:35,968 --> 00:09:38,335 Mnogo toga, dakle. 107 00:09:39,968 --> 00:09:40,968 Da. 108 00:09:41,935 --> 00:09:42,935 Oprosti. 109 00:09:43,701 --> 00:09:44,701 Oh. 110 00:09:46,302 --> 00:09:48,701 Možda bi vam se svidjelo otići sada. 111 00:09:50,235 --> 00:09:51,668 Htio sam imati pogled okolo. 112 00:09:51,768 --> 00:09:53,935 Prije nego se horde spuste. 113 00:09:56,968 --> 00:09:58,168 Da, u pravu si. 114 00:09:58,801 --> 00:10:01,069 Bolje krenite. 115 00:10:12,035 --> 00:10:13,334 Ovdje sam i radim to, 116 00:10:13,434 --> 00:10:14,734 ali ja nisam... Ne idem u Rio. 117 00:10:14,834 --> 00:10:16,267 Nema jebenog načina. 118 00:10:16,967 --> 00:10:18,167 Moram ići, Luce, u redu? 119 00:10:18,834 --> 00:10:19,867 U redu, volim te. 120 00:10:20,434 --> 00:10:22,267 Oh, jebene pičke. 121 00:10:22,368 --> 00:10:23,900 Kakva jebena noć. 122 00:10:24,001 --> 00:10:27,167 Trebat ćemo Kate u kosi i šminkanje u pet. 123 00:10:29,002 --> 00:10:30,233 Jesi li dobro? 124 00:10:38,333 --> 00:10:39,600 Gdje je ona. 125 00:10:40,034 --> 00:10:41,467 Ona je u garderobi. 126 00:11:09,199 --> 00:11:10,232 Kate... 127 00:11:16,399 --> 00:11:17,798 izgledaš apsolutno nevjerojatno. 128 00:11:18,698 --> 00:11:19,698 Hvala. 129 00:11:24,000 --> 00:11:25,066 Jesi dobro. 130 00:11:25,365 --> 00:11:27,832 Da... da, dobro sam. Ja sam... Uzbuđen sam. 131 00:11:40,798 --> 00:11:41,798 U redu... 132 00:11:42,732 --> 00:11:44,164 u redu, slušaj me, Kate. 133 00:11:45,697 --> 00:11:46,764 Zajebi sve ostale. 134 00:11:48,264 --> 00:11:50,164 Vi ste Greta Garbo. 135 00:11:52,264 --> 00:11:54,897 Vi ste Greta Garbo i Brigette Bardot... 136 00:11:55,397 --> 00:11:57,497 pušenje sirene sljedećeg stoljeća. 137 00:11:58,764 --> 00:11:59,764 Da? 138 00:12:03,397 --> 00:12:04,864 To je nevjerojatno, Martino. 139 00:12:05,597 --> 00:12:06,597 Stvarno. 140 00:12:07,731 --> 00:12:09,497 Ali mogu li dobiti samo trenutak, molim te. 141 00:12:14,830 --> 00:12:15,830 Da. 142 00:12:16,130 --> 00:12:17,297 Da naravno. 143 00:12:18,230 --> 00:12:19,870 Uzmite si vremena koliko vam je potrebno. 144 00:12:29,263 --> 00:12:30,630 Jebi se, kretenu. 145 00:13:45,728 --> 00:13:46,728 Kate. 146 00:14:05,894 --> 00:14:07,660 - Hoćemo li početi, Kate? - Da. 147 00:14:09,060 --> 00:14:10,727 - Daj im što žele. - U redu. 148 00:14:12,360 --> 00:14:14,627 Da. 149 00:14:15,460 --> 00:14:17,259 Nevjerojatno. 150 00:14:17,493 --> 00:14:20,393 Prekrasno. 151 00:14:21,493 --> 00:14:22,560 Sjajno. 152 00:14:23,659 --> 00:14:25,493 Da. 153 00:14:31,860 --> 00:14:37,325 ♪ Svaki dan i noć Svaki dan i noć ♪ 154 00:14:37,425 --> 00:14:40,392 ♪ Vidim tvoj disko Disko kurac ♪ 155 00:14:40,492 --> 00:14:43,459 ♪ Sisa mi srce Izvan pameti ♪ 156 00:14:43,559 --> 00:14:45,859 ♪ Isteklo mi je vrijeme Ponestalo mi je jebenog vremena ♪ 157 00:14:45,959 --> 00:14:49,425 ♪ Ja sam benzinac S vazelinskim umom, ali ♪ 158 00:14:49,525 --> 00:14:52,325 ♪ Hoćeš disko? Hoćeš me vidjeti u diskoteci? ♪ 159 00:14:52,425 --> 00:14:55,425 ♪ Da te čujem Depolitiziraj moje rime ♪ 160 00:14:55,525 --> 00:14:58,325 ♪ Jedan dva tri četiri ♪ 161 00:14:58,425 --> 00:15:01,258 ♪ Imaš Ono što ste tražili ♪ 162 00:15:01,358 --> 00:15:04,324 ♪ Tako si slobodan od pravila I tvoji fantastični kotači ♪ 163 00:15:04,424 --> 00:15:07,125 ♪ I sve što mislite I sve što osjećaš ♪ 164 00:15:07,224 --> 00:15:09,157 ♪ U redu je, u redu U redu ♪ 165 00:15:09,257 --> 00:15:13,424 ♪ U redu, u redu ♪ 166 00:15:24,825 --> 00:15:27,891 ♪ Hodat ću po njemu Hodat ću po tebi ♪ 167 00:15:28,657 --> 00:15:29,557 Odjebi! 168 00:15:29,657 --> 00:15:31,025 Prestani! 169 00:15:31,124 --> 00:15:34,758 ♪ Dva dva dva dva ♪ 170 00:15:35,758 --> 00:15:37,891 Odvedena sam ovom klubu. 171 00:15:38,457 --> 00:15:41,156 U Kreuzbergu je. Da, sama sam. 172 00:15:42,223 --> 00:15:44,323 Da, nema drugih, dušo. Pogledaj Lucy, 173 00:15:44,423 --> 00:15:45,256 - možeš li samo prestati... - Bez telefona. 174 00:15:45,357 --> 00:15:46,691 Gnjaviti, molim? 175 00:15:47,091 --> 00:15:48,123 Molim? 176 00:15:48,357 --> 00:15:50,423 Molim? Zbogom, dušo. Bok. Bok. 177 00:15:55,656 --> 00:15:56,724 Molim te pusti me unutra. 178 00:15:57,790 --> 00:15:59,457 Radio sam cijeli dan. 179 00:16:00,991 --> 00:16:02,323 Žao mi je. 180 00:16:02,924 --> 00:16:04,456 Večeras je SandM. 181 00:16:05,123 --> 00:16:06,489 Samo za parove. 182 00:16:07,123 --> 00:16:08,222 SandM? 183 00:16:10,623 --> 00:16:12,690 Oh, zaboga. 184 00:16:13,189 --> 00:16:15,657 Sva pravila, sva pravila. 185 00:16:15,757 --> 00:16:16,757 ♪ Ali kad pjevamo ♪ 186 00:16:16,790 --> 00:16:19,322 ♪ Ne idemo reći da idemo uživo Ili ćemo umrijeti ♪ 187 00:16:19,422 --> 00:16:21,356 ♪ Sada sve ♪ 188 00:16:21,789 --> 00:16:25,255 Ako žele SandM, Jebeno ću im dati SandM. 189 00:16:26,122 --> 00:16:27,155 U redu. 190 00:16:27,522 --> 00:16:30,023 Ideš sa mnom. 191 00:16:34,588 --> 00:16:35,588 Hajde. 192 00:19:06,851 --> 00:19:08,684 Tako sam jebeno glupa. 193 00:19:09,085 --> 00:19:11,718 Oh, ljubavi. 194 00:19:13,283 --> 00:19:14,651 Tako mi je žao, Luce. 195 00:19:19,183 --> 00:19:20,651 Ne osjećam se baš dobro. 196 00:19:21,818 --> 00:19:23,484 Hej, u redu je. 197 00:19:23,883 --> 00:19:26,116 Dođi kući, Kate. Odmorite se. 198 00:19:26,484 --> 00:19:28,183 Potreban ti je odmor, ljubavi. 199 00:19:31,116 --> 00:19:32,883 Odlučio sam slikati. 200 00:19:33,149 --> 00:19:34,216 Koja slika? 201 00:19:34,984 --> 00:19:36,516 Slika s Lucijanom. 202 00:19:36,850 --> 00:19:39,050 Oh, to. O tome ste govorili. 203 00:19:39,149 --> 00:19:40,216 Da. 204 00:19:41,017 --> 00:19:42,149 Zvuči zabavno. 205 00:19:43,683 --> 00:19:45,583 Govorio sam svom pomoćniku Davidu. 206 00:19:46,683 --> 00:19:48,315 Idem tamo ravno iz zračne luke. 207 00:19:48,415 --> 00:19:49,883 Ne, nisi. 208 00:19:49,984 --> 00:19:51,148 Imamo Gucci u 11:00. 209 00:19:51,248 --> 00:19:52,415 I onda ono drugo, važno je. 210 00:19:52,516 --> 00:19:54,282 Da, ali te stvari čekat će nas, zar ne? 211 00:19:54,382 --> 00:19:55,583 Čekali su dugo vremena. 212 00:19:55,683 --> 00:19:57,882 Nije da nisam učinio njihove usluge u prošlosti. 213 00:19:58,148 --> 00:19:59,483 Da, ali to je puno novca, 214 00:19:59,583 --> 00:20:00,692 i imali su to u njihovim knjigama... 215 00:20:00,716 --> 00:20:01,716 Da, kao što sam rekao... 216 00:20:02,550 --> 00:20:03,550 mogu čekati. 217 00:20:04,516 --> 00:20:06,549 Svi mogu samo jebeno čekati. 218 00:20:07,816 --> 00:20:09,749 U redu, Kate. 219 00:20:10,148 --> 00:20:13,381 Ja ću stupiti u kontakt s njima i možemo nešto smisliti. 220 00:20:15,083 --> 00:20:17,482 Lucy. - Da, ljubavi? 221 00:20:20,247 --> 00:20:21,849 Moram kod frizera. 222 00:20:24,247 --> 00:20:25,782 Završila sam sa svim ovim. 223 00:21:14,814 --> 00:21:15,814 Halo. 224 00:21:18,880 --> 00:21:20,880 Žao mi je što kasnim. 225 00:21:35,580 --> 00:21:36,580 Bok, Kate. 226 00:21:36,946 --> 00:21:37,946 Oh, bok. 227 00:21:38,679 --> 00:21:39,479 To je... to je David? 228 00:21:39,579 --> 00:21:41,279 Da, da, tako je. Dobar put? 229 00:21:41,380 --> 00:21:42,512 Da, da, nema problema. 230 00:21:43,746 --> 00:21:45,546 Pa, hoću li te odvesti gore u studio? 231 00:21:45,646 --> 00:21:47,046 - Gore? - Gore. 232 00:21:48,679 --> 00:21:50,779 Znaš, sjećam te se iz klubova. 233 00:21:51,980 --> 00:21:53,111 Bio si malen. 234 00:21:53,479 --> 00:21:55,012 Samo djevojčica. 235 00:21:55,346 --> 00:21:57,079 Ali čak i tada, Znao sam da imaš nešto. 236 00:21:57,346 --> 00:21:58,878 Leigh je rekla istu stvar. 237 00:21:59,111 --> 00:22:00,278 Stvarno? 238 00:22:01,713 --> 00:22:03,178 Znao je reći, jednog dana, 239 00:22:03,278 --> 00:22:04,845 Bit ću mršavija nego ta kučka. 240 00:22:06,412 --> 00:22:08,278 Oh, to je tako smiješno. 241 00:22:09,279 --> 00:22:10,478 - Hvala, Davide. - Bok. 242 00:22:10,578 --> 00:22:13,244 Pet minuta je poslije 7:00. 243 00:22:21,012 --> 00:22:22,778 Ako te trebam slikati... 244 00:22:23,545 --> 00:22:26,143 Trebam apsolutnu predanost. 245 00:22:26,511 --> 00:22:28,812 Bojim se da ništa drugo neće poslužiti. 246 00:22:30,011 --> 00:22:33,311 Uvijek počinjem u 19:00. 247 00:22:36,478 --> 00:22:37,978 Da, pa, bilo je malo dan danas. 248 00:22:38,078 --> 00:22:39,411 Letjeti natrag i... 249 00:22:40,177 --> 00:22:43,378 Nazvao sam Davida, napustio sam Berlin, i evo me. 250 00:22:44,777 --> 00:22:46,697 Stvarno bih trebao biti spremajući se za snimanje 251 00:22:46,744 --> 00:22:48,444 u San Paolu, dakle... 252 00:22:51,978 --> 00:22:53,377 Davide? 253 00:22:54,011 --> 00:22:58,844 Biste li bili ljubazni otvoriti bocu Dom Perignona? 254 00:22:59,677 --> 00:23:03,176 Mislim da će možda tako i biti prikladan početak naše sesije. 255 00:23:03,711 --> 00:23:04,776 To bi bilo lijepo. 256 00:23:06,611 --> 00:23:07,710 Oh. 257 00:23:19,743 --> 00:23:21,077 Kakav je bio tvoj dan danas? 258 00:23:21,443 --> 00:23:23,276 Oh, bio je to samo dan putovanja. 259 00:23:24,309 --> 00:23:26,376 Neću lagati, Ja sam malo delikatan. 260 00:23:26,977 --> 00:23:28,076 Iscrpljeni? 261 00:23:28,476 --> 00:23:30,175 Da, moglo bi se tako reći. 262 00:23:30,276 --> 00:23:32,242 Što se događa u Berlinu ostaje u Berlinu, ha? 263 00:23:36,242 --> 00:23:37,742 Je li to porez? 264 00:23:38,909 --> 00:23:40,709 Malo kaotičnije nego ovdje. 265 00:23:42,742 --> 00:23:44,276 Sve oči uprte u mene. 266 00:23:45,276 --> 00:23:48,276 Mogu samo zamisliti. 267 00:23:49,141 --> 00:23:50,875 Ja sam izložbeni poni. 268 00:23:51,308 --> 00:23:52,618 Prošli tjedan bila sam Greta Garbo, 269 00:23:52,642 --> 00:23:54,342 ne znam tko ću biti sutra. 270 00:23:55,107 --> 00:23:56,675 Hajde, hoćemo li početi? 271 00:23:59,542 --> 00:24:02,609 To je isti krevet Naslikao sam Leigh Bowery. 272 00:24:04,075 --> 00:24:05,642 Gdje biste željeli... Kako da sjedim? 273 00:24:05,741 --> 00:24:09,508 Oh, međutim, možete sjesti na koji se način osjećate ugodno. 274 00:24:09,841 --> 00:24:10,841 Što kažete na ovo? 275 00:24:12,342 --> 00:24:15,741 Možda pomaknite lijevu ruku dalje okolo. 276 00:24:17,342 --> 00:24:20,841 O da, sviđa mi se ovo. Je li vam to ugodno? 277 00:24:20,941 --> 00:24:23,107 Ne. 278 00:24:23,207 --> 00:24:26,240 Zašto ne pokušamo nešto malo prirodnije? 279 00:24:26,341 --> 00:24:29,007 Uostalom, mi ćemo biti ovdje nego duže 280 00:24:29,106 --> 00:24:30,841 nego modno snimanje, zamišljam. 281 00:24:30,940 --> 00:24:33,074 To je tako snishodljivo. 282 00:24:33,174 --> 00:24:34,550 Izgradio sam krvavu karijeru modnih snimanja 283 00:24:34,574 --> 00:24:37,140 već otprilike 14 godina. Nije lako. 284 00:24:42,341 --> 00:24:45,473 Možda biste mogli postaviti tvoja ruka na ovome. 285 00:24:47,040 --> 00:24:48,873 Ovdje gore. Pusti me da probam. 286 00:24:50,040 --> 00:24:51,207 U redu. 287 00:24:52,840 --> 00:24:53,907 Oh... 288 00:24:54,373 --> 00:24:57,040 - o da, ovo je puno bolje. - Da? 289 00:24:57,139 --> 00:24:58,607 - Da. - U redu. 290 00:25:00,440 --> 00:25:02,807 Sada bih želio započeti s nešto drvenog ugljena. 291 00:25:03,840 --> 00:25:05,273 Možda bi mogao... 292 00:25:25,238 --> 00:25:26,572 Zapravo, Luciane... 293 00:25:27,539 --> 00:25:29,839 Sjećam se što si rekao u galeriji... 294 00:25:30,372 --> 00:25:32,205 o istini i postojanosti. 295 00:25:33,539 --> 00:25:34,772 Ne želim se više skrivati. 296 00:25:35,672 --> 00:25:36,672 Shvaćam. 297 00:25:37,472 --> 00:25:38,472 Samo ja. 298 00:25:40,705 --> 00:25:42,539 Svakako možemo pokušati. 299 00:25:44,238 --> 00:25:47,372 Htio bih da osjetiš da možeš biti svoj. 300 00:25:48,671 --> 00:25:49,671 Želim pokušati. 301 00:26:53,836 --> 00:26:55,203 I kako je prošlo? 302 00:26:57,436 --> 00:26:59,235 Bilo je čudno, ali... 303 00:27:00,037 --> 00:27:01,135 dobro čudno. 304 00:27:02,269 --> 00:27:03,869 Prilično je intenzivan, zar ne? 305 00:27:04,603 --> 00:27:05,603 Da. 306 00:27:08,269 --> 00:27:09,935 Kuća je jednostavno nevjerojatna. 307 00:27:10,036 --> 00:27:12,835 Mislim, sva umjetnička djela na zidovima je samo ludilo. 308 00:27:13,269 --> 00:27:14,668 Osjećam se kao drugi svijet. 309 00:27:15,269 --> 00:27:16,935 Mora da je bilo zabavno odrastao tamo. 310 00:27:17,269 --> 00:27:19,269 Pa, Esther i ja smo živjeli s mojom majkom. 311 00:27:20,070 --> 00:27:21,235 Bila je pomalo... 312 00:27:22,070 --> 00:27:23,635 slobodnog duha. 313 00:27:24,868 --> 00:27:25,868 Tata bi samo... 314 00:27:26,868 --> 00:27:28,702 pojavio se u svom Bentleyju. 315 00:27:31,134 --> 00:27:33,401 Ne znam, zbog toga smo se osjećali kao da je 316 00:27:33,501 --> 00:27:35,702 izbavivši nas iz zatvora. 317 00:27:35,969 --> 00:27:38,602 Oslobođenje. 318 00:27:39,668 --> 00:27:41,635 Koliko dugo su tvoji roditelji oženjen? 319 00:27:41,735 --> 00:27:43,301 Pa, bili su nikad oženjen. 320 00:27:43,401 --> 00:27:45,435 Tata se dva puta ženio, ali... 321 00:27:47,168 --> 00:27:49,368 Imao je puno žena u svom životu. 322 00:27:50,734 --> 00:27:53,734 Činilo se da mu se sviđa zatrudnjavanje žena. 323 00:27:56,434 --> 00:27:59,667 Ljubav je sasvim druga stvar s tatom. 324 00:28:01,500 --> 00:28:05,167 On je potpuno nevezan prema konvenciji. 325 00:28:07,001 --> 00:28:08,667 Ima nešto o njemu. 326 00:28:10,100 --> 00:28:11,800 On mi se sviđa. 327 00:28:13,334 --> 00:28:14,467 Slika me golu. 328 00:28:15,167 --> 00:28:16,334 Htio sam. 329 00:28:18,400 --> 00:28:19,400 Čudno, bila sam gola 330 00:28:19,434 --> 00:28:21,367 za tisuće snimanja fotografija, ali... 331 00:28:23,399 --> 00:28:25,533 ovo se samo osjeća, onako, drugačije. 332 00:28:30,533 --> 00:28:32,600 Oh, sranje. Oprosti, moram ići. 333 00:28:33,166 --> 00:28:34,399 Oh, moram ići u studio. 334 00:28:34,499 --> 00:28:35,633 Znaš kakav je ako zakasniš! 335 00:28:35,733 --> 00:28:37,067 Naravno! Ti idi. 336 00:28:37,666 --> 00:28:39,232 Što mislite koliko dugo to će trajati? 337 00:28:39,333 --> 00:28:40,600 Dobro pitanje. 338 00:28:40,967 --> 00:28:42,700 Hm, dobro, koliko je veliko platno? 339 00:28:43,633 --> 00:28:45,566 - Tako? - Oh, draga. 340 00:28:46,499 --> 00:28:49,433 To je prilično velik. 341 00:28:50,333 --> 00:28:52,132 Rekao bih nekoliko mjeseci... 342 00:28:52,665 --> 00:28:53,665 eventualno godinu dana. 343 00:28:54,366 --> 00:28:56,166 - Što? - Da. 344 00:28:56,398 --> 00:28:58,266 - Oprostite. - O moj Bože. 345 00:28:58,365 --> 00:28:59,608 Dobro, bolje da idem ubrzati stvari, 346 00:28:59,632 --> 00:29:01,166 - onda. - Da. 347 00:29:02,265 --> 00:29:04,632 - Zdravo, dušo. - Bok. Lijepo se provedite. 348 00:29:04,732 --> 00:29:06,465 Ja ću učiniti. Reći ću "bok" tvom tati. 349 00:29:06,565 --> 00:29:07,565 Da. 350 00:29:37,731 --> 00:29:38,731 Lucijan? 351 00:29:47,965 --> 00:29:48,965 Lucian? 352 00:29:55,031 --> 00:29:56,097 Lucijan? 353 00:29:57,563 --> 00:29:58,563 Jesi dobro. 354 00:29:59,798 --> 00:30:00,798 Tvoj lakat. 355 00:30:01,164 --> 00:30:03,697 - Moj lakat? - Ovaj. 356 00:30:04,065 --> 00:30:05,597 Treba se spustiti. 357 00:30:05,931 --> 00:30:07,864 Oprosti, mislio sam da ti bili... 358 00:30:07,965 --> 00:30:09,330 Molim vas, pomaknite ga dolje. 359 00:30:09,430 --> 00:30:11,196 - Više? - A... još malo. 360 00:30:11,930 --> 00:30:12,930 Više. 361 00:30:42,095 --> 00:30:43,228 Tako mi je žao. 362 00:30:43,329 --> 00:30:45,228 Ne znam što je sa mnom. 363 00:30:49,262 --> 00:30:51,462 - Tako mi je neugodno. - U redu je. 364 00:30:52,862 --> 00:30:55,095 Mogu razumjeti strah 365 00:30:55,195 --> 00:30:58,262 netko može imati izlažući se. 366 00:30:58,362 --> 00:31:00,494 Učinio sam to sam. 367 00:31:01,528 --> 00:31:03,428 Ne, shvaćam to. Potrošio sam pola života gola 368 00:31:03,528 --> 00:31:05,005 ispred kamere. Hej, imaš li što protiv? 369 00:31:05,029 --> 00:31:08,161 - Ako imam još jednu cigaretu? - Ja... ne, obično ne... 370 00:31:09,194 --> 00:31:10,461 Budi moj gost. 371 00:31:19,227 --> 00:31:20,294 Žao mi je. 372 00:31:22,861 --> 00:31:24,227 Samo se osjećam malo čudno. 373 00:31:42,728 --> 00:31:43,728 Što? 374 00:31:45,527 --> 00:31:46,527 Lucijan... 375 00:31:46,728 --> 00:31:48,560 mislim da možda trebao bi sada sići. 376 00:31:52,193 --> 00:31:53,393 Dobro došao nazad, svi. 377 00:31:53,626 --> 00:31:56,894 Posebno mom gostu danas u studiju, Kate Moss. 378 00:31:57,160 --> 00:31:58,360 Hvala. 379 00:31:58,526 --> 00:32:00,293 Kate, znam da jesi posebna pjesma 380 00:32:00,392 --> 00:32:01,694 želiš da igramo. 381 00:32:02,126 --> 00:32:03,559 Recite nam nešto o tome. 382 00:32:03,827 --> 00:32:05,593 Um, "Madame George". 383 00:32:07,192 --> 00:32:09,559 Podsjeća me svakog sretnog trenutka. 384 00:32:10,994 --> 00:32:13,159 Praznici u Toskani. 385 00:32:13,794 --> 00:32:15,159 Avenija čempresa. 386 00:32:15,893 --> 00:32:19,660 Ljetni dani u vožnji mog auta kroz seoske puteve. 387 00:32:20,192 --> 00:32:21,993 I sunce sja. 388 00:32:22,092 --> 00:32:24,793 ♪ Dolje na Cyprus Avenue ♪ 389 00:32:27,525 --> 00:32:31,225 ♪ S dječjim vizijama Skakanje u vidokrug ♪ 390 00:32:34,391 --> 00:32:38,458 ♪ Škljocanje i kucanje Cipela s visokom petom ♪ 391 00:32:41,625 --> 00:32:45,693 ♪ Ford i Fitzroy I madame George ♪ 392 00:32:50,758 --> 00:32:54,191 ♪ Marširanje s Vojnik iza ♪ 393 00:32:56,458 --> 00:33:00,425 ♪ Sada je mnogo stariji Sa šeširom dok pije vino ♪ 394 00:33:03,557 --> 00:33:06,124 ♪ I taj miris Slatkog parfema ♪ 395 00:33:06,224 --> 00:33:07,625 ♪ Dolazi kroz ♪ 396 00:33:10,725 --> 00:33:14,223 ♪ Sav hladan noćni zrak Kao Shalimar ♪ 397 00:33:19,324 --> 00:33:23,090 ♪ I vani Sve se zaustavljaju ♪ 398 00:33:25,457 --> 00:33:29,591 ♪ Djeca na ulici Skupljanje čepova boca ♪ 399 00:33:32,456 --> 00:33:36,289 ♪ Otišao za cigarete I šibice u trgovinama ♪ 400 00:33:40,156 --> 00:33:43,222 ♪ Sretno primljena Madame George ♪ 401 00:33:46,256 --> 00:33:49,657 ♪ O, to je kad padneš ♪ 402 00:33:52,423 --> 00:33:54,289 ♪ Tada padneš ♪ 403 00:33:57,057 --> 00:33:58,289 Lucijan. 404 00:33:59,756 --> 00:34:03,756 "Kada je otišao, Imat ću riječ u njegovom uhu." 405 00:34:04,057 --> 00:34:09,623 „I reci ono što sam namjeravao reći na sastanku koji će se dogoditi". 406 00:34:09,856 --> 00:34:11,957 "Što se sada dogodilo". 407 00:34:12,322 --> 00:34:15,088 "Ali nije rekao ništa". – „Na sastanku 408 00:34:15,388 --> 00:34:17,088 koji će se održati". 409 00:34:17,890 --> 00:34:20,756 „Tek sad se okreće... 410 00:34:21,522 --> 00:34:22,789 i osmjesi... 411 00:34:23,121 --> 00:34:24,488 i šapuće... 412 00:34:25,689 --> 00:34:27,556 'Ne znam... 413 00:34:28,221 --> 00:34:30,288 što će se sljedeće dogoditi'". 414 00:34:35,589 --> 00:34:37,555 Postoje škole u južnom Londonu, znate. 415 00:34:38,354 --> 00:34:39,354 Da. 416 00:34:56,254 --> 00:34:58,621 Koliko ste znali o meni prije ovoga? 417 00:34:59,087 --> 00:35:00,254 Ne previše. 418 00:35:00,621 --> 00:35:03,421 Naravno da sam vidio tvoja fotografija, 419 00:35:03,521 --> 00:35:06,120 u novinama i časopisima. 420 00:35:08,453 --> 00:35:10,320 Kako da mjerim u stvarnom životu? 421 00:35:12,154 --> 00:35:15,588 Želite li biti glumica možda jednog dana? 422 00:35:15,988 --> 00:35:17,086 Ne. 423 00:35:17,186 --> 00:35:19,153 Ne bih strpljenje 424 00:35:19,253 --> 00:35:21,219 čekati na snimanju cijeli dan u prikolici. 425 00:35:23,788 --> 00:35:24,788 Smiješno je. 426 00:35:26,086 --> 00:35:27,621 Kad sam počeo, 427 00:35:27,720 --> 00:35:31,186 Ja sam napravio ovu kampanju s ovim muškim modelom. 428 00:35:32,420 --> 00:35:35,453 U svakom slučaju, očito su me htjeli ići s njim u toplesu. 429 00:35:37,352 --> 00:35:39,653 Bio je takav seronja prema meni. 430 00:35:40,720 --> 00:35:41,787 Ne biste vjerovali. 431 00:35:44,787 --> 00:35:46,453 Imao sam 17 godina. 432 00:35:47,252 --> 00:35:49,053 Bio sam sramežljiv zbog svog tijela. 433 00:35:50,653 --> 00:35:51,787 I upravo sam ga uzeo. 434 00:35:53,720 --> 00:35:56,587 Ostao sam u krevetu otprilike dva tjedna nakon toga. 435 00:36:03,019 --> 00:36:04,619 Mislim da je to razlog. 436 00:36:04,886 --> 00:36:07,485 Moram igrati ove uloge ispred kamere. 437 00:36:08,586 --> 00:36:11,284 Obećao sam sebi Nikad se više ne bih tako osjećao. 438 00:36:13,619 --> 00:36:16,251 Obično ne želim ljude vidjeti pravog mene. 439 00:36:17,652 --> 00:36:20,151 Da uđem unutra, to je dragocjeno, zar ne? 440 00:36:26,552 --> 00:36:29,384 Uostalom, odakle sve ovo odakle dolazi interes za mene? 441 00:36:29,818 --> 00:36:34,419 Bella mi je rekla o članku u časopisu. 442 00:36:34,518 --> 00:36:36,518 Je li to bila osobna iskaznica? Tenk? 443 00:36:36,618 --> 00:36:39,952 - Ne, ja... bojim se da ne znam znati. - Ne brini. 444 00:36:41,785 --> 00:36:43,618 Jednom sam napisao esej... 445 00:36:43,985 --> 00:36:46,216 za časopis Susreti. 446 00:36:46,484 --> 00:36:51,551 Ispada časopis financirala je CIA. 447 00:36:51,984 --> 00:36:54,785 Književni odgovor SSSR-u. 448 00:36:56,551 --> 00:36:58,384 Jeste li čuli za to? 449 00:37:00,651 --> 00:37:04,617 Pa, u svakom slučaju, vjerojatno jest sada je prilično teško pronaći primjerak. 450 00:37:09,150 --> 00:37:10,383 Lucian. 451 00:37:11,550 --> 00:37:14,216 Vrtilo se okolo i okolo u mojoj glavi. 452 00:37:15,817 --> 00:37:16,817 Prvi dan... 453 00:37:18,249 --> 00:37:20,115 nekako si se samo smrznuo. 454 00:37:22,817 --> 00:37:24,182 O čemu si razmišljao? 455 00:37:25,950 --> 00:37:27,282 Je li bila riječ o ženi? 456 00:37:27,849 --> 00:37:28,849 Ja... 457 00:37:30,050 --> 00:37:33,417 reći ću ti što, Ja... prilično sam gladan. 458 00:37:33,649 --> 00:37:34,849 A ti. 459 00:37:35,149 --> 00:37:36,249 Mogao bih jesti. 460 00:37:37,050 --> 00:37:38,316 Volim piće. 461 00:37:39,983 --> 00:37:41,649 Pa, idemo na Origin. 462 00:37:41,749 --> 00:37:43,482 - Ha? Znate li to? - Da, naravno. 463 00:37:43,583 --> 00:37:44,583 Oh. 464 00:37:44,749 --> 00:37:46,749 Javit ću svom vozaču. On je samo vani. 465 00:37:47,783 --> 00:37:50,148 Volio bih voziti. Ha? 466 00:38:00,049 --> 00:38:02,114 Da, gospodine! 467 00:38:05,081 --> 00:38:09,214 ♪ Istina je Da sam nekad bio lud ♪ 468 00:38:11,114 --> 00:38:15,415 ♪ I teže ih je voljeti Od većine muškaraca ♪ 469 00:38:17,348 --> 00:38:23,782 ♪ I krv koja je tekla U ovim umornim starim rukama ♪ 470 00:38:23,882 --> 00:38:26,615 - ♪ Bilo je vrelije i divlje ♪ - ♪ Bilo je vrelije i divlje ♪ 471 00:38:26,715 --> 00:38:28,682 - Tada- Tada ♪ 472 00:38:29,847 --> 00:38:32,567 - I ne osjećam se tako visoko- I ne osjećam se tako visoko ♪ 473 00:38:32,615 --> 00:38:34,814 - Kao i prije- Kao i prije ♪ 474 00:38:36,714 --> 00:38:38,424 - ♪ Možda je to samo ♪ - ♪ Možda je to samo ♪ 475 00:38:38,448 --> 00:38:41,247 - ♪ Da si narastao ♪ - ♪ Da sam narastao ♪ 476 00:38:42,380 --> 00:38:43,948 ♪ Ti si taj ♪ 477 00:38:44,281 --> 00:38:46,681 - Hej. - Samo dvije sekunde! 478 00:38:46,781 --> 00:38:48,147 Hej! 479 00:38:48,647 --> 00:38:50,690 - ♪ Kad jednostavno ne bih mogao ♪ - ♪ Kad jednostavno ne bih mogao ♪ 480 00:38:50,714 --> 00:38:53,146 - ♪ Napravi to sam ♪ - ♪ Napravi to sam ♪ 481 00:38:55,212 --> 00:38:59,047 Idemo brže! Želim ići brže! 482 00:38:59,280 --> 00:39:03,247 Ma daj, tko ovo vozi? 483 00:39:03,347 --> 00:39:06,314 ♪ Pjevao sam sve stare pjesme ♪ 484 00:39:09,447 --> 00:39:12,713 ♪ Potreban je čovjek da me upoznaš ♪ 485 00:39:16,013 --> 00:39:19,112 ♪ A ti si poznavao jednog ♪ 486 00:39:24,780 --> 00:39:26,111 dakle... 487 00:39:27,145 --> 00:39:29,279 reci mi nešto o sebi, Luciane. 488 00:39:29,979 --> 00:39:31,212 Oh. 489 00:39:31,946 --> 00:39:34,313 Ma daj, Luciane. 490 00:39:34,712 --> 00:39:37,246 Ti si zanimljiv čovjek. Želim znati. 491 00:39:39,513 --> 00:39:41,812 Odrasli ste u Njemačkoj. 492 00:39:43,545 --> 00:39:47,078 Bio sam jedan od tri dječaka. Moj otac je bio arhitekt. 493 00:39:47,478 --> 00:39:49,912 I tvoj djed bio Sigmund Freud! 494 00:39:50,012 --> 00:39:51,111 Ah, da. 495 00:39:51,545 --> 00:39:56,110 Ali moja je obitelj bila vrlo tipična obitelj više srednje klase 496 00:39:56,211 --> 00:39:57,679 u 1930-ima... 497 00:39:58,478 --> 00:40:01,245 koji je slučajno bio Židov. 498 00:40:01,345 --> 00:40:03,645 - O moj Bože. - Da, prilično. 499 00:40:05,911 --> 00:40:07,178 Kako je bilo. 500 00:40:07,278 --> 00:40:09,911 Oh, dobro, kad sam imao devet godina, 501 00:40:10,011 --> 00:40:12,345 bili smo vrlo svjesni nacista. 502 00:40:12,778 --> 00:40:16,110 Posvuda su bile svastike, za jednu stvar. 503 00:40:16,811 --> 00:40:20,477 Neki od mojih prijatelja bili u Hitlerovoj mladeži. 504 00:40:21,711 --> 00:40:25,244 "Oh, mi smo samo odlazak na nacistički skup". 505 00:40:25,344 --> 00:40:27,377 A ja bih rekao, "Mogu li doći"? 506 00:40:27,477 --> 00:40:29,611 I rekli bi, "Ne, ne možete". 507 00:40:30,109 --> 00:40:32,843 „Ali nisi stvarno nedostaje bilo što." 508 00:40:32,944 --> 00:40:34,743 "Mi samo pjevamo pjesme". 509 00:40:35,944 --> 00:40:38,177 Zvučalo je tako... 510 00:40:38,977 --> 00:40:40,277 obični. 511 00:40:40,543 --> 00:40:42,643 - To je ludo. - A-ha. 512 00:40:45,311 --> 00:40:47,410 Fotografirao sam Hitlera. 513 00:40:47,510 --> 00:40:48,710 Ti što? 514 00:40:50,144 --> 00:40:54,610 Šetao sam Berlinom sa svojom guvernantom... 515 00:40:57,310 --> 00:40:59,310 i tu je bio. 516 00:41:01,976 --> 00:41:05,143 Bio je stvarno jako mali. 517 00:41:07,443 --> 00:41:11,343 Zbog mog djeda, uspjeli smo doći u Englesku. 518 00:41:11,443 --> 00:41:14,009 I ta-da! 519 00:41:14,109 --> 00:41:15,842 Bio sam ovdje od tada. 520 00:41:20,976 --> 00:41:23,175 Drogirate li se? 521 00:41:23,275 --> 00:41:26,876 U mom svijetu? Ne, nikada. 522 00:41:27,342 --> 00:41:30,142 Pomažu li vašoj kreativnosti? 523 00:41:30,242 --> 00:41:32,475 Oh, više kao malo slobodnog vremena, stvarno. 524 00:41:33,509 --> 00:41:36,542 Sva snimanja fotografija, piste, moda. 525 00:41:36,642 --> 00:41:37,808 Cijeli svijet. 526 00:41:38,108 --> 00:41:39,576 Ponekad sam očajna pobjeći 527 00:41:39,675 --> 00:41:41,575 i biti normalan na neki čudan način. 528 00:41:44,342 --> 00:41:45,575 Što je s tobom? 529 00:41:46,175 --> 00:41:47,342 Ne više. 530 00:41:47,441 --> 00:41:51,341 Kad sam bio mlađi, Proveo sam vrijeme u Parizu 531 00:41:51,441 --> 00:41:53,274 u hotelu Lambert. Znate li to? 532 00:41:53,374 --> 00:41:55,042 - Da, ostao sam tamo. - Ah. 533 00:41:55,141 --> 00:41:58,008 Pa, bio sam na neki način zauzet ispod krila 534 00:41:58,107 --> 00:42:00,675 od strane nekih vrlo zanimljivih ljudi. 535 00:42:00,775 --> 00:42:03,374 Upoznali su me s opijumom. 536 00:42:04,808 --> 00:42:06,141 Prilično lijepo. 537 00:42:06,241 --> 00:42:10,174 Ali to nije nešto što želiš prečesto plesati. 538 00:42:14,207 --> 00:42:15,607 I bili ste u braku? 539 00:42:19,574 --> 00:42:21,540 Da. 540 00:42:24,574 --> 00:42:26,674 Prije mnogo vremena. 541 00:42:32,640 --> 00:42:34,006 A što je s tobom? 542 00:42:34,106 --> 00:42:37,707 Trebao bih razmisliti imaš vojsku udvarača, zar ne? 543 00:42:40,206 --> 00:42:41,507 Ljubavnici, možda. 544 00:42:44,240 --> 00:42:47,273 Nitko nikad nije stvarno pazio na mene. 545 00:42:50,806 --> 00:42:52,206 Netko jest nakratko. 546 00:42:54,406 --> 00:42:56,439 To mi je nedostajalo kad me ostavio. 547 00:42:58,073 --> 00:42:59,706 Netko kome bih mogao vjerovati. 548 00:43:02,040 --> 00:43:03,439 Znaš na što mislim. 549 00:43:05,773 --> 00:43:06,773 Pogledaj tamo. 550 00:43:21,939 --> 00:43:23,338 Kako se usuđuješ! 551 00:43:25,072 --> 00:43:26,438 Kako se usuđuješ! 552 00:43:26,538 --> 00:43:28,438 - Odjebi! - Gospodo! 553 00:43:28,538 --> 00:43:30,538 Gospoda! Molim te, ne! 554 00:43:30,939 --> 00:43:33,238 Molim vas! 555 00:43:34,238 --> 00:43:35,972 Molim! 556 00:43:38,005 --> 00:43:40,904 ♪ Trebam la la la la la ♪ 557 00:43:41,005 --> 00:43:43,505 ♪ Trebam ooo la la la la ♪ 558 00:43:44,471 --> 00:43:47,438 ♪ Trebam la la la la la ♪ 559 00:43:47,537 --> 00:43:50,837 ♪ Trebam ooo la la la la ♪ 560 00:43:50,939 --> 00:43:54,005 ♪ Trebam la la la la la ♪ 561 00:43:54,104 --> 00:43:57,270 ♪ Trebam ooo la la la la ♪ 562 00:43:57,370 --> 00:44:00,972 ♪ Trebam la la la la la ♪ 563 00:44:01,070 --> 00:44:03,804 ♪ Trebam ooo la la la la ♪ 564 00:44:23,469 --> 00:44:26,269 Baš sam zadovoljan s napretkom. 565 00:44:26,603 --> 00:44:28,870 Dolazi na neki način od... 566 00:44:29,303 --> 00:44:31,303 ukupni način. 567 00:44:34,236 --> 00:44:37,469 Oh, jesi li umoran? 568 00:44:39,136 --> 00:44:40,336 Da, malo. 569 00:44:40,903 --> 00:44:42,903 Sutra imam snimanje za Dazed. 570 00:44:43,336 --> 00:44:45,635 - Ošamućen? - Oprosti. 571 00:44:46,702 --> 00:44:48,003 Dazed and Confused je poput 572 00:44:48,102 --> 00:44:50,468 najcool modni magazin trenutno. 573 00:44:52,169 --> 00:44:54,669 U redu je, samo uvodnik, tako da ne brinite. 574 00:44:56,268 --> 00:44:57,569 Kasno je. 575 00:44:57,669 --> 00:44:59,569 Vjerojatno biste trebali odmori se malo. 576 00:45:12,135 --> 00:45:15,335 Oh, bio sam znatiželjan o tim tetovažama. 577 00:45:16,869 --> 00:45:17,869 Oh, da? 578 00:45:18,902 --> 00:45:20,634 Imao sam te godine prije. 579 00:45:21,435 --> 00:45:25,168 Radio sam tetovaže kad sam bio u trgovačkoj mornarici. 580 00:45:25,601 --> 00:45:26,601 Jesi li. 581 00:45:26,936 --> 00:45:28,135 Da. 582 00:45:28,834 --> 00:45:32,002 Kad sam imao 19... bili su kao, 583 00:45:32,101 --> 00:45:34,668 "Oj, Lu, ti si jebeni umjetnik, 584 00:45:34,768 --> 00:45:36,134 dođite i dajte nam tetovažu." 585 00:45:37,401 --> 00:45:39,401 Vidio bih što su htjeli. 586 00:45:39,501 --> 00:45:41,935 - Ptice, ljubav srca. - Kako ti to uspijeva? 587 00:45:42,035 --> 00:45:46,633 Ti nacrtaj, trljajte dok se ne stvori krasta, 588 00:45:46,733 --> 00:45:49,935 a onda ubodeš tintu u ranu. 589 00:45:50,035 --> 00:45:52,334 To je... vrlo je primitivno. 590 00:45:56,067 --> 00:45:57,868 Možete li mi dati tetovažu? 591 00:45:58,333 --> 00:45:59,935 Oh, malo bole. 592 00:46:05,300 --> 00:46:06,868 Jesmo li sada bliži? 593 00:46:07,099 --> 00:46:08,633 Ah, ne. 594 00:46:08,934 --> 00:46:11,700 Ne, još uvijek osjećam negdje je isključeno. 595 00:46:11,801 --> 00:46:14,034 Bliže, možda. 596 00:46:14,133 --> 00:46:16,967 Ali zadovoljan sam očima. 597 00:46:17,466 --> 00:46:20,732 I počinjem razmišljati o pozadini. 598 00:46:22,699 --> 00:46:24,465 Zar ne možeš raditi te dijelove? Bez mene? 599 00:46:25,366 --> 00:46:27,399 Mislim, kad bih morao otići. 600 00:46:27,867 --> 00:46:31,599 Ne, ne, ne, ne, ne. To ne može, trebam te ovdje. 601 00:46:32,000 --> 00:46:34,599 Apsolutno te trebam ovdje 602 00:46:34,867 --> 00:46:38,800 vidjeti kako se vaša aura mijenja krevet, posteljina, 603 00:46:38,900 --> 00:46:40,465 boja zidova. 604 00:46:41,265 --> 00:46:42,767 Nisam znala. 605 00:46:43,198 --> 00:46:45,532 I kad slikam pozadina, 606 00:46:45,632 --> 00:46:48,899 to mi dopušta da te bolje vidim. 607 00:46:49,698 --> 00:46:53,465 Način na koji je vaša glava povezana svome tijelu... 608 00:46:53,933 --> 00:46:55,332 njegove konture. 609 00:46:59,132 --> 00:47:01,531 Znate, ako potrošimo više vremena zajedno... 610 00:47:02,197 --> 00:47:03,766 ljudi će pričati. 611 00:47:05,531 --> 00:47:08,364 Volim imati modeli okolo. 612 00:47:09,131 --> 00:47:11,766 Mijenjaju atmosferu svojim prisustvom. 613 00:47:12,965 --> 00:47:15,164 Na isti način kao i sveci. 614 00:47:16,765 --> 00:47:21,431 Mogu li vam ponuditi čašu šampanjca prije nego odeš? 615 00:47:22,032 --> 00:47:23,597 Oh, ne, ne mogu. 616 00:47:24,131 --> 00:47:25,731 Netko me čeka. 617 00:47:27,331 --> 00:47:30,765 Još jedna nada, očekujem. 618 00:47:36,163 --> 00:47:37,330 Lucijan. 619 00:47:38,063 --> 00:47:39,564 Htio sam reći... 620 00:47:40,597 --> 00:47:42,997 bliži mi se rođendan... 621 00:47:43,096 --> 00:47:45,063 i jedem malo shindig. 622 00:47:46,163 --> 00:47:47,764 Hoćeš li poći s nama? 623 00:47:50,063 --> 00:47:51,530 Volio bih to. 624 00:47:52,297 --> 00:47:53,529 Volio bih to... 625 00:47:54,063 --> 00:47:55,196 jako puno. 626 00:48:23,362 --> 00:48:25,062 Je li uključeno? 627 00:48:25,462 --> 00:48:28,562 - Oh... dopusti mi samo... - Čekaj malo. 628 00:48:34,261 --> 00:48:35,395 Nastavi. 629 00:48:35,495 --> 00:48:37,228 U redu? Da? 630 00:48:39,228 --> 00:48:41,128 Točno, i to je snimanje. 631 00:48:44,161 --> 00:48:45,829 Dakle, um... 632 00:48:46,461 --> 00:48:47,461 Oh. 633 00:48:47,895 --> 00:48:49,428 Mrzim te stvari. 634 00:48:50,929 --> 00:48:52,094 U redu je. 635 00:48:57,494 --> 00:48:58,494 U redu. 636 00:48:58,962 --> 00:48:59,962 U redu. 637 00:49:03,828 --> 00:49:04,828 Učinit ćemo to ovako. 638 00:49:06,594 --> 00:49:07,995 Omiljena boja. 639 00:49:08,094 --> 00:49:09,327 - Što? - Hajde. 640 00:49:10,895 --> 00:49:12,728 - Crna. - Dobro. U redu. 641 00:49:13,994 --> 00:49:15,127 Omiljeni bend. 642 00:49:18,394 --> 00:49:21,127 Ne znam Bilo ih je toliko. 643 00:49:22,427 --> 00:49:24,527 - Bowie. - Koji auto voziš? 644 00:49:24,794 --> 00:49:25,994 Roadster. 645 00:49:26,093 --> 00:49:28,427 I to kakav parfem nosiš li trenutno? 646 00:49:29,661 --> 00:49:31,761 - Sada? - Da, to je prokleto nevjerojatno. 647 00:49:33,961 --> 00:49:37,259 - Serge Lutens Fleur D'Oranger. - Oh. 648 00:49:37,794 --> 00:49:39,192 Si magnifique. 649 00:49:42,493 --> 00:49:43,493 U redu. 650 00:49:44,927 --> 00:49:46,126 Evo jedan za tebe. 651 00:49:48,326 --> 00:49:49,993 Neki ljudi tamo... 652 00:49:50,694 --> 00:49:53,326 moglo bi se reći da si samo partijanerka. 653 00:49:53,726 --> 00:49:54,826 I bili bi u krivu. 654 00:49:56,560 --> 00:49:59,726 Od tada to radim Imao sam 14 godina, Jeffersone. 655 00:50:00,793 --> 00:50:02,492 Prokleto sam se trudio. 656 00:50:03,693 --> 00:50:07,626 Hotel za hotelom, kastinzi, sati i sati snimanja. 657 00:50:09,492 --> 00:50:11,125 Nemojte me krivo shvatiti, volim to. 658 00:50:11,927 --> 00:50:13,693 Imao sam sreće, ali... 659 00:50:14,158 --> 00:50:15,492 Mislim, dovraga, imam cijepljene 660 00:50:15,593 --> 00:50:18,325 i otišao daleko moje zone komfora biti ovdje. 661 00:50:19,525 --> 00:50:20,525 Vjerujem ti. 662 00:50:22,358 --> 00:50:25,292 Pa vidiš li ti sebe kao umjetnik? 663 00:50:26,725 --> 00:50:28,292 Ili kao muza? 664 00:50:29,792 --> 00:50:31,191 Dobro pitanje. 665 00:50:35,859 --> 00:50:36,859 Oboje, stvarno. 666 00:50:39,424 --> 00:50:42,725 Pojavim se i učinim ono što mi se obično kaže. 667 00:50:43,257 --> 00:50:45,692 - Vau. - Ali to je intuitivna stvar, 668 00:50:45,792 --> 00:50:47,357 između mene i fotografa. 669 00:50:47,457 --> 00:50:48,891 Kao suradnja? 670 00:50:48,991 --> 00:50:50,357 - Tako nekako. - Da. 671 00:50:53,190 --> 00:50:54,925 Mislim, donosim svoje... 672 00:50:55,457 --> 00:50:57,324 perspektivu na što god da je. 673 00:50:59,224 --> 00:51:01,090 A onda sam to ja, očito. 674 00:51:04,025 --> 00:51:05,090 To je ono što donosim. 675 00:51:06,858 --> 00:51:09,090 Ne dajem ga besplatno. 676 00:51:13,223 --> 00:51:14,691 Moja majka je rekla... 677 00:51:15,256 --> 00:51:17,290 ne možeš se zabavljati cijelo vrijeme. 678 00:51:18,056 --> 00:51:19,591 A ja sam rekao, zašto ne? 679 00:51:20,390 --> 00:51:22,990 Zašto se, dovraga, ne mogu zabaviti cijelo vrijeme? 680 00:51:25,524 --> 00:51:27,623 To je samo moda, zaboga. 681 00:51:31,723 --> 00:51:32,723 Da, ali... 682 00:51:34,290 --> 00:51:36,223 mislim, može uzeti danak, zar ne? 683 00:51:37,523 --> 00:51:38,523 Ovaj život. 684 00:51:40,690 --> 00:51:41,690 Može biti usamljeno. 685 00:51:45,523 --> 00:51:46,563 Pretpostavljam da je tako. 686 00:51:48,623 --> 00:51:49,899 Bilo ih je puno različitih muškaraca 687 00:51:49,923 --> 00:51:51,389 nedavno spomenuti u vašem životu. 688 00:51:52,422 --> 00:51:55,155 Ali nema nijednog stalni odnos. 689 00:52:01,722 --> 00:52:04,589 Zar nema nikoga vani dovoljno dobro za tebe? 690 00:52:42,022 --> 00:52:43,320 Lucian? 691 00:52:43,855 --> 00:52:45,120 Oh, Kate! 692 00:52:45,488 --> 00:52:48,454 Ja... Samo sam imao stanku. 693 00:52:48,555 --> 00:52:51,721 Nisam mislio viđali smo se 694 00:52:51,821 --> 00:52:53,253 do srijede navečer. 695 00:52:53,655 --> 00:52:56,454 - Mogu li vam donijeti piće? - Da. Ali... 696 00:52:57,253 --> 00:52:58,887 Sjećaš li se čega pričali smo maloprije? 697 00:52:58,987 --> 00:53:00,053 U podrijetlu? 698 00:53:00,887 --> 00:53:02,854 Razgovarali smo o mnogočemu. 699 00:53:02,954 --> 00:53:06,021 Što moram reći, Neizmjerno sam uživao. 700 00:53:06,120 --> 00:53:07,554 I ja, ali... 701 00:53:08,153 --> 00:53:09,287 zapamti... 702 00:53:09,921 --> 00:53:11,520 o opijumu? 703 00:53:11,887 --> 00:53:15,252 Oh, da, sjećam se. 704 00:53:16,053 --> 00:53:17,520 Kužim! 705 00:53:18,021 --> 00:53:20,319 Oh, radije bih zaboravio taj dio. 706 00:53:21,353 --> 00:53:23,587 Hajde, Actaeone. Idemo se malo zabaviti. 707 00:53:23,687 --> 00:53:24,687 Akteon. 708 00:53:25,052 --> 00:53:27,319 Akteon. 709 00:53:27,420 --> 00:53:30,119 Hajde! 710 00:53:36,619 --> 00:53:39,085 Ženio sam se dva puta. 711 00:53:46,553 --> 00:53:50,753 Drugi put sam se oženio Lady Caroline Blackwood. 712 00:53:52,586 --> 00:53:56,852 Počeo sam joj se udvarati u ranim pedesetim, 713 00:53:57,184 --> 00:53:59,852 kada sam radio deb scenu. 714 00:54:00,319 --> 00:54:04,151 Još sam bio u braku mojoj prvoj ženi. 715 00:54:04,652 --> 00:54:07,151 - Dama? - Da. 716 00:54:07,919 --> 00:54:10,184 Ona je bila najstarija kći... 717 00:54:10,685 --> 00:54:15,351 Markize udovice Dufferina i Ave... 718 00:54:15,952 --> 00:54:17,618 Maureen Guinness. 719 00:54:21,552 --> 00:54:25,485 Oduševila me Caroline. Itekako. 720 00:54:26,018 --> 00:54:28,552 Nosila je neskladno od odjeća... 721 00:54:29,083 --> 00:54:32,851 impulzivno nanesen ruž. 722 00:54:33,651 --> 00:54:37,418 Stalno je pušila, oko stotinu dnevno. 723 00:54:37,817 --> 00:54:40,217 Ona... ona je praktički pušila u snu. 724 00:54:42,484 --> 00:54:46,784 Toliko, nozdrve su joj bile obojene crnom bojom. 725 00:54:48,484 --> 00:54:52,784 Pronašao sam to potpuno zadivljujuće. 726 00:54:55,584 --> 00:54:59,350 Imala je ova vrsta nesmotrenosti... 727 00:54:59,950 --> 00:55:05,450 potpuno napuštanje na neki način to nije bilo samosvjesno, 728 00:55:05,550 --> 00:55:10,750 ali spojeno u sortiranje centričnosti na sebe. 729 00:55:13,583 --> 00:55:18,283 Bilo je tu u svemu je, u svom izgledu, 730 00:55:18,383 --> 00:55:20,683 način na koji se držala. 731 00:55:21,215 --> 00:55:23,583 Činila bi lude stvari, 732 00:55:23,816 --> 00:55:28,249 kao napustiti Picassove crteže u zračnoj luci. 733 00:55:28,815 --> 00:55:33,583 Moram reći, Smatram da je prilično opojan. 734 00:55:36,349 --> 00:55:38,482 Ali njezina majka... 735 00:55:39,383 --> 00:55:41,715 mislila je da sam smiješan. 736 00:55:42,448 --> 00:55:45,815 Oženjen, slikar, spiv... 737 00:55:46,315 --> 00:55:48,782 na kojoj sam nekako bio vrijeme... 738 00:55:49,615 --> 00:55:51,147 i židovski. 739 00:55:54,180 --> 00:55:58,114 Pretpostavljam da je imala drugačije težnje za mene. 740 00:56:01,248 --> 00:56:04,582 Caroline je ispunjavala uvjete, ali nije dostupno. 741 00:56:07,581 --> 00:56:11,748 Njezina majka se najviše trudila da nas razdvoji. 742 00:56:12,181 --> 00:56:16,114 Poslala je novinare da istražim svoj privatni život, 743 00:56:16,215 --> 00:56:19,080 njuškanje okolo izvan moje kuće. 744 00:56:19,581 --> 00:56:24,781 Čak je pokušala pronaći osobu da me ubiješ. 745 00:56:25,481 --> 00:56:26,481 Stvarno? 746 00:56:28,681 --> 00:56:33,113 Ona je poslala Caroline u Španjolsku, pa sam je otišao pronaći. 747 00:56:35,847 --> 00:56:40,147 Znao sam samo kućni broj, ali ne ime ulice. 748 00:57:08,446 --> 00:57:09,579 Jeste li imali djece? 749 00:57:11,146 --> 00:57:12,179 Ne. 750 00:57:12,846 --> 00:57:15,979 Rekla je stres iz naše veze... 751 00:57:16,246 --> 00:57:20,512 uzrokovao njezine jajnike da prestane ispravno funkcionirati. 752 00:57:24,312 --> 00:57:25,646 Ona te je voljela. 753 00:57:29,245 --> 00:57:30,312 Da. 754 00:57:33,546 --> 00:57:36,345 Ali, u mnogim aspektima Nisam iznenađen. 755 00:57:37,579 --> 00:57:40,811 Ne bih mogao reći Bio sam posebno vjeran. 756 00:57:43,312 --> 00:57:44,778 Ali ti si nastavio slikati. 757 00:57:46,344 --> 00:57:47,344 Pokušao sam. 758 00:57:48,578 --> 00:57:52,845 Grozno je bilo to što sam otkrio ta opsesija, Caroline, 759 00:57:52,945 --> 00:57:54,778 spriječio me u radu. 760 00:57:57,878 --> 00:58:00,177 Izgubio sam vrijeme. 761 00:58:01,678 --> 00:58:04,378 I pojam vremena. 762 00:58:22,977 --> 00:58:27,143 ♪ Kad smo visoko ♪ 763 00:58:27,844 --> 00:58:31,544 ♪ Pamtit ću te ♪ 764 00:58:31,644 --> 00:58:34,143 ♪ Zvuk ♪ 765 00:58:34,243 --> 00:58:36,709 Bok. Tražim časopis. 766 00:58:38,210 --> 00:58:40,310 Naći ćeš modu na drugom katu. 767 00:58:45,043 --> 00:58:46,343 Zapravo... 768 00:58:47,543 --> 00:58:50,509 Tražim časopis pod nazivom Susreti, 769 00:58:50,776 --> 00:58:53,209 izdanje iz srpnja 1954. 770 00:58:54,409 --> 00:58:59,576 Jeste li poznavali časopis financirala CIA? 771 00:59:00,409 --> 00:59:02,209 Je li tako, ovuda? 772 00:59:05,875 --> 00:59:09,708 ♪ Miris magnolije ♪ 773 00:59:10,775 --> 00:59:15,276 ♪ U punom mjesecu ♪ 774 00:59:18,010 --> 00:59:24,909 ♪ I kad smo razdvojeni ♪ 775 00:59:25,275 --> 00:59:31,441 ♪ Željet ću Na svjetlu zvijezda ♪ 776 00:59:31,542 --> 00:59:35,141 Bok, Luciane, ovdje Kate. 777 00:59:35,241 --> 00:59:38,308 Kasnije je moja rođendanska zabava, 778 00:59:38,408 --> 00:59:40,707 proslavit ćemo. Nadam se da dolaziš. 779 00:59:41,208 --> 00:59:43,308 Pobrinite se da izgledate lijepo. 780 00:59:43,607 --> 00:59:49,041 I proklet. U redu, bok. Zbogom. 781 00:59:49,141 --> 00:59:51,108 ♪ Zauvijek ♪ 782 00:59:51,975 --> 00:59:58,641 ♪ Bit ćeš u mom srcu ♪ 783 01:00:02,874 --> 01:00:04,841 Bili smo na opijumu. 784 01:00:05,707 --> 01:00:09,040 I samo smo razgovarali i drsko sam pitao, 785 01:00:09,140 --> 01:00:10,483 „Mogu li dobiti jedna tvoja slika"? 786 01:00:10,507 --> 01:00:13,740 "Možeš li se dogovoriti sa mnom"? 787 01:00:14,640 --> 01:00:16,140 I razmišljao je o tome za malo. 788 01:00:16,240 --> 01:00:18,974 "Da pitam moj trgovac, vidi što može učiniti". 789 01:00:19,340 --> 01:00:21,339 Rekao sam, "U redu onda". 790 01:00:21,806 --> 01:00:24,506 Sjedim na podu. Telefon počinje zvoniti. 791 01:00:24,606 --> 01:00:25,606 Trgovac odgovara. 792 01:00:25,706 --> 01:00:27,373 - William. - Da, Williame. 793 01:00:27,473 --> 01:00:30,273 I rekao sam, "Bok, ovdje Kate Moss". 794 01:00:30,373 --> 01:00:32,172 “Pitam se možeš li daj mi prijateljske cijene 795 01:00:32,273 --> 01:00:33,873 na Luciana Freuda". 796 01:00:33,973 --> 01:00:36,640 Na trenutak je utihnulo. 797 01:00:37,007 --> 01:00:38,273 A onda je rekao... 798 01:00:38,973 --> 01:00:43,639 "Kate, bojim se Ne radim mate's rates". 799 01:00:45,306 --> 01:00:49,106 Bilo je tako smiješno. Baš se smije, vrlo je zločest! 800 01:00:49,206 --> 01:00:51,605 On je! 801 01:00:52,306 --> 01:00:53,472 Hajde, idemo ovamo. 802 01:00:55,605 --> 01:00:56,605 Bok. 803 01:00:57,907 --> 01:00:59,039 Kako ste? 804 01:01:02,505 --> 01:01:05,939 Tako je dobro biti tamo. Tako je mirno. 805 01:01:06,038 --> 01:01:07,314 Osjećaj je kao prvi put Mogao sam 806 01:01:07,338 --> 01:01:10,105 - razmišljati u godinama. - To je tako lijepo. 807 01:01:11,438 --> 01:01:13,505 Ti tražiš stvarno dobro, Kate. 808 01:01:14,704 --> 01:01:16,105 To je disciplina tvog oca. 809 01:01:16,338 --> 01:01:18,071 On zna kako dobiti što želi. 810 01:01:18,171 --> 01:01:20,038 Uvijek je bio takav. 811 01:01:20,604 --> 01:01:22,272 Ne znam kako on to radi. 812 01:01:22,538 --> 01:01:24,006 Svaki dan. 813 01:01:24,906 --> 01:01:26,038 Ali sviđa mi se. 814 01:01:26,771 --> 01:01:27,771 Tjera te na razmišljanje. 815 01:01:28,771 --> 01:01:31,504 Razmišljajte malo lateralnije. 816 01:01:31,604 --> 01:01:34,671 Imam istu stvar. 817 01:01:36,104 --> 01:01:38,738 - Definitivno naslijeđeno. - Kladim se. 818 01:01:40,137 --> 01:01:41,337 Trebao bi uskoro stići. 819 01:01:41,704 --> 01:01:43,638 Je li on? 820 01:01:44,237 --> 01:01:45,957 Nisam ga mogla ostaviti sam unutra, mogu li? 821 01:01:46,037 --> 01:01:49,037 Oh, svidjet će mu se. To je divno, da. 822 01:01:50,436 --> 01:01:53,337 Znaš, mislio sam tri pune večeri tjedno 823 01:01:53,436 --> 01:01:55,037 bilo bi ti dovoljno, ali... 824 01:01:56,537 --> 01:01:58,803 Stvarno sam impresioniran tvojom predanošću, Kate. 825 01:02:05,370 --> 01:02:06,403 Lucijane! 826 01:02:07,370 --> 01:02:08,436 Lucijane! 827 01:02:08,537 --> 01:02:12,736 - Oh! Sretan rođendan. - Hvala. 828 01:02:14,236 --> 01:02:16,470 Bok tata. Lijepo te je vidjeti. 829 01:02:17,203 --> 01:02:19,004 Da. I tebi također. 830 01:02:19,303 --> 01:02:22,103 - Jeste li spremni za zabavu? - Da. Dosta. 831 01:02:22,536 --> 01:02:26,502 Ja... moram priznati da jesam popio jednu ili dvije čaše 832 01:02:26,602 --> 01:02:28,702 već šampanjca. 833 01:02:28,803 --> 01:02:32,202 Problem je što ne mogu zapamti koji je bio. 834 01:02:32,302 --> 01:02:34,769 Pa, Kate mi je govorila 835 01:02:34,870 --> 01:02:36,235 o portretu. 836 01:02:36,870 --> 01:02:37,969 Oh. 837 01:02:38,068 --> 01:02:39,903 Zvuči kao ide jako dobro. 838 01:02:40,469 --> 01:02:42,469 Da, Vrlo sam zadovoljan s njim. 839 01:02:42,569 --> 01:02:46,068 Ona ima takvu tjelesnost da razumijem. 840 01:02:46,701 --> 01:02:51,135 A ona trenutno samo trči kasni sedam ili osam minuta 841 01:02:51,235 --> 01:02:52,235 za svaku sesiju. 842 01:02:52,335 --> 01:02:54,269 - Oh, Lucian. - Da. 843 01:02:54,368 --> 01:02:56,869 Čekaj, ima netko ovdje koga želim da upoznaš. 844 01:02:56,969 --> 01:02:58,434 - Da. - Pođi s nama, Bella. 845 01:02:58,535 --> 01:02:59,668 Ne, ne, ti idi. 846 01:02:59,769 --> 01:03:02,568 - Oh, jesi li sigurna? - Da, dobro je, idi. 847 01:03:03,003 --> 01:03:04,167 U redu. 848 01:03:18,301 --> 01:03:21,401 Tako zabavno. Volim to. 849 01:03:29,400 --> 01:03:30,634 Da, da. Ja dolazim. 850 01:03:30,735 --> 01:03:31,634 - Gdje? - Moram ići. 851 01:03:31,735 --> 01:03:34,067 Dvije minute, dvije minute, Odmah se vraćam. 852 01:03:34,667 --> 01:03:37,100 - Što radiš? - Znam kamo ideš. 853 01:03:37,200 --> 01:03:38,967 Vidjeti tu osobu. 854 01:03:39,066 --> 01:03:40,346 A to je na tebi da odlučiš, je li 855 01:03:40,433 --> 01:03:42,500 - ja... - Ne, ne, nije. 856 01:03:42,901 --> 01:03:44,567 Kate. 857 01:03:45,367 --> 01:03:46,667 - Sretan rođendan. - Bok. Oh. 858 01:03:46,767 --> 01:03:49,100 - Bok. - Tako mi je drago što si ovdje. 859 01:03:50,467 --> 01:03:53,200 - Ovaj, ovo je Lucian. - Bok. 860 01:03:53,300 --> 01:03:55,100 Luciane, ovo je Jefferson. 861 01:03:55,200 --> 01:03:57,566 On je urednik of Dazed and Confused. 862 01:03:58,066 --> 01:04:01,299 Drago mi je što smo se upoznali, Jefferson. 863 01:04:01,399 --> 01:04:03,633 I ti Lucijane, Ja sam... Ja sam veliki obožavatelj. 864 01:04:05,767 --> 01:04:08,099 Kate, um, sa mnom su neki prijatelji 865 01:04:08,199 --> 01:04:10,499 da bih... želio bih da to učiniš sastati se. 866 01:04:10,966 --> 01:04:12,099 - Poći s? - Da. 867 01:04:12,566 --> 01:04:15,533 - Vidimo se kasnije. - Što? Da, da. Idi, idi, idi. 868 01:04:39,098 --> 01:04:43,632 ♪ Da jesam Još jedna prilika večeras ♪ 869 01:04:46,666 --> 01:04:50,631 ♪ Pokušao bih ti reći To su stvari ♪ 870 01:04:50,732 --> 01:04:53,164 ♪ Bili smo u pravu ♪ 871 01:04:53,665 --> 01:04:58,698 ♪ Da jesam Još jedna prilika večeras ♪ 872 01:05:01,231 --> 01:05:06,230 ♪ Da jesam Još jedna prilika večeras ♪ 873 01:05:23,364 --> 01:05:28,163 ♪ Da jesam Još jedna prilika večeras ♪ 874 01:05:30,697 --> 01:05:34,864 ♪ Pokušao bih ti reći To su stvari ♪ 875 01:05:34,964 --> 01:05:37,731 ♪ Bili smo u pravu ♪ 876 01:05:38,196 --> 01:05:43,196 ♪ Da jesam Još jedna prilika večeras ♪ 877 01:05:45,496 --> 01:05:50,796 ♪ Da jesam Još jedna prilika večeras ♪ 878 01:05:53,363 --> 01:05:56,997 ♪ Pokušao bih ti reći To su stvari ♪ 879 01:05:57,096 --> 01:06:00,229 ♪ Bili smo u pravu ♪ 880 01:06:00,329 --> 01:06:05,262 ♪ Da jesam Još jedna prilika večeras ♪ 881 01:06:08,096 --> 01:06:11,796 ♪ Pokušao bih ti reći To su stvari ♪ 882 01:06:11,897 --> 01:06:14,863 ♪ Bili smo u pravu ♪ 883 01:06:14,962 --> 01:06:19,596 ♪ Da jesam Još jedna prilika večeras ♪ 884 01:07:12,694 --> 01:07:15,661 Slikareva opsesija sa svojim predmetom... 885 01:07:15,994 --> 01:07:19,226 je sve što mu treba voziti ga na posao. 886 01:07:20,760 --> 01:07:24,260 Ljudi se tjeraju prema stvaranje djela o 887 01:07:24,360 --> 01:07:28,460 ne zbog poznavanja proces kojim je to gotovo... 888 01:07:29,226 --> 01:07:33,126 ali iz nužde prenijeti svoje osjećaje 889 01:07:33,226 --> 01:07:35,459 o objektu po njihovom izboru... 890 01:07:36,026 --> 01:07:38,827 takvim intenzitetom ti osjećaji 891 01:07:38,927 --> 01:07:40,359 postati zarazan. 892 01:07:43,660 --> 01:07:48,192 Pa ipak, slikar treba staviti se na određeno 893 01:07:48,292 --> 01:07:50,760 emocionalna distanca iz predmeta... 894 01:07:51,158 --> 01:07:54,392 kako bi mu se omogućilo da govori. 895 01:07:56,460 --> 01:08:00,826 Može ga ugušiti ako dopusti preplavila ga je njegova strast prema tome 896 01:08:01,225 --> 01:08:03,759 dok je on u činu slikanja. 897 01:08:28,024 --> 01:08:30,391 Što radiš? 898 01:08:31,591 --> 01:08:32,591 Pomakni se. 899 01:08:42,458 --> 01:08:43,458 Jesi dobro. 900 01:08:46,390 --> 01:08:47,390 Da. 901 01:08:49,891 --> 01:08:50,924 Imam ah... 902 01:08:51,223 --> 01:08:53,391 moram se vratiti u grad ovog popodneva. 903 01:08:54,056 --> 01:08:55,658 Postoji problem s jednim od izdanaka. 904 01:08:56,491 --> 01:08:57,491 Idi ti, dušo. 905 01:08:58,391 --> 01:08:59,391 Jeste li sigurni? 906 01:09:00,790 --> 01:09:03,056 Samo, 907 01:09:03,457 --> 01:09:05,657 Weatherall ima nešto kasnije. 908 01:09:06,624 --> 01:09:07,624 Trebao bi biti dobar. 909 01:09:08,824 --> 01:09:09,924 Oh, da. 910 01:09:10,356 --> 01:09:12,090 Ne voliš poći s nama? 911 01:09:18,256 --> 01:09:21,624 Nisam popio ni kapi za 38 dana. 912 01:09:22,322 --> 01:09:23,322 Isus. 913 01:09:25,022 --> 01:09:27,557 Dakle, pobijedili ste moj rekord do 37. 914 01:09:29,990 --> 01:09:31,390 Lijep je osjećaj. 915 01:09:33,956 --> 01:09:34,956 Da. 916 01:09:35,389 --> 01:09:36,389 Ja znam. 917 01:09:38,356 --> 01:09:39,356 Život. 918 01:09:42,456 --> 01:09:43,456 Sve. 919 01:09:45,856 --> 01:09:47,656 Lucijan, nešto novo. 920 01:09:50,389 --> 01:09:52,255 Raditi različite stvari. 921 01:09:56,656 --> 01:09:58,221 Činiti stvari drugačije. 922 01:10:01,655 --> 01:10:02,655 Vas. 923 01:10:13,220 --> 01:10:15,388 Vrati se u London. 924 01:10:16,688 --> 01:10:18,020 Doći ću uskoro. 925 01:10:18,822 --> 01:10:19,988 Radim za vas. 926 01:10:20,087 --> 01:10:22,020 Oh. Oh, u redu. 927 01:10:22,388 --> 01:10:24,053 Tako je to. 928 01:11:00,753 --> 01:11:02,521 Lucian. 929 01:11:11,386 --> 01:11:12,753 Lucijan. 930 01:11:15,620 --> 01:11:17,620 Lucijane, gdje si? 931 01:11:35,286 --> 01:11:36,752 Dobrodošli natrag u London. 932 01:11:37,919 --> 01:11:39,452 Jesi li dobro, Luciane? 933 01:11:39,752 --> 01:11:41,286 Oh, lako je reći. 934 01:11:41,585 --> 01:11:44,352 Iza naslikanog osmijeha, očekujem. 935 01:11:45,018 --> 01:11:47,352 Svaki jebeni put. 936 01:11:48,150 --> 01:11:50,619 Svaki put kad zakasniš. 937 01:11:51,418 --> 01:11:53,719 Nemaš jebenog poštovanja. 938 01:11:53,819 --> 01:11:54,918 Baš nikakve. 939 01:11:55,252 --> 01:11:57,951 Tri večeri tjedno je sve što tražim. 940 01:11:58,352 --> 01:12:00,485 I biti na jebeno vrijeme. 941 01:12:00,918 --> 01:12:02,017 Ali možete li to uspjeti? 942 01:12:02,585 --> 01:12:05,818 Pitam se kako snalaziš se uopće. Br. 943 01:12:06,150 --> 01:12:07,518 Ne, ne možete. 944 01:12:07,918 --> 01:12:10,918 Jer ti liječiš sve ovo kao nekakva jebena igra. 945 01:12:11,017 --> 01:12:12,285 Lucijan, ne. 946 01:12:12,384 --> 01:12:14,284 Ovo je ono što ja radim. 947 01:12:14,951 --> 01:12:16,117 Slikam. 948 01:12:16,918 --> 01:12:19,017 Pitate me zašto slikam. 949 01:12:19,284 --> 01:12:22,551 To je zato što mi se to sviđa radi najbolje. 950 01:12:22,651 --> 01:12:25,284 Luciane, imam 12 jebenih minuta kasno. Što je bilo? 951 01:12:25,384 --> 01:12:29,651 Ti si jebena stvar! Jebeš me ovako. 952 01:12:29,750 --> 01:12:32,783 Luciane, sjedio sam ovdje zbog tebe za ove mjesece vjerski. 953 01:12:32,884 --> 01:12:34,083 Učinio sam to svojevoljno. 954 01:12:34,351 --> 01:12:38,917 Slikam. Slikam. I slikam još malo. 955 01:12:39,284 --> 01:12:44,083 Što se ovdje događa svaki dan je sve što je važno. 956 01:12:45,049 --> 01:12:46,750 Pojaviš se kad hoćeš. 957 01:12:47,950 --> 01:12:49,650 Mislite li činiš mi uslugu? 958 01:12:49,917 --> 01:12:51,783 Možda me zabavljaš? 959 01:12:53,884 --> 01:12:55,583 Ne radi se o tebi. 960 01:12:57,916 --> 01:13:00,450 To je ono do čega mi je stalo. 961 01:13:00,550 --> 01:13:01,749 Ovo... 962 01:13:02,183 --> 01:13:04,616 je ono što ja mislim vrijedi sačuvati. 963 01:13:06,015 --> 01:13:07,483 Sve ulažem u ovo. 964 01:13:07,749 --> 01:13:11,082 Sve, razumiješ? Sve što imam. 965 01:13:13,216 --> 01:13:16,183 Imam vrlo specifičan način rada. 966 01:13:17,716 --> 01:13:18,716 I ja isto. 967 01:13:19,782 --> 01:13:22,749 - I ti, što? - I ja radim. 968 01:13:23,349 --> 01:13:25,215 Shvaćaš to, zar ne? 969 01:13:26,081 --> 01:13:29,047 Ove kampanje, ovo, ovo, ovo. 970 01:13:29,282 --> 01:13:30,382 Oni su trebali biti ja. 971 01:13:30,482 --> 01:13:32,282 Prenio sam neke od njih biti ovdje. 972 01:13:32,382 --> 01:13:34,516 Neki od njih su dugoročne veze. 973 01:13:35,882 --> 01:13:37,815 Puno ljudi ovisi o meni. 974 01:13:38,249 --> 01:13:40,715 Slušaju me. Žele znati što ja mislim. 975 01:13:43,781 --> 01:13:45,115 Pročitao sam vaš članak. 976 01:13:46,249 --> 01:13:47,948 Onaj u onom časopisu. 977 01:13:48,781 --> 01:13:51,648 „Slikar mora razmišljati od svega što vidi 978 01:13:51,748 --> 01:13:54,781 kao biti tu u cijelosti za vlastitu upotrebu i zadovoljstvo". 979 01:13:56,214 --> 01:13:57,681 Jesam li zbog toga ovdje? 980 01:13:58,815 --> 01:14:00,648 Da ga vi koristite? 981 01:14:00,981 --> 01:14:03,414 I odbačen kao svi oni drugi prije? 982 01:14:04,680 --> 01:14:06,614 Tvoja vlastita jebena djeca? 983 01:14:15,614 --> 01:14:18,881 Samo sam zabrinut o sadašnjosti... 984 01:14:19,447 --> 01:14:22,480 i što radim u ovom trenutku. 985 01:14:23,247 --> 01:14:24,780 To je sranje. 986 01:14:25,146 --> 01:14:27,113 Sve te stvari o Caroline. 987 01:14:27,881 --> 01:14:29,747 Vidio sam kako te je to povrijedilo. 988 01:14:31,946 --> 01:14:34,880 Lucijane, napravio sam tolike žrtve 989 01:14:34,980 --> 01:14:36,213 biti ovdje za tebe. 990 01:14:38,180 --> 01:14:39,913 I uspjela sam jer sam htio, 991 01:14:40,012 --> 01:14:41,546 ne zato što sam morala. 992 01:14:42,779 --> 01:14:44,280 Čega ste se odrekli? 993 01:14:44,679 --> 01:14:45,846 Zabave? 994 01:14:45,946 --> 01:14:47,213 Nisam propustila zabava. 995 01:14:47,312 --> 01:14:50,080 Volim dolaziti ovdje a onda opet kući. 996 01:14:52,779 --> 01:14:54,379 Puno si me naučio. 997 01:14:55,479 --> 01:14:57,446 Više nego što sam mogao zamislili, stvarno. 998 01:15:01,279 --> 01:15:04,012 Razlog zašto si uvijek kasno... 999 01:15:05,112 --> 01:15:07,179 jer si na drogama. 1000 01:15:26,745 --> 01:15:28,278 Razlog zbog kojeg kasnim je... 1001 01:15:31,578 --> 01:15:34,078 ja sam trudna. 1002 01:15:40,777 --> 01:15:46,644 O moj, o moj, moj, moj. 1003 01:15:46,979 --> 01:15:48,311 Tko bi to pomislio? 1004 01:15:49,744 --> 01:15:53,310 O Bože, tako mi je žao. 1005 01:15:55,044 --> 01:15:58,711 Tako sam sretna zbog tebe. Stvarno jesam. 1006 01:15:59,244 --> 01:16:05,043 Mogu ti reći da ćeš uspjeti najdivnija majka. 1007 01:16:05,577 --> 01:16:08,043 Mislio sam da ćeš biti ljut na mene zbog slike. 1008 01:16:08,143 --> 01:16:10,277 Oh ne, ne. 1009 01:16:10,377 --> 01:16:13,810 Mislim da je ovo najdivniji razvoj. 1010 01:16:13,910 --> 01:16:15,543 I moramo nastaviti. 1011 01:16:15,643 --> 01:16:19,576 Zapravo, morat ćemo povećati na četiri dana u tjednu 1012 01:16:19,843 --> 01:16:21,177 kako bi završio. 1013 01:16:21,576 --> 01:16:22,610 Taj... 1014 01:16:22,877 --> 01:16:24,676 to je ako imate vremena. 1015 01:16:26,043 --> 01:16:27,776 Ne mislim Mogu ja ovo više. 1016 01:16:28,010 --> 01:16:30,543 Ali jako smo blizu. 1017 01:16:33,176 --> 01:16:35,276 Luciana, nikad nisam upoznao bilo tko poput tebe. 1018 01:16:37,842 --> 01:16:39,376 Vjerojatno nikad više neću. 1019 01:16:43,276 --> 01:16:44,742 Što ti tamo slikaš... 1020 01:16:46,475 --> 01:16:47,475 jesam li ja. 1021 01:16:48,609 --> 01:16:51,109 Pravi ja, a ne mnogo ljudi može to reći. 1022 01:16:57,842 --> 01:16:58,842 Ali ovo... 1023 01:17:00,041 --> 01:17:02,475 ovo je... ovo je previše za mene. 1024 01:17:05,275 --> 01:17:07,275 A sada imam ovu bebu. 1025 01:17:08,774 --> 01:17:10,542 Moram biti prisutan za nju. 1026 01:17:15,108 --> 01:17:16,674 Ja sam samo ono što jesam. 1027 01:17:19,175 --> 01:17:20,708 Nisam odgovoran za druge ljude 1028 01:17:20,808 --> 01:17:22,041 vidiš u meni. 1029 01:17:25,541 --> 01:17:26,541 Molim. 1030 01:17:30,374 --> 01:17:35,708 Sjećam se da sam išao na zabavu držao moj prijatelj 1031 01:17:35,808 --> 01:17:37,708 nakon razvoda. 1032 01:17:38,541 --> 01:17:43,541 Radije bi netaktično pozvala Caroline također. 1033 01:17:45,241 --> 01:17:46,407 Što ste rekli? 1034 01:17:47,540 --> 01:17:48,740 Rekao sam joj... 1035 01:17:49,841 --> 01:17:52,473 „Misliš li Ja sam od drveta"? 1036 01:17:54,573 --> 01:17:55,573 Fosil... 1037 01:17:56,507 --> 01:17:58,040 može biti skriveno... 1038 01:17:58,640 --> 01:18:01,540 sačuvana u njegov prirodni sarkofag 1039 01:18:01,640 --> 01:18:03,507 tisućama godina. 1040 01:18:04,607 --> 01:18:06,039 Prije nekoga... 1041 01:18:06,740 --> 01:18:08,406 može naletjeti na njega. 1042 01:18:10,573 --> 01:18:11,573 Žao mi je. 1043 01:18:14,473 --> 01:18:15,672 Zaista jesam. 1044 01:18:25,874 --> 01:18:27,739 Ovo je... ovo je Kate Moss. 1045 01:18:28,006 --> 01:18:31,572 I, ona ima nešto vrlo važno da ti kažem. 1046 01:18:42,339 --> 01:18:43,339 I to je bilo dobro. 1047 01:18:44,638 --> 01:18:46,138 Ti što? 1048 01:18:46,239 --> 01:18:48,771 Ona je prljava. Ona je apsolutno prljava. 1049 01:18:53,072 --> 01:18:54,338 - Osjećaš li to? - Da. 1050 01:19:04,638 --> 01:19:08,371 To je ludo Bella. Ja, mumija! 1051 01:19:08,838 --> 01:19:12,538 Ti ćeš biti najbolja mumija, mogu reći. 1052 01:19:12,638 --> 01:19:15,137 - To je rekao tvoj tata. - Ah, pa to je istina. 1053 01:19:17,704 --> 01:19:18,972 Bio je tako dobar. 1054 01:19:19,438 --> 01:19:21,838 Mogu reći da dobiva slika urađena prije mene... 1055 01:19:22,104 --> 01:19:23,537 prije nego što popnem. 1056 01:19:24,537 --> 01:19:26,037 Oh, sve je tako... 1057 01:19:27,004 --> 01:19:28,037 strastvena. 1058 01:19:28,137 --> 01:19:31,136 Ne znam, ali je. 1059 01:19:31,738 --> 01:19:34,570 Mislim da to ne bi učinio ista stvar za bilo koga drugog. 1060 01:19:36,036 --> 01:19:37,470 - Bok. - Bok. 1061 01:19:38,270 --> 01:19:39,747 Tako mi nedostaje na vrijeme, pomislio sam 1062 01:19:39,771 --> 01:19:42,804 bilo bi dobro da nam se pridružiš. Ako je to u redu. 1063 01:19:42,904 --> 01:19:45,437 Nisam mogao misliti bolje kombinacije. 1064 01:19:46,437 --> 01:19:48,136 Drago mi je vidjeti te. 1065 01:19:48,237 --> 01:19:51,437 - Sjeo sam na tvoje mjesto. - Da, primijetio sam. Ah, hvala ti. 1066 01:19:52,904 --> 01:19:55,369 - Dobro te je vidjeti. - I ti. 1067 01:20:02,770 --> 01:20:04,003 Je li sada sve u redu? 1068 01:20:08,469 --> 01:20:09,536 Halo? 1069 01:20:10,135 --> 01:20:12,135 O moj Bože. 1070 01:20:13,704 --> 01:20:14,803 Stvarno? 1071 01:20:15,269 --> 01:20:16,635 Što... Što ti... 1072 01:20:17,069 --> 01:20:19,602 U redu, ja sam... ja sad odlazim. U redu. 1073 01:20:20,202 --> 01:20:22,169 - Je li sve u redu? - Oh, to je samo problem 1074 01:20:22,269 --> 01:20:24,401 s kućom. Bit će u redu, ali moram to srediti. 1075 01:20:24,736 --> 01:20:26,002 Tako mi je žao. 1076 01:20:26,102 --> 01:20:27,368 Ti idi. 1077 01:20:27,903 --> 01:20:29,703 Da. Mi ćemo ostati. 1078 01:20:32,301 --> 01:20:33,502 - Ćao, ćao. - U redu je. 1079 01:20:35,568 --> 01:20:36,568 Oh. 1080 01:20:37,936 --> 01:20:39,301 Kako si, tata? 1081 01:20:39,401 --> 01:20:40,602 Hvala. 1082 01:20:41,969 --> 01:20:43,535 Zadrži taj broj sebi, hoćeš li. 1083 01:20:44,001 --> 01:20:45,401 Hoću. 1084 01:20:47,168 --> 01:20:49,168 - Ovaj. - Kako ste? 1085 01:20:49,802 --> 01:20:50,802 Da, super sam. 1086 01:20:50,869 --> 01:20:52,001 - Da? - Da. 1087 01:20:52,101 --> 01:20:55,101 - Ti si moj anđeo. - Oh. Nikada. 1088 01:20:55,201 --> 01:20:56,201 O da. 1089 01:21:01,467 --> 01:21:03,534 Sada ćeš uspjeti glava opet stoji. 1090 01:21:17,067 --> 01:21:18,100 Zdravo. 1091 01:21:18,200 --> 01:21:20,434 Zdravo, Kate. To je Lucian. 1092 01:21:20,534 --> 01:21:22,033 Lucian? 1093 01:21:22,767 --> 01:21:23,767 Bok. 1094 01:21:24,400 --> 01:21:25,400 Kako ste? 1095 01:21:25,466 --> 01:21:26,868 Vrlo dobro, hvala. 1096 01:21:27,267 --> 01:21:29,767 Kako teku pripreme ideš s nama? 1097 01:21:29,868 --> 01:21:32,000 Oh, sve je to pomalo ludo. 1098 01:21:32,366 --> 01:21:35,199 Pakirala sam se i ponovno pakiram bolničku torbu. 1099 01:21:35,299 --> 01:21:36,533 Sjajno. 1100 01:21:36,968 --> 01:21:39,066 Da, to je... to je iznenađujuće čak i meni 1101 01:21:39,166 --> 01:21:41,433 kako sam postao organiziran. 1102 01:21:42,066 --> 01:21:44,500 Gle, žao mi je Nedavno me nije bilo. 1103 01:21:45,366 --> 01:21:47,601 Osjećam se krivim zbog što si rekao o mojoj auri 1104 01:21:47,700 --> 01:21:48,700 i sve to. 1105 01:21:49,566 --> 01:21:51,299 Vjerujem gotovo je. 1106 01:21:52,433 --> 01:21:54,333 - Što, slika? - Da. 1107 01:21:54,600 --> 01:21:57,132 Proučavao sam to i proučavanje toga 1108 01:21:57,233 --> 01:21:59,132 jako dugo. 1109 01:21:59,432 --> 01:22:01,199 I bilo je ništa drugo za raditi. 1110 01:22:01,298 --> 01:22:02,900 Pa sam mislio da ga ostavim tamo. 1111 01:22:02,999 --> 01:22:04,398 O moj Bože. 1112 01:22:05,967 --> 01:22:07,432 Kako izgleda. 1113 01:22:07,933 --> 01:22:11,165 Možda bi trebao doći preko pa procijenite sami. 1114 01:22:12,398 --> 01:22:13,398 U redu. 1115 01:22:16,131 --> 01:22:17,398 Vidimo se uskoro. 1116 01:22:53,997 --> 01:22:55,431 Oh, ovdje si. 1117 01:22:55,798 --> 01:22:57,931 Nedostajao si nam Dođi, dođi. 1118 01:22:58,231 --> 01:23:00,231 Ne, ne, ne. Čekaj, čekaj. 1119 01:23:01,264 --> 01:23:03,764 - Dopusti da ti pomognem. - Hvala. 1120 01:23:04,230 --> 01:23:06,631 Oh, izgledaš predivno. 1121 01:23:07,296 --> 01:23:08,396 Oh. 1122 01:23:09,129 --> 01:23:11,764 Tako mi je drago što te vidim. 1123 01:23:11,865 --> 01:23:12,996 Imam nešto za tebe, 1124 01:23:13,096 --> 01:23:14,731 ali dat ću ti ga kasnije, u redu 1125 01:23:22,663 --> 01:23:27,129 jako je rano, ali pronašao sam model, Julia... 1126 01:23:27,630 --> 01:23:28,730 najfascinantnije. 1127 01:23:29,462 --> 01:23:30,597 Dobra dadilja. 1128 01:23:31,563 --> 01:23:32,597 Julija. 1129 01:23:34,063 --> 01:23:35,730 Djeluje slatko. 1130 01:23:36,630 --> 01:23:37,497 Gdje si je našao? 1131 01:23:37,597 --> 01:23:40,162 Oh, ona je kći od mesara. 1132 01:23:40,697 --> 01:23:42,530 Bila je konobarica. 1133 01:23:42,897 --> 01:23:44,563 - Je li? - Da. 1134 01:23:44,663 --> 01:23:49,062 Dala je otkaz zbog mene slikati je. 1135 01:23:49,497 --> 01:23:52,497 Žrtva vrijedna divljenja, zar ne misliš. 1136 01:23:52,597 --> 01:23:54,995 - Prokletstvo. - Sasvim. 1137 01:23:57,062 --> 01:23:59,095 I ovdje... 1138 01:24:01,562 --> 01:24:02,562 mi smo. 1139 01:24:20,828 --> 01:24:21,828 Vau. 1140 01:24:22,695 --> 01:24:23,695 Lucijan. 1141 01:24:27,094 --> 01:24:28,661 Vidiš li me ovako? 1142 01:24:31,261 --> 01:24:35,393 Pa, to je... tako ja vidim slika, stvarno. 1143 01:24:43,428 --> 01:24:44,428 Moj... 1144 01:24:45,927 --> 01:24:47,026 moj udarac... 1145 01:24:48,428 --> 01:24:49,428 nije... 1146 01:24:50,927 --> 01:24:52,260 što ti misliš. 1147 01:24:54,561 --> 01:24:55,561 Ja sam... 1148 01:24:56,861 --> 01:24:58,093 Nisam siguran. 1149 01:25:00,993 --> 01:25:02,327 Mislio sam da mi... 1150 01:25:02,427 --> 01:25:04,527 - Mislio sam da smo... - Bok. Oh, Kate, oprosti. 1151 01:25:04,794 --> 01:25:05,961 Oprosti Lucijan. 1152 01:25:06,393 --> 01:25:08,627 - Freddy je ovdje. - Oh, hvala ti, Davide. 1153 01:25:08,927 --> 01:25:12,259 Hoćete li mi, molim vas, pomoći postaviti? 1154 01:25:13,760 --> 01:25:15,326 Strašno mi je žao, Kate, 1155 01:25:15,427 --> 01:25:17,560 ali moram se pripremiti za moje sljedeće sjedenje. 1156 01:25:18,860 --> 01:25:21,926 Freddy je... moj novi model. 1157 01:25:22,226 --> 01:25:25,025 - Tvoj sin, Freddy? - Da, zapravo. 1158 01:25:25,125 --> 01:25:26,992 Postao je vrlo dobar čuvar. 1159 01:25:31,192 --> 01:25:32,393 Dobro, dobro... 1160 01:25:33,726 --> 01:25:35,359 Bolje da ipak krenem. 1161 01:25:38,025 --> 01:25:40,059 U redu, Lucian, Ja ću... Vidjet ćemo se. 1162 01:25:41,025 --> 01:25:42,526 Hvala ti, Kate. 1163 01:25:44,359 --> 01:25:45,559 Da, pa, kako god. 1164 01:25:46,325 --> 01:25:47,493 Čekaj. 1165 01:25:51,825 --> 01:25:52,991 Tamo... 1166 01:25:53,593 --> 01:25:55,024 je razlika... 1167 01:25:55,792 --> 01:25:59,058 između činjenice i istine. 1168 01:26:00,991 --> 01:26:03,058 Istina ima element... 1169 01:26:03,625 --> 01:26:05,558 otkriće o tome. 1170 01:26:06,959 --> 01:26:08,492 Ako je nešto istina... 1171 01:26:09,625 --> 01:26:13,458 čini više od udarca kao samo tako. 1172 01:26:14,792 --> 01:26:15,792 Ti... 1173 01:26:16,658 --> 01:26:18,325 su izvanredni. 1174 01:26:19,758 --> 01:26:21,758 Jer ti si običan. 1175 01:26:22,358 --> 01:26:24,724 I mislim ovo na najbolji mogući način. 1176 01:26:26,492 --> 01:26:30,290 Moja slika tebe bila je možda najteže što sam ikad napravio. 1177 01:26:32,224 --> 01:26:33,657 Iz mnogo razloga zbog kojih sam... 1178 01:26:34,624 --> 01:26:35,990 Neću te gnjaviti. 1179 01:26:38,224 --> 01:26:40,057 Ali osjećam se privilegirano... 1180 01:26:41,290 --> 01:26:43,023 da sam proveo vrijeme s tobom. 1181 01:26:44,457 --> 01:26:47,757 Ali slika je tvoja istina. 1182 01:26:50,122 --> 01:26:52,457 I to je moja istina. 1183 01:26:55,557 --> 01:26:56,557 Oh, Lucian. 1184 01:27:00,590 --> 01:27:01,590 Lucijan. 1185 01:28:04,087 --> 01:28:05,455 Jefferson! 1186 01:28:06,788 --> 01:28:07,788 Kate? 1187 01:28:09,322 --> 01:28:11,721 - Jesi li dobro? Isus. - Da. 1188 01:28:13,788 --> 01:28:15,221 Oh, ona dolazi. 1189 01:28:15,821 --> 01:28:16,855 - Ona dolazi? - Da. 1190 01:28:16,955 --> 01:28:19,488 Dobro, stavit ću ruku oko tebe. 1191 01:28:19,588 --> 01:28:20,588 - U redu. - U redu. 1192 01:28:52,587 --> 01:28:54,687 Oh. Bok, Davide. 1193 01:28:54,787 --> 01:28:57,620 Kate. Oh, tako je lijepo vidjeti te. 1194 01:28:58,886 --> 01:29:00,919 - Kako je on? - Ovaj. 1195 01:29:01,786 --> 01:29:03,919 On je u redu. Mislim, sve nas je malo prestrašio 1196 01:29:04,018 --> 01:29:05,085 ali znaš kakav je. 1197 01:29:05,453 --> 01:29:07,552 - U svakom slučaju, uđite, molim vas. - Da. 1198 01:29:11,819 --> 01:29:12,819 Lucijan. 1199 01:29:13,686 --> 01:29:14,752 Kate je ovdje. 1200 01:29:15,719 --> 01:29:17,285 Oh, divno. 1201 01:29:18,953 --> 01:29:20,419 Oh, Lucian. 1202 01:29:21,586 --> 01:29:24,084 Sačuvao sam mjesto za tebe. 1203 01:29:26,719 --> 01:29:28,385 Doveo sam nekoga da te upozna. 1204 01:29:35,685 --> 01:29:36,685 Oh. 1205 01:29:37,918 --> 01:29:40,551 Oh. Oh, kažem ja. 1206 01:29:42,152 --> 01:29:44,585 - Kako se zoveš? - Lila Grace. 1207 01:29:45,852 --> 01:29:48,251 Kako lijepo ime. 1208 01:29:49,585 --> 01:29:50,585 Dođi ovamo. 1209 01:29:51,117 --> 01:29:52,618 Želim te vidjeti. 1210 01:29:54,618 --> 01:29:57,151 Bliže. Neću te ozlijediti. 1211 01:30:00,050 --> 01:30:03,016 Jednako lijepa kao tvoja majka. 1212 01:30:07,218 --> 01:30:09,983 Zašto ne odeš i vidjeti Davida na šalici čaja? 1213 01:30:11,117 --> 01:30:13,684 Mama samo treba imati mali razgovor s Lucianom... 1214 01:30:14,084 --> 01:30:16,050 provjeri da li je bio ponašajući se pristojno. 1215 01:30:17,050 --> 01:30:18,484 Dođi. 1216 01:30:20,717 --> 01:30:21,817 - Eto ga. - Sve je u redu. 1217 01:30:21,917 --> 01:30:22,917 Hajde onda. 1218 01:30:29,183 --> 01:30:30,750 Što se dogodilo? 1219 01:30:31,350 --> 01:30:36,883 Pa, ovaj, momak snimao nadrealistički film 1220 01:30:37,283 --> 01:30:39,383 s jedne moje slike. 1221 01:30:40,150 --> 01:30:42,982 Doveo je zebru... 1222 01:30:43,850 --> 01:30:47,749 prava zebra, da snima pored mene. 1223 01:30:49,150 --> 01:30:51,850 Stvarno sjajna životinja. 1224 01:30:51,950 --> 01:30:56,449 Ja... dao sam... tapšanje po nosu, 1225 01:30:56,549 --> 01:30:58,316 ali sam ga se uplašio. 1226 01:30:58,981 --> 01:31:00,216 Zavrnuo je... 1227 01:31:01,316 --> 01:31:03,715 dok sam držao uzde. 1228 01:31:04,583 --> 01:31:06,015 Nisam mogla pustiti. 1229 01:31:07,682 --> 01:31:10,082 Lucian, stvarno moraš biti pažljiviji. 1230 01:31:11,149 --> 01:31:12,715 Bio sam zabrinut za tebe. 1231 01:31:13,515 --> 01:31:14,515 Dobro sam. 1232 01:31:16,015 --> 01:31:18,515 Skenirali su mi glavu, ali... 1233 01:31:18,915 --> 01:31:21,981 to su stvarno bila moja muda to najviše boli. 1234 01:31:22,082 --> 01:31:24,748 Bili su odvučeni 1235 01:31:24,849 --> 01:31:26,348 posvuda. 1236 01:31:28,482 --> 01:31:32,215 Lila Grace je... 1237 01:31:32,848 --> 01:31:34,114 Ona je ljupka. 1238 01:31:35,548 --> 01:31:37,582 Ona ima tvoj moral. 1239 01:31:38,981 --> 01:31:40,948 Sretna stvar. 1240 01:31:41,215 --> 01:31:43,148 Ona je moje sve. 1241 01:31:44,215 --> 01:31:46,347 Jako je volim. 1242 01:31:48,248 --> 01:31:50,114 Htio bih je slikati. 1243 01:31:51,681 --> 01:31:52,681 To bi bilo lijepo. 1244 01:32:00,913 --> 01:32:02,113 Lucijan. 1245 01:32:04,414 --> 01:32:06,314 Znaš kad sam ga prvi put vidio... 1246 01:32:08,147 --> 01:32:09,713 Nisam to mogao razumjeti. 1247 01:32:13,113 --> 01:32:14,314 Ali sada znam. 1248 01:32:16,980 --> 01:32:18,413 To sam tada bio ja. 1249 01:32:24,246 --> 01:32:27,246 - Nije li David divan? - Oh. 1250 01:32:28,413 --> 01:32:29,646 Dragi moj Davide. 1251 01:32:32,012 --> 01:32:33,580 Dragi moj vjerni Davide. 1252 01:32:40,112 --> 01:32:42,446 Jako sam umorna. 1253 01:32:44,913 --> 01:32:47,179 Mislite li da bismo mogli samo... 1254 01:32:47,846 --> 01:32:50,146 ležati ovdje neko vrijeme? 1255 01:33:00,412 --> 01:33:02,445 Možemo ležati ovdje koliko god želite. 1256 01:33:02,545 --> 01:33:03,545 Oh. 1257 01:33:05,111 --> 01:33:06,245 Hvala. 1258 01:33:30,344 --> 01:33:33,110 "Trenutak potpune sreće... 1259 01:33:33,478 --> 01:33:37,110 nikad se ne pojavljuje u kreaciji umjetničkog djela". 1260 01:33:39,777 --> 01:33:43,577 "Osjeća se obećanje o tome u činu stvaranja... 1261 01:33:44,444 --> 01:33:48,311 ali nestaje prema završetak radova". 1262 01:34:07,844 --> 01:34:12,109 "To je velika nedostatnost to ga tjera dalje". 1263 01:34:17,877 --> 01:34:21,509 "Tako je proces stvaranja postaje neophodno 1264 01:34:21,609 --> 01:34:23,742 slikaru više nego što je slika". 1265 01:34:25,676 --> 01:34:29,009 "Proces zapravo stvara naviku". 1266 01:34:31,057 --> 01:34:36,500 {\an2}SVRŠETAK 1267 01:34:37,400 --> 01:34:42,843 {\an2} {\an5}RTN{\an5}NJ 88000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.