Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,316 --> 00:01:49,383
♪ To sam bio ja na tom putuAli nisi me mogao vidjeti ♪
2
00:01:49,483 --> 00:01:53,449
♪ Previše svjetla ugašenoAli ni blizu ovdje ♪
3
00:01:53,550 --> 00:01:56,617
♪ To sam bio ja na tom putuIpak nisi mogao ♪
4
00:01:58,282 --> 00:02:02,683
♪ A onda bljeskaliceI eksplozije ♪
5
00:02:03,182 --> 00:02:06,448
♪ Bliži se kraj ceste ♪
6
00:02:06,549 --> 00:02:10,348
♪ Mi prelazimo udaljenostAli ne zajedno ♪
7
00:02:10,448 --> 00:02:12,616
♪ Ja sam oluja... ♪
8
00:02:16,650 --> 00:02:19,683
♪ Noćne moreI iznenadne eksplozije ♪
9
00:02:19,783 --> 00:02:22,949
♪ Ne znam ♪
10
00:02:23,049 --> 00:02:27,982
♪ Što više tražiti ♪
11
00:02:28,248 --> 00:02:32,281
♪ Dato mi je ♪
12
00:02:32,382 --> 00:02:35,815
♪ Samo jedna želja ♪
13
00:02:56,548 --> 00:03:00,015
♪ Jutarnje trčanjePriča o mom tvorcu ♪
14
00:03:00,115 --> 00:03:02,214
♪ Ono što imamI za čim žudim ♪
15
00:03:02,314 --> 00:03:04,015
♪ Imam zlatno uho ♪
16
00:03:07,147 --> 00:03:10,881
♪ Ali što još postoji? ♪
17
00:03:11,848 --> 00:03:13,881
Jebeni pakao.
18
00:03:23,748 --> 00:03:26,213
♪ I svjetiljkeNoćne more ♪
19
00:03:26,313 --> 00:03:29,413
♪ A iznenadna eksplozija? ♪
20
00:03:29,514 --> 00:03:32,847
♪ Nema mjesta gdje ♪
21
00:03:32,947 --> 00:03:36,880
♪ Mogu ići i ♪
22
00:03:37,146 --> 00:03:41,747
♪ I ti imaš tajni ♪
23
00:03:45,345 --> 00:03:48,446
♪ Ne znam ♪
24
00:03:48,546 --> 00:03:53,747
♪ Što više tražiti ♪
25
00:03:53,847 --> 00:03:58,079
♪ Dato mi je ♪
26
00:03:58,178 --> 00:04:02,480
♪ Samo jedna želja ♪
27
00:04:07,812 --> 00:04:10,145
Imam novu poruku.
28
00:04:10,812 --> 00:04:12,512
Kate, Bella je.
29
00:04:12,612 --> 00:04:14,445
Nisam siguran
ako si se već vratio u London,
30
00:04:14,545 --> 00:04:17,612
ali samo sam te htio podsjetiti
o tvom sastanku s tatom.
31
00:04:18,177 --> 00:04:19,812
Sada je 8:00.
32
00:04:20,445 --> 00:04:23,045
Pa, on je...
on je vrlo poseban,
33
00:04:23,144 --> 00:04:25,912
on je pomalo ljepljiv
za dolazak na vrijeme.
34
00:04:27,012 --> 00:04:28,812
Pa, sretno.
35
00:04:28,911 --> 00:04:30,945
U redu, bok.
36
00:04:31,045 --> 00:04:33,978
Gospođice Moss,
molim te, dođi ovuda.
37
00:04:34,078 --> 00:04:35,211
Hvala.
38
00:05:44,943 --> 00:05:46,209
Hvala.
39
00:05:57,709 --> 00:06:01,409
Možete li zamisliti
nešto ljepše?
40
00:06:04,241 --> 00:06:05,442
Dođi i vidi.
41
00:06:10,342 --> 00:06:13,309
Tizianova Diana i Actaeon.
42
00:06:15,775 --> 00:06:20,308
Ponekad zamišljam
da sam kao Akteon na slici.
43
00:06:22,141 --> 00:06:24,441
Glupost čovjeka...
44
00:06:25,207 --> 00:06:28,608
i upitna pretpostavka
on ima učinak
45
00:06:28,708 --> 00:06:31,207
o ponašanju žena.
46
00:06:32,808 --> 00:06:35,741
Kad vidim ovako nešto,
tako savršeno...
47
00:06:36,874 --> 00:06:40,441
Pitam se kako bi mogao
ovo je slikano?
48
00:06:43,008 --> 00:06:45,641
Mora da je oduvijek bilo ovdje.
49
00:06:50,273 --> 00:06:51,641
Ne poznajem ga baš.
50
00:06:53,074 --> 00:06:54,540
Prekrasne boje.
51
00:06:56,041 --> 00:06:58,474
Sklon sam razmišljanju
kada boje djeluju,
52
00:06:58,574 --> 00:07:01,040
one su boje života.
53
00:07:01,139 --> 00:07:02,307
Ne misliš li
54
00:07:03,440 --> 00:07:05,474
da,
Damien bi se definitivno složio.
55
00:07:05,574 --> 00:07:06,641
Damien?
56
00:07:06,940 --> 00:07:08,641
Damien Hirst.
57
00:07:08,740 --> 00:07:10,474
Opsjednut je bojama.
58
00:07:13,840 --> 00:07:16,172
To je tako nevjerojatno
da smo ovdje sasvim sami.
59
00:07:16,640 --> 00:07:19,539
- Tako je tiho.
- Da, tiho.
60
00:07:19,640 --> 00:07:22,040
Jako sam sretan
da su me pustili ovamo
61
00:07:22,139 --> 00:07:24,139
izvan radnog vremena, pretpostavljam.
62
00:07:24,539 --> 00:07:26,439
Pomalo je kao
imati autobusnu kartu.
63
00:07:28,138 --> 00:07:29,806
Hvala na pozivu.
64
00:07:30,239 --> 00:07:31,373
Oh.
65
00:07:32,740 --> 00:07:34,171
Slika...
66
00:07:35,306 --> 00:07:36,805
prilično je senzualan.
67
00:07:38,439 --> 00:07:40,138
Definitivno.
68
00:07:41,439 --> 00:07:44,206
Nekako se pojavi život trajniji
69
00:07:44,306 --> 00:07:46,172
bez odjeće.
70
00:07:47,138 --> 00:07:48,372
Čuo sam to prije.
71
00:07:50,372 --> 00:07:53,605
Ljudi ponekad kažu da moje slike
72
00:07:53,705 --> 00:07:55,505
su psihološki.
73
00:07:57,105 --> 00:08:00,639
Uvijek sam mislio na njih
kao biološki.
74
00:08:02,238 --> 00:08:05,871
Moja želja je dobiti
do srži bića.
75
00:08:08,705 --> 00:08:11,505
Kada je osoba gola,
nema skrivanja.
76
00:08:12,704 --> 00:08:14,405
Samo istina.
77
00:08:15,571 --> 00:08:18,138
I to je daleko zanimljivije,
78
00:08:18,238 --> 00:08:19,271
zar ne misliš.
79
00:08:21,038 --> 00:08:22,671
Sviđa mi se ideja istine.
80
00:08:26,504 --> 00:08:29,404
Bella mi je pričala o tome
vaš intervju u časopisu.
81
00:08:29,504 --> 00:08:33,270
Nisam siguran kako se zove.
Ali da...
82
00:08:33,638 --> 00:08:36,537
Mislim da slika
moglo bi biti dobro.
83
00:08:37,037 --> 00:08:38,537
- Stvarno?
- Da.
84
00:08:38,638 --> 00:08:40,504
Ali mislite li imaš li vremena?
85
00:08:40,604 --> 00:08:44,437
Sasvim sam svjestan čega
užurban život koji morate voditi.
86
00:08:45,471 --> 00:08:47,670
Možda bih mogao par večeri.
87
00:08:48,070 --> 00:08:50,304
Bilo bi više od toga.
88
00:08:50,403 --> 00:08:54,737
Predviđam tri večeri
tjedan dana. Svaki tjedan.
89
00:08:55,070 --> 00:08:56,105
Tri?
90
00:08:56,203 --> 00:08:59,136
I počinjemo
svaki put točno u 19:00 sati.
91
00:08:59,236 --> 00:09:00,336
Ne kasnije.
92
00:09:01,036 --> 00:09:02,203
Do?
93
00:09:02,303 --> 00:09:04,503
Sve do slike je gotova.
94
00:09:05,803 --> 00:09:08,236
Htio bih započeti ovaj mjesec,
ako je moguće.
95
00:09:08,703 --> 00:09:11,003
Imam nekoliko u pokretu i drugi
96
00:09:11,303 --> 00:09:14,503
koji može ili ne mora trebati
započeti.
97
00:09:15,069 --> 00:09:16,303
Razumiješ.
98
00:09:16,636 --> 00:09:17,769
Da, znam. Ali...
99
00:09:19,104 --> 00:09:21,136
ne znam
ako se mogu posvetiti tome.
100
00:09:22,669 --> 00:09:23,669
Oh.
101
00:09:24,569 --> 00:09:27,036
Ali slušaj, ja... Ja ću pitati Lucy.
102
00:09:27,335 --> 00:09:28,602
- Lucy?
- Moj agent.
103
00:09:28,702 --> 00:09:29,936
- Oh.
- Imam par
104
00:09:30,036 --> 00:09:32,969
tjedana mode koji dolaze,
par stvari za kampanju
105
00:09:33,369 --> 00:09:35,736
i neke stvari za zabavu
na koje ću ići.
106
00:09:35,968 --> 00:09:38,335
Mnogo toga, dakle.
107
00:09:39,968 --> 00:09:40,968
Da.
108
00:09:41,935 --> 00:09:42,935
Oprosti.
109
00:09:43,701 --> 00:09:44,701
Oh.
110
00:09:46,302 --> 00:09:48,701
Možda bi vam se svidjelo
otići sada.
111
00:09:50,235 --> 00:09:51,668
Htio sam imati pogled okolo.
112
00:09:51,768 --> 00:09:53,935
Prije nego se horde spuste.
113
00:09:56,968 --> 00:09:58,168
Da, u pravu si.
114
00:09:58,801 --> 00:10:01,069
Bolje krenite.
115
00:10:12,035 --> 00:10:13,334
Ovdje sam i radim to,
116
00:10:13,434 --> 00:10:14,734
ali ja nisam...
Ne idem u Rio.
117
00:10:14,834 --> 00:10:16,267
Nema jebenog načina.
118
00:10:16,967 --> 00:10:18,167
Moram ići, Luce, u redu?
119
00:10:18,834 --> 00:10:19,867
U redu, volim te.
120
00:10:20,434 --> 00:10:22,267
Oh, jebene pičke.
121
00:10:22,368 --> 00:10:23,900
Kakva jebena noć.
122
00:10:24,001 --> 00:10:27,167
Trebat ćemo Kate u kosi
i šminkanje u pet.
123
00:10:29,002 --> 00:10:30,233
Jesi li dobro?
124
00:10:38,333 --> 00:10:39,600
Gdje je ona.
125
00:10:40,034 --> 00:10:41,467
Ona je u garderobi.
126
00:11:09,199 --> 00:11:10,232
Kate...
127
00:11:16,399 --> 00:11:17,798
izgledaš apsolutno nevjerojatno.
128
00:11:18,698 --> 00:11:19,698
Hvala.
129
00:11:24,000 --> 00:11:25,066
Jesi dobro.
130
00:11:25,365 --> 00:11:27,832
Da... da, dobro sam.
Ja sam... Uzbuđen sam.
131
00:11:40,798 --> 00:11:41,798
U redu...
132
00:11:42,732 --> 00:11:44,164
u redu, slušaj me, Kate.
133
00:11:45,697 --> 00:11:46,764
Zajebi sve ostale.
134
00:11:48,264 --> 00:11:50,164
Vi ste Greta Garbo.
135
00:11:52,264 --> 00:11:54,897
Vi ste Greta Garbo
i Brigette Bardot...
136
00:11:55,397 --> 00:11:57,497
pušenje sirene
sljedećeg stoljeća.
137
00:11:58,764 --> 00:11:59,764
Da?
138
00:12:03,397 --> 00:12:04,864
To je nevjerojatno, Martino.
139
00:12:05,597 --> 00:12:06,597
Stvarno.
140
00:12:07,731 --> 00:12:09,497
Ali mogu li dobiti samo trenutak,
molim te.
141
00:12:14,830 --> 00:12:15,830
Da.
142
00:12:16,130 --> 00:12:17,297
Da naravno.
143
00:12:18,230 --> 00:12:19,870
Uzmite si vremena koliko vam je potrebno.
144
00:12:29,263 --> 00:12:30,630
Jebi se, kretenu.
145
00:13:45,728 --> 00:13:46,728
Kate.
146
00:14:05,894 --> 00:14:07,660
- Hoćemo li početi, Kate?
- Da.
147
00:14:09,060 --> 00:14:10,727
- Daj im što žele.
- U redu.
148
00:14:12,360 --> 00:14:14,627
Da.
149
00:14:15,460 --> 00:14:17,259
Nevjerojatno.
150
00:14:17,493 --> 00:14:20,393
Prekrasno.
151
00:14:21,493 --> 00:14:22,560
Sjajno.
152
00:14:23,659 --> 00:14:25,493
Da.
153
00:14:31,860 --> 00:14:37,325
♪ Svaki dan i noćSvaki dan i noć ♪
154
00:14:37,425 --> 00:14:40,392
♪ Vidim tvoj diskoDisko kurac ♪
155
00:14:40,492 --> 00:14:43,459
♪ Sisa mi srceIzvan pameti ♪
156
00:14:43,559 --> 00:14:45,859
♪ Isteklo mi je vrijemePonestalo mi je jebenog vremena ♪
157
00:14:45,959 --> 00:14:49,425
♪ Ja sam benzinacS vazelinskim umom, ali ♪
158
00:14:49,525 --> 00:14:52,325
♪ Hoćeš disko?Hoćeš me vidjeti u diskoteci? ♪
159
00:14:52,425 --> 00:14:55,425
♪ Da te čujemDepolitiziraj moje rime ♪
160
00:14:55,525 --> 00:14:58,325
♪ Jedan dva tri četiri ♪
161
00:14:58,425 --> 00:15:01,258
♪ ImašOno što ste tražili ♪
162
00:15:01,358 --> 00:15:04,324
♪ Tako si slobodan od pravilaI tvoji fantastični kotači ♪
163
00:15:04,424 --> 00:15:07,125
♪ I sve što misliteI sve što osjećaš ♪
164
00:15:07,224 --> 00:15:09,157
♪ U redu je, u reduU redu ♪
165
00:15:09,257 --> 00:15:13,424
♪ U redu, u redu ♪
166
00:15:24,825 --> 00:15:27,891
♪ Hodat ću po njemuHodat ću po tebi ♪
167
00:15:28,657 --> 00:15:29,557
Odjebi!
168
00:15:29,657 --> 00:15:31,025
Prestani!
169
00:15:31,124 --> 00:15:34,758
♪ Dva dva dva dva ♪
170
00:15:35,758 --> 00:15:37,891
Odvedena sam ovom klubu.
171
00:15:38,457 --> 00:15:41,156
U Kreuzbergu je.
Da, sama sam.
172
00:15:42,223 --> 00:15:44,323
Da, nema drugih, dušo.
Pogledaj Lucy,
173
00:15:44,423 --> 00:15:45,256
- možeš li samo prestati...
- Bez telefona.
174
00:15:45,357 --> 00:15:46,691
Gnjaviti, molim?
175
00:15:47,091 --> 00:15:48,123
Molim?
176
00:15:48,357 --> 00:15:50,423
Molim? Zbogom, dušo. Bok. Bok.
177
00:15:55,656 --> 00:15:56,724
Molim te pusti me unutra.
178
00:15:57,790 --> 00:15:59,457
Radio sam cijeli dan.
179
00:16:00,991 --> 00:16:02,323
Žao mi je.
180
00:16:02,924 --> 00:16:04,456
Večeras je SandM.
181
00:16:05,123 --> 00:16:06,489
Samo za parove.
182
00:16:07,123 --> 00:16:08,222
SandM?
183
00:16:10,623 --> 00:16:12,690
Oh, zaboga.
184
00:16:13,189 --> 00:16:15,657
Sva pravila, sva pravila.
185
00:16:15,757 --> 00:16:16,757
♪ Ali kad pjevamo ♪
186
00:16:16,790 --> 00:16:19,322
♪ Ne idemo reći da idemo uživoIli ćemo umrijeti ♪
187
00:16:19,422 --> 00:16:21,356
♪ Sada sve ♪
188
00:16:21,789 --> 00:16:25,255
Ako žele SandM,
Jebeno ću im dati SandM.
189
00:16:26,122 --> 00:16:27,155
U redu.
190
00:16:27,522 --> 00:16:30,023
Ideš sa mnom.
191
00:16:34,588 --> 00:16:35,588
Hajde.
192
00:19:06,851 --> 00:19:08,684
Tako sam jebeno glupa.
193
00:19:09,085 --> 00:19:11,718
Oh, ljubavi.
194
00:19:13,283 --> 00:19:14,651
Tako mi je žao, Luce.
195
00:19:19,183 --> 00:19:20,651
Ne osjećam se baš dobro.
196
00:19:21,818 --> 00:19:23,484
Hej, u redu je.
197
00:19:23,883 --> 00:19:26,116
Dođi kući, Kate. Odmorite se.
198
00:19:26,484 --> 00:19:28,183
Potreban ti je odmor, ljubavi.
199
00:19:31,116 --> 00:19:32,883
Odlučio sam slikati.
200
00:19:33,149 --> 00:19:34,216
Koja slika?
201
00:19:34,984 --> 00:19:36,516
Slika s Lucijanom.
202
00:19:36,850 --> 00:19:39,050
Oh, to.
O tome ste govorili.
203
00:19:39,149 --> 00:19:40,216
Da.
204
00:19:41,017 --> 00:19:42,149
Zvuči zabavno.
205
00:19:43,683 --> 00:19:45,583
Govorio sam
svom pomoćniku Davidu.
206
00:19:46,683 --> 00:19:48,315
Idem tamo ravno iz zračne luke.
207
00:19:48,415 --> 00:19:49,883
Ne, nisi.
208
00:19:49,984 --> 00:19:51,148
Imamo Gucci u 11:00.
209
00:19:51,248 --> 00:19:52,415
I onda ono drugo, važno je.
210
00:19:52,516 --> 00:19:54,282
Da, ali te stvari
čekat će nas, zar ne?
211
00:19:54,382 --> 00:19:55,583
Čekali su dugo vremena.
212
00:19:55,683 --> 00:19:57,882
Nije da nisam učinio
njihove usluge u prošlosti.
213
00:19:58,148 --> 00:19:59,483
Da, ali to je puno novca,
214
00:19:59,583 --> 00:20:00,692
i imali su to
u njihovim knjigama...
215
00:20:00,716 --> 00:20:01,716
Da, kao što sam rekao...
216
00:20:02,550 --> 00:20:03,550
mogu čekati.
217
00:20:04,516 --> 00:20:06,549
Svi mogu samo jebeno čekati.
218
00:20:07,816 --> 00:20:09,749
U redu, Kate.
219
00:20:10,148 --> 00:20:13,381
Ja ću stupiti u kontakt s njima
i možemo nešto smisliti.
220
00:20:15,083 --> 00:20:17,482
Lucy.
- Da, ljubavi?
221
00:20:20,247 --> 00:20:21,849
Moram kod frizera.
222
00:20:24,247 --> 00:20:25,782
Završila sam sa svim ovim.
223
00:21:14,814 --> 00:21:15,814
Halo.
224
00:21:18,880 --> 00:21:20,880
Žao mi je što kasnim.
225
00:21:35,580 --> 00:21:36,580
Bok, Kate.
226
00:21:36,946 --> 00:21:37,946
Oh, bok.
227
00:21:38,679 --> 00:21:39,479
To je... to je David?
228
00:21:39,579 --> 00:21:41,279
Da, da, tako je.
Dobar put?
229
00:21:41,380 --> 00:21:42,512
Da, da, nema problema.
230
00:21:43,746 --> 00:21:45,546
Pa, hoću li te odvesti
gore u studio?
231
00:21:45,646 --> 00:21:47,046
- Gore?
- Gore.
232
00:21:48,679 --> 00:21:50,779
Znaš, sjećam te se iz klubova.
233
00:21:51,980 --> 00:21:53,111
Bio si malen.
234
00:21:53,479 --> 00:21:55,012
Samo djevojčica.
235
00:21:55,346 --> 00:21:57,079
Ali čak i tada,
Znao sam da imaš nešto.
236
00:21:57,346 --> 00:21:58,878
Leigh je rekla istu stvar.
237
00:21:59,111 --> 00:22:00,278
Stvarno?
238
00:22:01,713 --> 00:22:03,178
Znao je reći, jednog dana,
239
00:22:03,278 --> 00:22:04,845
Bit ću mršavija nego ta kučka.
240
00:22:06,412 --> 00:22:08,278
Oh, to je tako smiješno.
241
00:22:09,279 --> 00:22:10,478
- Hvala, Davide.
- Bok.
242
00:22:10,578 --> 00:22:13,244
Pet minuta je poslije 7:00.
243
00:22:21,012 --> 00:22:22,778
Ako te trebam slikati...
244
00:22:23,545 --> 00:22:26,143
Trebam apsolutnu predanost.
245
00:22:26,511 --> 00:22:28,812
Bojim se da ništa drugo neće poslužiti.
246
00:22:30,011 --> 00:22:33,311
Uvijek počinjem u 19:00.
247
00:22:36,478 --> 00:22:37,978
Da, pa, bilo je malo dan danas.
248
00:22:38,078 --> 00:22:39,411
Letjeti natrag i...
249
00:22:40,177 --> 00:22:43,378
Nazvao sam Davida, napustio sam Berlin,
i evo me.
250
00:22:44,777 --> 00:22:46,697
Stvarno bih trebao biti
spremajući se za snimanje
251
00:22:46,744 --> 00:22:48,444
u San Paolu, dakle...
252
00:22:51,978 --> 00:22:53,377
Davide?
253
00:22:54,011 --> 00:22:58,844
Biste li bili ljubazni otvoriti
bocu Dom Perignona?
254
00:22:59,677 --> 00:23:03,176
Mislim da će možda tako i biti
prikladan početak naše sesije.
255
00:23:03,711 --> 00:23:04,776
To bi bilo lijepo.
256
00:23:06,611 --> 00:23:07,710
Oh.
257
00:23:19,743 --> 00:23:21,077
Kakav je bio tvoj dan danas?
258
00:23:21,443 --> 00:23:23,276
Oh, bio je to samo dan putovanja.
259
00:23:24,309 --> 00:23:26,376
Neću lagati,
Ja sam malo delikatan.
260
00:23:26,977 --> 00:23:28,076
Iscrpljeni?
261
00:23:28,476 --> 00:23:30,175
Da, moglo bi se tako reći.
262
00:23:30,276 --> 00:23:32,242
Što se događa u Berlinu
ostaje u Berlinu, ha?
263
00:23:36,242 --> 00:23:37,742
Je li to porez?
264
00:23:38,909 --> 00:23:40,709
Malo kaotičnije nego ovdje.
265
00:23:42,742 --> 00:23:44,276
Sve oči uprte u mene.
266
00:23:45,276 --> 00:23:48,276
Mogu samo zamisliti.
267
00:23:49,141 --> 00:23:50,875
Ja sam izložbeni poni.
268
00:23:51,308 --> 00:23:52,618
Prošli tjedan bila sam Greta Garbo,
269
00:23:52,642 --> 00:23:54,342
ne znam tko ću biti sutra.
270
00:23:55,107 --> 00:23:56,675
Hajde, hoćemo li početi?
271
00:23:59,542 --> 00:24:02,609
To je isti krevet
Naslikao sam Leigh Bowery.
272
00:24:04,075 --> 00:24:05,642
Gdje biste željeli...
Kako da sjedim?
273
00:24:05,741 --> 00:24:09,508
Oh, međutim, možete sjesti
na koji se način osjećate ugodno.
274
00:24:09,841 --> 00:24:10,841
Što kažete na ovo?
275
00:24:12,342 --> 00:24:15,741
Možda pomaknite lijevu ruku
dalje okolo.
276
00:24:17,342 --> 00:24:20,841
O da, sviđa mi se ovo.
Je li vam to ugodno?
277
00:24:20,941 --> 00:24:23,107
Ne.
278
00:24:23,207 --> 00:24:26,240
Zašto ne pokušamo nešto
malo prirodnije?
279
00:24:26,341 --> 00:24:29,007
Uostalom, mi ćemo biti ovdje
nego duže
280
00:24:29,106 --> 00:24:30,841
nego modno snimanje, zamišljam.
281
00:24:30,940 --> 00:24:33,074
To je tako snishodljivo.
282
00:24:33,174 --> 00:24:34,550
Izgradio sam krvavu karijeru
modnih snimanja
283
00:24:34,574 --> 00:24:37,140
već otprilike 14 godina.
Nije lako.
284
00:24:42,341 --> 00:24:45,473
Možda biste mogli postaviti
tvoja ruka na ovome.
285
00:24:47,040 --> 00:24:48,873
Ovdje gore. Pusti me da probam.
286
00:24:50,040 --> 00:24:51,207
U redu.
287
00:24:52,840 --> 00:24:53,907
Oh...
288
00:24:54,373 --> 00:24:57,040
- o da, ovo je puno bolje.
- Da?
289
00:24:57,139 --> 00:24:58,607
- Da.
- U redu.
290
00:25:00,440 --> 00:25:02,807
Sada bih želio započeti
s nešto drvenog ugljena.
291
00:25:03,840 --> 00:25:05,273
Možda bi mogao...
292
00:25:25,238 --> 00:25:26,572
Zapravo, Luciane...
293
00:25:27,539 --> 00:25:29,839
Sjećam se što si rekao
u galeriji...
294
00:25:30,372 --> 00:25:32,205
o istini i postojanosti.
295
00:25:33,539 --> 00:25:34,772
Ne želim se više skrivati.
296
00:25:35,672 --> 00:25:36,672
Shvaćam.
297
00:25:37,472 --> 00:25:38,472
Samo ja.
298
00:25:40,705 --> 00:25:42,539
Svakako možemo pokušati.
299
00:25:44,238 --> 00:25:47,372
Htio bih da osjetiš
da možeš biti svoj.
300
00:25:48,671 --> 00:25:49,671
Želim pokušati.
301
00:26:53,836 --> 00:26:55,203
I kako je prošlo?
302
00:26:57,436 --> 00:26:59,235
Bilo je čudno, ali...
303
00:27:00,037 --> 00:27:01,135
dobro čudno.
304
00:27:02,269 --> 00:27:03,869
Prilično je intenzivan, zar ne?
305
00:27:04,603 --> 00:27:05,603
Da.
306
00:27:08,269 --> 00:27:09,935
Kuća je jednostavno nevjerojatna.
307
00:27:10,036 --> 00:27:12,835
Mislim, sva umjetnička djela
na zidovima je samo ludilo.
308
00:27:13,269 --> 00:27:14,668
Osjećam se kao drugi svijet.
309
00:27:15,269 --> 00:27:16,935
Mora da je bilo zabavno
odrastao tamo.
310
00:27:17,269 --> 00:27:19,269
Pa, Esther i ja smo živjeli
s mojom majkom.
311
00:27:20,070 --> 00:27:21,235
Bila je pomalo...
312
00:27:22,070 --> 00:27:23,635
slobodnog duha.
313
00:27:24,868 --> 00:27:25,868
Tata bi samo...
314
00:27:26,868 --> 00:27:28,702
pojavio se u svom Bentleyju.
315
00:27:31,134 --> 00:27:33,401
Ne znam,
zbog toga smo se osjećali kao da je
316
00:27:33,501 --> 00:27:35,702
izbavivši nas iz zatvora.
317
00:27:35,969 --> 00:27:38,602
Oslobođenje.
318
00:27:39,668 --> 00:27:41,635
Koliko dugo su tvoji roditelji
oženjen?
319
00:27:41,735 --> 00:27:43,301
Pa, bili su nikad oženjen.
320
00:27:43,401 --> 00:27:45,435
Tata se dva puta ženio, ali...
321
00:27:47,168 --> 00:27:49,368
Imao je puno žena u svom životu.
322
00:27:50,734 --> 00:27:53,734
Činilo se da mu se sviđa
zatrudnjavanje žena.
323
00:27:56,434 --> 00:27:59,667
Ljubav je sasvim druga stvar
s tatom.
324
00:28:01,500 --> 00:28:05,167
On je potpuno nevezan
prema konvenciji.
325
00:28:07,001 --> 00:28:08,667
Ima nešto o njemu.
326
00:28:10,100 --> 00:28:11,800
On mi se sviđa.
327
00:28:13,334 --> 00:28:14,467
Slika me golu.
328
00:28:15,167 --> 00:28:16,334
Htio sam.
329
00:28:18,400 --> 00:28:19,400
Čudno, bila sam gola
330
00:28:19,434 --> 00:28:21,367
za tisuće
snimanja fotografija, ali...
331
00:28:23,399 --> 00:28:25,533
ovo se samo osjeća,
onako, drugačije.
332
00:28:30,533 --> 00:28:32,600
Oh, sranje. Oprosti, moram ići.
333
00:28:33,166 --> 00:28:34,399
Oh, moram ići u studio.
334
00:28:34,499 --> 00:28:35,633
Znaš kakav je ako zakasniš!
335
00:28:35,733 --> 00:28:37,067
Naravno! Ti idi.
336
00:28:37,666 --> 00:28:39,232
Što mislite koliko dugo
to će trajati?
337
00:28:39,333 --> 00:28:40,600
Dobro pitanje.
338
00:28:40,967 --> 00:28:42,700
Hm, dobro, koliko je veliko platno?
339
00:28:43,633 --> 00:28:45,566
- Tako?
- Oh, draga.
340
00:28:46,499 --> 00:28:49,433
To je prilično velik.
341
00:28:50,333 --> 00:28:52,132
Rekao bih nekoliko mjeseci...
342
00:28:52,665 --> 00:28:53,665
eventualno godinu dana.
343
00:28:54,366 --> 00:28:56,166
- Što?
- Da.
344
00:28:56,398 --> 00:28:58,266
- Oprostite.
- O moj Bože.
345
00:28:58,365 --> 00:28:59,608
Dobro, bolje da idem
ubrzati stvari,
346
00:28:59,632 --> 00:29:01,166
- onda.
- Da.
347
00:29:02,265 --> 00:29:04,632
- Zdravo, dušo.
- Bok. Lijepo se provedite.
348
00:29:04,732 --> 00:29:06,465
Ja ću učiniti.
Reći ću "bok" tvom tati.
349
00:29:06,565 --> 00:29:07,565
Da.
350
00:29:37,731 --> 00:29:38,731
Lucijan?
351
00:29:47,965 --> 00:29:48,965
Lucian?
352
00:29:55,031 --> 00:29:56,097
Lucijan?
353
00:29:57,563 --> 00:29:58,563
Jesi dobro.
354
00:29:59,798 --> 00:30:00,798
Tvoj lakat.
355
00:30:01,164 --> 00:30:03,697
- Moj lakat?
- Ovaj.
356
00:30:04,065 --> 00:30:05,597
Treba se spustiti.
357
00:30:05,931 --> 00:30:07,864
Oprosti, mislio sam da ti
bili...
358
00:30:07,965 --> 00:30:09,330
Molim vas, pomaknite ga dolje.
359
00:30:09,430 --> 00:30:11,196
- Više?
- A... još malo.
360
00:30:11,930 --> 00:30:12,930
Više.
361
00:30:42,095 --> 00:30:43,228
Tako mi je žao.
362
00:30:43,329 --> 00:30:45,228
Ne znam što je sa mnom.
363
00:30:49,262 --> 00:30:51,462
- Tako mi je neugodno.
- U redu je.
364
00:30:52,862 --> 00:30:55,095
Mogu razumjeti strah
365
00:30:55,195 --> 00:30:58,262
netko može imati izlažući se.
366
00:30:58,362 --> 00:31:00,494
Učinio sam to sam.
367
00:31:01,528 --> 00:31:03,428
Ne, shvaćam to. Potrošio sam
pola života gola
368
00:31:03,528 --> 00:31:05,005
ispred kamere.
Hej, imaš li što protiv?
369
00:31:05,029 --> 00:31:08,161
- Ako imam još jednu cigaretu?
- Ja... ne, obično ne...
370
00:31:09,194 --> 00:31:10,461
Budi moj gost.
371
00:31:19,227 --> 00:31:20,294
Žao mi je.
372
00:31:22,861 --> 00:31:24,227
Samo se osjećam malo čudno.
373
00:31:42,728 --> 00:31:43,728
Što?
374
00:31:45,527 --> 00:31:46,527
Lucijan...
375
00:31:46,728 --> 00:31:48,560
mislim da možda
trebao bi sada sići.
376
00:31:52,193 --> 00:31:53,393
Dobro došao nazad, svi.
377
00:31:53,626 --> 00:31:56,894
Posebno mom gostu
danas u studiju, Kate Moss.
378
00:31:57,160 --> 00:31:58,360
Hvala.
379
00:31:58,526 --> 00:32:00,293
Kate, znam da jesi
posebna pjesma
380
00:32:00,392 --> 00:32:01,694
želiš da igramo.
381
00:32:02,126 --> 00:32:03,559
Recite nam nešto o tome.
382
00:32:03,827 --> 00:32:05,593
Um, "Madame George".
383
00:32:07,192 --> 00:32:09,559
Podsjeća me
svakog sretnog trenutka.
384
00:32:10,994 --> 00:32:13,159
Praznici u Toskani.
385
00:32:13,794 --> 00:32:15,159
Avenija čempresa.
386
00:32:15,893 --> 00:32:19,660
Ljetni dani u vožnji mog auta
kroz seoske puteve.
387
00:32:20,192 --> 00:32:21,993
I sunce sja.
388
00:32:22,092 --> 00:32:24,793
♪ Dolje na Cyprus Avenue ♪
389
00:32:27,525 --> 00:32:31,225
♪ S dječjim vizijamaSkakanje u vidokrug ♪
390
00:32:34,391 --> 00:32:38,458
♪ Škljocanje i kucanjeCipela s visokom petom ♪
391
00:32:41,625 --> 00:32:45,693
♪ Ford i FitzroyI madame George ♪
392
00:32:50,758 --> 00:32:54,191
♪ Marširanje sVojnik iza ♪
393
00:32:56,458 --> 00:33:00,425
♪ Sada je mnogo starijiSa šeširom dok pije vino ♪
394
00:33:03,557 --> 00:33:06,124
♪ I taj mirisSlatkog parfema ♪
395
00:33:06,224 --> 00:33:07,625
♪ Dolazi kroz ♪
396
00:33:10,725 --> 00:33:14,223
♪ Sav hladan noćni zrakKao Shalimar ♪
397
00:33:19,324 --> 00:33:23,090
♪ I vaniSve se zaustavljaju ♪
398
00:33:25,457 --> 00:33:29,591
♪ Djeca na uliciSkupljanje čepova boca ♪
399
00:33:32,456 --> 00:33:36,289
♪ Otišao za cigareteI šibice u trgovinama ♪
400
00:33:40,156 --> 00:33:43,222
♪ Sretno primljena Madame George ♪
401
00:33:46,256 --> 00:33:49,657
♪ O, to je kad padneš ♪
402
00:33:52,423 --> 00:33:54,289
♪ Tada padneš ♪
403
00:33:57,057 --> 00:33:58,289
Lucijan.
404
00:33:59,756 --> 00:34:03,756
"Kada je otišao,
Imat ću riječ u njegovom uhu."
405
00:34:04,057 --> 00:34:09,623
„I reci ono što sam namjeravao reći
na sastanku koji će se dogoditi".
406
00:34:09,856 --> 00:34:11,957
"Što se sada dogodilo".
407
00:34:12,322 --> 00:34:15,088
"Ali nije rekao ništa".
– „Na sastanku
408
00:34:15,388 --> 00:34:17,088
koji će se održati".
409
00:34:17,890 --> 00:34:20,756
„Tek sad se okreće...
410
00:34:21,522 --> 00:34:22,789
i osmjesi...
411
00:34:23,121 --> 00:34:24,488
i šapuće...
412
00:34:25,689 --> 00:34:27,556
'Ne znam...
413
00:34:28,221 --> 00:34:30,288
što će se sljedeće dogoditi'".
414
00:34:35,589 --> 00:34:37,555
Postoje škole
u južnom Londonu, znate.
415
00:34:38,354 --> 00:34:39,354
Da.
416
00:34:56,254 --> 00:34:58,621
Koliko ste znali
o meni prije ovoga?
417
00:34:59,087 --> 00:35:00,254
Ne previše.
418
00:35:00,621 --> 00:35:03,421
Naravno da sam vidio
tvoja fotografija,
419
00:35:03,521 --> 00:35:06,120
u novinama i časopisima.
420
00:35:08,453 --> 00:35:10,320
Kako da mjerim
u stvarnom životu?
421
00:35:12,154 --> 00:35:15,588
Želite li biti glumica
možda jednog dana?
422
00:35:15,988 --> 00:35:17,086
Ne.
423
00:35:17,186 --> 00:35:19,153
Ne bih strpljenje
424
00:35:19,253 --> 00:35:21,219
čekati na snimanju
cijeli dan u prikolici.
425
00:35:23,788 --> 00:35:24,788
Smiješno je.
426
00:35:26,086 --> 00:35:27,621
Kad sam počeo,
427
00:35:27,720 --> 00:35:31,186
Ja sam napravio ovu kampanju
s ovim muškim modelom.
428
00:35:32,420 --> 00:35:35,453
U svakom slučaju, očito su me htjeli
ići s njim u toplesu.
429
00:35:37,352 --> 00:35:39,653
Bio je takav seronja prema meni.
430
00:35:40,720 --> 00:35:41,787
Ne biste vjerovali.
431
00:35:44,787 --> 00:35:46,453
Imao sam 17 godina.
432
00:35:47,252 --> 00:35:49,053
Bio sam sramežljiv zbog svog tijela.
433
00:35:50,653 --> 00:35:51,787
I upravo sam ga uzeo.
434
00:35:53,720 --> 00:35:56,587
Ostao sam u krevetu
otprilike dva tjedna nakon toga.
435
00:36:03,019 --> 00:36:04,619
Mislim da je to razlog.
436
00:36:04,886 --> 00:36:07,485
Moram igrati ove uloge
ispred kamere.
437
00:36:08,586 --> 00:36:11,284
Obećao sam sebi
Nikad se više ne bih tako osjećao.
438
00:36:13,619 --> 00:36:16,251
Obično ne želim ljude
vidjeti pravog mene.
439
00:36:17,652 --> 00:36:20,151
Da uđem unutra,
to je dragocjeno, zar ne?
440
00:36:26,552 --> 00:36:29,384
Uostalom, odakle sve ovo
odakle dolazi interes za mene?
441
00:36:29,818 --> 00:36:34,419
Bella mi je rekla
o članku u časopisu.
442
00:36:34,518 --> 00:36:36,518
Je li to bila osobna iskaznica? Tenk?
443
00:36:36,618 --> 00:36:39,952
- Ne, ja... bojim se da ne znam znati.
- Ne brini.
444
00:36:41,785 --> 00:36:43,618
Jednom sam napisao esej...
445
00:36:43,985 --> 00:36:46,216
za časopis Susreti.
446
00:36:46,484 --> 00:36:51,551
Ispada časopis
financirala je CIA.
447
00:36:51,984 --> 00:36:54,785
Književni odgovor SSSR-u.
448
00:36:56,551 --> 00:36:58,384
Jeste li čuli za to?
449
00:37:00,651 --> 00:37:04,617
Pa, u svakom slučaju, vjerojatno jest
sada je prilično teško pronaći primjerak.
450
00:37:09,150 --> 00:37:10,383
Lucian.
451
00:37:11,550 --> 00:37:14,216
Vrtilo se okolo
i okolo u mojoj glavi.
452
00:37:15,817 --> 00:37:16,817
Prvi dan...
453
00:37:18,249 --> 00:37:20,115
nekako si se samo smrznuo.
454
00:37:22,817 --> 00:37:24,182
O čemu si razmišljao?
455
00:37:25,950 --> 00:37:27,282
Je li bila riječ o ženi?
456
00:37:27,849 --> 00:37:28,849
Ja...
457
00:37:30,050 --> 00:37:33,417
reći ću ti što,
Ja... prilično sam gladan.
458
00:37:33,649 --> 00:37:34,849
A ti.
459
00:37:35,149 --> 00:37:36,249
Mogao bih jesti.
460
00:37:37,050 --> 00:37:38,316
Volim piće.
461
00:37:39,983 --> 00:37:41,649
Pa, idemo na Origin.
462
00:37:41,749 --> 00:37:43,482
- Ha? Znate li to?
- Da, naravno.
463
00:37:43,583 --> 00:37:44,583
Oh.
464
00:37:44,749 --> 00:37:46,749
Javit ću svom vozaču.
On je samo vani.
465
00:37:47,783 --> 00:37:50,148
Volio bih voziti. Ha?
466
00:38:00,049 --> 00:38:02,114
Da, gospodine!
467
00:38:05,081 --> 00:38:09,214
♪ Istina jeDa sam nekad bio lud ♪
468
00:38:11,114 --> 00:38:15,415
♪ I teže ih je voljetiOd većine muškaraca ♪
469
00:38:17,348 --> 00:38:23,782
♪ I krv koja je teklaU ovim umornim starim rukama ♪
470
00:38:23,882 --> 00:38:26,615
- ♪ Bilo je vrelije i divlje ♪
- ♪ Bilo je vrelije i divlje ♪
471
00:38:26,715 --> 00:38:28,682
- ♪ Tada ♪
- ♪ Tada ♪
472
00:38:29,847 --> 00:38:32,567
- ♪ I ne osjećam se tako visoko ♪
- ♪ I ne osjećam se tako visoko ♪
473
00:38:32,615 --> 00:38:34,814
- ♪ Kao i prije ♪
- ♪ Kao i prije ♪
474
00:38:36,714 --> 00:38:38,424
- ♪ Možda je to samo ♪
- ♪ Možda je to samo ♪
475
00:38:38,448 --> 00:38:41,247
- ♪ Da si narastao ♪
- ♪ Da sam narastao ♪
476
00:38:42,380 --> 00:38:43,948
♪ Ti si taj ♪
477
00:38:44,281 --> 00:38:46,681
- Hej.
- Samo dvije sekunde!
478
00:38:46,781 --> 00:38:48,147
Hej!
479
00:38:48,647 --> 00:38:50,690
- ♪ Kad jednostavno ne bih mogao ♪
- ♪ Kad jednostavno ne bih mogao ♪
480
00:38:50,714 --> 00:38:53,146
- ♪ Napravi to sam ♪
- ♪ Napravi to sam ♪
481
00:38:55,212 --> 00:38:59,047
Idemo brže!
Želim ići brže!
482
00:38:59,280 --> 00:39:03,247
Ma daj, tko ovo vozi?
483
00:39:03,347 --> 00:39:06,314
♪ Pjevao sam sve stare pjesme ♪
484
00:39:09,447 --> 00:39:12,713
♪ Potreban je čovjek da me upoznaš ♪
485
00:39:16,013 --> 00:39:19,112
♪ A ti si poznavao jednog ♪
486
00:39:24,780 --> 00:39:26,111
dakle...
487
00:39:27,145 --> 00:39:29,279
reci mi nešto o sebi, Luciane.
488
00:39:29,979 --> 00:39:31,212
Oh.
489
00:39:31,946 --> 00:39:34,313
Ma daj, Luciane.
490
00:39:34,712 --> 00:39:37,246
Ti si zanimljiv čovjek.
Želim znati.
491
00:39:39,513 --> 00:39:41,812
Odrasli ste u Njemačkoj.
492
00:39:43,545 --> 00:39:47,078
Bio sam jedan od tri dječaka.
Moj otac je bio arhitekt.
493
00:39:47,478 --> 00:39:49,912
I tvoj djed bio Sigmund Freud!
494
00:39:50,012 --> 00:39:51,111
Ah, da.
495
00:39:51,545 --> 00:39:56,110
Ali moja je obitelj bila vrlo tipična
obitelj više srednje klase
496
00:39:56,211 --> 00:39:57,679
u 1930-ima...
497
00:39:58,478 --> 00:40:01,245
koji je slučajno bio Židov.
498
00:40:01,345 --> 00:40:03,645
- O moj Bože.
- Da, prilično.
499
00:40:05,911 --> 00:40:07,178
Kako je bilo.
500
00:40:07,278 --> 00:40:09,911
Oh, dobro,
kad sam imao devet godina,
501
00:40:10,011 --> 00:40:12,345
bili smo vrlo svjesni nacista.
502
00:40:12,778 --> 00:40:16,110
Posvuda su bile svastike,
za jednu stvar.
503
00:40:16,811 --> 00:40:20,477
Neki od mojih prijatelja
bili u Hitlerovoj mladeži.
504
00:40:21,711 --> 00:40:25,244
"Oh, mi smo samo
odlazak na nacistički skup".
505
00:40:25,344 --> 00:40:27,377
A ja bih rekao, "Mogu li doći"?
506
00:40:27,477 --> 00:40:29,611
I rekli bi, "Ne, ne možete".
507
00:40:30,109 --> 00:40:32,843
„Ali nisi
stvarno nedostaje bilo što."
508
00:40:32,944 --> 00:40:34,743
"Mi samo pjevamo pjesme".
509
00:40:35,944 --> 00:40:38,177
Zvučalo je tako...
510
00:40:38,977 --> 00:40:40,277
obični.
511
00:40:40,543 --> 00:40:42,643
- To je ludo.
- A-ha.
512
00:40:45,311 --> 00:40:47,410
Fotografirao sam Hitlera.
513
00:40:47,510 --> 00:40:48,710
Ti što?
514
00:40:50,144 --> 00:40:54,610
Šetao sam Berlinom
sa svojom guvernantom...
515
00:40:57,310 --> 00:40:59,310
i tu je bio.
516
00:41:01,976 --> 00:41:05,143
Bio je stvarno jako mali.
517
00:41:07,443 --> 00:41:11,343
Zbog mog djeda,
uspjeli smo doći u Englesku.
518
00:41:11,443 --> 00:41:14,009
I ta-da!
519
00:41:14,109 --> 00:41:15,842
Bio sam ovdje od tada.
520
00:41:20,976 --> 00:41:23,175
Drogirate li se?
521
00:41:23,275 --> 00:41:26,876
U mom svijetu? Ne, nikada.
522
00:41:27,342 --> 00:41:30,142
Pomažu li vašoj kreativnosti?
523
00:41:30,242 --> 00:41:32,475
Oh, više kao
malo slobodnog vremena, stvarno.
524
00:41:33,509 --> 00:41:36,542
Sva snimanja fotografija,
piste, moda.
525
00:41:36,642 --> 00:41:37,808
Cijeli svijet.
526
00:41:38,108 --> 00:41:39,576
Ponekad sam očajna pobjeći
527
00:41:39,675 --> 00:41:41,575
i biti normalan
na neki čudan način.
528
00:41:44,342 --> 00:41:45,575
Što je s tobom?
529
00:41:46,175 --> 00:41:47,342
Ne više.
530
00:41:47,441 --> 00:41:51,341
Kad sam bio mlađi,
Proveo sam vrijeme u Parizu
531
00:41:51,441 --> 00:41:53,274
u hotelu Lambert.
Znate li to?
532
00:41:53,374 --> 00:41:55,042
- Da, ostao sam tamo.
- Ah.
533
00:41:55,141 --> 00:41:58,008
Pa, bio sam na neki način zauzet
ispod krila
534
00:41:58,107 --> 00:42:00,675
od strane nekih vrlo zanimljivih ljudi.
535
00:42:00,775 --> 00:42:03,374
Upoznali su me s opijumom.
536
00:42:04,808 --> 00:42:06,141
Prilično lijepo.
537
00:42:06,241 --> 00:42:10,174
Ali to nije nešto što želiš
prečesto plesati.
538
00:42:14,207 --> 00:42:15,607
I bili ste u braku?
539
00:42:19,574 --> 00:42:21,540
Da.
540
00:42:24,574 --> 00:42:26,674
Prije mnogo vremena.
541
00:42:32,640 --> 00:42:34,006
A što je s tobom?
542
00:42:34,106 --> 00:42:37,707
Trebao bih razmisliti
imaš vojsku udvarača, zar ne?
543
00:42:40,206 --> 00:42:41,507
Ljubavnici, možda.
544
00:42:44,240 --> 00:42:47,273
Nitko nikad nije stvarno
pazio na mene.
545
00:42:50,806 --> 00:42:52,206
Netko jest nakratko.
546
00:42:54,406 --> 00:42:56,439
To mi je nedostajalo
kad me ostavio.
547
00:42:58,073 --> 00:42:59,706
Netko kome bih mogao vjerovati.
548
00:43:02,040 --> 00:43:03,439
Znaš na što mislim.
549
00:43:05,773 --> 00:43:06,773
Pogledaj tamo.
550
00:43:21,939 --> 00:43:23,338
Kako se usuđuješ!
551
00:43:25,072 --> 00:43:26,438
Kako se usuđuješ!
552
00:43:26,538 --> 00:43:28,438
- Odjebi!
- Gospodo!
553
00:43:28,538 --> 00:43:30,538
Gospoda! Molim te, ne!
554
00:43:30,939 --> 00:43:33,238
Molim vas!
555
00:43:34,238 --> 00:43:35,972
Molim!
556
00:43:38,005 --> 00:43:40,904
♪ Trebam la la la la la ♪
557
00:43:41,005 --> 00:43:43,505
♪ Trebam ooo la la la la ♪
558
00:43:44,471 --> 00:43:47,438
♪ Trebam la la la la la ♪
559
00:43:47,537 --> 00:43:50,837
♪ Trebam ooo la la la la ♪
560
00:43:50,939 --> 00:43:54,005
♪ Trebam la la la la la ♪
561
00:43:54,104 --> 00:43:57,270
♪ Trebam ooo la la la la ♪
562
00:43:57,370 --> 00:44:00,972
♪ Trebam la la la la la ♪
563
00:44:01,070 --> 00:44:03,804
♪ Trebam ooo la la la la ♪
564
00:44:23,469 --> 00:44:26,269
Baš sam zadovoljan s napretkom.
565
00:44:26,603 --> 00:44:28,870
Dolazi na neki način od...
566
00:44:29,303 --> 00:44:31,303
ukupni način.
567
00:44:34,236 --> 00:44:37,469
Oh, jesi li umoran?
568
00:44:39,136 --> 00:44:40,336
Da, malo.
569
00:44:40,903 --> 00:44:42,903
Sutra imam snimanje za Dazed.
570
00:44:43,336 --> 00:44:45,635
- Ošamućen?
- Oprosti.
571
00:44:46,702 --> 00:44:48,003
Dazed and Confused je poput
572
00:44:48,102 --> 00:44:50,468
najcool modni magazin trenutno.
573
00:44:52,169 --> 00:44:54,669
U redu je, samo
uvodnik, tako da ne brinite.
574
00:44:56,268 --> 00:44:57,569
Kasno je.
575
00:44:57,669 --> 00:44:59,569
Vjerojatno biste trebali
odmori se malo.
576
00:45:12,135 --> 00:45:15,335
Oh, bio sam znatiželjan
o tim tetovažama.
577
00:45:16,869 --> 00:45:17,869
Oh, da?
578
00:45:18,902 --> 00:45:20,634
Imao sam te godine prije.
579
00:45:21,435 --> 00:45:25,168
Radio sam tetovaže
kad sam bio u trgovačkoj mornarici.
580
00:45:25,601 --> 00:45:26,601
Jesi li.
581
00:45:26,936 --> 00:45:28,135
Da.
582
00:45:28,834 --> 00:45:32,002
Kad sam imao 19...
bili su kao,
583
00:45:32,101 --> 00:45:34,668
"Oj, Lu, ti si jebeni umjetnik,
584
00:45:34,768 --> 00:45:36,134
dođite i dajte nam tetovažu."
585
00:45:37,401 --> 00:45:39,401
Vidio bih što su htjeli.
586
00:45:39,501 --> 00:45:41,935
- Ptice, ljubav srca.
- Kako ti to uspijeva?
587
00:45:42,035 --> 00:45:46,633
Ti nacrtaj,
trljajte dok se ne stvori krasta,
588
00:45:46,733 --> 00:45:49,935
a onda ubodeš tintu u ranu.
589
00:45:50,035 --> 00:45:52,334
To je... vrlo je primitivno.
590
00:45:56,067 --> 00:45:57,868
Možete li mi dati tetovažu?
591
00:45:58,333 --> 00:45:59,935
Oh, malo bole.
592
00:46:05,300 --> 00:46:06,868
Jesmo li sada bliži?
593
00:46:07,099 --> 00:46:08,633
Ah, ne.
594
00:46:08,934 --> 00:46:11,700
Ne, još uvijek osjećam
negdje je isključeno.
595
00:46:11,801 --> 00:46:14,034
Bliže, možda.
596
00:46:14,133 --> 00:46:16,967
Ali zadovoljan sam očima.
597
00:46:17,466 --> 00:46:20,732
I počinjem razmišljati
o pozadini.
598
00:46:22,699 --> 00:46:24,465
Zar ne možeš raditi te dijelove?
Bez mene?
599
00:46:25,366 --> 00:46:27,399
Mislim, kad bih morao otići.
600
00:46:27,867 --> 00:46:31,599
Ne, ne, ne, ne, ne.
To ne može, trebam te ovdje.
601
00:46:32,000 --> 00:46:34,599
Apsolutno te trebam ovdje
602
00:46:34,867 --> 00:46:38,800
vidjeti kako se vaša aura mijenja
krevet, posteljina,
603
00:46:38,900 --> 00:46:40,465
boja zidova.
604
00:46:41,265 --> 00:46:42,767
Nisam znala.
605
00:46:43,198 --> 00:46:45,532
I kad slikam pozadina,
606
00:46:45,632 --> 00:46:48,899
to mi dopušta da te bolje vidim.
607
00:46:49,698 --> 00:46:53,465
Način na koji je vaša glava povezana
svome tijelu...
608
00:46:53,933 --> 00:46:55,332
njegove konture.
609
00:46:59,132 --> 00:47:01,531
Znate, ako potrošimo
više vremena zajedno...
610
00:47:02,197 --> 00:47:03,766
ljudi će pričati.
611
00:47:05,531 --> 00:47:08,364
Volim imati modeli okolo.
612
00:47:09,131 --> 00:47:11,766
Mijenjaju atmosferu
svojim prisustvom.
613
00:47:12,965 --> 00:47:15,164
Na isti način kao i sveci.
614
00:47:16,765 --> 00:47:21,431
Mogu li vam ponuditi čašu
šampanjca prije nego odeš?
615
00:47:22,032 --> 00:47:23,597
Oh, ne, ne mogu.
616
00:47:24,131 --> 00:47:25,731
Netko me čeka.
617
00:47:27,331 --> 00:47:30,765
Još jedna nada, očekujem.
618
00:47:36,163 --> 00:47:37,330
Lucijan.
619
00:47:38,063 --> 00:47:39,564
Htio sam reći...
620
00:47:40,597 --> 00:47:42,997
bliži mi se rođendan...
621
00:47:43,096 --> 00:47:45,063
i jedem malo shindig.
622
00:47:46,163 --> 00:47:47,764
Hoćeš li poći s nama?
623
00:47:50,063 --> 00:47:51,530
Volio bih to.
624
00:47:52,297 --> 00:47:53,529
Volio bih to...
625
00:47:54,063 --> 00:47:55,196
jako puno.
626
00:48:23,362 --> 00:48:25,062
Je li uključeno?
627
00:48:25,462 --> 00:48:28,562
- Oh... dopusti mi samo...
- Čekaj malo.
628
00:48:34,261 --> 00:48:35,395
Nastavi.
629
00:48:35,495 --> 00:48:37,228
U redu? Da?
630
00:48:39,228 --> 00:48:41,128
Točno, i to je snimanje.
631
00:48:44,161 --> 00:48:45,829
Dakle, um...
632
00:48:46,461 --> 00:48:47,461
Oh.
633
00:48:47,895 --> 00:48:49,428
Mrzim te stvari.
634
00:48:50,929 --> 00:48:52,094
U redu je.
635
00:48:57,494 --> 00:48:58,494
U redu.
636
00:48:58,962 --> 00:48:59,962
U redu.
637
00:49:03,828 --> 00:49:04,828
Učinit ćemo to ovako.
638
00:49:06,594 --> 00:49:07,995
Omiljena boja.
639
00:49:08,094 --> 00:49:09,327
- Što?
- Hajde.
640
00:49:10,895 --> 00:49:12,728
- Crna.
- Dobro. U redu.
641
00:49:13,994 --> 00:49:15,127
Omiljeni bend.
642
00:49:18,394 --> 00:49:21,127
Ne znam Bilo ih je toliko.
643
00:49:22,427 --> 00:49:24,527
- Bowie.
- Koji auto voziš?
644
00:49:24,794 --> 00:49:25,994
Roadster.
645
00:49:26,093 --> 00:49:28,427
I to kakav parfem
nosiš li trenutno?
646
00:49:29,661 --> 00:49:31,761
- Sada?
- Da, to je prokleto nevjerojatno.
647
00:49:33,961 --> 00:49:37,259
- Serge Lutens Fleur D'Oranger.
- Oh.
648
00:49:37,794 --> 00:49:39,192
Si magnifique.
649
00:49:42,493 --> 00:49:43,493
U redu.
650
00:49:44,927 --> 00:49:46,126
Evo jedan za tebe.
651
00:49:48,326 --> 00:49:49,993
Neki ljudi tamo...
652
00:49:50,694 --> 00:49:53,326
moglo bi se reći da si samo
partijanerka.
653
00:49:53,726 --> 00:49:54,826
I bili bi u krivu.
654
00:49:56,560 --> 00:49:59,726
Od tada to radim
Imao sam 14 godina, Jeffersone.
655
00:50:00,793 --> 00:50:02,492
Prokleto sam se trudio.
656
00:50:03,693 --> 00:50:07,626
Hotel za hotelom, kastinzi,
sati i sati snimanja.
657
00:50:09,492 --> 00:50:11,125
Nemojte me krivo shvatiti, volim to.
658
00:50:11,927 --> 00:50:13,693
Imao sam sreće, ali...
659
00:50:14,158 --> 00:50:15,492
Mislim, dovraga, imam cijepljene
660
00:50:15,593 --> 00:50:18,325
i otišao daleko
moje zone komfora biti ovdje.
661
00:50:19,525 --> 00:50:20,525
Vjerujem ti.
662
00:50:22,358 --> 00:50:25,292
Pa vidiš li ti sebe
kao umjetnik?
663
00:50:26,725 --> 00:50:28,292
Ili kao muza?
664
00:50:29,792 --> 00:50:31,191
Dobro pitanje.
665
00:50:35,859 --> 00:50:36,859
Oboje, stvarno.
666
00:50:39,424 --> 00:50:42,725
Pojavim se i učinim
ono što mi se obično kaže.
667
00:50:43,257 --> 00:50:45,692
- Vau.
- Ali to je intuitivna stvar,
668
00:50:45,792 --> 00:50:47,357
između mene i fotografa.
669
00:50:47,457 --> 00:50:48,891
Kao suradnja?
670
00:50:48,991 --> 00:50:50,357
- Tako nekako.
- Da.
671
00:50:53,190 --> 00:50:54,925
Mislim, donosim svoje...
672
00:50:55,457 --> 00:50:57,324
perspektivu na što god da je.
673
00:50:59,224 --> 00:51:01,090
A onda sam to ja, očito.
674
00:51:04,025 --> 00:51:05,090
To je ono što donosim.
675
00:51:06,858 --> 00:51:09,090
Ne dajem ga besplatno.
676
00:51:13,223 --> 00:51:14,691
Moja majka je rekla...
677
00:51:15,256 --> 00:51:17,290
ne možeš se zabavljati cijelo vrijeme.
678
00:51:18,056 --> 00:51:19,591
A ja sam rekao, zašto ne?
679
00:51:20,390 --> 00:51:22,990
Zašto se, dovraga, ne mogu zabaviti
cijelo vrijeme?
680
00:51:25,524 --> 00:51:27,623
To je samo moda, zaboga.
681
00:51:31,723 --> 00:51:32,723
Da, ali...
682
00:51:34,290 --> 00:51:36,223
mislim,
može uzeti danak, zar ne?
683
00:51:37,523 --> 00:51:38,523
Ovaj život.
684
00:51:40,690 --> 00:51:41,690
Može biti usamljeno.
685
00:51:45,523 --> 00:51:46,563
Pretpostavljam da je tako.
686
00:51:48,623 --> 00:51:49,899
Bilo ih je
puno različitih muškaraca
687
00:51:49,923 --> 00:51:51,389
nedavno spomenuti u vašem životu.
688
00:51:52,422 --> 00:51:55,155
Ali nema nijednog stalni odnos.
689
00:52:01,722 --> 00:52:04,589
Zar nema nikoga vani
dovoljno dobro za tebe?
690
00:52:42,022 --> 00:52:43,320
Lucian?
691
00:52:43,855 --> 00:52:45,120
Oh, Kate!
692
00:52:45,488 --> 00:52:48,454
Ja... Samo sam imao stanku.
693
00:52:48,555 --> 00:52:51,721
Nisam mislio viđali smo se
694
00:52:51,821 --> 00:52:53,253
do srijede navečer.
695
00:52:53,655 --> 00:52:56,454
- Mogu li vam donijeti piće?
- Da. Ali...
696
00:52:57,253 --> 00:52:58,887
Sjećaš li se čega
pričali smo maloprije?
697
00:52:58,987 --> 00:53:00,053
U podrijetlu?
698
00:53:00,887 --> 00:53:02,854
Razgovarali smo o mnogočemu.
699
00:53:02,954 --> 00:53:06,021
Što moram reći,
Neizmjerno sam uživao.
700
00:53:06,120 --> 00:53:07,554
I ja, ali...
701
00:53:08,153 --> 00:53:09,287
zapamti...
702
00:53:09,921 --> 00:53:11,520
o opijumu?
703
00:53:11,887 --> 00:53:15,252
Oh, da, sjećam se.
704
00:53:16,053 --> 00:53:17,520
Kužim!
705
00:53:18,021 --> 00:53:20,319
Oh, radije bih zaboravio
taj dio.
706
00:53:21,353 --> 00:53:23,587
Hajde, Actaeone.
Idemo se malo zabaviti.
707
00:53:23,687 --> 00:53:24,687
Akteon.
708
00:53:25,052 --> 00:53:27,319
Akteon.
709
00:53:27,420 --> 00:53:30,119
Hajde!
710
00:53:36,619 --> 00:53:39,085
Ženio sam se dva puta.
711
00:53:46,553 --> 00:53:50,753
Drugi put sam se oženio
Lady Caroline Blackwood.
712
00:53:52,586 --> 00:53:56,852
Počeo sam joj se udvarati
u ranim pedesetim,
713
00:53:57,184 --> 00:53:59,852
kada sam radio deb scenu.
714
00:54:00,319 --> 00:54:04,151
Još sam bio u braku
mojoj prvoj ženi.
715
00:54:04,652 --> 00:54:07,151
- Dama?
- Da.
716
00:54:07,919 --> 00:54:10,184
Ona je bila najstarija kći...
717
00:54:10,685 --> 00:54:15,351
Markize udovice
Dufferina i Ave...
718
00:54:15,952 --> 00:54:17,618
Maureen Guinness.
719
00:54:21,552 --> 00:54:25,485
Oduševila me Caroline.
Itekako.
720
00:54:26,018 --> 00:54:28,552
Nosila je neskladno od odjeća...
721
00:54:29,083 --> 00:54:32,851
impulzivno nanesen ruž.
722
00:54:33,651 --> 00:54:37,418
Stalno je pušila,
oko stotinu dnevno.
723
00:54:37,817 --> 00:54:40,217
Ona... ona je praktički pušila
u snu.
724
00:54:42,484 --> 00:54:46,784
Toliko,
nozdrve su joj bile obojene crnom bojom.
725
00:54:48,484 --> 00:54:52,784
Pronašao sam
to potpuno zadivljujuće.
726
00:54:55,584 --> 00:54:59,350
Imala je
ova vrsta nesmotrenosti...
727
00:54:59,950 --> 00:55:05,450
potpuno napuštanje na neki način
to nije bilo samosvjesno,
728
00:55:05,550 --> 00:55:10,750
ali spojeno u sortiranje
centričnosti na sebe.
729
00:55:13,583 --> 00:55:18,283
Bilo je tu u svemu
je, u svom izgledu,
730
00:55:18,383 --> 00:55:20,683
način na koji se držala.
731
00:55:21,215 --> 00:55:23,583
Činila bi lude stvari,
732
00:55:23,816 --> 00:55:28,249
kao napustiti Picassove crteže
u zračnoj luci.
733
00:55:28,815 --> 00:55:33,583
Moram reći,
Smatram da je prilično opojan.
734
00:55:36,349 --> 00:55:38,482
Ali njezina majka...
735
00:55:39,383 --> 00:55:41,715
mislila je da sam smiješan.
736
00:55:42,448 --> 00:55:45,815
Oženjen, slikar, spiv...
737
00:55:46,315 --> 00:55:48,782
na kojoj sam nekako bio
vrijeme...
738
00:55:49,615 --> 00:55:51,147
i židovski.
739
00:55:54,180 --> 00:55:58,114
Pretpostavljam da je imala
drugačije težnje za mene.
740
00:56:01,248 --> 00:56:04,582
Caroline je ispunjavala uvjete,
ali nije dostupno.
741
00:56:07,581 --> 00:56:11,748
Njezina majka se najviše trudila
da nas razdvoji.
742
00:56:12,181 --> 00:56:16,114
Poslala je novinare
da istražim svoj privatni život,
743
00:56:16,215 --> 00:56:19,080
njuškanje okolo izvan moje kuće.
744
00:56:19,581 --> 00:56:24,781
Čak je pokušala pronaći osobu
da me ubiješ.
745
00:56:25,481 --> 00:56:26,481
Stvarno?
746
00:56:28,681 --> 00:56:33,113
Ona je poslala Caroline
u Španjolsku, pa sam je otišao pronaći.
747
00:56:35,847 --> 00:56:40,147
Znao sam samo kućni broj,
ali ne ime ulice.
748
00:57:08,446 --> 00:57:09,579
Jeste li imali djece?
749
00:57:11,146 --> 00:57:12,179
Ne.
750
00:57:12,846 --> 00:57:15,979
Rekla je stres iz naše veze...
751
00:57:16,246 --> 00:57:20,512
uzrokovao njezine jajnike
da prestane ispravno funkcionirati.
752
00:57:24,312 --> 00:57:25,646
Ona te je voljela.
753
00:57:29,245 --> 00:57:30,312
Da.
754
00:57:33,546 --> 00:57:36,345
Ali, u mnogim aspektima
Nisam iznenađen.
755
00:57:37,579 --> 00:57:40,811
Ne bih mogao reći
Bio sam posebno vjeran.
756
00:57:43,312 --> 00:57:44,778
Ali ti si nastavio slikati.
757
00:57:46,344 --> 00:57:47,344
Pokušao sam.
758
00:57:48,578 --> 00:57:52,845
Grozno je bilo to što sam otkrio
ta opsesija, Caroline,
759
00:57:52,945 --> 00:57:54,778
spriječio me u radu.
760
00:57:57,878 --> 00:58:00,177
Izgubio sam vrijeme.
761
00:58:01,678 --> 00:58:04,378
I pojam vremena.
762
00:58:22,977 --> 00:58:27,143
♪ Kad smo visoko ♪
763
00:58:27,844 --> 00:58:31,544
♪ Pamtit ću te ♪
764
00:58:31,644 --> 00:58:34,143
♪ Zvuk ♪
765
00:58:34,243 --> 00:58:36,709
Bok.
Tražim časopis.
766
00:58:38,210 --> 00:58:40,310
Naći ćeš modu na drugom katu.
767
00:58:45,043 --> 00:58:46,343
Zapravo...
768
00:58:47,543 --> 00:58:50,509
Tražim časopis
pod nazivom Susreti,
769
00:58:50,776 --> 00:58:53,209
izdanje iz srpnja 1954.
770
00:58:54,409 --> 00:58:59,576
Jeste li poznavali časopis
financirala CIA?
771
00:59:00,409 --> 00:59:02,209
Je li tako, ovuda?
772
00:59:05,875 --> 00:59:09,708
♪ Miris magnolije ♪
773
00:59:10,775 --> 00:59:15,276
♪ U punom mjesecu ♪
774
00:59:18,010 --> 00:59:24,909
♪ I kad smo razdvojeni ♪
775
00:59:25,275 --> 00:59:31,441
♪ Željet ćuNa svjetlu zvijezda ♪
776
00:59:31,542 --> 00:59:35,141
Bok, Luciane, ovdje Kate.
777
00:59:35,241 --> 00:59:38,308
Kasnije je moja rođendanska zabava,
778
00:59:38,408 --> 00:59:40,707
proslavit ćemo.
Nadam se da dolaziš.
779
00:59:41,208 --> 00:59:43,308
Pobrinite se da izgledate lijepo.
780
00:59:43,607 --> 00:59:49,041
I proklet.
U redu, bok. Zbogom.
781
00:59:49,141 --> 00:59:51,108
♪ Zauvijek ♪
782
00:59:51,975 --> 00:59:58,641
♪ Bit ćeš u mom srcu ♪
783
01:00:02,874 --> 01:00:04,841
Bili smo na opijumu.
784
01:00:05,707 --> 01:00:09,040
I samo smo razgovarali
i drsko sam pitao,
785
01:00:09,140 --> 01:00:10,483
„Mogu li dobiti
jedna tvoja slika"?
786
01:00:10,507 --> 01:00:13,740
"Možeš li se dogovoriti sa mnom"?
787
01:00:14,640 --> 01:00:16,140
I razmišljao je o tome za malo.
788
01:00:16,240 --> 01:00:18,974
"Da pitam
moj trgovac, vidi što može učiniti".
789
01:00:19,340 --> 01:00:21,339
Rekao sam, "U redu onda".
790
01:00:21,806 --> 01:00:24,506
Sjedim na podu.
Telefon počinje zvoniti.
791
01:00:24,606 --> 01:00:25,606
Trgovac odgovara.
792
01:00:25,706 --> 01:00:27,373
- William.
- Da, Williame.
793
01:00:27,473 --> 01:00:30,273
I rekao sam,
"Bok, ovdje Kate Moss".
794
01:00:30,373 --> 01:00:32,172
“Pitam se možeš li
daj mi prijateljske cijene
795
01:00:32,273 --> 01:00:33,873
na Luciana Freuda".
796
01:00:33,973 --> 01:00:36,640
Na trenutak je utihnulo.
797
01:00:37,007 --> 01:00:38,273
A onda je rekao...
798
01:00:38,973 --> 01:00:43,639
"Kate, bojim se
Ne radim mate's rates".
799
01:00:45,306 --> 01:00:49,106
Bilo je tako smiješno.
Baš se smije, vrlo je zločest!
800
01:00:49,206 --> 01:00:51,605
On je!
801
01:00:52,306 --> 01:00:53,472
Hajde, idemo ovamo.
802
01:00:55,605 --> 01:00:56,605
Bok.
803
01:00:57,907 --> 01:00:59,039
Kako ste?
804
01:01:02,505 --> 01:01:05,939
Tako je dobro biti tamo.
Tako je mirno.
805
01:01:06,038 --> 01:01:07,314
Osjećaj je kao prvi put
Mogao sam
806
01:01:07,338 --> 01:01:10,105
- razmišljati u godinama.
- To je tako lijepo.
807
01:01:11,438 --> 01:01:13,505
Ti tražiš stvarno dobro, Kate.
808
01:01:14,704 --> 01:01:16,105
To je disciplina tvog oca.
809
01:01:16,338 --> 01:01:18,071
On zna kako dobiti što želi.
810
01:01:18,171 --> 01:01:20,038
Uvijek je bio takav.
811
01:01:20,604 --> 01:01:22,272
Ne znam kako on to radi.
812
01:01:22,538 --> 01:01:24,006
Svaki dan.
813
01:01:24,906 --> 01:01:26,038
Ali sviđa mi se.
814
01:01:26,771 --> 01:01:27,771
Tjera te na razmišljanje.
815
01:01:28,771 --> 01:01:31,504
Razmišljajte malo lateralnije.
816
01:01:31,604 --> 01:01:34,671
Imam istu stvar.
817
01:01:36,104 --> 01:01:38,738
- Definitivno naslijeđeno.
- Kladim se.
818
01:01:40,137 --> 01:01:41,337
Trebao bi uskoro stići.
819
01:01:41,704 --> 01:01:43,638
Je li on?
820
01:01:44,237 --> 01:01:45,957
Nisam ga mogla ostaviti
sam unutra, mogu li?
821
01:01:46,037 --> 01:01:49,037
Oh, svidjet će mu se.
To je divno, da.
822
01:01:50,436 --> 01:01:53,337
Znaš, mislio sam
tri pune večeri tjedno
823
01:01:53,436 --> 01:01:55,037
bilo bi ti dovoljno, ali...
824
01:01:56,537 --> 01:01:58,803
Stvarno sam impresioniran
tvojom predanošću, Kate.
825
01:02:05,370 --> 01:02:06,403
Lucijane!
826
01:02:07,370 --> 01:02:08,436
Lucijane!
827
01:02:08,537 --> 01:02:12,736
- Oh! Sretan rođendan.
- Hvala.
828
01:02:14,236 --> 01:02:16,470
Bok tata. Lijepo te je vidjeti.
829
01:02:17,203 --> 01:02:19,004
Da. I tebi također.
830
01:02:19,303 --> 01:02:22,103
- Jeste li spremni za zabavu?
- Da. Dosta.
831
01:02:22,536 --> 01:02:26,502
Ja... moram priznati da jesam
popio jednu ili dvije čaše
832
01:02:26,602 --> 01:02:28,702
već šampanjca.
833
01:02:28,803 --> 01:02:32,202
Problem je što ne mogu
zapamti koji je bio.
834
01:02:32,302 --> 01:02:34,769
Pa, Kate mi je govorila
835
01:02:34,870 --> 01:02:36,235
o portretu.
836
01:02:36,870 --> 01:02:37,969
Oh.
837
01:02:38,068 --> 01:02:39,903
Zvuči kao ide jako dobro.
838
01:02:40,469 --> 01:02:42,469
Da, Vrlo sam zadovoljan s njim.
839
01:02:42,569 --> 01:02:46,068
Ona ima takvu tjelesnost
da razumijem.
840
01:02:46,701 --> 01:02:51,135
A ona trenutno samo trči
kasni sedam ili osam minuta
841
01:02:51,235 --> 01:02:52,235
za svaku sesiju.
842
01:02:52,335 --> 01:02:54,269
- Oh, Lucian.
- Da.
843
01:02:54,368 --> 01:02:56,869
Čekaj, ima
netko ovdje koga želim da upoznaš.
844
01:02:56,969 --> 01:02:58,434
- Da.
- Pođi s nama, Bella.
845
01:02:58,535 --> 01:02:59,668
Ne, ne, ti idi.
846
01:02:59,769 --> 01:03:02,568
- Oh, jesi li sigurna?
- Da, dobro je, idi.
847
01:03:03,003 --> 01:03:04,167
U redu.
848
01:03:18,301 --> 01:03:21,401
Tako zabavno. Volim to.
849
01:03:29,400 --> 01:03:30,634
Da, da. Ja dolazim.
850
01:03:30,735 --> 01:03:31,634
- Gdje?
- Moram ići.
851
01:03:31,735 --> 01:03:34,067
Dvije minute, dvije minute,
Odmah se vraćam.
852
01:03:34,667 --> 01:03:37,100
- Što radiš?
- Znam kamo ideš.
853
01:03:37,200 --> 01:03:38,967
Vidjeti tu osobu.
854
01:03:39,066 --> 01:03:40,346
A to je na tebi da odlučiš,
je li
855
01:03:40,433 --> 01:03:42,500
- ja...
- Ne, ne, nije.
856
01:03:42,901 --> 01:03:44,567
Kate.
857
01:03:45,367 --> 01:03:46,667
- Sretan rođendan.
- Bok. Oh.
858
01:03:46,767 --> 01:03:49,100
- Bok.
- Tako mi je drago što si ovdje.
859
01:03:50,467 --> 01:03:53,200
- Ovaj, ovo je Lucian.
- Bok.
860
01:03:53,300 --> 01:03:55,100
Luciane, ovo je Jefferson.
861
01:03:55,200 --> 01:03:57,566
On je urednik
of Dazed and Confused.
862
01:03:58,066 --> 01:04:01,299
Drago mi je što smo se upoznali,
Jefferson.
863
01:04:01,399 --> 01:04:03,633
I ti Lucijane,
Ja sam... Ja sam veliki obožavatelj.
864
01:04:05,767 --> 01:04:08,099
Kate, um,
sa mnom su neki prijatelji
865
01:04:08,199 --> 01:04:10,499
da bih... želio bih da to učiniš
sastati se.
866
01:04:10,966 --> 01:04:12,099
- Poći s?
- Da.
867
01:04:12,566 --> 01:04:15,533
- Vidimo se kasnije.
- Što? Da, da. Idi, idi, idi.
868
01:04:39,098 --> 01:04:43,632
♪ Da jesamJoš jedna prilika večeras ♪
869
01:04:46,666 --> 01:04:50,631
♪ Pokušao bih ti rećiTo su stvari ♪
870
01:04:50,732 --> 01:04:53,164
♪ Bili smo u pravu ♪
871
01:04:53,665 --> 01:04:58,698
♪ Da jesamJoš jedna prilika večeras ♪
872
01:05:01,231 --> 01:05:06,230
♪ Da jesamJoš jedna prilika večeras ♪
873
01:05:23,364 --> 01:05:28,163
♪ Da jesamJoš jedna prilika večeras ♪
874
01:05:30,697 --> 01:05:34,864
♪ Pokušao bih ti rećiTo su stvari ♪
875
01:05:34,964 --> 01:05:37,731
♪ Bili smo u pravu ♪
876
01:05:38,196 --> 01:05:43,196
♪ Da jesamJoš jedna prilika večeras ♪
877
01:05:45,496 --> 01:05:50,796
♪ Da jesamJoš jedna prilika večeras ♪
878
01:05:53,363 --> 01:05:56,997
♪ Pokušao bih ti rećiTo su stvari ♪
879
01:05:57,096 --> 01:06:00,229
♪ Bili smo u pravu ♪
880
01:06:00,329 --> 01:06:05,262
♪ Da jesamJoš jedna prilika večeras ♪
881
01:06:08,096 --> 01:06:11,796
♪ Pokušao bih ti rećiTo su stvari ♪
882
01:06:11,897 --> 01:06:14,863
♪ Bili smo u pravu ♪
883
01:06:14,962 --> 01:06:19,596
♪ Da jesamJoš jedna prilika večeras ♪
884
01:07:12,694 --> 01:07:15,661
Slikareva opsesija
sa svojim predmetom...
885
01:07:15,994 --> 01:07:19,226
je sve što mu treba
voziti ga na posao.
886
01:07:20,760 --> 01:07:24,260
Ljudi se tjeraju prema
stvaranje djela o
887
01:07:24,360 --> 01:07:28,460
ne zbog poznavanjaproces kojim je togotovo...
888
01:07:29,226 --> 01:07:33,126
ali iz nužde
prenijeti svoje osjećaje
889
01:07:33,226 --> 01:07:35,459
o objektu po njihovom izboru...
890
01:07:36,026 --> 01:07:38,827
takvim intenzitetom ti osjećaji
891
01:07:38,927 --> 01:07:40,359
postati zarazan.
892
01:07:43,660 --> 01:07:48,192
Pa ipak, slikar treba
staviti se na određeno
893
01:07:48,292 --> 01:07:50,760
emocionalna distanca
iz predmeta...
894
01:07:51,158 --> 01:07:54,392
kako bi mu se omogućilo da govori.
895
01:07:56,460 --> 01:08:00,826
Može ga ugušiti ako dopusti
preplavila ga je njegova strast prema tome
896
01:08:01,225 --> 01:08:03,759
dok je on u činu slikanja.
897
01:08:28,024 --> 01:08:30,391
Što radiš?
898
01:08:31,591 --> 01:08:32,591
Pomakni se.
899
01:08:42,458 --> 01:08:43,458
Jesi dobro.
900
01:08:46,390 --> 01:08:47,390
Da.
901
01:08:49,891 --> 01:08:50,924
Imam ah...
902
01:08:51,223 --> 01:08:53,391
moram se vratiti u grad
ovog popodneva.
903
01:08:54,056 --> 01:08:55,658
Postoji problem
s jednim od izdanaka.
904
01:08:56,491 --> 01:08:57,491
Idi ti, dušo.
905
01:08:58,391 --> 01:08:59,391
Jeste li sigurni?
906
01:09:00,790 --> 01:09:03,056
Samo,
907
01:09:03,457 --> 01:09:05,657
Weatherall ima nešto kasnije.
908
01:09:06,624 --> 01:09:07,624
Trebao bi biti dobar.
909
01:09:08,824 --> 01:09:09,924
Oh, da.
910
01:09:10,356 --> 01:09:12,090
Ne voliš poći s nama?
911
01:09:18,256 --> 01:09:21,624
Nisam popio ni kapi za 38 dana.
912
01:09:22,322 --> 01:09:23,322
Isus.
913
01:09:25,022 --> 01:09:27,557
Dakle, pobijedili ste
moj rekord do 37.
914
01:09:29,990 --> 01:09:31,390
Lijep je osjećaj.
915
01:09:33,956 --> 01:09:34,956
Da.
916
01:09:35,389 --> 01:09:36,389
Ja znam.
917
01:09:38,356 --> 01:09:39,356
Život.
918
01:09:42,456 --> 01:09:43,456
Sve.
919
01:09:45,856 --> 01:09:47,656
Lucijan, nešto novo.
920
01:09:50,389 --> 01:09:52,255
Raditi različite stvari.
921
01:09:56,656 --> 01:09:58,221
Činiti stvari drugačije.
922
01:10:01,655 --> 01:10:02,655
Vas.
923
01:10:13,220 --> 01:10:15,388
Vrati se u London.
924
01:10:16,688 --> 01:10:18,020
Doći ću uskoro.
925
01:10:18,822 --> 01:10:19,988
Radim za vas.
926
01:10:20,087 --> 01:10:22,020
Oh. Oh, u redu.
927
01:10:22,388 --> 01:10:24,053
Tako je to.
928
01:11:00,753 --> 01:11:02,521
Lucian.
929
01:11:11,386 --> 01:11:12,753
Lucijan.
930
01:11:15,620 --> 01:11:17,620
Lucijane, gdje si?
931
01:11:35,286 --> 01:11:36,752
Dobrodošli natrag u London.
932
01:11:37,919 --> 01:11:39,452
Jesi li dobro, Luciane?
933
01:11:39,752 --> 01:11:41,286
Oh, lako je reći.
934
01:11:41,585 --> 01:11:44,352
Iza naslikanog osmijeha,
očekujem.
935
01:11:45,018 --> 01:11:47,352
Svaki jebeni put.
936
01:11:48,150 --> 01:11:50,619
Svaki put kad zakasniš.
937
01:11:51,418 --> 01:11:53,719
Nemaš jebenog poštovanja.
938
01:11:53,819 --> 01:11:54,918
Baš nikakve.
939
01:11:55,252 --> 01:11:57,951
Tri večeri tjedno
je sve što tražim.
940
01:11:58,352 --> 01:12:00,485
I biti na jebeno vrijeme.
941
01:12:00,918 --> 01:12:02,017
Ali možete li to uspjeti?
942
01:12:02,585 --> 01:12:05,818
Pitam se kako
snalaziš se uopće. Br.
943
01:12:06,150 --> 01:12:07,518
Ne, ne možete.
944
01:12:07,918 --> 01:12:10,918
Jer ti liječiš sve ovo
kao nekakva jebena igra.
945
01:12:11,017 --> 01:12:12,285
Lucijan, ne.
946
01:12:12,384 --> 01:12:14,284
Ovo je ono što ja radim.
947
01:12:14,951 --> 01:12:16,117
Slikam.
948
01:12:16,918 --> 01:12:19,017
Pitate me zašto slikam.
949
01:12:19,284 --> 01:12:22,551
To je zato što mi se to sviđa
radi najbolje.
950
01:12:22,651 --> 01:12:25,284
Luciane, imam 12 jebenih minuta
kasno. Što je bilo?
951
01:12:25,384 --> 01:12:29,651
Ti si jebena stvar!
Jebeš me ovako.
952
01:12:29,750 --> 01:12:32,783
Luciane, sjedio sam ovdje zbog tebe
za ove mjesece vjerski.
953
01:12:32,884 --> 01:12:34,083
Učinio sam to svojevoljno.
954
01:12:34,351 --> 01:12:38,917
Slikam. Slikam.
I slikam još malo.
955
01:12:39,284 --> 01:12:44,083
Što se ovdje događa svaki dan
je sve što je važno.
956
01:12:45,049 --> 01:12:46,750
Pojaviš se kad hoćeš.
957
01:12:47,950 --> 01:12:49,650
Mislite li činiš mi uslugu?
958
01:12:49,917 --> 01:12:51,783
Možda me zabavljaš?
959
01:12:53,884 --> 01:12:55,583
Ne radi se o tebi.
960
01:12:57,916 --> 01:13:00,450
To je ono do čega mi je stalo.
961
01:13:00,550 --> 01:13:01,749
Ovo...
962
01:13:02,183 --> 01:13:04,616
je ono što ja mislim
vrijedi sačuvati.
963
01:13:06,015 --> 01:13:07,483
Sve ulažem u ovo.
964
01:13:07,749 --> 01:13:11,082
Sve, razumiješ?
Sve što imam.
965
01:13:13,216 --> 01:13:16,183
Imam vrlo specifičan način rada.
966
01:13:17,716 --> 01:13:18,716
I ja isto.
967
01:13:19,782 --> 01:13:22,749
- I ti, što?
- I ja radim.
968
01:13:23,349 --> 01:13:25,215
Shvaćaš to, zar ne?
969
01:13:26,081 --> 01:13:29,047
Ove kampanje, ovo, ovo, ovo.
970
01:13:29,282 --> 01:13:30,382
Oni su trebali biti ja.
971
01:13:30,482 --> 01:13:32,282
Prenio sam neke od njih
biti ovdje.
972
01:13:32,382 --> 01:13:34,516
Neki od njih su dugoročne veze.
973
01:13:35,882 --> 01:13:37,815
Puno ljudi ovisi o meni.
974
01:13:38,249 --> 01:13:40,715
Slušaju me.
Žele znati što ja mislim.
975
01:13:43,781 --> 01:13:45,115
Pročitao sam vaš članak.
976
01:13:46,249 --> 01:13:47,948
Onaj u onom časopisu.
977
01:13:48,781 --> 01:13:51,648
„Slikar mora razmišljati
od svega što vidi
978
01:13:51,748 --> 01:13:54,781
kao biti tu u cijelosti
za vlastitu upotrebu i zadovoljstvo".
979
01:13:56,214 --> 01:13:57,681
Jesam li zbog toga ovdje?
980
01:13:58,815 --> 01:14:00,648
Da ga vi koristite?
981
01:14:00,981 --> 01:14:03,414
I odbačen kao
svi oni drugi prije?
982
01:14:04,680 --> 01:14:06,614
Tvoja vlastita jebena djeca?
983
01:14:15,614 --> 01:14:18,881
Samo sam zabrinut
o sadašnjosti...
984
01:14:19,447 --> 01:14:22,480
i što radim u ovom trenutku.
985
01:14:23,247 --> 01:14:24,780
To je sranje.
986
01:14:25,146 --> 01:14:27,113
Sve te stvari o Caroline.
987
01:14:27,881 --> 01:14:29,747
Vidio sam kako te je to povrijedilo.
988
01:14:31,946 --> 01:14:34,880
Lucijane, napravio sam
tolike žrtve
989
01:14:34,980 --> 01:14:36,213
biti ovdje za tebe.
990
01:14:38,180 --> 01:14:39,913
I uspjela sam jer sam htio,
991
01:14:40,012 --> 01:14:41,546
ne zato što sam morala.
992
01:14:42,779 --> 01:14:44,280
Čega ste se odrekli?
993
01:14:44,679 --> 01:14:45,846
Zabave?
994
01:14:45,946 --> 01:14:47,213
Nisam propustila zabava.
995
01:14:47,312 --> 01:14:50,080
Volim dolaziti ovdje
a onda opet kući.
996
01:14:52,779 --> 01:14:54,379
Puno si me naučio.
997
01:14:55,479 --> 01:14:57,446
Više nego što sam mogao
zamislili, stvarno.
998
01:15:01,279 --> 01:15:04,012
Razlog zašto si uvijek kasno...
999
01:15:05,112 --> 01:15:07,179
jer si na drogama.
1000
01:15:26,745 --> 01:15:28,278
Razlog zbog kojeg kasnim je...
1001
01:15:31,578 --> 01:15:34,078
ja sam trudna.
1002
01:15:40,777 --> 01:15:46,644
O moj, o moj, moj, moj.
1003
01:15:46,979 --> 01:15:48,311
Tko bi to pomislio?
1004
01:15:49,744 --> 01:15:53,310
O Bože, tako mi je žao.
1005
01:15:55,044 --> 01:15:58,711
Tako sam sretna zbog tebe.
Stvarno jesam.
1006
01:15:59,244 --> 01:16:05,043
Mogu ti reći da ćeš uspjeti
najdivnija majka.
1007
01:16:05,577 --> 01:16:08,043
Mislio sam da ćeš biti ljut na mene
zbog slike.
1008
01:16:08,143 --> 01:16:10,277
Oh ne, ne.
1009
01:16:10,377 --> 01:16:13,810
Mislim da je ovo
najdivniji razvoj.
1010
01:16:13,910 --> 01:16:15,543
I moramo nastaviti.
1011
01:16:15,643 --> 01:16:19,576
Zapravo, morat ćemo
povećati na četiri dana u tjednu
1012
01:16:19,843 --> 01:16:21,177
kako bi završio.
1013
01:16:21,576 --> 01:16:22,610
Taj...
1014
01:16:22,877 --> 01:16:24,676
to je ako imate vremena.
1015
01:16:26,043 --> 01:16:27,776
Ne mislim Mogu ja ovo više.
1016
01:16:28,010 --> 01:16:30,543
Ali jako smo blizu.
1017
01:16:33,176 --> 01:16:35,276
Luciana, nikad nisam upoznao
bilo tko poput tebe.
1018
01:16:37,842 --> 01:16:39,376
Vjerojatno nikad više neću.
1019
01:16:43,276 --> 01:16:44,742
Što ti tamo slikaš...
1020
01:16:46,475 --> 01:16:47,475
jesam li ja.
1021
01:16:48,609 --> 01:16:51,109
Pravi ja, a ne mnogo ljudi
može to reći.
1022
01:16:57,842 --> 01:16:58,842
Ali ovo...
1023
01:17:00,041 --> 01:17:02,475
ovo je...
ovo je previše za mene.
1024
01:17:05,275 --> 01:17:07,275
A sada imam ovu bebu.
1025
01:17:08,774 --> 01:17:10,542
Moram biti prisutan za nju.
1026
01:17:15,108 --> 01:17:16,674
Ja sam samo ono što jesam.
1027
01:17:19,175 --> 01:17:20,708
Nisam odgovoran za druge ljude
1028
01:17:20,808 --> 01:17:22,041
vidiš u meni.
1029
01:17:25,541 --> 01:17:26,541
Molim.
1030
01:17:30,374 --> 01:17:35,708
Sjećam se da sam išao na zabavu
držao moj prijatelj
1031
01:17:35,808 --> 01:17:37,708
nakon razvoda.
1032
01:17:38,541 --> 01:17:43,541
Radije bi netaktično pozvala
Caroline također.
1033
01:17:45,241 --> 01:17:46,407
Što ste rekli?
1034
01:17:47,540 --> 01:17:48,740
Rekao sam joj...
1035
01:17:49,841 --> 01:17:52,473
„Misliš li Ja sam od drveta"?
1036
01:17:54,573 --> 01:17:55,573
Fosil...
1037
01:17:56,507 --> 01:17:58,040
može biti skriveno...
1038
01:17:58,640 --> 01:18:01,540
sačuvana u
njegov prirodni sarkofag
1039
01:18:01,640 --> 01:18:03,507
tisućama godina.
1040
01:18:04,607 --> 01:18:06,039
Prije nekoga...
1041
01:18:06,740 --> 01:18:08,406
može naletjeti na njega.
1042
01:18:10,573 --> 01:18:11,573
Žao mi je.
1043
01:18:14,473 --> 01:18:15,672
Zaista jesam.
1044
01:18:25,874 --> 01:18:27,739
Ovo je... ovo je Kate Moss.
1045
01:18:28,006 --> 01:18:31,572
I, ona ima nešto
vrlo važno da ti kažem.
1046
01:18:42,339 --> 01:18:43,339
I to je bilo dobro.
1047
01:18:44,638 --> 01:18:46,138
Ti što?
1048
01:18:46,239 --> 01:18:48,771
Ona je prljava.
Ona je apsolutno prljava.
1049
01:18:53,072 --> 01:18:54,338
- Osjećaš li to?
- Da.
1050
01:19:04,638 --> 01:19:08,371
To je ludo Bella.
Ja, mumija!
1051
01:19:08,838 --> 01:19:12,538
Ti ćeš biti
najbolja mumija, mogu reći.
1052
01:19:12,638 --> 01:19:15,137
- To je rekao tvoj tata.
- Ah, pa to je istina.
1053
01:19:17,704 --> 01:19:18,972
Bio je tako dobar.
1054
01:19:19,438 --> 01:19:21,838
Mogu reći da dobiva
slika urađena prije mene...
1055
01:19:22,104 --> 01:19:23,537
prije nego što popnem.
1056
01:19:24,537 --> 01:19:26,037
Oh, sve je tako...
1057
01:19:27,004 --> 01:19:28,037
strastvena.
1058
01:19:28,137 --> 01:19:31,136
Ne znam, ali je.
1059
01:19:31,738 --> 01:19:34,570
Mislim da to ne bi učinio
ista stvar za bilo koga drugog.
1060
01:19:36,036 --> 01:19:37,470
- Bok.
- Bok.
1061
01:19:38,270 --> 01:19:39,747
Tako mi nedostaje
na vrijeme, pomislio sam
1062
01:19:39,771 --> 01:19:42,804
bilo bi dobro da nam se pridružiš.
Ako je to u redu.
1063
01:19:42,904 --> 01:19:45,437
Nisam mogao misliti
bolje kombinacije.
1064
01:19:46,437 --> 01:19:48,136
Drago mi je vidjeti te.
1065
01:19:48,237 --> 01:19:51,437
- Sjeo sam na tvoje mjesto.
- Da, primijetio sam. Ah, hvala ti.
1066
01:19:52,904 --> 01:19:55,369
- Dobro te je vidjeti.
- I ti.
1067
01:20:02,770 --> 01:20:04,003
Je li sada sve u redu?
1068
01:20:08,469 --> 01:20:09,536
Halo?
1069
01:20:10,135 --> 01:20:12,135
O moj Bože.
1070
01:20:13,704 --> 01:20:14,803
Stvarno?
1071
01:20:15,269 --> 01:20:16,635
Što... Što ti...
1072
01:20:17,069 --> 01:20:19,602
U redu, ja sam...
ja sad odlazim. U redu.
1073
01:20:20,202 --> 01:20:22,169
- Je li sve u redu?
- Oh, to je samo problem
1074
01:20:22,269 --> 01:20:24,401
s kućom. Bit će u redu,
ali moram to srediti.
1075
01:20:24,736 --> 01:20:26,002
Tako mi je žao.
1076
01:20:26,102 --> 01:20:27,368
Ti idi.
1077
01:20:27,903 --> 01:20:29,703
Da. Mi ćemo ostati.
1078
01:20:32,301 --> 01:20:33,502
- Ćao, ćao.
- U redu je.
1079
01:20:35,568 --> 01:20:36,568
Oh.
1080
01:20:37,936 --> 01:20:39,301
Kako si, tata?
1081
01:20:39,401 --> 01:20:40,602
Hvala.
1082
01:20:41,969 --> 01:20:43,535
Zadrži taj broj sebi, hoćeš li.
1083
01:20:44,001 --> 01:20:45,401
Hoću.
1084
01:20:47,168 --> 01:20:49,168
- Ovaj.
- Kako ste?
1085
01:20:49,802 --> 01:20:50,802
Da, super sam.
1086
01:20:50,869 --> 01:20:52,001
- Da?
- Da.
1087
01:20:52,101 --> 01:20:55,101
- Ti si moj anđeo.
- Oh. Nikada.
1088
01:20:55,201 --> 01:20:56,201
O da.
1089
01:21:01,467 --> 01:21:03,534
Sada ćeš uspjeti
glava opet stoji.
1090
01:21:17,067 --> 01:21:18,100
Zdravo.
1091
01:21:18,200 --> 01:21:20,434
Zdravo, Kate.
To je Lucian.
1092
01:21:20,534 --> 01:21:22,033
Lucian?
1093
01:21:22,767 --> 01:21:23,767
Bok.
1094
01:21:24,400 --> 01:21:25,400
Kako ste?
1095
01:21:25,466 --> 01:21:26,868
Vrlo dobro, hvala.
1096
01:21:27,267 --> 01:21:29,767
Kako teku pripreme ideš s nama?
1097
01:21:29,868 --> 01:21:32,000
Oh, sve je to pomalo ludo.
1098
01:21:32,366 --> 01:21:35,199
Pakirala sam se
i ponovno pakiram bolničku torbu.
1099
01:21:35,299 --> 01:21:36,533
Sjajno.
1100
01:21:36,968 --> 01:21:39,066
Da, to je... to je iznenađujuće
čak i meni
1101
01:21:39,166 --> 01:21:41,433
kako sam postao organiziran.
1102
01:21:42,066 --> 01:21:44,500
Gle, žao mi je
Nedavno me nije bilo.
1103
01:21:45,366 --> 01:21:47,601
Osjećam se krivim zbog
što si rekao o mojoj auri
1104
01:21:47,700 --> 01:21:48,700
i sve to.
1105
01:21:49,566 --> 01:21:51,299
Vjerujem gotovo je.
1106
01:21:52,433 --> 01:21:54,333
- Što, slika?
- Da.
1107
01:21:54,600 --> 01:21:57,132
Proučavao sam to
i proučavanje toga
1108
01:21:57,233 --> 01:21:59,132
jako dugo.
1109
01:21:59,432 --> 01:22:01,199
I bilo je ništa drugo za raditi.
1110
01:22:01,298 --> 01:22:02,900
Pa sam mislio da ga ostavim tamo.
1111
01:22:02,999 --> 01:22:04,398
O moj Bože.
1112
01:22:05,967 --> 01:22:07,432
Kako izgleda.
1113
01:22:07,933 --> 01:22:11,165
Možda bi trebao doći
preko pa procijenite sami.
1114
01:22:12,398 --> 01:22:13,398
U redu.
1115
01:22:16,131 --> 01:22:17,398
Vidimo se uskoro.
1116
01:22:53,997 --> 01:22:55,431
Oh, ovdje si.
1117
01:22:55,798 --> 01:22:57,931
Nedostajao si nam Dođi, dođi.
1118
01:22:58,231 --> 01:23:00,231
Ne, ne, ne. Čekaj, čekaj.
1119
01:23:01,264 --> 01:23:03,764
- Dopusti da ti pomognem.
- Hvala.
1120
01:23:04,230 --> 01:23:06,631
Oh, izgledaš predivno.
1121
01:23:07,296 --> 01:23:08,396
Oh.
1122
01:23:09,129 --> 01:23:11,764
Tako mi je drago što te vidim.
1123
01:23:11,865 --> 01:23:12,996
Imam nešto za tebe,
1124
01:23:13,096 --> 01:23:14,731
ali dat ću ti ga kasnije, u redu
1125
01:23:22,663 --> 01:23:27,129
jako je rano,
ali pronašao sam model, Julia...
1126
01:23:27,630 --> 01:23:28,730
najfascinantnije.
1127
01:23:29,462 --> 01:23:30,597
Dobra dadilja.
1128
01:23:31,563 --> 01:23:32,597
Julija.
1129
01:23:34,063 --> 01:23:35,730
Djeluje slatko.
1130
01:23:36,630 --> 01:23:37,497
Gdje si je našao?
1131
01:23:37,597 --> 01:23:40,162
Oh, ona je kći od mesara.
1132
01:23:40,697 --> 01:23:42,530
Bila je konobarica.
1133
01:23:42,897 --> 01:23:44,563
- Je li?
- Da.
1134
01:23:44,663 --> 01:23:49,062
Dala je otkaz zbog mene
slikati je.
1135
01:23:49,497 --> 01:23:52,497
Žrtva vrijedna divljenja,
zar ne misliš.
1136
01:23:52,597 --> 01:23:54,995
- Prokletstvo.
- Sasvim.
1137
01:23:57,062 --> 01:23:59,095
I ovdje...
1138
01:24:01,562 --> 01:24:02,562
mi smo.
1139
01:24:20,828 --> 01:24:21,828
Vau.
1140
01:24:22,695 --> 01:24:23,695
Lucijan.
1141
01:24:27,094 --> 01:24:28,661
Vidiš li me ovako?
1142
01:24:31,261 --> 01:24:35,393
Pa, to je... tako ja vidim
slika, stvarno.
1143
01:24:43,428 --> 01:24:44,428
Moj...
1144
01:24:45,927 --> 01:24:47,026
moj udarac...
1145
01:24:48,428 --> 01:24:49,428
nije...
1146
01:24:50,927 --> 01:24:52,260
što ti misliš.
1147
01:24:54,561 --> 01:24:55,561
Ja sam...
1148
01:24:56,861 --> 01:24:58,093
Nisam siguran.
1149
01:25:00,993 --> 01:25:02,327
Mislio sam da mi...
1150
01:25:02,427 --> 01:25:04,527
- Mislio sam da smo...
- Bok. Oh, Kate, oprosti.
1151
01:25:04,794 --> 01:25:05,961
Oprosti Lucijan.
1152
01:25:06,393 --> 01:25:08,627
- Freddy je ovdje.
- Oh, hvala ti, Davide.
1153
01:25:08,927 --> 01:25:12,259
Hoćete li mi, molim vas, pomoći
postaviti?
1154
01:25:13,760 --> 01:25:15,326
Strašno mi je žao, Kate,
1155
01:25:15,427 --> 01:25:17,560
ali moram se pripremiti
za moje sljedeće sjedenje.
1156
01:25:18,860 --> 01:25:21,926
Freddy je... moj novi model.
1157
01:25:22,226 --> 01:25:25,025
- Tvoj sin, Freddy?
- Da, zapravo.
1158
01:25:25,125 --> 01:25:26,992
Postao je vrlo dobar čuvar.
1159
01:25:31,192 --> 01:25:32,393
Dobro, dobro...
1160
01:25:33,726 --> 01:25:35,359
Bolje da ipak krenem.
1161
01:25:38,025 --> 01:25:40,059
U redu, Lucian,
Ja ću... Vidjet ćemo se.
1162
01:25:41,025 --> 01:25:42,526
Hvala ti, Kate.
1163
01:25:44,359 --> 01:25:45,559
Da, pa, kako god.
1164
01:25:46,325 --> 01:25:47,493
Čekaj.
1165
01:25:51,825 --> 01:25:52,991
Tamo...
1166
01:25:53,593 --> 01:25:55,024
je razlika...
1167
01:25:55,792 --> 01:25:59,058
između činjenice i istine.
1168
01:26:00,991 --> 01:26:03,058
Istina ima element...
1169
01:26:03,625 --> 01:26:05,558
otkriće o tome.
1170
01:26:06,959 --> 01:26:08,492
Ako je nešto istina...
1171
01:26:09,625 --> 01:26:13,458
čini više od udarca
kao samo tako.
1172
01:26:14,792 --> 01:26:15,792
Ti...
1173
01:26:16,658 --> 01:26:18,325
su izvanredni.
1174
01:26:19,758 --> 01:26:21,758
Jer ti si običan.
1175
01:26:22,358 --> 01:26:24,724
I mislim ovo
na najbolji mogući način.
1176
01:26:26,492 --> 01:26:30,290
Moja slika tebe bila je možda
najteže što sam ikad napravio.
1177
01:26:32,224 --> 01:26:33,657
Iz mnogo razloga zbog kojih sam...
1178
01:26:34,624 --> 01:26:35,990
Neću te gnjaviti.
1179
01:26:38,224 --> 01:26:40,057
Ali osjećam se privilegirano...
1180
01:26:41,290 --> 01:26:43,023
da sam proveo vrijeme s tobom.
1181
01:26:44,457 --> 01:26:47,757
Ali slika je tvoja istina.
1182
01:26:50,122 --> 01:26:52,457
I to je moja istina.
1183
01:26:55,557 --> 01:26:56,557
Oh, Lucian.
1184
01:27:00,590 --> 01:27:01,590
Lucijan.
1185
01:28:04,087 --> 01:28:05,455
Jefferson!
1186
01:28:06,788 --> 01:28:07,788
Kate?
1187
01:28:09,322 --> 01:28:11,721
- Jesi li dobro? Isus.
- Da.
1188
01:28:13,788 --> 01:28:15,221
Oh, ona dolazi.
1189
01:28:15,821 --> 01:28:16,855
- Ona dolazi?
- Da.
1190
01:28:16,955 --> 01:28:19,488
Dobro, stavit ću ruku oko tebe.
1191
01:28:19,588 --> 01:28:20,588
- U redu.
- U redu.
1192
01:28:52,587 --> 01:28:54,687
Oh. Bok, Davide.
1193
01:28:54,787 --> 01:28:57,620
Kate. Oh, tako je lijepo vidjeti te.
1194
01:28:58,886 --> 01:29:00,919
- Kako je on?
- Ovaj.
1195
01:29:01,786 --> 01:29:03,919
On je u redu. Mislim,
sve nas je malo prestrašio
1196
01:29:04,018 --> 01:29:05,085
ali znaš kakav je.
1197
01:29:05,453 --> 01:29:07,552
- U svakom slučaju, uđite, molim vas.
- Da.
1198
01:29:11,819 --> 01:29:12,819
Lucijan.
1199
01:29:13,686 --> 01:29:14,752
Kate je ovdje.
1200
01:29:15,719 --> 01:29:17,285
Oh, divno.
1201
01:29:18,953 --> 01:29:20,419
Oh, Lucian.
1202
01:29:21,586 --> 01:29:24,084
Sačuvao sam mjesto za tebe.
1203
01:29:26,719 --> 01:29:28,385
Doveo sam nekoga da te upozna.
1204
01:29:35,685 --> 01:29:36,685
Oh.
1205
01:29:37,918 --> 01:29:40,551
Oh. Oh, kažem ja.
1206
01:29:42,152 --> 01:29:44,585
- Kako se zoveš?
- Lila Grace.
1207
01:29:45,852 --> 01:29:48,251
Kako lijepo ime.
1208
01:29:49,585 --> 01:29:50,585
Dođi ovamo.
1209
01:29:51,117 --> 01:29:52,618
Želim te vidjeti.
1210
01:29:54,618 --> 01:29:57,151
Bliže. Neću te ozlijediti.
1211
01:30:00,050 --> 01:30:03,016
Jednako lijepa kao tvoja majka.
1212
01:30:07,218 --> 01:30:09,983
Zašto ne odeš
i vidjeti Davida na šalici čaja?
1213
01:30:11,117 --> 01:30:13,684
Mama samo treba imati
mali razgovor s Lucianom...
1214
01:30:14,084 --> 01:30:16,050
provjeri da li je bio
ponašajući se pristojno.
1215
01:30:17,050 --> 01:30:18,484
Dođi.
1216
01:30:20,717 --> 01:30:21,817
- Eto ga.
- Sve je u redu.
1217
01:30:21,917 --> 01:30:22,917
Hajde onda.
1218
01:30:29,183 --> 01:30:30,750
Što se dogodilo?
1219
01:30:31,350 --> 01:30:36,883
Pa, ovaj, momak
snimao nadrealistički film
1220
01:30:37,283 --> 01:30:39,383
s jedne moje slike.
1221
01:30:40,150 --> 01:30:42,982
Doveo je zebru...
1222
01:30:43,850 --> 01:30:47,749
prava zebra,
da snima pored mene.
1223
01:30:49,150 --> 01:30:51,850
Stvarno sjajna životinja.
1224
01:30:51,950 --> 01:30:56,449
Ja... dao sam...
tapšanje po nosu,
1225
01:30:56,549 --> 01:30:58,316
ali sam ga se uplašio.
1226
01:30:58,981 --> 01:31:00,216
Zavrnuo je...
1227
01:31:01,316 --> 01:31:03,715
dok sam držao uzde.
1228
01:31:04,583 --> 01:31:06,015
Nisam mogla pustiti.
1229
01:31:07,682 --> 01:31:10,082
Lucian, stvarno moraš biti
pažljiviji.
1230
01:31:11,149 --> 01:31:12,715
Bio sam zabrinut za tebe.
1231
01:31:13,515 --> 01:31:14,515
Dobro sam.
1232
01:31:16,015 --> 01:31:18,515
Skenirali su mi glavu, ali...
1233
01:31:18,915 --> 01:31:21,981
to su stvarno bila moja muda
to najviše boli.
1234
01:31:22,082 --> 01:31:24,748
Bili su odvučeni
1235
01:31:24,849 --> 01:31:26,348
posvuda.
1236
01:31:28,482 --> 01:31:32,215
Lila Grace je...
1237
01:31:32,848 --> 01:31:34,114
Ona je ljupka.
1238
01:31:35,548 --> 01:31:37,582
Ona ima tvoj moral.
1239
01:31:38,981 --> 01:31:40,948
Sretna stvar.
1240
01:31:41,215 --> 01:31:43,148
Ona je moje sve.
1241
01:31:44,215 --> 01:31:46,347
Jako je volim.
1242
01:31:48,248 --> 01:31:50,114
Htio bih je slikati.
1243
01:31:51,681 --> 01:31:52,681
To bi bilo lijepo.
1244
01:32:00,913 --> 01:32:02,113
Lucijan.
1245
01:32:04,414 --> 01:32:06,314
Znaš kad sam ga prvi put vidio...
1246
01:32:08,147 --> 01:32:09,713
Nisam to mogao razumjeti.
1247
01:32:13,113 --> 01:32:14,314
Ali sada znam.
1248
01:32:16,980 --> 01:32:18,413
To sam tada bio ja.
1249
01:32:24,246 --> 01:32:27,246
- Nije li David divan?
- Oh.
1250
01:32:28,413 --> 01:32:29,646
Dragi moj Davide.
1251
01:32:32,012 --> 01:32:33,580
Dragi moj vjerni Davide.
1252
01:32:40,112 --> 01:32:42,446
Jako sam umorna.
1253
01:32:44,913 --> 01:32:47,179
Mislite li da bismo mogli samo...
1254
01:32:47,846 --> 01:32:50,146
ležati ovdje neko vrijeme?
1255
01:33:00,412 --> 01:33:02,445
Možemo ležati ovdje
koliko god želite.
1256
01:33:02,545 --> 01:33:03,545
Oh.
1257
01:33:05,111 --> 01:33:06,245
Hvala.
1258
01:33:30,344 --> 01:33:33,110
"Trenutak potpune sreće...
1259
01:33:33,478 --> 01:33:37,110
nikad se ne pojavljuje u kreaciji
umjetničkog djela".
1260
01:33:39,777 --> 01:33:43,577
"Osjeća se obećanje o tome
u činu stvaranja...
1261
01:33:44,444 --> 01:33:48,311
ali nestaje prema
završetak radova".
1262
01:34:07,844 --> 01:34:12,109
"To je velika nedostatnost
to ga tjera dalje".
1263
01:34:17,877 --> 01:34:21,509
"Tako je proces stvaranja
postaje neophodno
1264
01:34:21,609 --> 01:34:23,742
slikaru više nego što je slika".
1265
01:34:25,676 --> 01:34:29,009
"Proces zapravo stvara naviku".
1266
01:34:31,057 --> 01:34:36,500
{\an2}SVRŠETAK
1267
01:34:37,400 --> 01:34:42,843
{\an2}✰ {\an5}RTN{\an5}NJ ✰
88000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.