All language subtitles for Il.Commissario.Ricciardi.3x03.Il.Purgatorio.Dell.Angelo.iTALiAN.1080p.WEBRip.AAC.x265-Pir8-eng-AI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,160 --> 00:00:19,160
[SINGING]
2
00:00:24,760 --> 00:00:27,040
[WHEEZING]
3
00:00:28,440 --> 00:00:32,440
-What are you doing here? -He's dead, you understand?
We killed him ! -Sssh!
4
00:00:32,480 --> 00:00:37,080
- It is not our fault, it was a
disgrace. - We will end up in jail !
5
00:00:37,120 --> 00:00:41,680
- No, if we keep quiet, no one
will find out about us. - How can you tell ?
6
00:00:41,720 --> 00:00:43,880
We were alone, there is no evidence.
7
00:00:45,160 --> 00:00:48,680
- But we have to swear it.
- What ?
8
00:00:48,720 --> 00:00:52,800
- That we will never confess it to
anyone. - Yes. - Whatever the cost.
9
00:00:56,200 --> 00:00:58,240
You have to swear it.
10
00:01:09,720 --> 00:01:11,720
I swear.
11
00:01:16,080 --> 00:01:18,960
I didn't want to... I didn't want to !
12
00:01:19,000 --> 00:01:24,400
I swear I didn't mean to...
I didn't do it on purpose !
13
00:02:01,200 --> 00:02:03,360
Commissa,
I don't understand one thing.
14
00:02:03,400 --> 00:02:07,360
Instead of taking a nice
walk in Mergellina
15
00:02:07,400 --> 00:02:11,560
getting some good air,
an ice cream with your girlfriend
16
00:02:11,600 --> 00:02:13,800
do you come to the office on a Saturday ?
17
00:02:13,840 --> 00:02:18,960
- De Blasio asked me for a change
shift. What did I do ? - You were saying no.
18
00:02:19,000 --> 00:02:23,960
-Next week I will have an
extra day off. -What are you doing there ?
19
00:02:26,000 --> 00:02:29,760
Maybe something happened
with Miss Enrica ?
20
00:02:29,800 --> 00:02:33,560
Raffae', forgive me.
Do you know how Nelide would answer you ?
21
00:02:33,600 --> 00:02:37,560
(in Neapolitan) Confidence
Is mistress of mala creanza.
22
00:02:37,600 --> 00:02:40,760
- You are right.
[KNOCK ON DOOR - KNOCK.]
23
00:02:40,800 --> 00:02:46,000
- Ué, Camardo. - Commissa',
a call just came in.
24
00:02:47,640 --> 00:02:50,240
Whatever, I guess you've answered.
25
00:02:50,280 --> 00:02:55,960
Yes, yes, they found a dead body
on a beach. It looks like murder.
26
00:02:56,960 --> 00:03:02,440
- Cama', but does it still take time ?
- We're almost there, brigadie.
27
00:03:02,480 --> 00:03:06,040
See, Maio ? In the end
we still breathe good air.
28
00:03:06,080 --> 00:03:10,320
I don't want to contradict you, but
I just smell rotten fish.
29
00:03:10,360 --> 00:03:12,720
Yes, that's right. Rotten fish.
30
00:03:12,760 --> 00:03:14,960
Camardo !
31
00:03:15,000 --> 00:03:18,720
Leave him alone.
He does this with the new ones, then he gets over it.
32
00:03:18,760 --> 00:03:22,480
- He better get over it soon.
- Good morning.
33
00:03:22,520 --> 00:03:26,480
- Did you find it ? - Yes,
as I was returning with the boat.
34
00:03:26,520 --> 00:03:30,440
-I hope you haven't touched anything.
-No, I called right away.
35
00:03:30,480 --> 00:03:34,440
- Did you know him ? - I have seen him
a few times, but I don't know the name.
36
00:03:34,480 --> 00:03:39,720
- Which way? - That way.
- You come this way.
37
00:03:51,320 --> 00:03:54,160
(I confess.)
38
00:03:54,200 --> 00:03:56,160
(I confess...)
39
00:04:00,400 --> 00:04:02,400
I confess.
40
00:04:02,440 --> 00:04:04,440
I confess.
41
00:04:05,480 --> 00:04:07,960
I confess.
42
00:04:11,200 --> 00:04:13,200
(I confess.)
43
00:04:16,680 --> 00:04:18,880
[KNOCK ON DOOR]
44
00:04:33,640 --> 00:04:35,640
Honey.
45
00:04:36,920 --> 00:04:38,920
How do you feel ?
46
00:04:51,400 --> 00:04:53,360
You are fresh.
47
00:04:53,400 --> 00:04:57,920
Then maybe the problem
is not the fever or am I wrong ?
48
00:04:57,960 --> 00:05:00,520
Do you want to tell me what happened ?
49
00:05:04,080 --> 00:05:07,640
It's not something
you can confess, Dad.
50
00:05:07,680 --> 00:05:13,200
However... you can't even keep
everything inside if it hurts so much.
51
00:05:15,120 --> 00:05:18,640
And I bet
it's about the commissioner.
52
00:05:25,400 --> 00:05:28,080
Then you should talk to him about it.
53
00:05:28,120 --> 00:05:31,680
Between boyfriends one can tell each other anything.
In fact, one must
54
00:05:31,720 --> 00:05:35,880
otherwise how will you do
when you are married ?
55
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
You are right.
56
00:05:42,960 --> 00:05:46,360
I just need to reflect
some more.
57
00:05:50,520 --> 00:05:53,720
- Good morning.
- Dr. Modo. - Good morning.
58
00:05:53,760 --> 00:05:57,240
Commissioner,
Dr. Modo has arrived.
59
00:05:57,280 --> 00:06:01,720
- This way. - The fascists
have done half a good thing
60
00:06:01,760 --> 00:06:05,360
you don't work on Saturdays
and you want to take it away from me ?
61
00:06:05,400 --> 00:06:09,840
The dead do not decide
when to get killed. Come.
62
00:06:11,960 --> 00:06:14,080
He is a priest.
63
00:06:14,120 --> 00:06:19,040
The fisherman says he used to come here
often. He knew the place.
64
00:06:19,080 --> 00:06:23,560
He blessed the boats, even those
that never returned.
65
00:06:23,600 --> 00:06:29,320
What can I tell you ? Surely he died
from this blow to the back of the head.
66
00:06:29,360 --> 00:06:34,200
- When did this happen in your opinion ?
- At a first assessment...
67
00:06:34,240 --> 00:06:37,960
- Six, eight hours ago, maximum.
- Dawn or shortly before.
68
00:06:38,000 --> 00:06:41,760
- Yes. - At dawn?
What were you doing here at that time ?
69
00:06:41,800 --> 00:06:46,280
You are the policeman,
find out. Ricciardi, it's all yours.
70
00:06:59,720 --> 00:07:02,760
We can rule out robbery
as a motive.
71
00:07:08,640 --> 00:07:13,760
- "Angelo De Lillo,
Societatis Jesu." - What does it mean ?
72
00:07:13,800 --> 00:07:18,840
- He was a Jesuit. - If I'm not mistaken,
not far away is the seminary.
73
00:07:20,760 --> 00:07:22,880
Lord God, what a tragedy !
74
00:07:22,920 --> 00:07:27,560
In the many years that I have been superior,
nothing like this has ever happened.
75
00:07:27,600 --> 00:07:32,680
-Do you know why Father Angelo was there
at that time? -He never went out early
76
00:07:32,720 --> 00:07:37,640
Except for a last rites
or a dying confession.
77
00:07:37,680 --> 00:07:42,040
- Sometimes they saw him walking
on the beach. - He loved that place
78
00:07:42,080 --> 00:07:47,560
But he would go there during the day. The wind of
sea was risky for his age.
79
00:07:47,600 --> 00:07:51,720
- He may have been lured there by someone
he knew. - Likely.
80
00:07:51,760 --> 00:07:56,400
Father Angelo would have done anything
to comfort a soul in pain.
81
00:07:56,440 --> 00:08:01,400
Do you rule out that someone had reasons
of resentment against him ?
82
00:08:01,440 --> 00:08:05,400
In the most categorical way.
He was well-liked by everyone.
83
00:08:05,440 --> 00:08:10,400
The most distinguished families of Naples
wanted only him as their confessor.
84
00:08:10,440 --> 00:08:15,560
For the young people he was like a father.
A spiritual father, it is understood.
85
00:08:15,600 --> 00:08:19,000
But even better fathers
can make mistakes.
86
00:08:19,040 --> 00:08:21,400
This is coming from someone who has five children.
87
00:08:21,440 --> 00:08:25,080
I see where you are going with this,
but I guarantee you no !
88
00:08:25,120 --> 00:08:29,680
- Ask the favorite pupils.
- Who ? - Father Michael Police
89
00:08:29,720 --> 00:08:32,680
and Father Constantine Fasano.
- Can we talk to them now ?
90
00:08:32,720 --> 00:08:35,920
Of course, I'll have you accompanied.
Saverio !
91
00:08:35,960 --> 00:08:38,040
Say, Father Superior.
92
00:08:39,040 --> 00:08:43,440
The commissioner would like to talk to
Father Michael and Father Constantine.
93
00:08:43,480 --> 00:08:47,440
They have not yet returned.
Father Constantine is with the bishop.
94
00:08:47,480 --> 00:08:51,080
And Father Michael went to give
a final farewell to his mother.
95
00:08:51,120 --> 00:08:55,080
Impossible, Father Angelo
had denied him permission.
96
00:08:55,120 --> 00:08:59,480
- I don't know what to say. - I'm sorry,
I'm afraid you have to come back.
97
00:08:59,520 --> 00:09:03,040
We will certainly do that.
In the meantime, thank you for your time.
98
00:09:03,080 --> 00:09:05,080
Father.
99
00:09:06,320 --> 00:09:09,200
Denying visitation
to a dying mother
100
00:09:09,240 --> 00:09:11,920
Would give anyone a motive.
101
00:09:11,960 --> 00:09:15,400
- Even confessing something
you don't want. - What do you mean by that ?
102
00:09:15,440 --> 00:09:20,200
The victim was a spiritual father,
who knows how many secrets he knew.
103
00:09:20,240 --> 00:09:25,280
Talk about the Neapolitan nobility,
as the father superior said ?
104
00:09:25,320 --> 00:09:27,840
Yes, but so are his brethren.
105
00:09:27,880 --> 00:09:32,000
Maybe one of them told him
something unmentionable...
106
00:09:32,040 --> 00:09:34,320
And then he repented.
107
00:09:34,360 --> 00:09:39,720
Sharing one's thoughts,
one's innermost feelings...
108
00:09:39,760 --> 00:09:42,160
Can be extremely painful.
109
00:09:42,200 --> 00:09:46,320
You never know what the reaction will be
Of those who listen to you...
110
00:09:46,360 --> 00:09:48,360
Or even your own.
111
00:09:48,400 --> 00:09:52,280
Then you realize it
When it is too late.
112
00:09:57,760 --> 00:10:03,320
We can't do it. They have to give us
rest between shifts.
113
00:10:05,080 --> 00:10:09,280
- Here they treat us like beasts.
(sotto voce) Silence.
114
00:10:09,320 --> 00:10:11,400
Good morning.
115
00:10:11,440 --> 00:10:15,600
Good morning brigades.
New shifts for patrols.
116
00:10:15,640 --> 00:10:20,520
- That gang drives us crazy.
- Has there been another robbery ?
117
00:10:20,560 --> 00:10:23,600
Fortunately, no,
however, the traders are afraid.
118
00:10:23,640 --> 00:10:28,160
- Even someone thought about
of obtaining a weapon. - Indeed !
119
00:10:28,200 --> 00:10:31,680
I seized this one
From a fabric dealer.
120
00:10:31,720 --> 00:10:36,480
This is not good. Let's move,
otherwise "there will be" a death.
121
00:10:36,520 --> 00:10:39,720
We do what we can,
but they have dumb luck.
122
00:10:39,760 --> 00:10:44,840
Luck has nothing to do with it. Brigadier,
the problem is that we are few.
123
00:10:44,880 --> 00:10:50,840
Between rounds there is a gap
of 15 minutes, but I have the solution.
124
00:10:52,160 --> 00:10:54,480
- And that would be ?
- Can I ? - Sure.
125
00:10:54,520 --> 00:10:58,360
This is the area
with the richest stores.
126
00:10:58,400 --> 00:11:02,640
The two on duty do not go around
together, but in the opposite direction
127
00:11:02,680 --> 00:11:07,000
So the 15 minutes becomes 7 minutes
and 30 seconds, practically half as long.
128
00:11:07,040 --> 00:11:10,000
We are more likely
of catching the robbers.
129
00:11:10,040 --> 00:11:14,000
- Why did you take the shift with the
brigadier ? - When I'm with you
130
00:11:14,040 --> 00:11:17,360
I don't know whether to check the stores
or you guys making fun of me.
131
00:11:17,400 --> 00:11:21,360
- He is delicate the sly one.
- Cesara', don't you start too !
132
00:11:21,400 --> 00:11:25,360
Felice had a good idea. For
tonight they stay behind bars.
133
00:11:25,400 --> 00:11:27,960
- Bravo.
- Duty, brigadier.
134
00:11:35,760 --> 00:11:37,720
The shot is precise.
135
00:11:37,760 --> 00:11:41,440
The marks on the skin make it clear
that he was on his knees.
136
00:11:41,480 --> 00:11:46,080
- The killer lifted the stone
And hit him from above. - That's right.
137
00:11:46,120 --> 00:11:50,080
There are no wounds or bruises
on his arms. He did not defend himself.
138
00:11:50,120 --> 00:11:54,080
The two probably knew each other.
No one would die like that
139
00:11:54,120 --> 00:11:58,280
Without trying to defend themselves,
at least to run away. - Run away ?
140
00:11:58,320 --> 00:12:01,720
- You talk about something
you are familiar with. - Meaning ?
141
00:12:01,760 --> 00:12:05,760
Of running away, of escapes. Only Enrica
Was able to hold you back.
142
00:12:05,800 --> 00:12:08,200
Are you going to marry her or not ?
143
00:12:08,240 --> 00:12:12,800
- The wedding date was set
for next week. - Oh !
144
00:12:12,840 --> 00:12:16,960
- How was it fixed ? - I am no longer
sure if the wedding will take place.
145
00:12:17,000 --> 00:12:21,280
No, please. Don't tell me that
you're having second thoughts about it.
146
00:12:21,320 --> 00:12:25,440
- How much must you make her suffer ?
- This time it's not my fault.
147
00:12:25,480 --> 00:12:30,760
Enrica realized how?
difficult it is to be with me.
148
00:12:30,800 --> 00:12:32,760
Eh, give her wrong !
149
00:12:32,800 --> 00:12:36,080
Doctor, thank you
for coming at this time.
150
00:12:36,120 --> 00:12:39,080
Don't worry.
I saw Enrica being born.
151
00:12:39,120 --> 00:12:43,800
- Now you will see her become baroness
of Malamonte. - Baroness ?
152
00:12:43,840 --> 00:12:48,480
He's getting married, that's why I made you
come. You have to put her back together.
153
00:12:48,520 --> 00:12:51,480
Enrica,
Dr. Migliaccio has arrived.
154
00:12:51,520 --> 00:12:55,520
- For me ? - Yes. Please, doctor,
have a seat. - Enrica!
155
00:12:56,520 --> 00:13:00,200
It seems like just yesterday you were asking me about
the candy after the sting
156
00:13:00,240 --> 00:13:05,160
And now you are about to take a husband.
How are you feeling ? - Better, better.
157
00:13:05,200 --> 00:13:09,240
It is getting weaker and weaker.
We still have many things to do.
158
00:13:09,280 --> 00:13:13,280
- I had to send the seamstress back twice
times. - Do you have a cough, sore throat ?
159
00:13:13,320 --> 00:13:17,840
- No, no, nothing. - Then
it will just be a little asthenia.
160
00:13:17,880 --> 00:13:22,520
With a good restorative,
as early as tomorrow you would feel better.
161
00:13:24,840 --> 00:13:27,640
What did
this voice on the phone ?
162
00:13:27,680 --> 00:13:29,840
Nothing. He was just breathing.
163
00:13:32,000 --> 00:13:35,080
All of a sudden he called me "mom."
164
00:13:35,120 --> 00:13:40,040
Auditory hallucinations are
typical of your clinical picture.
165
00:13:40,080 --> 00:13:45,040
Could an episode have triggered
your child's memory ?
166
00:13:45,080 --> 00:13:49,800
No, for some time now my life
Is devoid of drama or gratification.
167
00:13:50,800 --> 00:13:56,600
The mind is strange, sometimes even
good news can upset it.
168
00:13:56,640 --> 00:13:58,680
What do you mean ?
169
00:13:58,720 --> 00:14:02,320
For example,
a colleague was telling me about a woman
170
00:14:02,360 --> 00:14:06,440
who is about to marry
a police commissioner.
171
00:14:06,480 --> 00:14:11,120
She is so excited that she faints
two or three times a day.
172
00:14:21,240 --> 00:14:24,480
We need to increase the dosage.
173
00:14:24,520 --> 00:14:27,320
Take 10 more in the morning ...
174
00:14:29,080 --> 00:14:31,080
And in the evening.
175
00:14:47,360 --> 00:14:52,600
Luci', have you finished "pipping"
this masterpiece ?
176
00:14:53,640 --> 00:14:57,680
No, stop with those hands.
Do you want to ruin the work of 24 hours ?
177
00:14:57,720 --> 00:15:02,360
- Good ! How much did you make ?
Does an army have to come ? - No.
178
00:15:02,400 --> 00:15:07,120
My sister and her husband come.
They haven't seen the kids in a long time.
179
00:15:07,160 --> 00:15:12,120
- They have lunch here every Sunday. - No,
I let them know, only today.
180
00:15:12,160 --> 00:15:16,480
- Tell the boys to set the table
for 10. - 11, Happy is coming too.
181
00:15:16,520 --> 00:15:21,280
- Happy ? - At least he is nice,
he's a good lad.
182
00:15:21,320 --> 00:15:26,720
- I had agents like that ! - What
is so special about this Felice ?
183
00:15:26,760 --> 00:15:30,680
He brought a breath of
of freshness to the police station.
184
00:15:32,160 --> 00:15:36,480
He goes on like a train despite
colleagues make fun of him.
185
00:15:36,520 --> 00:15:40,040
He reminds me a lot of Luke.
186
00:15:40,080 --> 00:15:42,760
Mhm.
187
00:15:50,720 --> 00:15:52,960
Are soaked anchovies okay ?
188
00:15:53,000 --> 00:15:56,640
Yes. Make them for tonight,
I won't be back before dinner.
189
00:15:56,680 --> 00:15:58,680
Why ? Where are you going ?
190
00:15:58,720 --> 00:16:01,160
I have to work. Will you check on me ?
191
00:16:01,200 --> 00:16:06,040
No, but it's Sunday and you haven't seen
Miss Enrica for a long time.
192
00:16:06,080 --> 00:16:11,480
- These days Enrica doesn't
wants company. - How does she not want ?
193
00:16:12,960 --> 00:16:15,000
Listen, Nelide.
194
00:16:16,880 --> 00:16:21,200
I know you care about both of us,
however, things have become complicated.
195
00:16:21,240 --> 00:16:26,080
You may have to look after this bachelor
for a long time to come. See you later.
196
00:16:31,480 --> 00:16:33,440
Holy Mother of God...
197
00:16:33,480 --> 00:16:37,440
(in Neapolitan) He's gone
The fish for frying.
198
00:16:37,480 --> 00:16:40,160
Now what do I make up with this ?
199
00:16:40,200 --> 00:16:45,080
Aunt Ro', when you were serving me.
you thought of leaving, eh ?
200
00:16:45,120 --> 00:16:50,520
Why don't you come back once ?
At least give me a hand.
201
00:16:55,160 --> 00:16:57,160
Don Pierino.
202
00:16:58,200 --> 00:17:01,320
Fr. Pierino,
the sermon was moving
203
00:17:01,360 --> 00:17:06,280
But I am waiting for a more beautiful one for the
wedding. - I will do my best.
204
00:17:06,320 --> 00:17:09,840
- Enrica how is she?
- Still a little unwell.
205
00:17:09,880 --> 00:17:13,320
- Yesterday the doctor came to the house.
- I hope nothing serious.
206
00:17:13,360 --> 00:17:17,440
Just too many emotions all at once.
She's not used to it.
207
00:17:17,480 --> 00:17:21,440
She looks exactly like her father.
I remember the face you had
208
00:17:21,480 --> 00:17:24,760
To the first notes
of the wedding march.
209
00:17:24,800 --> 00:17:28,760
I wanted to ask a courtesy.
On the day of the wedding
210
00:17:28,800 --> 00:17:32,200
can the organist come
an hour earlier for rehearsal ?
211
00:17:32,240 --> 00:17:35,480
I wouldn't want
anything go wrong.
212
00:17:35,520 --> 00:17:38,760
For the decorations,
the florist I would like to have the...
213
00:17:38,800 --> 00:17:42,760
Mary, let us leave Don Pierino
to his duties.
214
00:17:42,800 --> 00:17:46,480
- There is time to talk, isn't there ?
- Yes, you are right.
215
00:17:46,520 --> 00:17:51,160
-A daughter marries only once
in a lifetime. -Thank you.
216
00:17:51,200 --> 00:17:55,320
- Goodbye.
- God bless you.
217
00:17:56,680 --> 00:17:59,680
- See you soon.
- See you soon.
218
00:18:05,280 --> 00:18:10,640
- Don Pierino. - Your
future in-laws have just left.
219
00:18:10,680 --> 00:18:12,680
Yes, I saw.
220
00:18:12,720 --> 00:18:15,560
But did something happen ?
221
00:18:16,720 --> 00:18:21,760
I took your advice.
I talked to Enrica.
222
00:18:21,800 --> 00:18:26,880
- I let her get away. - And how ?
- Simply, as is right.
223
00:18:26,920 --> 00:18:30,920
Not all people can
bear the weight of certain secrets.
224
00:18:30,960 --> 00:18:34,880
The soul that has to hold them up,
sooner or later falls ill
225
00:18:34,920 --> 00:18:37,360
If you don't share them with someone.
226
00:18:39,320 --> 00:18:42,760
In any case, I am here
to tell you about Father Angelo.
227
00:18:42,800 --> 00:18:47,440
-You heard about the murder. -Father
Angelo was a good priest.
228
00:18:47,480 --> 00:18:50,080
I prayed for his soul.
229
00:18:50,120 --> 00:18:55,120
Many people wanted to go to confession
only with him. Why do you think ?
230
00:18:55,160 --> 00:18:57,680
Commissioner
231
00:18:57,720 --> 00:19:01,960
a priest is a conduit
between man and God.
232
00:19:02,000 --> 00:19:06,600
There must be a relationship of
absolute trust between the confessor
233
00:19:06,640 --> 00:19:09,760
And those who choose it
To free their souls.
234
00:19:10,960 --> 00:19:14,920
Father Angelo knew how to listen.
He did not judge.
235
00:19:14,960 --> 00:19:17,360
The mystery is all here.
236
00:19:18,400 --> 00:19:22,480
- All right. Thank you. - Commissioner,
Enrica can also listen.
237
00:19:22,520 --> 00:19:26,520
I'm sure she just needs
a little more time.
238
00:19:26,560 --> 00:19:30,520
Some things should not be confessed.
I cannot blame you
239
00:19:30,560 --> 00:19:35,280
If you can't absolve me.
Have a good day. - Have a good day.
240
00:19:45,680 --> 00:19:50,640
- How come four place settings ?
- They haven't been seen for days.
241
00:19:50,680 --> 00:19:53,480
The baron will be pleased
come to lunch.
242
00:19:53,520 --> 00:19:56,240
Dr. Migliaccio works miracles.
243
00:19:56,280 --> 00:19:59,960
- Good morning.
- What did I tell you ?
244
00:20:00,000 --> 00:20:03,720
- Good morning, honey.
- How are you feeling? - Eh, I mean...
245
00:20:03,760 --> 00:20:08,600
-We were talking about Luigi Alfredo. Why
don't you call him? -No, no, Mama.
246
00:20:08,640 --> 00:20:12,240
- I don't want to be seen
in this state. - A little makeup
247
00:20:12,280 --> 00:20:16,480
And I would be more beautiful than before.
In fact, while you're settling in, I'll go there.
248
00:20:16,520 --> 00:20:21,560
- No, what are you doing ? - Finish
Set the table, I'll go and come back.
249
00:20:21,600 --> 00:20:24,360
But why does he always do this ?
250
00:20:30,200 --> 00:20:33,440
Countess,
Commissioner Ricciardi is here.
251
00:20:33,480 --> 00:20:36,440
- Good morning, Bianca.
- Luigi, what a nice surprise!
252
00:20:36,480 --> 00:20:40,520
Too bad, I'm on my way out. I have to run
some irrimandable errands.
253
00:20:40,560 --> 00:20:43,680
Charles has just fallen asleep.
254
00:20:43,720 --> 00:20:46,320
Not feeling well ?
255
00:20:46,360 --> 00:20:48,520
Ah...
256
00:20:48,560 --> 00:20:51,360
I thought you had heard.
257
00:20:52,880 --> 00:20:57,920
His sickness has returned.
Medication helps him, but...
258
00:20:57,960 --> 00:21:03,240
It gets worse every day. - I
I was unaware of it. It pains me a lot.
259
00:21:03,280 --> 00:21:06,240
- If I can do anything, please tell me.
- Thank you.
260
00:21:06,280 --> 00:21:08,280
[BELL]
261
00:21:11,440 --> 00:21:15,760
- Mrs. Colombo ! - Good morning,
Nelide. I wanted to warn Baron
262
00:21:15,800 --> 00:21:20,160
That Enrica has recovered. -E'
been unwell? -No, nonsense.
263
00:21:20,200 --> 00:21:24,880
Minor stuff.
A little bit of influence.
264
00:21:26,040 --> 00:21:31,200
- E... we wanted to invite the baron
for lunch. - Today ? - Yes, today.
265
00:21:31,240 --> 00:21:36,120
- I don't know if he will be back in time.
- Why ? Is he not at home ?
266
00:21:37,320 --> 00:21:42,400
- It came out early. - Ah...
On a Sunday? - Yes, on a Sunday.
267
00:21:42,440 --> 00:21:46,480
- How come ?
- Because. Because...
268
00:21:46,520 --> 00:21:50,480
The young man was called
by the commissioner this morning
269
00:21:50,520 --> 00:21:56,160
For an important work thing.
-I understand, work first.
270
00:21:56,200 --> 00:21:59,880
Be sure to tell him
that we are waiting for him for coffee.
271
00:21:59,920 --> 00:22:01,880
Of course, I will definitely report.
272
00:22:01,920 --> 00:22:06,320
- The baron is always welcome
in our house. - I will accompany you.
273
00:22:06,360 --> 00:22:10,960
- All right. Have a good day. - To you.
- Don't forget you. - I won't forget.
274
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Goodbye.
275
00:22:15,400 --> 00:22:17,560
Thank you.
276
00:22:19,040 --> 00:22:23,120
You are even more gallant today.
If I didn't know you
277
00:22:23,160 --> 00:22:27,120
I would think that you came here
Because you need something.
278
00:22:27,160 --> 00:22:31,480
Actually it is.
There is one thing I would like to ask you.
279
00:22:31,520 --> 00:22:35,240
- Did you know
Father Angelo De Lillo ? - Yes.
280
00:22:35,280 --> 00:22:41,120
I know that he was a spiritual adviser
much in demand among the aristocracy.
281
00:22:41,160 --> 00:22:44,920
He was a friend to many
and so many were very devoted to him
282
00:22:44,960 --> 00:22:48,360
maybe even too much.
- In what sense ?
283
00:22:48,400 --> 00:22:52,880
Thanks to him, the Jesuits
received donations and bequests
284
00:22:52,920 --> 00:22:56,000
over the course of time,
even an entire castle.
285
00:22:56,040 --> 00:23:02,000
The late Marquis Berardelli de
Paoli willed it in his will.
286
00:23:04,080 --> 00:23:08,920
She is growing up.
That little bow looks great on her.
287
00:23:08,960 --> 00:23:11,200
How beautiful you are !
288
00:23:11,240 --> 00:23:16,400
-Somebody else is growing up, too.
-He has grown up.
289
00:23:16,440 --> 00:23:20,520
- He is the man of the house now.
- He is.
290
00:23:20,560 --> 00:23:23,640
- Ué !
- This is Felice Vaccaro.
291
00:23:23,680 --> 00:23:26,880
- This is Mariano, my brother-in-law.
- Pleasure to meet you.
292
00:23:26,920 --> 00:23:29,880
- Do you have to arrest anyone ?
- You, if you're being funny.
293
00:23:29,920 --> 00:23:33,400
- Yes, I'm in uniform, but ...
- Don't worry about it.
294
00:23:33,440 --> 00:23:36,920
- This is his wife, Anna, known as Sciù
Sciù. - Good morning. - Good morning.
295
00:23:36,960 --> 00:23:40,480
- You were agitated, I was expecting
a general ! - A general...
296
00:23:40,520 --> 00:23:43,760
- Is that true, Shoo Shoo ?
- That's right, just a general.
297
00:23:43,800 --> 00:23:46,920
> Sit down, it's ready !
- Let's go and sit down.
298
00:23:46,960 --> 00:23:50,800
Dad, Vaccaro's uniform is beautiful.
299
00:23:58,800 --> 00:24:04,520
- You made the general sit in
Luca's seat. - I got distracted.
300
00:24:04,560 --> 00:24:08,880
- Sorry, I'm going to put it right.
- Come with me. - Sure.
301
00:24:08,920 --> 00:24:13,040
- Shall I stand here ?
- Yes, yes.
302
00:24:13,080 --> 00:24:15,760
Thank you.
303
00:24:23,080 --> 00:24:28,040
-What have you done to yourself there ?
-Can you see much? A little thing
304
00:24:28,080 --> 00:24:32,680
During a robbery. - He confronted
three "robbers" alone.
305
00:24:32,720 --> 00:24:36,040
- And who is he, Joe Petrosino !
- Joe Petrosino...
306
00:24:36,080 --> 00:24:41,400
They took me from behind. Two
were holding my arms, the third....
307
00:24:42,560 --> 00:24:46,640
- The third one "axed" me.
- What did you guys do ?
308
00:24:46,680 --> 00:24:49,560
I was stuck. What could I do ?
309
00:24:49,600 --> 00:24:53,240
At one point
I looked into his eyes and ...
310
00:24:53,280 --> 00:24:55,920
Pu ! I spit in his face.
311
00:24:55,960 --> 00:24:57,960
You killed him !
312
00:25:03,480 --> 00:25:05,600
[KNOCK ON DOOR]
313
00:25:05,640 --> 00:25:07,640
Next.
314
00:25:08,960 --> 00:25:12,760
- Good morning.
- Commissioner, have a seat.
315
00:25:12,800 --> 00:25:15,760
Excuse me,
but what are you doing here on Sunday ?
316
00:25:15,800 --> 00:25:19,440
I came to meet
Father Michael and Father Constantine
317
00:25:19,480 --> 00:25:22,280
And also to talk with you.
318
00:25:22,320 --> 00:25:27,520
I lost my parents
when I was little, commissioner
319
00:25:27,560 --> 00:25:30,520
But the Lord
made me meet Angelo.
320
00:25:30,560 --> 00:25:33,600
- He was like a father to me.
- Also to me.
321
00:25:35,160 --> 00:25:39,120
What was he doing on that beach
in your opinion ?
322
00:25:39,160 --> 00:25:45,800
He used to go there to pray. He used to say that
that place filled his soul.
323
00:25:45,840 --> 00:25:51,840
-Were you with him ? -I
and Father Constantine? -No, just you.
324
00:25:51,880 --> 00:25:57,520
Father Angelo forbade you to see
your mother. You will be sorry.
325
00:25:57,560 --> 00:26:01,200
You're not thinking
that it might have been me ?
326
00:26:03,760 --> 00:26:07,800
That of the Society of Jesus
is a mission, commissioner.
327
00:26:07,840 --> 00:26:11,920
Personal relationships
must not interfere with the work.
328
00:26:11,960 --> 00:26:15,120
Father Angelo reminded everyone of this.
329
00:26:16,920 --> 00:26:22,040
You can check it out if you like.
I was at the Camaldoli to give comfort.
330
00:26:22,080 --> 00:26:27,040
To a person who was dying.
I only returned this morning !
331
00:26:27,080 --> 00:26:30,600
Michele, tone it down.
332
00:26:30,640 --> 00:26:32,920
Forgive me, father.
333
00:26:35,480 --> 00:26:39,440
- I apologize. - What do you know
tell me about the Berardelli family ?
334
00:26:39,480 --> 00:26:43,040
The late marquis
was very close to Father Angelo.
335
00:26:43,080 --> 00:26:46,320
He has left you
a part of the inheritance.
336
00:26:46,360 --> 00:26:50,920
Vietri Castle. The wife
of the marquis agreed.
337
00:26:50,960 --> 00:26:54,560
Perhaps we should talk about
Count Tullius' visit.
338
00:26:54,600 --> 00:26:59,360
- Who are you talking about? - The other heir,
the grandson of the marquis.
339
00:26:59,400 --> 00:27:03,880
He did not agree much
with his uncle's wishes.
340
00:27:05,240 --> 00:27:09,520
One morning he showed up here
at the seminary
341
00:27:09,560 --> 00:27:14,040
And threatened Father Angelo with death
because of the castle.
342
00:27:14,080 --> 00:27:16,200
We were all present.
343
00:27:18,640 --> 00:27:23,040
He is about to reach for the gun,
but the ring on his finger
344
00:27:23,080 --> 00:27:26,200
jams in the holster and...
Bam ! He shoots himself in the foot.
345
00:27:27,920 --> 00:27:32,640
The three who were fighting,
seeing the whole scene
346
00:27:32,680 --> 00:27:35,200
They took him to the hospital !
347
00:27:36,200 --> 00:27:39,760
You have had an adventurous life
For being so young.
348
00:27:39,800 --> 00:27:42,400
It happens to all police officers.
349
00:27:42,440 --> 00:27:45,560
Indeed, but it is strange that they happen
more to him, no ?
350
00:27:47,280 --> 00:27:49,920
In what sense ?
351
00:27:49,960 --> 00:27:55,520
Uh ! It's getting late,
we have to leave.
352
00:27:55,560 --> 00:27:58,520
Just now
that we were having a laugh.
353
00:27:58,560 --> 00:28:01,920
- I left the house in a mess.
- Hear ?
354
00:28:01,960 --> 00:28:06,800
- Happy, in the hospital
what happened ? - It happened...
355
00:28:06,840 --> 00:28:11,400
John, you have asked enough
questions to Felice, it's not polite.
356
00:28:12,560 --> 00:28:17,280
It's late for me, too. Thank you
For the lunch and the company.
357
00:28:17,320 --> 00:28:22,360
-I will accompany you. -Brigadier, I'll
see you tomorrow at the police headquarters. -Sure.
358
00:28:22,400 --> 00:28:24,400
Goodbye.
359
00:28:34,760 --> 00:28:37,360
[BELL]
360
00:28:37,400 --> 00:28:40,280
This must be the baron.
361
00:28:49,080 --> 00:28:53,760
> Don Pierino, it is a pleasure to have you
home. > I came to see
362
00:28:53,800 --> 00:28:57,760
How is your daughter doing. I hope I am
not disturbing. - No disturbance at all.
363
00:28:57,800 --> 00:29:00,960
- Good evening, Don Pierino.
- What a heady smell !
364
00:29:01,000 --> 00:29:04,960
I'll bring you a cup of coffee right away.
Please be seated.
365
00:29:05,000 --> 00:29:08,520
So, Enrica, how are you? Huh?
366
00:29:09,680 --> 00:29:12,640
I can tell from the look in your eyes
That you are still not healed
367
00:29:12,680 --> 00:29:16,680
From what the commissioner said.
- Did he discuss this with you? - No.
368
00:29:16,720 --> 00:29:19,680
You are the only one
to whom he entrusted himself
369
00:29:19,720 --> 00:29:24,640
And the only one who can absolve him
or grant him damnation.
370
00:29:26,440 --> 00:29:29,480
Don Pierino,
what he confided to me...
371
00:29:30,640 --> 00:29:32,800
Is of an enormity...
372
00:29:33,800 --> 00:29:36,040
I don't know if I'm up to it.
373
00:30:18,480 --> 00:30:22,240
What's wrong with you ?
You're nervous from lunch !
374
00:30:22,280 --> 00:30:24,480
Ah, you don't know anything about it, eh ?
375
00:30:24,520 --> 00:30:28,160
I laughed at the silliness of
your brother-in-law, what did I do wrong ?
376
00:30:28,200 --> 00:30:31,160
- You invited again for lunch
that one! - Happy ?
377
00:30:31,200 --> 00:30:34,880
- What's wrong with that ?
- What's wrong with that ?
378
00:30:34,920 --> 00:30:39,640
It's false, I don't like it !
What's more, you made him sit there !
379
00:30:39,680 --> 00:30:44,600
I forgot. For once,
after so many years, is it a crime ?
380
00:30:44,640 --> 00:30:48,800
He ruined the lunch
With his useless chatter !
381
00:30:48,840 --> 00:30:52,640
- They are not useless ! The one who ruins
the lunches, is you. - Me! - Yes, you.
382
00:30:52,680 --> 00:30:57,000
- I ! - You!
We are afraid to laugh at the table.
383
00:30:57,040 --> 00:31:01,040
You make us live Sunday
as if it were a penance !
384
00:32:05,480 --> 00:32:09,440
- Nelide, I'm going to go.
I'll see you later. - Cheers.
385
00:32:09,480 --> 00:32:14,040
You came back late yesterday,
but Miss Enrica had come
386
00:32:14,080 --> 00:32:18,640
To invite you for coffee.
- Enrica? - I mean, the mother.
387
00:32:18,680 --> 00:32:23,200
- Stop by at least to say hello.
- No. No, I won't make it in time.
388
00:32:23,240 --> 00:32:26,520
- I have to go to police headquarters.
See you tonight. - See you tonight.
389
00:32:42,200 --> 00:32:44,160
[INAUDIBLE VOICE]
390
00:32:51,560 --> 00:32:55,720
(in Neapolitan) I have to take
time, time fixes everything !
391
00:33:05,920 --> 00:33:10,680
-Ladies, excuse me ! -Oh, God... -Not
told me what you want for dinner.
392
00:33:10,720 --> 00:33:15,520
- Do I have to tell you ? Do whatever
you want. - Yesterday I made anchovies
393
00:33:15,560 --> 00:33:20,720
And you didn't eat them. - I was
come back late. I will eat them tonight.
394
00:33:20,760 --> 00:33:25,360
No, there is no fish buying on Monday.
I want to make a good chop.
395
00:33:25,400 --> 00:33:27,440
Good. Can I go ?
396
00:33:32,640 --> 00:33:34,760
(Together) I need to talk to you.
397
00:33:39,760 --> 00:33:45,480
- When you told me, I was
I was terrified. - I understand that.
398
00:33:45,520 --> 00:33:49,520
I had sworn to myself
never to talk about it with anyone.
399
00:33:51,440 --> 00:33:55,960
- This thing that happens to you...
- This fact. - Yes.
400
00:33:57,320 --> 00:33:59,560
When did it start ?
401
00:34:02,960 --> 00:34:04,960
When I was little.
402
00:34:06,840 --> 00:34:10,840
As a child in my father's lands
I saw a farmer...
403
00:34:12,240 --> 00:34:16,840
lying on the lawn and with a...
large wound on his chest.
404
00:34:19,320 --> 00:34:22,200
What did it say ?
405
00:34:22,240 --> 00:34:24,240
It amazed me.
406
00:34:25,880 --> 00:34:29,400
He was looking at me
With these blind eyes...
407
00:34:29,440 --> 00:34:31,800
As if only I could understand it
408
00:34:32,800 --> 00:34:35,840
As if I could alleviate
his suffering.
409
00:34:37,360 --> 00:34:41,600
It must give you a pain that
I can't even imagine.
410
00:34:43,800 --> 00:34:46,000
My mother told me.
411
00:34:47,000 --> 00:34:52,440
"Get used to being alone ...
Or they'll think you're crazy."
412
00:34:57,000 --> 00:34:59,600
No...
413
00:34:59,640 --> 00:35:05,120
You are not crazy
And I am not afraid of the fact.
414
00:35:06,280 --> 00:35:11,640
I'm just afraid that I won't be able
to help you, however, I want to try.
415
00:35:11,680 --> 00:35:15,680
If our children
will inherit this condition
416
00:35:15,720 --> 00:35:19,960
we will protect them
as they did not with you.
417
00:35:39,000 --> 00:35:41,600
Then you still want to marry me ?
418
00:35:53,920 --> 00:35:57,280
- Good morning, commissioner.
- Good morning.
419
00:35:57,320 --> 00:36:00,840
Commissa', what's wrong with you ?
420
00:36:00,880 --> 00:36:03,960
I haven't seen that face
for a few weeks.
421
00:36:04,000 --> 00:36:09,400
I'm getting married in a few days.
It's natural to be happy, isn't it ?
422
00:36:09,440 --> 00:36:14,000
- In addition, the survey seems to be making
progress. - I knew it !
423
00:36:14,040 --> 00:36:18,120
You did not rest on Sunday.
What did you find out ?
424
00:36:18,160 --> 00:36:23,480
Father Michael has an alibi, but
verification, I follow another lead.
425
00:36:23,520 --> 00:36:26,480
- Which ? - The victim
Was named in the will
426
00:36:26,520 --> 00:36:30,600
Of a deceased aristocrat
recently, Marquis Berardelli.
427
00:36:30,640 --> 00:36:34,640
An heir, a certain Count Tullius,
did not take it very well.
428
00:36:34,680 --> 00:36:40,280
- So a crime dictated by
hunger. - Yes, an inordinate hunger.
429
00:36:40,320 --> 00:36:45,160
- Commissa', they are never full.
- Never.
430
00:37:01,600 --> 00:37:03,600
I'm home !
431
00:37:05,600 --> 00:37:09,880
- Good morning.
- Good morning. - Dad.
432
00:37:09,920 --> 00:37:14,400
Morning. The walk has
did you good, you look different.
433
00:37:14,440 --> 00:37:18,640
- I brought you the paper. - I
I read at the store, I'm late.
434
00:37:18,680 --> 00:37:21,560
- Good morning.
- Good morning. - Mama...
435
00:37:21,600 --> 00:37:24,920
Have you seen how beautiful
these flowers ?
436
00:37:24,960 --> 00:37:29,920
- I would like to have them the same at the
ceremony. - Wildflowers ? - Yes.
437
00:37:29,960 --> 00:37:35,200
For your wedding you need
Hydrangeas, or rather no, peonies. Wait.
438
00:37:36,920 --> 00:37:40,400
- See here.
- What is it? - The wedding favor !
439
00:37:43,080 --> 00:37:46,120
See. Capodimonte porcelain.
440
00:37:46,160 --> 00:37:51,600
It's a little expensive, but marriage
only happens once in a lifetime.
441
00:37:51,640 --> 00:37:54,520
- Forgot ! The list.
- Ah !
442
00:38:03,240 --> 00:38:06,600
What is it ?
Have I forgotten someone ?
443
00:38:06,640 --> 00:38:09,400
No, in fact, there are too many.
444
00:38:09,440 --> 00:38:13,760
- They are all but the closest
closest friends. - And who would they be ?
445
00:38:13,800 --> 00:38:18,600
Dr. Modo, Brig.
Maione with the family, Nelide !
446
00:38:18,640 --> 00:38:21,040
Nelide ?
447
00:38:23,600 --> 00:38:25,600
Enrica.
448
00:38:28,680 --> 00:38:31,160
It is a baron's wedding.
449
00:38:31,200 --> 00:38:35,840
- Also invited are a duke
and a countess. - So ? - How ?
450
00:38:35,880 --> 00:38:40,200
-We cannot approach him with a servant girl
and subordinates. -Subordinates ?
451
00:38:40,240 --> 00:38:45,080
What subordinates, Mama ? That
is Luigi Alfredo's family.
452
00:38:45,120 --> 00:38:49,480
- They are like you and daddy to me.
- You are going to be a baroness.
453
00:38:49,520 --> 00:38:53,760
You can no longer mingle
With those below you.
454
00:38:55,120 --> 00:38:58,080
Without them
the list is worthless.
455
00:38:58,120 --> 00:39:00,800
Louis Alfredo
Will agree with me.
456
00:39:00,840 --> 00:39:04,880
I am sorry if you cannot
understand it, but it is not my problem.
457
00:39:06,720 --> 00:39:09,320
Enrica... Enrica ?
458
00:39:16,000 --> 00:39:21,240
-Good morning. -Good morning. -I'm looking for
Count Tullio Berardelli, is he home?
459
00:39:21,280 --> 00:39:25,040
- Well, it depends.
- It depends on whom, sorry ?
460
00:39:25,080 --> 00:39:27,400
Are you a creditor ?
461
00:39:27,440 --> 00:39:31,720
No. This is Commissioner Ricciardi,
of the Royal Police Headquarters.
462
00:39:31,760 --> 00:39:35,960
Sorry, I didn't recognize you,
but these are the arrangements.
463
00:39:36,000 --> 00:39:38,280
The count is in the house, please.
464
00:39:41,160 --> 00:39:43,160
Second floor.
465
00:39:46,200 --> 00:39:48,200
Thank you.
466
00:39:52,080 --> 00:39:54,040
[KNOCK ON DOOR]
467
00:39:54,080 --> 00:39:58,040
Good morning, this is Commissioner
Ricciardi. I'm looking for the count.
468
00:39:58,080 --> 00:40:02,160
Good morning -- commissioner.
Sure, please have a seat.
469
00:40:03,720 --> 00:40:06,000
I am Alba Dentice d'Accadìa.
470
00:40:06,040 --> 00:40:10,000
Countess, forgive me
If I have not greeted you properly
471
00:40:10,040 --> 00:40:14,000
But I didn't think I knew her
right away. - They are just formalities.
472
00:40:14,040 --> 00:40:17,800
As you can see, we no longer have
more servants to serve
473
00:40:17,840 --> 00:40:20,160
along with much more.
474
00:40:21,160 --> 00:40:23,160
Follow up.
475
00:40:26,400 --> 00:40:31,000
- May I ask the reason
of your visit ? - Sure.
476
00:40:31,040 --> 00:40:35,240
I investigate the murder of Fr.
Angelo De Lillo. Did you know him ?
477
00:40:35,280 --> 00:40:39,320
And who didn't know him ?
An old swindler.
478
00:40:40,680 --> 00:40:43,560
Tullio, this is Commissioner Ricciardi.
479
00:40:46,920 --> 00:40:50,200
- Good morning, earl.
- Good morning.
480
00:40:50,240 --> 00:40:54,080
Sorry, but.
why be hypocritical ?
481
00:40:54,120 --> 00:40:57,880
That priest knew how to play his
his cards.
482
00:40:57,920 --> 00:41:02,440
Can I ask you to explain well
what you mean by that ?
483
00:41:02,480 --> 00:41:05,760
That I'm not surprised
If he ended up like that.
484
00:41:05,800 --> 00:41:08,560
Under the guise of being
spiritual guidance
485
00:41:08,600 --> 00:41:13,880
Always snatched up some property.
- Like the castle in Vietri.
486
00:41:15,240 --> 00:41:20,240
Not only that. He secured palaces
of half of Naples to his order.
487
00:41:20,280 --> 00:41:25,200
The night he died, between Friday
and Saturday, where were you ?
488
00:41:27,760 --> 00:41:32,040
And who remembers, commissioner ?
Why this question ?
489
00:41:32,080 --> 00:41:37,000
- Because he suspects you
of killing him, Tullius. - Me?
490
00:41:37,040 --> 00:41:41,560
- I was at home. - In fact you have
just said you don't remember.
491
00:41:41,600 --> 00:41:44,040
We were together, commissioner.
492
00:41:44,080 --> 00:41:48,880
- He was seen making death threats against
the victim. - I know, I was there
493
00:41:48,920 --> 00:41:54,400
But if you think he may have
killed him for the castle, you are wrong.
494
00:41:54,440 --> 00:41:58,600
My uncle bequeathed everything
to the old woman.
495
00:42:01,280 --> 00:42:05,360
She spends Mondays at the Jesuits
doing charitable works
496
00:42:05,400 --> 00:42:09,640
And us cataloging everything
they have not yet taken from us.
497
00:42:11,640 --> 00:42:15,000
Excuse me, countess,
who would be the old woman ?
498
00:42:15,040 --> 00:42:18,160
His aunt, the widow of the marquis.
499
00:42:20,360 --> 00:42:22,920
- Goodbye.
- Goodbye.
500
00:42:22,960 --> 00:42:27,840
- Commissioner. - What did you find out ?
- Father Michael was at the Camaldoli
501
00:42:27,880 --> 00:42:31,840
When the murder was taking place.
- We are back to square one.
502
00:42:31,880 --> 00:42:36,880
The countess says that her husband was
at home with her on Friday night.
503
00:42:39,080 --> 00:42:42,920
Excuse me ?
Come, come.
504
00:42:47,840 --> 00:42:51,400
There seems to be something
you want to tell.
505
00:42:53,080 --> 00:42:56,640
I shouldn't say this,
but they are telling you a lie.
506
00:42:56,680 --> 00:43:01,480
Count Tullio on the night between
Friday and Saturday he was not at home.
507
00:43:01,520 --> 00:43:05,320
- Are you sure ?
- Very sure. I saw him go out
508
00:43:05,360 --> 00:43:11,080
and return the next day at
lunchtime. His face was distraught.
509
00:43:14,960 --> 00:43:16,920
[> KNOCK ON THE DOOR]
510
00:43:16,960 --> 00:43:21,400
- Forward. - Director,
you sent for me ?
511
00:43:21,440 --> 00:43:25,000
Dr. Modo, good morning. Sit down.
512
00:43:26,840 --> 00:43:29,240
Tell me, what's going on ?
513
00:43:29,280 --> 00:43:33,640
- The guy you made me
hire, Camillo... - Yes, Camillo.
514
00:43:33,680 --> 00:43:39,080
-He overturned a stretcher
On a colleague. -He is inexperienced
515
00:43:39,120 --> 00:43:44,320
Can't move around the hospital yet.
I'll talk to him. - You don't understand.
516
00:43:44,360 --> 00:43:49,160
He spilled it on them by
forcefully. They almost came to blows.
517
00:43:54,920 --> 00:43:57,040
Dr. Modo.
518
00:43:57,080 --> 00:44:00,640
Camillo ?
Cami', come.
519
00:44:04,880 --> 00:44:07,200
What is this story ?
520
00:44:07,240 --> 00:44:11,400
I insisted on hiring you
here and you argue with everyone ?
521
00:44:11,440 --> 00:44:16,040
Doc, I don't argue with anybody,
I just answer them.
522
00:44:16,080 --> 00:44:20,720
These are my problems. Everyone thinks
I am your protégé.
523
00:44:20,760 --> 00:44:24,600
Which protected ! You don't have to
answer with your hands, clear ?
524
00:44:26,520 --> 00:44:30,760
Look at my face when I talk to you.
We are not in the middle of the street.
525
00:44:30,800 --> 00:44:35,320
- Here the problems are not solved
as you are used to. > Camillo !
526
00:44:39,640 --> 00:44:43,960
- Let me go or who knows what
they think. - Do we understand each other well ?
527
00:44:44,000 --> 00:44:48,160
If you get nasty again,
I will kick you out of here, is that clear or not ?
528
00:44:58,120 --> 00:45:02,160
Wait a moment.
Look at it with more light.
529
00:45:13,160 --> 00:45:18,480
- Is the waist too tight ? - It's not.
it's that. It's all these laces.
530
00:45:18,520 --> 00:45:21,480
I was expecting something
simpler.
531
00:45:21,520 --> 00:45:24,480
Enrica, but if it's because of the cost,
don't worry about it.
532
00:45:24,520 --> 00:45:27,600
The lady said
that she gives us a good price. Right ?
533
00:45:27,640 --> 00:45:29,760
No, it's not because of that.
534
00:45:29,800 --> 00:45:34,760
- The idea that you have
made of marriage. - What do you say ?
535
00:45:34,800 --> 00:45:39,080
I chose the best suppliers.
[BELL IS THE FLORIST].
536
00:45:47,800 --> 00:45:51,480
> Good morning, signo.
> What are you doing here, Nelide ?
537
00:45:51,520 --> 00:45:54,280
- I called her, Mom.
- Good morning.
538
00:45:54,320 --> 00:45:59,360
-Who knows better than you the tastes
of Louis Alfredo? -The tastes? -Eh.
539
00:46:00,520 --> 00:46:06,080
You don't have to get angry. I know
that you try to do everything on your own
540
00:46:06,120 --> 00:46:11,240
And I thank you, however, it is our
marriage. It has to look like us.
541
00:46:11,280 --> 00:46:14,760
For the decorations, I called
St. Teresa's florist.
542
00:46:14,800 --> 00:46:16,800
Here is the list you asked for.
543
00:46:16,840 --> 00:46:20,920
These are the dishes that we can
prepare, Cilento recipes.
544
00:46:20,960 --> 00:46:24,920
Instead, the invitations
that have not been delivered ?
545
00:46:24,960 --> 00:46:27,280
A trusted person delivers them.
546
00:46:27,320 --> 00:46:30,320
- Have a good day.
- Goodbye.
547
00:46:58,280 --> 00:47:03,400
-Why don't we arrest Count
Tullio ? -Garzo is waiting for us.
548
00:47:03,440 --> 00:47:07,760
Before I arrest an aristocrat,
I want to be sure of the motive.
549
00:47:07,800 --> 00:47:11,440
- Commissioner! - Father.
- What are you still doing here?
550
00:47:11,480 --> 00:47:16,840
Forgive us. We know that the widow
Berardelli is here every Monday.
551
00:47:16,880 --> 00:47:19,840
Yes. He was coming to meet
Father Angelo
552
00:47:19,880 --> 00:47:24,240
But now the new confessor
is Father Constantine. Follow up.
553
00:47:27,000 --> 00:47:33,040
My nephew Tullius is an idiot and a
squanderer, you may have guessed.
554
00:47:33,080 --> 00:47:37,400
That is why your husband did not
left him nothing as an inheritance ?
555
00:47:37,440 --> 00:47:42,400
Everything was going to be on the line,
including that castle in Vietri
556
00:47:42,440 --> 00:47:44,800
who went
to the Society of Jesus.
557
00:47:44,840 --> 00:47:47,880
It is now a residence
for the needy and hungry.
558
00:47:47,920 --> 00:47:51,960
Words unknown to Tullio,
but perhaps not for long.
559
00:47:52,000 --> 00:47:55,960
It will do him good to understand what it means
To own nothing.
560
00:47:56,000 --> 00:48:00,520
Did you know that he had threatened
death to the victim over the castle ?
561
00:48:02,440 --> 00:48:07,960
I said he is stupid, not a
murderer. What would he have gained ?
562
00:48:08,000 --> 00:48:13,200
- When I die, it will still have
everything in my dowry. - Everything ?
563
00:48:13,240 --> 00:48:17,600
The castle is worth little compared to the
fortunes accumulated by my husband.
564
00:48:17,640 --> 00:48:22,760
As long as I'm alive, I don't want to see
their disempowerment by Tullius.
565
00:48:22,800 --> 00:48:24,760
I understand.
566
00:48:24,800 --> 00:48:30,400
Perhaps your grandson does not have a
motive, but he lied about his alibi.
567
00:48:30,440 --> 00:48:33,240
Then find out why.
568
00:48:38,240 --> 00:48:41,840
Father Angelo
could not have killed him.
569
00:48:45,760 --> 00:48:49,880
Perhaps, however, Mr. Terlizzi
can help you.
570
00:48:53,080 --> 00:48:56,560
- Marquesa.
- Commissioner.
571
00:48:57,800 --> 00:48:59,920
Mr. Terlizzi ?
572
00:48:59,960 --> 00:49:04,640
Yes, Mario Terlizzi,
old childhood friend.
573
00:49:04,680 --> 00:49:08,600
Only with Father Angelo
he would let himself go.
574
00:49:08,640 --> 00:49:12,600
This Mario Terlizzi...
why didn't you mention him earlier ?
575
00:49:12,640 --> 00:49:17,640
- He has not come to the seminary for a long time.
- Uncle Mario is old and sick.
576
00:49:17,680 --> 00:49:20,240
Why do you call him "Uncle Mario" ?
577
00:49:20,280 --> 00:49:25,240
We are all very fond of him,
as we were to Father Angelo.
578
00:49:25,280 --> 00:49:29,440
- Do you share what
the marquise about her grandson ? - Yes.
579
00:49:29,480 --> 00:49:33,440
Tullio could not conceive
a plan to kill someone.
580
00:49:33,480 --> 00:49:38,160
- The wife ? - Countess Alba
is an intelligent woman
581
00:49:38,200 --> 00:49:42,160
Who fell in love
hopelessly with the wrong man.
582
00:49:42,200 --> 00:49:45,200
It may have lured the victim
to the beach
583
00:49:45,240 --> 00:49:48,520
With the complicity of the husband ?
- No, it is impossible.
584
00:49:48,560 --> 00:49:52,720
Although Father Angelo, summoned
by a woman in distress
585
00:49:52,760 --> 00:49:58,640
Would definitely have gone there.
- All right. See you soon, father.
586
00:49:58,680 --> 00:50:03,640
We need to understand that they were hoping
to get the Berardelli accounts.
587
00:50:03,680 --> 00:50:08,600
-Maybe nothing tangible, as
we are led to believe. -What do you mean ?
588
00:50:08,640 --> 00:50:12,920
Sometimes pure and simple revenge
as a motive is more than enough.
589
00:50:14,920 --> 00:50:16,920
[BELL]
590
00:50:17,960 --> 00:50:22,680
- Good evening, this is Commissioner
Ricciardi. - You're welcome. - Thank you.
591
00:50:22,720 --> 00:50:25,800
- This is Brigadier Maione.
- Good evening.
592
00:50:25,840 --> 00:50:28,840
Judith, who is she ?
593
00:50:28,880 --> 00:50:31,840
We need to talk
with Mr. Terlizzi.
594
00:50:31,880 --> 00:50:36,920
Yes, but he is very fatigued.
Be sure not to agitate him.
595
00:50:36,960 --> 00:50:39,200
- Sure.
- You're welcome.
596
00:50:40,400 --> 00:50:43,000
Commissioner Ricciardi is there.
597
00:50:44,560 --> 00:50:49,640
Good evening, Mr. Terlizzi.
We need to ask you some questions.
598
00:50:50,640 --> 00:50:54,400
For the friend... For Father Angelo ?
599
00:50:56,000 --> 00:50:58,120
Yes. May I ?
600
00:50:59,120 --> 00:51:03,120
My friend -- since school.
601
00:51:04,120 --> 00:51:06,920
Now he has left me alone.
602
00:51:06,960 --> 00:51:12,000
- You had been dating each other
for a long time. - A lifetime together.
603
00:51:14,480 --> 00:51:20,200
But by now-he had so many commitments
And I am confined to this bed.
604
00:51:21,760 --> 00:51:28,000
- Do you think there was anyone
who wanted to harm him ? - No.
605
00:51:28,040 --> 00:51:32,680
He was a meek man.
He preached to the people
606
00:51:32,720 --> 00:51:37,760
To endure everything
to achieve the ultimate reward.
607
00:51:37,800 --> 00:51:42,880
- Has he ever told you about the
Berardelli family ? - Yes.
608
00:51:45,080 --> 00:51:51,120
He also said that on Monday he had to
see the marquis' widow.
609
00:51:51,160 --> 00:51:54,040
When did he tell you ?
610
00:51:54,080 --> 00:51:56,360
[COUGHS]
611
00:51:56,400 --> 00:51:58,440
Last week...
612
00:52:00,080 --> 00:52:03,440
at the seminar.
- At the seminar ?
613
00:52:03,480 --> 00:52:07,240
They said you hadn't been there
for a long time.
614
00:52:07,280 --> 00:52:12,480
- Leave me alone ! I'm sick!
- You are right. Forgive us.
615
00:52:12,520 --> 00:52:14,520
With permission.
616
00:52:29,480 --> 00:52:35,560
Raffae', can you see someone in that
conditions to leave the house ?
617
00:52:35,600 --> 00:52:38,080
No, commissa, absolutely not.
618
00:52:39,640 --> 00:52:42,600
Terlizzi has more questions
to answer.
619
00:52:42,640 --> 00:52:46,760
We need to go back and talk to him
and with the Jesuits in the seminary.
620
00:52:46,800 --> 00:52:50,040
You are right.
For now, the only suspicion
621
00:52:50,080 --> 00:52:53,840
Is Count Tullio Berardelli.
Let's focus on him.
622
00:52:53,880 --> 00:52:56,880
[KNOCK ON DOOR].
Come in !
623
00:52:58,040 --> 00:53:03,480
- Brigadier, you have to come. - What has
happened? - They are fighting over shifts.
624
00:53:03,520 --> 00:53:08,840
- Commissa', sorry. - Go, don't
worry about it, see you tomorrow.
625
00:53:08,880 --> 00:53:11,720
[EXCITED DIALOGUE].
626
00:53:11,760 --> 00:53:16,320
- You play the "guappo" only because
the brigadier protects you. - Me ?
627
00:53:16,360 --> 00:53:19,520
The latest arrival
Has to take orders from us.
628
00:53:19,560 --> 00:53:22,520
Ué ! In short! What's going on here?
629
00:53:22,560 --> 00:53:26,680
Shall we calm down ? I asked
Vaccaro to take care of the shifts
630
00:53:26,720 --> 00:53:31,200
Because he is good at organization.
I do not favor anyone, is that clear ?
631
00:53:31,240 --> 00:53:33,880
Now get to work, come on, move !
632
00:53:33,920 --> 00:53:35,920
Unbelievable.
633
00:53:39,800 --> 00:53:41,960
Felice, won't you wait for me ?
634
00:53:42,000 --> 00:53:45,960
Don't worry. In fact,
tonight I have you replaced
635
00:53:46,000 --> 00:53:49,160
So you can go home.
- No way.
636
00:53:49,200 --> 00:53:53,160
Until we get them,
I want to be there.
637
00:53:53,200 --> 00:53:57,360
And then ... the later I get home,
the better.
638
00:53:57,400 --> 00:54:01,960
My wife has been freaking out lately.
the numbers. You must have noticed, haven't you ?
639
00:54:02,000 --> 00:54:05,080
By the way, sorry about yesterday.
640
00:54:05,120 --> 00:54:10,080
My wife as soon as she sees a boy
and a uniform, she goes crazy.
641
00:54:10,120 --> 00:54:12,640
It's for your son Luca, huh ?
642
00:54:12,680 --> 00:54:15,560
He was a good policeman, like you.
643
00:54:18,440 --> 00:54:20,880
It must be terrible.
644
00:54:22,320 --> 00:54:28,080
- Mama would have gone crazy. - Keep
your eyes open, mind you.
645
00:54:33,480 --> 00:54:37,120
Brigadier, you know,
I lost daddy when I was little
646
00:54:37,160 --> 00:54:42,120
But I am sure that if I had
met him, he would have been like you.
647
00:54:42,160 --> 00:54:46,480
You are a good young man.
In my house you will always be welcome.
648
00:54:46,520 --> 00:54:49,560
Next time.
I want to meet your girlfriend.
649
00:54:49,600 --> 00:54:53,240
- Ines. - Ines, bravo.
- With much pleasure, brigadie.
650
00:54:53,280 --> 00:54:55,280
[COUGHS]
651
00:54:58,840 --> 00:55:01,320
That's better, thank you.
652
00:55:02,800 --> 00:55:07,960
Bring me some water. I want to
take the medicine, please.
653
00:55:11,400 --> 00:55:14,240
How do you feel ?
654
00:55:14,280 --> 00:55:18,600
As one who in a while will not
will no longer be able to take care of his business
655
00:55:18,640 --> 00:55:22,720
Not even from the bed.
- The doctor changed the treatment.
656
00:55:22,760 --> 00:55:26,720
-You'll see, in a few days
you will be better. -In a few days ?
657
00:55:26,760 --> 00:55:32,520
- Bianca, in a few days
I won't be there anymore. - But what are you saying ?
658
00:55:32,560 --> 00:55:35,680
What are you saying? Stop it.
659
00:55:35,720 --> 00:55:40,200
- You should take care of everything.
- No. - Listen to me.
660
00:55:40,240 --> 00:55:44,680
I had the lawyer call.
He's a big talker
661
00:55:44,720 --> 00:55:49,640
He loves the gossip of nobility,
But he is a serious person.
662
00:55:49,680 --> 00:55:53,040
- Carlo, I don't... I can't.
- I know.
663
00:55:53,080 --> 00:55:56,480
I know, Bianca. I know everything
664
00:55:56,520 --> 00:56:00,160
But you are the only person
I've ever trusted
665
00:56:00,200 --> 00:56:03,120
the only one I ever loved.
666
00:56:03,160 --> 00:56:07,120
Who else should inherit
everything I own ?
667
00:56:07,160 --> 00:56:11,240
I only ask you
one thing in return.
668
00:56:11,280 --> 00:56:13,760
To be happy.
669
00:56:13,800 --> 00:56:16,600
Promise.
670
00:56:16,640 --> 00:56:20,600
- Promise !
- I promise.
671
00:56:21,600 --> 00:56:24,840
- Permit ?
- Here's the nuisance.
672
00:56:24,880 --> 00:56:27,600
Counselor -- come.
673
00:56:27,640 --> 00:56:29,960
Good evening, duke.
674
00:56:39,080 --> 00:56:41,080
White.
675
00:56:43,320 --> 00:56:48,120
- Bianca, what are you doing here?
- Luigi.
676
00:56:48,160 --> 00:56:54,080
- Carlo is asleep, I wanted to bring you some
news in person. - What news?
677
00:56:54,120 --> 00:56:59,000
Count Tullio Berardelli
has been at a gambling table
678
00:56:59,040 --> 00:57:02,000
from the night
until the following noon
679
00:57:02,040 --> 00:57:06,000
When they killed Father Angelo.
- And how do you know that ?
680
00:57:06,040 --> 00:57:09,960
Carlo's lawyer. He knows
all the gossip in town.
681
00:57:10,000 --> 00:57:13,320
And then he was there on behalf
of a client's family.
682
00:57:13,360 --> 00:57:18,960
- Are you sure ? - Yes. It has been
hired to contain losses.
683
00:57:19,000 --> 00:57:22,120
Had my husband had it too
in his time...
684
00:57:24,880 --> 00:57:27,440
Countess !
685
00:57:28,800 --> 00:57:32,240
- I find her radiant.
- Good evening, Your Excellency.
686
00:57:32,280 --> 00:57:35,240
Changing lives often
leads to ruin
687
00:57:35,280 --> 00:57:38,840
But for you
it has been a blessing.
688
00:57:38,880 --> 00:57:41,600
To what do we owe your presence ?
689
00:57:43,280 --> 00:57:48,400
-I stopped by to say hello to an
old friend. -Our Ricciardi
690
00:57:48,440 --> 00:57:54,000
Who in attendance is no less
than the son-in-law of the beloved Duce.
691
00:57:56,160 --> 00:57:58,640
I have to go now. Goodbye.
692
00:57:58,680 --> 00:58:01,120
- My respects.
- Thank you.
693
00:58:04,240 --> 00:58:08,240
By the way, Ricciardi.
694
00:58:08,280 --> 00:58:13,360
I understand that you are visiting
the nobility a little too often.
695
00:58:13,400 --> 00:58:16,360
Are you referring to the murder
of Father Angelo ?
696
00:58:16,400 --> 00:58:19,360
Also to the Berardelli family.
697
00:58:19,400 --> 00:58:23,680
I will not be the one to tell you that
caution is imperative.
698
00:58:23,720 --> 00:58:26,280
There is no problem, Excellency.
699
00:58:26,320 --> 00:58:29,560
The suspicions about Berardelli
have just fallen.
700
00:58:29,600 --> 00:58:34,480
- From tomorrow I will concentrate
on other tracks. - Good, good.
701
00:58:34,520 --> 00:58:36,520
Good night.
702
00:58:48,200 --> 00:58:50,200
Manfred ?
703
00:58:52,400 --> 00:58:54,400
Clara ?
704
00:58:55,720 --> 00:58:57,720
Clara ?
705
00:59:00,280 --> 00:59:04,240
- Tell me, madam.
- Where is Manfred? He's gone.
706
00:59:04,280 --> 00:59:09,960
- Do you need anything ? - How much
did I sleep ? - All afternoon.
707
00:59:11,520 --> 00:59:16,560
Make me a cachet.
I have a terrible migraine.
708
00:59:16,600 --> 00:59:21,280
- Sure.
- Clara, one more thing. - Yes.
709
00:59:21,320 --> 00:59:26,120
-Tell Arturo to get the
machine. Thank you. -Right away, ma'am.
710
01:00:03,760 --> 01:00:06,920
A colleague was talking to me...
711
01:00:06,960 --> 01:00:10,960
Of a woman who will marry
a police commissioner.
712
01:00:34,440 --> 01:00:36,440
Livia.
713
01:00:44,400 --> 01:00:46,520
Are you okay ?
714
01:00:46,560 --> 01:00:49,120
I wanted to hear this from you.
715
01:00:49,160 --> 01:00:51,240
What ?
716
01:00:51,280 --> 01:00:54,040
If it is true that you get married.
717
01:01:00,080 --> 01:01:04,400
- With that little teacher, right ?
What's her name? - Enrica.
718
01:01:04,440 --> 01:01:06,920
Enrica, I knew that.
719
01:01:08,680 --> 01:01:10,680
Livia.
720
01:01:14,160 --> 01:01:16,960
I help you.
721
01:01:17,000 --> 01:01:19,320
I'm fine.
722
01:01:30,000 --> 01:01:35,400
Do you know a funny thing ? Yesterday
I found my wedding rings again.
723
01:01:37,440 --> 01:01:42,920
When I touched them...
I felt emotion for you.
724
01:01:44,960 --> 01:01:48,120
After so much pain
725
01:01:48,160 --> 01:01:53,480
I'm glad that you finally
found some happiness.
726
01:01:53,520 --> 01:01:55,560
At least you.
727
01:02:02,320 --> 01:02:05,360
How do you think I
can stand it ?
728
01:02:11,960 --> 01:02:16,120
I just wanted to look at you
one last time
729
01:02:16,160 --> 01:02:18,760
In those eyes of yours...
730
01:02:18,800 --> 01:02:21,400
One last time why ?
731
01:02:37,400 --> 01:02:40,960
- Hold on, I'll help you.
- I can manage by myself.
732
01:02:41,000 --> 01:02:43,000
Livia.
733
01:02:55,160 --> 01:02:58,120
Goodbye, my love.
734
01:02:58,160 --> 01:03:00,160
Livia.
735
01:03:18,160 --> 01:03:21,840
Here is lunch.
I made pasta and potatoes.
736
01:03:21,880 --> 01:03:26,640
- Put some more in, maybe
I won't be back tonight. - Again ?
737
01:03:26,680 --> 01:03:30,360
Until we catch
those thugs, I'll ...
738
01:03:30,400 --> 01:03:33,560
I want to do the patrols personally.
739
01:03:33,600 --> 01:03:36,920
- Did you also put it for Felice ?
- Felice ?
740
01:03:36,960 --> 01:03:40,920
- We take turns together,
I eat and he watches ? - Eh...
741
01:03:40,960 --> 01:03:42,920
There is not enough.
742
01:03:42,960 --> 01:03:47,040
- Oh, no ? There isn't? - No.
- Then you know what I do ?
743
01:03:47,080 --> 01:03:51,040
Let's go to the trattoria,
for lunch and dinner ! My treat.
744
01:04:17,000 --> 01:04:19,320
How much did you drink last night ?
745
01:04:27,680 --> 01:04:30,320
What ?
746
01:04:30,360 --> 01:04:33,560
Last night--how much did you drink ?
747
01:04:36,600 --> 01:04:39,360
Why do you ask ?
748
01:04:39,400 --> 01:04:42,760
You fell asleep like a rock.
749
01:04:45,680 --> 01:04:48,040
You were babbling in your sleep.
750
01:04:52,760 --> 01:04:55,600
There was that child...
751
01:04:55,640 --> 01:04:58,480
It was... It was true.
752
01:04:59,880 --> 01:05:02,560
It was there.
753
01:05:02,600 --> 01:05:05,680
Livia, I am worried about you.
754
01:05:06,680 --> 01:05:08,840
[BABY CRYING]
755
01:05:15,560 --> 01:05:20,600
- Do you hear that? - What?
[BABY CRYING]
756
01:05:20,640 --> 01:05:22,880
Sssh !
757
01:05:22,920 --> 01:05:24,920
I can see that...
758
01:05:28,240 --> 01:05:30,400
[BABY CRYING]
759
01:05:34,240 --> 01:05:38,360
Do you hear him crying?
Do you hear him ?
760
01:05:38,400 --> 01:05:43,000
- It's just a baby crying.
- It's Carlo. It's Carlo, Carlo...
761
01:05:43,040 --> 01:05:46,600
- It's him. - No, it's a child...
- Yes, it's him !
762
01:05:46,640 --> 01:05:49,800
He's... Carlo is looking for me.
763
01:05:50,920 --> 01:05:54,280
It's my son !
My son is looking for me !
764
01:05:54,320 --> 01:05:57,880
- Charles ? - Livia,
there's no one left. - Carlo ?
765
01:05:57,920 --> 01:06:02,480
-Livia... -He's calling me.
-I don't hear anything, there's no one there.
766
01:06:02,520 --> 01:06:06,120
- Let go of me! Leave me alone!
- Livia! Livia!
767
01:06:06,160 --> 01:06:09,320
- Livia, look at me !
- Let me...
768
01:06:11,200 --> 01:06:13,280
Livia.
769
01:06:13,320 --> 01:06:15,720
[MUSIC FROM GRAMOPHONE]
770
01:06:19,760 --> 01:06:21,920
[KNOCK ON DOOR]
771
01:06:23,040 --> 01:06:26,920
- Go ahead.
- It's here.
772
01:06:26,960 --> 01:06:29,280
Bring him in.
773
01:06:34,480 --> 01:06:37,040
Good morning, Excellency.
774
01:06:40,680 --> 01:06:43,000
What's new, doctor ?
775
01:06:43,040 --> 01:06:46,200
Everything as established.
I followed your instructions.
776
01:06:46,240 --> 01:06:50,600
- And how are you responding ?
- Exactly as we expected.
777
01:06:50,640 --> 01:06:54,800
- A little time like this
And it will be ready. - Good.
778
01:07:05,720 --> 01:07:09,480
- Keep yourself available at all times.
- Of course. Regards.
779
01:07:15,680 --> 01:07:19,240
It is about to begin
the most delicate phase.
780
01:07:19,280 --> 01:07:22,720
It is imperative
leave nothing to chance.
781
01:07:22,760 --> 01:07:25,920
Ms. Lucani is under surveillance
even at night.
782
01:07:25,960 --> 01:07:29,160
After all, it is a pity
For that woman.
783
01:07:31,120 --> 01:07:35,120
- Such a beautiful voice...
- Beauty can last a moment
784
01:07:36,760 --> 01:07:40,320
But the greatness of the party
is forever.
785
01:07:43,480 --> 01:07:47,960
- Miss Enrica. - Nelide !
- But what is this?
786
01:07:48,000 --> 01:07:50,960
How what is it ?
You still haven't opened it ?
787
01:07:51,000 --> 01:07:55,960
Thank you for the invitation, but it is not
the case. I can help in the kitchen.
788
01:07:56,000 --> 01:08:00,240
- In the kitchen ? Doesn't it look bad ?
- In what way ?
789
01:08:00,280 --> 01:08:04,800
- The best man must stand
close to the bride. - The best man ?
790
01:08:04,840 --> 01:08:09,400
Of course ! Without you the marriage
would not have been possible.
791
01:08:09,440 --> 01:08:12,120
Thank you, what can I say... Thank you !
792
01:08:12,160 --> 01:08:15,600
Congratulations. The letter carrier
has been important.
793
01:08:15,640 --> 01:08:20,920
- I don't say the best man, however
a place at the bottom of the table... - Ué !
794
01:08:20,960 --> 01:08:25,960
- Don't take yourselves into confidence. - E'
a joke. - You guys are right.
795
01:08:26,000 --> 01:08:31,040
- How ? - You are right. Nelide,
without a chaperone at the wedding ?
796
01:08:33,280 --> 01:08:36,960
- Thank you. - Thank you.
- You're welcome.
797
01:08:39,080 --> 01:08:41,800
[OVERLAPPING DIALOGUES].
798
01:08:58,440 --> 01:09:02,720
- Well ? What are these faces ?
- There was another robbery.
799
01:09:02,760 --> 01:09:07,440
- Where ? - At Caputo's, the one with the
hides. They were waiting for a supply
800
01:09:07,480 --> 01:09:11,120
They had a lot of cash in the till.
- The thieves were informed.
801
01:09:11,160 --> 01:09:14,680
The wife said that her husband
had talked about it at the bar.
802
01:09:14,720 --> 01:09:17,680
The wife ?
What happened to him ?
803
01:09:17,720 --> 01:09:21,640
He is in the hospital. He wanted to stop
the thieves, but they beat him.
804
01:09:21,680 --> 01:09:24,640
This is attempted murder.
Organize the teams
805
01:09:24,680 --> 01:09:28,680
and question the frequenters
of the bar and leather shop.
806
01:09:39,720 --> 01:09:42,560
[SINGING]
807
01:09:45,240 --> 01:09:48,640
Girls',
if one day I have to arrest you
808
01:09:48,680 --> 01:09:51,400
Be found down the stairs.
809
01:09:51,440 --> 01:09:56,360
Brigadier, how sweaty you are !
I'll dry you off or you'll have an accident.
810
01:09:56,400 --> 01:10:00,360
It must come to you if you don't stop
putting your hands on me
811
01:10:00,400 --> 01:10:05,000
With this "stinking little map" !
Tell me about the investigations I follow.
812
01:10:05,040 --> 01:10:09,800
- Brigadier, you know that priests are not
are my article. - What priest !
813
01:10:09,840 --> 01:10:13,880
- I'm talking about the investigation
on the robberies. - The robberies ?
814
01:10:15,080 --> 01:10:18,040
First you don't want to take
a nice surrogate ?
815
01:10:18,080 --> 01:10:21,120
The client just now
licked his whiskers.
816
01:10:23,840 --> 01:10:28,360
Maybe he used
this little cup. No, thank you. Speak.
817
01:10:28,400 --> 01:10:32,360
Brigadier, you always came
To me when there were dead
818
01:10:32,400 --> 01:10:35,520
And I helped you
because it is a sin to kill
819
01:10:35,560 --> 01:10:37,960
But that is another story.
820
01:10:38,000 --> 01:10:41,000
He who steals from a rich man
To feed his family...
821
01:10:41,040 --> 01:10:45,080
He is a scoundrel, especially
if he almost kills with a beating
822
01:10:45,120 --> 01:10:48,080
a poor Christ
like the leather worker Caputo.
823
01:10:48,120 --> 01:10:51,640
Brigadie',
it's not that I don't want to help you, eh ?
824
01:10:51,680 --> 01:10:53,640
Understand.
825
01:10:53,680 --> 01:10:57,960
I just...
I can't be explicit.
826
01:10:58,000 --> 01:11:01,000
I should do as Isabella did.
827
01:11:04,080 --> 01:11:06,400
Who is Isabella ?
828
01:11:06,440 --> 01:11:10,360
Isabella, the wench who spoke
And could not be understood.
829
01:11:10,400 --> 01:11:15,160
- Was she a foreigner ? - No,
she was from Cumae. Isabella the Cumaean.
830
01:11:15,200 --> 01:11:18,160
Isabella the Cumana...
831
01:11:18,200 --> 01:11:22,520
- The Cumaean Sibyl!
And you say Isabella ! - She.
832
01:11:22,560 --> 01:11:26,120
However what I can tell you
833
01:11:26,160 --> 01:11:31,600
is that the gang is made up
of three boys from St. John's
834
01:11:31,640 --> 01:11:34,600
Very poor, plus one.
835
01:11:37,440 --> 01:11:39,560
Plus one ?
836
01:11:39,600 --> 01:11:44,560
Mind. He does not participate
in the robberies, however, he organizes them.
837
01:11:44,600 --> 01:11:50,040
He does this to give a wedding
queen to his fiancée.
838
01:11:50,080 --> 01:11:53,600
And who is this scientist ?
839
01:11:54,920 --> 01:11:58,120
Has the record broken
Or are you protecting someone ?
840
01:11:58,160 --> 01:12:01,240
Certainly not him, but you.
841
01:12:01,280 --> 01:12:04,840
Do you know what happened to Sibyl?
They locked her in a cage.
842
01:12:04,880 --> 01:12:11,560
- I want the name of the mind. - I'll tell you
I tell you the name of his girlfriend.
843
01:12:11,600 --> 01:12:16,560
She is a good girl from Portici
and then.
844
01:12:16,600 --> 01:12:18,640
I want the name.
845
01:12:20,440 --> 01:12:22,480
Ines, brigadie.
846
01:12:24,040 --> 01:12:26,520
Her name is Ines.
847
01:12:30,200 --> 01:12:35,320
Mr. Terlizzi, please forgive the
trouble. I will take up very little of your time.
848
01:12:35,360 --> 01:12:39,320
The other day you said
that you went to the seminar
849
01:12:39,360 --> 01:12:45,240
visiting Father Angelo. Do you
remember ? - I live in the memories.
850
01:12:46,640 --> 01:12:52,040
- The past is a damnation.
- What had you gone there for ?
851
01:12:53,680 --> 01:12:55,880
To confess.
852
01:12:55,920 --> 01:12:59,680
I needed...
this absolution.
853
01:13:00,880 --> 01:13:02,920
At least this time...
854
01:13:06,440 --> 01:13:11,440
- He didn't give it to me. - What does
does "at least this time" mean ?
855
01:13:12,440 --> 01:13:14,920
How serious was this sin ?
856
01:13:14,960 --> 01:13:19,080
Enough...
To end up in hell.
857
01:13:19,120 --> 01:13:22,400
I do not understand you.
Explain to me, Mr. Terlizzi.
858
01:13:22,440 --> 01:13:25,640
[COUGHS]
Mr. Terlizzi ?
859
01:13:25,680 --> 01:13:30,480
- I'm sorry. I'm sorry,
but you have to leave. - Sure.
860
01:13:30,520 --> 01:13:33,280
You can see for yourself. I'll be right back.
861
01:13:38,680 --> 01:13:42,640
Does Mr. Terlizzi
is in the habit of confessing ?
862
01:13:42,680 --> 01:13:45,640
Of course, every Sunday
Father Michael used to come here.
863
01:13:45,680 --> 01:13:49,040
He said he went
to the seminary for confession.
864
01:13:49,080 --> 01:13:53,040
- The seminar ? How ? - I don't
I know, however, he just confirmed it to me.
865
01:13:53,080 --> 01:13:56,840
It is unlikely.
If it happened, it must have been...
866
01:13:56,880 --> 01:14:00,600
Thursday, on my day off.
- Yes, thank you.
867
01:14:08,400 --> 01:14:10,960
So ? Any news ?
868
01:14:11,000 --> 01:14:15,760
We heard from all the customers of
that bar and the store, but nothing.
869
01:14:15,800 --> 01:14:19,480
Then there is nothing left
but to continue making the rounds.
870
01:14:19,520 --> 01:14:21,760
And we continue them, brigadier.
871
01:14:24,080 --> 01:14:29,160
Tonight the commissioner has
asked about me, Camardo and Cesarano.
872
01:14:29,200 --> 01:14:31,560
Do you--can you make do ?
873
01:14:31,600 --> 01:14:35,520
We will definitely find a way.
Rest assured.
874
01:14:35,560 --> 01:14:39,680
I know there are only a few of you, but you have to
be very careful of the gallery.
875
01:14:39,720 --> 01:14:44,360
I heard that the jeweler Scotto
is doing golden business.
876
01:14:44,400 --> 01:14:47,160
Commands.
Have you heard from the brigadier ?
877
01:14:47,200 --> 01:14:49,680
Let's go ! We will arrest them tonight.
878
01:14:54,240 --> 01:14:58,200
- Where are you going ? - You said
that the commissioner is waiting for us.
879
01:14:58,240 --> 01:15:03,280
- I told a lie. - A lie?
- Tonight we have to do something.
880
01:15:03,320 --> 01:15:06,680
Only the three of us can do it.
Is that clear ?
881
01:15:06,720 --> 01:15:11,000
Mario Terlizzi told me that you
confess him every Sunday.
882
01:15:11,040 --> 01:15:15,040
Yes, but he never has much
to say. Elderly, bedridden...
883
01:15:15,080 --> 01:15:19,160
In fact, it seemed strange to me
that he came here last Thursday.
884
01:15:19,200 --> 01:15:22,600
Here, commissioner ?
And how would he do that ?
885
01:15:22,640 --> 01:15:27,040
I don't know, but maybe he had something
very important to say.
886
01:15:27,080 --> 01:15:30,960
It seemed unlikely.
We can ask the janitor.
887
01:15:31,000 --> 01:15:33,040
Father Michael.
888
01:15:35,360 --> 01:15:41,120
Terlizzi said he came to
have the victim's acquittal
889
01:15:41,160 --> 01:15:44,760
at least once.
What do you think it means ?
890
01:15:44,800 --> 01:15:49,120
I don't know. Father Angelo
never told me about it.
891
01:15:49,160 --> 01:15:52,640
They were very close.
They had met...
892
01:15:52,680 --> 01:15:56,960
What was the name of the school
where your father taught ?
893
01:15:57,000 --> 01:15:59,040
The Victor Emmanuel Institute.
894
01:15:59,080 --> 01:16:01,480
Tell me, Father Superior.
895
01:16:01,520 --> 01:16:05,400
- Have you seen Mario Terlizzi
on Thursday ? - Yes.
896
01:16:05,440 --> 01:16:11,040
He arrived in a rental car,
saw Father Angelo in the parlor
897
01:16:11,080 --> 01:16:15,680
But he could not stand
upright. - This is absurd !
898
01:16:15,720 --> 01:16:19,560
- What did they say to each other ?
- I didn't hear.
899
01:16:19,600 --> 01:16:24,400
They seemed to be fighting,
Terlizzi was crying. He looked sad.
900
01:16:24,440 --> 01:16:28,600
- I had never seen him
in that state. - Thank you.
901
01:16:41,840 --> 01:16:47,440
Brigadier, but are you sure it
it works ? These no longer come.
902
01:16:47,480 --> 01:16:51,360
They come, they come, don't worry.
903
01:17:01,960 --> 01:17:04,360
There they are, brigadier.
904
01:17:05,440 --> 01:17:09,960
- Freeze ! Drop your weapons !
- Drop the knives !
905
01:17:10,000 --> 01:17:12,320
Drop it !
906
01:17:13,840 --> 01:17:16,800
Now we're going to have
a good talk.
907
01:17:24,840 --> 01:17:29,360
-What a beautiful book this is.
-You keep it. I'll give it to you if you want.
908
01:17:29,400 --> 01:17:31,480
Really ?
909
01:17:32,720 --> 01:17:36,160
People will come to meet you
To adopt you.
910
01:17:36,200 --> 01:17:40,280
I heard Mom and Dad
talking about it yesterday.
911
01:17:40,320 --> 01:17:44,160
No more reading. Turn off the light.
912
01:17:50,000 --> 01:17:52,000
Good night.
913
01:18:49,560 --> 01:18:54,320
- You must be ashamed of yourself.
- Listen to me, brigadie!
914
01:18:54,360 --> 01:18:56,920
I didn't do it for me, I swear !
915
01:18:56,960 --> 01:19:01,200
Did you make it for Ines,
for the fairytale wedding ?
916
01:19:01,240 --> 01:19:04,880
Yes, for my Ines.
Can you blame me for that ?
917
01:19:04,920 --> 01:19:08,240
I am only sorry
that I have made fun of you.
918
01:19:08,280 --> 01:19:12,080
I know that deep down in me
you saw your son Luke.
919
01:19:12,120 --> 01:19:17,000
My son Luca you must not
you must not even mention him, understand ?
920
01:19:17,040 --> 01:19:20,480
My son...
had a heart this big.
921
01:19:21,560 --> 01:19:25,400
He sacrificed it
To stop people like you
922
01:19:25,440 --> 01:19:30,720
Who takes advantage of others
to do his own bidding.
923
01:19:32,200 --> 01:19:35,120
Now walk. Walk !
924
01:19:50,760 --> 01:19:54,640
- Raffae.
- Commissioner.
925
01:20:03,120 --> 01:20:05,240
How are you ?
926
01:20:05,280 --> 01:20:07,360
How should I stay ?
927
01:20:07,400 --> 01:20:12,240
- Like a fool...
because I am a fool. - What do you say ?
928
01:20:12,280 --> 01:20:17,000
If it weren't for you, those robbers
Would still be doing their bidding.
929
01:20:17,040 --> 01:20:22,640
- Garzo was happy. - I didn't do
anything, I just handcuffed them.
930
01:20:22,680 --> 01:20:24,960
The truth is.
931
01:20:26,560 --> 01:20:28,600
I was naive.
932
01:20:29,760 --> 01:20:33,440
All people
have a weakness, Raphael.
933
01:20:33,480 --> 01:20:37,120
Vaccaro found your
And took advantage of it.
934
01:20:38,600 --> 01:20:43,560
Only you don't have any.
How do you do ? I still don't understand.
935
01:20:44,920 --> 01:20:48,800
Whatever, anyway
I've been to Bambinella.
936
01:20:48,840 --> 01:20:53,840
He says he cannot give us a hand
for Father Angelo.
937
01:20:54,840 --> 01:20:58,600
He told me that about priests
he doesn't know anything.
938
01:20:58,640 --> 01:21:03,640
- So, I'll see you tomorrow.
Have a good night. - You too.
939
01:21:21,920 --> 01:21:24,080
But what are you doing there ?
940
01:21:26,280 --> 01:21:29,520
I was a jerk, Luci'.
941
01:21:29,560 --> 01:21:33,520
The dumbest man
on the face of the earth.
942
01:21:33,560 --> 01:21:37,680
I listened to him
rather than to you.
943
01:21:37,720 --> 01:21:41,960
Sometimes pain makes us do
and say things we don't mean.
944
01:21:42,000 --> 01:21:46,360
I opened the house for him,
I made him sit in Luke's place.
945
01:21:46,400 --> 01:21:50,720
You tried to open my
my eyes, but nothing, a jerk !
946
01:21:50,760 --> 01:21:55,720
- Whatever, that's enough. - No, Luci'...
- Come, come, get up.
947
01:22:00,440 --> 01:22:03,400
I decided something today
with the kids.
948
01:22:03,440 --> 01:22:07,080
The extra place at the table
on Sundays
949
01:22:07,120 --> 01:22:10,000
we make it go away, no more.
950
01:22:10,040 --> 01:22:13,200
We don't need this
to remind us of Luke
951
01:22:13,240 --> 01:22:15,400
And to carry it in us always.
952
01:22:16,440 --> 01:22:20,440
Luci', I never thought
of replacing Luke, ever.
953
01:22:20,480 --> 01:22:22,480
I know.
954
01:22:24,920 --> 01:22:28,880
- Luci'... - What is it ?
- You are the best mom
955
01:22:28,920 --> 01:22:32,840
That our children could have
And also the wife. - Eh, yes.
956
01:22:32,880 --> 01:22:37,120
The wife who doesn't even have
a decent dress
957
01:22:37,160 --> 01:22:42,440
For the commissioner's wedding.
- Well ? What's the problem ?
958
01:22:42,480 --> 01:22:45,560
Excuse me, please allow,
Mrs. Maione ?
959
01:22:47,040 --> 01:22:49,600
I'll take it to Toledo Street
960
01:22:51,360 --> 01:22:56,000
And I buy her a dress...
like a queen.
961
01:22:56,040 --> 01:23:00,880
Eh, yes ! You are my queen.
You are the queen of the house.
962
01:23:00,920 --> 01:23:03,680
You make my head spin !
963
01:23:11,040 --> 01:23:13,040
Sit down, Bianca...
964
01:23:18,760 --> 01:23:23,040
To have had you beside me
these past few months...
965
01:23:24,240 --> 01:23:29,120
Was the most beautiful gift
that life could give me.
966
01:23:30,120 --> 01:23:32,120
Sometimes evil...
967
01:23:33,400 --> 01:23:35,640
Is not necessarily free.
968
01:23:35,680 --> 01:23:39,920
Carlo, I would give anything
to make you feel better.
969
01:23:39,960 --> 01:23:42,080
Everything, everything...
970
01:23:42,120 --> 01:23:44,920
You can't... You can't
971
01:23:46,720 --> 01:23:49,960
Because you have done so much more.
972
01:23:50,960 --> 01:23:54,760
You made me see
how love...
973
01:23:55,760 --> 01:23:59,200
Can transcend the common life
974
01:23:59,240 --> 01:24:03,000
age, the chains
975
01:24:03,040 --> 01:24:06,400
that keep us
as if in a prison.
976
01:24:36,120 --> 01:24:38,120
Good morning, Don Pierino.
977
01:24:38,160 --> 01:24:42,200
My children, what a joy to see you
for once together.
978
01:24:42,240 --> 01:24:45,200
We hope to return often
even after we get married.
979
01:24:45,240 --> 01:24:48,680
I'm not sure it's going to happen
for religious reasons
980
01:24:48,720 --> 01:24:53,200
But still the ways of the Lord
are endless. -Sure. -Don Pierino.
981
01:24:54,200 --> 01:24:58,440
If I don't confess it every morning,
it doesn't start my day.
982
01:24:58,480 --> 01:25:01,520
I'll be right back.
What sin could he have committed ?
983
01:25:01,560 --> 01:25:05,640
- Half an extra glass of wine
at lunch. - You're welcome.
984
01:25:07,360 --> 01:25:11,520
With Nelide, we came up with a
Cilento menu for the wedding.
985
01:25:11,560 --> 01:25:14,760
I am biased,
but it seems like a very good idea.
986
01:25:14,800 --> 01:25:18,120
For my mother a little less,
but I convinced her.
987
01:25:18,160 --> 01:25:20,680
I can imagine the difficulty.
988
01:25:25,680 --> 01:25:30,600
(in Latin) I absolve you
From your sins... - I confess.
989
01:25:30,640 --> 01:25:35,880
There must be trust between
the confessor and those who choose him or her....
990
01:25:35,920 --> 01:25:40,640
- Fr. Costantino Fasano. - Fr.
Angelo and Terlizzi were close.
991
01:25:40,680 --> 01:25:46,160
-In what school did your
father? -Vittorio Emanuele Institute.
992
01:25:46,200 --> 01:25:49,920
- What?
- Huh? No, nothing, it's just that...
993
01:25:51,320 --> 01:25:55,560
I have to go, I may have solved the
case. Also apologize to Don Pierino.
994
01:25:55,600 --> 01:25:58,000
I will make it up to you. Sorry !
995
01:26:02,200 --> 01:26:06,240
Here is the class register
from the year 1878.
996
01:26:06,280 --> 01:26:10,440
- The list of professors
is on the first page. - Thank you.
997
01:26:11,440 --> 01:26:13,400
Yes, that's them.
998
01:26:13,440 --> 01:26:16,920
Angelo De Lillo and Mario Terlizzi.
999
01:26:18,080 --> 01:26:20,880
- Did you say front page ?
- Yes.
1000
01:26:24,080 --> 01:26:28,720
Among their faculty is.
Professor Diomede Fasano.
1001
01:26:28,760 --> 01:26:32,240
A serious thing happened that year,
I remember well.
1002
01:26:32,280 --> 01:26:35,720
I was on duty in the infirmary.
1003
01:26:36,720 --> 01:26:39,880
Suddenly there came a professor
1004
01:26:39,920 --> 01:26:42,960
who had been seized
by terrible cramps.
1005
01:26:43,000 --> 01:26:48,280
By now he was only putting back bile,
his stomach was empty.
1006
01:26:48,320 --> 01:26:54,160
- What happened to him ? - After
a few hours the poor man died.
1007
01:26:56,600 --> 01:27:01,200
Do you remember what was the name
this professor ?
1008
01:27:01,240 --> 01:27:03,560
He was a young man who had just arrived.
1009
01:27:04,840 --> 01:27:06,880
Professor Fasano.
1010
01:27:15,400 --> 01:27:17,400
Are you sure you are not going to be late ?
1011
01:27:17,440 --> 01:27:20,760
No, the commissioner gave me
an hour's leave of absence.
1012
01:27:20,800 --> 01:27:24,720
- I want to take it all in my stride.
- Maione !
1013
01:27:24,760 --> 01:27:28,240
Maio!
Change of plans, forgive me !
1014
01:27:28,280 --> 01:27:32,320
- Now what has happened ?
- Normalcy is back. Get moving.
1015
01:27:32,360 --> 01:27:35,000
All right, I'll get it later.
1016
01:27:35,040 --> 01:27:38,960
Greet the commissioner
and thank him for the invitation.
1017
01:27:41,880 --> 01:27:43,840
What's going on ?
1018
01:27:43,880 --> 01:27:48,360
I saw Don Pierino confessing
a man and I understood. Let's hurry up !
1019
01:27:48,400 --> 01:27:51,280
Eternal rest give to him,
Lord.
1020
01:27:51,320 --> 01:27:56,000
Shine perpetual light upon it.
Rest in peace, amen.
1021
01:27:56,040 --> 01:27:59,080
Eternal rest give to him,
Lord.
1022
01:27:59,120 --> 01:28:03,800
Shine perpetual light upon it.
Rest in peace, amen.
1023
01:28:05,200 --> 01:28:08,360
(sotto voce) Eternal rest
Give to him, Lord.
1024
01:28:08,400 --> 01:28:12,640
Shine perpetual light upon it.
Rest in peace, amen.
1025
01:28:15,480 --> 01:28:19,760
- Eternal rest give to him,
Lord... - Stop !
1026
01:28:22,680 --> 01:28:25,440
Rest in peace, amen.
1027
01:28:25,480 --> 01:28:28,480
I am at peace with myself.
1028
01:28:28,520 --> 01:28:31,160
Shine perpetual light to it...
1029
01:28:31,200 --> 01:28:35,440
- What have you done !
- Amen... - Stand up !
1030
01:28:38,840 --> 01:28:40,880
Commissa.
1031
01:28:41,960 --> 01:28:46,560
The confession, Raphael.
I told you, it's the confession.
1032
01:28:54,960 --> 01:28:59,600
Finally...
I am at peace with myself.
1033
01:28:59,640 --> 01:29:01,680
Finally.
1034
01:29:08,960 --> 01:29:12,480
That day I saw Uncle Mario
arrive...
1035
01:29:12,520 --> 01:29:14,520
And seclude himself with Father Angelo.
1036
01:29:14,560 --> 01:29:17,800
Angelo... stop !
1037
01:29:17,840 --> 01:29:22,840
Angel, stop !
I am dying...
1038
01:29:22,880 --> 01:29:25,400
[SINGING]
1039
01:29:26,920 --> 01:29:31,840
They had carried that
secret for 50 years as children.
1040
01:29:31,880 --> 01:29:36,600
- What are you doing here? - He's dead,
we killed him ! - Sssh!
1041
01:29:36,640 --> 01:29:40,480
They had killed my father
With medical tartar in the water
1042
01:29:40,520 --> 01:29:42,760
Just before a class assignment.
1043
01:29:42,800 --> 01:29:45,760
If we keep our mouths shut,
no one can discover us.
1044
01:29:45,800 --> 01:29:48,800
We will never confess it to anyone.
1045
01:29:48,840 --> 01:29:53,040
Angel, only to you ...
I can ask you to hear my confession.
1046
01:29:53,080 --> 01:29:55,320
It was a disgrace.
1047
01:29:55,360 --> 01:29:59,680
- It was just a mistake.
- I am not allowed to absolve you
1048
01:29:59,720 --> 01:30:04,000
From the same sin
I also committed. - No...
1049
01:30:09,240 --> 01:30:14,200
They had helped me, protected me
since childhood.
1050
01:30:14,240 --> 01:30:16,240
Not for love
1051
01:30:18,200 --> 01:30:21,400
only out of remorse
Of making me fatherless.
1052
01:30:26,520 --> 01:30:30,680
So you summoned Father Angelo
On that beach.
1053
01:30:30,720 --> 01:30:34,920
I wanted to hear from his mouth
the truth.
1054
01:30:34,960 --> 01:30:38,800
- You have deceived me !
- I confess. I confess.
1055
01:30:38,840 --> 01:30:43,160
- It was done for good !
- For good ?
1056
01:30:43,200 --> 01:30:45,760
Don't absolve me, don't forgive me !
1057
01:30:45,800 --> 01:30:49,480
- You have no right to ask
anything ! - I confess.
1058
01:30:49,520 --> 01:30:52,720
Don't absolve me, don't forgive me.
Don't absolve me !
1059
01:30:52,760 --> 01:30:56,800
- Shut up! Shut up!
- I confess.
1060
01:31:05,600 --> 01:31:08,880
Then he realized
that without Father Angelo
1061
01:31:08,920 --> 01:31:13,600
Mario Terlizzi allegedly confessed
giving us a motive
1062
01:31:13,640 --> 01:31:16,840
And killed him as well.
- No, brigadier.
1063
01:31:16,880 --> 01:31:21,440
I also wanted him to serve
his purgatory on earth
1064
01:31:21,480 --> 01:31:26,800
until the end. I wanted
to suffer every single day !
1065
01:31:26,840 --> 01:31:30,000
When I went to him
1066
01:31:30,040 --> 01:31:33,960
I could not resist the temptation
to reveal to him that I knew everything.
1067
01:31:34,000 --> 01:31:38,200
And Uncle Mario...
begged me to give him peace.
1068
01:31:41,160 --> 01:31:44,200
As I had done with Father Angelo.
1069
01:31:51,960 --> 01:31:53,960
When.
1070
01:31:55,320 --> 01:31:59,720
When I can give justice
To these souls I see and feel
1071
01:31:59,760 --> 01:32:03,040
it's as if they finally
they could leave
1072
01:32:04,200 --> 01:32:06,520
As if they would find peace.
1073
01:32:07,680 --> 01:32:10,360
And with them I also find it.
1074
01:32:12,800 --> 01:32:18,240
Then maybe it's not a curse,
it is a gift, to help others.
1075
01:32:21,600 --> 01:32:25,680
He was there. He's gone now.
1076
01:32:25,720 --> 01:32:28,200
There is only us.
1077
01:32:28,240 --> 01:32:30,240
You and me.
1078
01:32:45,440 --> 01:32:47,520
[WEDDING MARCH]
1079
01:33:59,720 --> 01:34:01,840
Here it is !
1080
01:34:01,880 --> 01:34:05,880
- You're not going to drop me ?
- No, only at the end, I promise.
1081
01:34:08,160 --> 01:34:12,000
Here we go.
Here we go...
1082
01:34:12,040 --> 01:34:14,040
Here !
1083
01:34:20,720 --> 01:34:24,680
- Do you know that I have never seen you
laugh like that ? - Neither have I.
1084
01:34:24,720 --> 01:34:27,520
- That's a good start, isn't it ?
- Yes.
1085
01:34:32,680 --> 01:34:35,640
Sorry, should I put these here ?
1086
01:34:35,680 --> 01:34:39,200
- Yes... Come, Nelide.
- If that's all you need.
1087
01:34:39,240 --> 01:34:43,240
I'm going to Fortino to say goodbye to
family. Enjoy the wedding, eh ?
1088
01:34:43,280 --> 01:34:48,240
Nelide, wait.
I wanted to say thank you.
1089
01:34:48,280 --> 01:34:51,240
- Thank you for what ?
- Thank you for everything.
1090
01:34:51,280 --> 01:34:54,520
I thank you
for the good you do to the baron
1091
01:34:54,560 --> 01:34:59,280
And for the joy you have brought
with this light. - What light ?
1092
01:34:59,320 --> 01:35:03,960
The one you have in your eyes
and that I hope your children will have.
1093
01:35:06,120 --> 01:35:11,000
Look at me, Baron'. You don't happen to
you have a loaf of bread in the oven ?
1094
01:35:18,720 --> 01:35:23,840
(in Neapolitan) Grow up, bread, in the
oven, as Mary grew the world.
1095
01:35:40,080 --> 01:35:44,080
RAI Public Utility Subtitles89734