All language subtitles for Himmelblå.Sesong 1. Ep.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,787 --> 00:00:37,808 S01E01 2 00:00:59,840 --> 00:01:03,469 - �Hola? - Soy yo, Roy. 3 00:01:03,640 --> 00:01:08,839 Ubica a Brynjar inmediatamente. No quiero problemas. 4 00:01:09,000 --> 00:01:13,630 - Adivina a qui�n tengo a bordo. - �Oh, Dios! 5 00:01:17,160 --> 00:01:20,072 �Pap�! 6 00:01:21,360 --> 00:01:25,638 Llam� Roy. �l tiene... a bordo... 7 00:01:25,800 --> 00:01:30,237 - A Leif Gr�ndahl. - �A Leif Gr�ndahl? �Satan�s! 8 00:01:33,280 --> 00:01:36,397 �Gr�ndahl! 9 00:01:40,920 --> 00:01:44,356 �Roy! 10 00:01:46,440 --> 00:01:52,436 - �D�nde est�? - En la escuela. �Esto no es tuyo? 11 00:02:08,960 --> 00:02:15,195 - Tres alumnos son demasiado pocos. - �No hay nada que puedas hacer? 12 00:02:16,240 --> 00:02:21,394 Brynjar. Corre el rumor r�pidamente, como de costumbre. 13 00:02:21,560 --> 00:02:28,113 - Pero no suceder� hasta el oto�o. - �Qu� sucede entonces? 14 00:02:28,280 --> 00:02:34,515 - Hemos revisado el presupuesto y... - Deber�n cerrar la escuela. 15 00:02:36,680 --> 00:02:42,789 - Pensamos que era mejor as�. - T� pensaste que era mejor as�. 16 00:02:47,080 --> 00:02:52,632 Cierra la escuela y muere toda la isla. 17 00:02:52,800 --> 00:02:58,636 - Est� a punto de morirse de todos modos. - �As� que piensas eso? 18 00:02:58,800 --> 00:03:04,272 El n�mero de alumnos es demasiado peque�o. Debe haber un m�nimo de cinco estudiantes. 19 00:03:04,440 --> 00:03:10,197 - Fueron notificados en el oto�o pasado. - No podemos inventar estudiantes. 20 00:03:10,360 --> 00:03:17,072 - No podemos inventar dinero. - Este juego no lo vas a ganar. 21 00:03:17,240 --> 00:03:22,473 Esta isla no se acostar� a esperar la muerte. 22 00:03:44,520 --> 00:03:49,594 - �Est�s bien? - Ponlos atr�s. R�pido. 23 00:03:53,680 --> 00:03:57,639 �Qu� se est� quemando? 24 00:04:02,680 --> 00:04:08,789 �Qu� diablos es esto? Dos d�as de trabajo tirados a la basura. 25 00:04:10,880 --> 00:04:17,274 �Qu� est�s haciendo? Necesitamos m�s vieiras y el rodaballo. 26 00:04:24,480 --> 00:04:30,715 - No puedes trabajar con esa mano. - Hay tres banquetes ma�ana. 27 00:04:30,880 --> 00:04:37,353 - Puedo encargarme yo. - Hay 130 invitados con cinco platos. 28 00:04:37,520 --> 00:04:41,957 - �l va a explotar. - No est� aqu� ma�ana. 29 00:04:42,120 --> 00:04:45,510 Puedo hacerlo. 30 00:05:05,640 --> 00:05:11,875 Una vez que pasa por la puerta, comenzamos a cantar. 31 00:05:12,760 --> 00:05:17,117 Es el pastel m�s bonito que he visto en mi vida. 32 00:05:18,840 --> 00:05:22,515 �D�nde est� el coraz�n de mazap�n? 33 00:05:25,760 --> 00:05:28,797 �Qu� diablos! 34 00:05:44,600 --> 00:05:50,709 �Qu� vas a hacer con media bicicleta? Maldito idiota. 35 00:05:51,760 --> 00:05:56,880 - Es la tercera vez seguida. - �Seguida? 36 00:05:57,040 --> 00:06:02,433 - A alguien le gusta mi bicicleta. - �Vaya! �Duermen? 37 00:06:02,600 --> 00:06:05,751 No. 38 00:06:24,360 --> 00:06:28,638 - Felicitaciones. - Est�n completamente locos. 39 00:06:28,800 --> 00:06:34,477 - No te lo puedes permitir, Kim. - Iba a comprar uno nuevo de todos modos. 40 00:06:34,640 --> 00:06:40,670 Pero lo puedo dejar aqu� ya que yo estoy mucho aqu�. 41 00:06:40,840 --> 00:06:46,312 - Todos tendremos una nueva TV. - Est� bien, entonces. 42 00:06:48,720 --> 00:06:54,636 Pero, �saben qu�? Ma�ana voy a ser subjefe. 43 00:06:54,800 --> 00:06:58,998 Ser� responsable de tres banquetes. 44 00:06:59,160 --> 00:07:06,160 - Casi jefe. Es mucha responsabilidad. - Es la oportunidad que he estado so�ando. 45 00:07:07,560 --> 00:07:13,237 Pero no puedo estar. Tengo el trabajo de... 46 00:07:13,400 --> 00:07:19,919 No lo intentes. Es todo el alquiler en una noche. 47 00:07:20,080 --> 00:07:25,074 - Tengo una cita. - Puedo estar sola. 48 00:07:25,240 --> 00:07:31,918 - Tengo nueva televisi�n y eso. - Entonces... llamo a tu padre. 49 00:07:32,080 --> 00:07:38,918 - �Crees que va a encontrar el camino? - Creo que �l puede hacerlo. 50 00:07:39,080 --> 00:07:42,914 - �En serio? - S�. 51 00:07:43,720 --> 00:07:49,590 Finalmente pasa algo bueno aqu�. Podr�a ser el comienzo de algo nuevo. 52 00:07:49,760 --> 00:07:53,912 Felicidades, pues, subjefe. 53 00:07:54,080 --> 00:07:59,950 - Necesito un nuevo Ventolin. - Lo comprar� ma�ana. 54 00:08:36,240 --> 00:08:42,509 - Algo podremos encontrar. - En realidad podemos hacer algo... 55 00:09:07,360 --> 00:09:13,913 Edith ha fallecido, y la hemos acompa�ado a su lugar de descanso final. 56 00:09:14,080 --> 00:09:21,031 Hay mucho que decir sobre Edith. Ella era incre�blemente amable... 57 00:09:24,680 --> 00:09:31,074 Pero hay otra cosa que debemos hablar mientras estamos reunidos aqu�. 58 00:09:31,240 --> 00:09:37,873 Hemos sido visitados por Leif Gr�ndahl del municipio. 59 00:09:38,040 --> 00:09:44,309 Y cuando Gr�ndahl viene de visita, no se trata de algo alegre. 60 00:09:44,480 --> 00:09:51,113 - �Cerrar�n el correo ahora? - Lo cerraron hace una d�cada. 61 00:09:53,520 --> 00:09:57,308 Debemos cerrar la escuela. 62 00:09:59,280 --> 00:10:03,432 Ellos ya lo han decidido. 63 00:10:06,720 --> 00:10:11,032 La escuela... ser� cerrada. 64 00:10:13,960 --> 00:10:20,638 Pero hay una esperanza. La escuela seguir� si tenemos cinco estudiantes. 65 00:10:20,800 --> 00:10:26,352 Debemos conseguir dos ni�os en edad escolar... 66 00:10:26,520 --> 00:10:33,520 - as� la escuela no ser� cerrada. - Si tuvi�ramos dos a�os, podr�a ser. 67 00:10:33,840 --> 00:10:38,550 Yo he venido con un plan. 68 00:10:40,400 --> 00:10:47,400 Un anuncio en VG ofreciendo trabajo y casa para una familia con al menos dos hijos. 69 00:10:47,880 --> 00:10:52,795 - �Qui�n va a venir aqu�? - �Qui�n no quiere quedarse aqu�? 70 00:10:52,960 --> 00:10:58,830 - Aqu� tenemos todo lo que necesitamos. - No hay estaci�n de servicio, hotel. 71 00:10:59,000 --> 00:11:02,595 - Restaurante. Quiosco. - Roy. 72 00:11:02,760 --> 00:11:08,232 Creo que muchos podr�an imaginarse viviendo aqu�. Lo tenemos todo. 73 00:11:08,400 --> 00:11:13,201 Aire fresco, mar, silencio, buenos vecinos, un trabajo interesante. 74 00:11:13,211 --> 00:11:19,550 - �Trabajo interesante? �Qu� es eso? - �Pensaste en eso? 75 00:11:19,720 --> 00:11:24,840 - �Qu� hacemos aqu�? - Estaci�n de servicio. 76 00:11:27,200 --> 00:11:33,150 - �Los turistas tienen que venir aqu�? - �Qu� turistas? 77 00:11:33,320 --> 00:11:37,518 Exactamente. Bravo Roy. �Qu� turistas? 78 00:11:38,560 --> 00:11:45,560 Para conseguir turistas necesitamos revivir Fiskarheimen. 79 00:11:50,600 --> 00:11:55,310 He decidido vender la ciudad. 80 00:11:55,480 --> 00:12:00,508 Para vender una f�brica de pescado necesitas un comprador. 81 00:12:00,680 --> 00:12:05,629 Voy a rescatar esta sociedad antes que se extinga. 82 00:12:09,880 --> 00:12:14,556 Si alguien m�s tiene una idea mejor... 83 00:12:14,720 --> 00:12:19,316 �Qu� est� diciendo? Ella tiene un dialecto muy dif�cil. 84 00:12:19,480 --> 00:12:24,554 Ella pregunta si alguien m�s tiene alguna otra sugerencia. 85 00:12:25,600 --> 00:12:29,559 �Qu� dicen? 86 00:12:31,360 --> 00:12:34,670 �Tienes todo el kit de la bater�a? 87 00:12:34,840 --> 00:12:40,358 Que he recibido de mi pap�. Tengo que tocar para �l. 88 00:12:40,520 --> 00:12:43,557 Ahora ya est� bien. 89 00:12:51,880 --> 00:12:55,634 Es probable que est� en camino. 90 00:12:58,120 --> 00:13:03,797 - Qu�tate el abrigo para no tener calor. - No tengo calor. 91 00:13:07,840 --> 00:13:11,913 Qu�tate la chaqueta. No vendr�. 92 00:13:12,080 --> 00:13:15,834 Esperar� un poco m�s. 93 00:13:19,480 --> 00:13:22,995 �Iris! 94 00:13:27,200 --> 00:13:31,751 No te molestes en tener m�s ni�os con �l. 95 00:13:42,160 --> 00:13:47,598 Hola. Soy yo. T�, escucha... 96 00:13:47,760 --> 00:13:52,550 - No vino. - No fue, no. 97 00:13:53,600 --> 00:13:57,718 No puedo. Estoy trabajando... 98 00:14:09,520 --> 00:14:15,914 Hola. Muchas gracias. Te prometo que te ayudar� con el alquiler. 99 00:14:32,040 --> 00:14:35,350 �Bien, ll�venlos! 100 00:14:37,800 --> 00:14:43,875 - 30 minutos para el plato principal. - Se podr�a pensar que no has hecho nada. 101 00:15:03,160 --> 00:15:07,358 Robin. Respira normalmente. Rel�jate. 102 00:15:07,520 --> 00:15:12,435 - �Mam� compr� el medicamento? - Eso creo. 103 00:15:13,480 --> 00:15:16,677 �Est� en el cuarto de ba�o? 104 00:15:26,760 --> 00:15:31,311 Ya terminaron con el aperitivo. Ap�rense. 105 00:15:32,280 --> 00:15:35,590 Marit. 106 00:15:35,760 --> 00:15:41,118 �Dios m�o! �Compr� un Ventolin nuevo! 107 00:15:41,280 --> 00:15:45,319 Mierda, est� en mi cartera. 108 00:15:51,600 --> 00:15:56,355 Debo irme. Robin tiene convulsiones. 109 00:15:56,520 --> 00:16:02,356 - Quieren el plato principal ahora. - Hazlo. Lo siento. 110 00:16:07,000 --> 00:16:12,358 Respira, Robin. �Puedes conducir m�s r�pido? 111 00:16:29,000 --> 00:16:32,675 Ya est� bien. 112 00:16:51,440 --> 00:16:55,513 - �Y el postre? - Servido y comido. 113 00:16:55,680 --> 00:17:00,356 130 invitados felices. Sin embargo... 114 00:17:05,680 --> 00:17:09,309 �l acaba de llegar. 115 00:17:17,720 --> 00:17:22,794 Lo siento pero... Fue debido a su mano. 116 00:17:22,960 --> 00:17:28,114 - �No lo fue! - Mi hija estaba en el hospital. 117 00:17:28,280 --> 00:17:34,674 Puedes joder tu vida privada, mierda. Pero no nuestras cosas. 118 00:18:31,760 --> 00:18:35,116 Me dorm�. 119 00:18:36,040 --> 00:18:41,398 - �C�mo te fue? - No fue. 120 00:18:41,560 --> 00:18:46,759 - Ellos hicieron la comida. �Robin? - Duerme. 121 00:18:48,760 --> 00:18:54,869 - Soy una mala madre. - No eres tan mala. 122 00:18:55,040 --> 00:19:02,040 Con Iris tambi�n. No he estado en ninguna de sus danzas. 123 00:19:02,800 --> 00:19:08,033 Ella lo ha dejado. Hace unos meses. 124 00:19:09,080 --> 00:19:12,959 - �Est�s bromeando? - No. 125 00:19:18,740 --> 00:19:25,740 Esto es bueno. Tengo 35 a�os. Alquilo un apartamento de dos habitaciones. 126 00:19:26,160 --> 00:19:32,315 Trabajo de noche, as� que nunca veo a mis hijas. Vivo sin dinero. 127 00:19:32,480 --> 00:19:36,712 �Qu� otra cosa debo hacer? �Esperar la muerte? 128 00:19:37,760 --> 00:19:41,753 Incluso, no tengo marido. 129 00:19:59,760 --> 00:20:03,753 Aqu� est�n algunos que la tienen peor. 130 00:20:03,920 --> 00:20:07,708 "Somos una comunidad en una isla con 47 residentes." 131 00:20:07,880 --> 00:20:14,319 "Buscamos una familia con m�nimo dos ni�os en edad escolar." 132 00:20:15,280 --> 00:20:19,193 - �Brynjar? - Hola, Britt. 133 00:20:21,040 --> 00:20:26,797 "Vivienda a un precio barato, grandes oportunidades en la industria tur�stica." 134 00:20:26,960 --> 00:20:32,990 - �Qu� industria? - En caso de promocionar, habr�n algunos. 135 00:20:33,160 --> 00:20:36,755 Piensa en todas las respuestas que obtendremos. 136 00:20:36,920 --> 00:20:42,517 "Podemos ofrecer a la familia adecuada en Fiskarheimen, el local..." 137 00:20:42,680 --> 00:20:46,719 �Has o�do eso? �No! 138 00:20:48,040 --> 00:20:52,431 �Maldita sea! �M�quina de mierda! 139 00:20:56,280 --> 00:21:00,558 Parece que se ha roto. 140 00:21:00,720 --> 00:21:04,793 - �Puedes arreglarla? - Puedo intentarlo. 141 00:21:17,160 --> 00:21:21,756 �Marit? Anette ha sido despedida. 142 00:21:23,520 --> 00:21:29,709 - Ella acaba de enterarse. - �Debido a...? 143 00:21:34,040 --> 00:21:39,068 - Maldita sea. �Es cierto? - S�. 144 00:21:40,120 --> 00:21:46,150 No s� qu� decir. Lo siento. 145 00:21:46,320 --> 00:21:52,634 - �l no se merece tenerme. - No. No lo merece. 146 00:21:56,160 --> 00:21:59,789 Hablaremos. 147 00:22:28,400 --> 00:22:32,712 VG es un diario de mierda y t� est�s en el trabajo. 148 00:22:32,880 --> 00:22:37,908 - No m�s. - �A d�nde vas? 149 00:22:38,080 --> 00:22:41,755 Al norte de Noruega. 150 00:22:41,920 --> 00:22:45,071 Gracias. 151 00:22:52,440 --> 00:22:58,549 - �Est�s loca? - Piensa s�lo en empezar de nuevo. 152 00:23:00,400 --> 00:23:05,997 Recibes casi una pensi�n completa. Puedo poner un restaurante. 153 00:23:06,160 --> 00:23:12,315 - Y piensa en Robin. Aire fresco. - Pero hay un peque�o problema... 154 00:23:12,480 --> 00:23:19,113 Dice que debe ser una familia. Esposo, esposa y dos hijos. 155 00:23:19,280 --> 00:23:25,389 - �Planeas llevar contigo a Terry? - Pens� que vendr�as con nosotras. 156 00:23:25,560 --> 00:23:31,829 - �Yo? �En el campo? - Es una isla. Podr�amos estar casados. 157 00:23:32,920 --> 00:23:38,836 - Lo decimos, por supuesto. - No hay forma de hacerlo. 158 00:23:39,000 --> 00:23:45,951 De acuerdo. Vamos all�, unas semanas y entonces nos "separamos". 159 00:23:46,120 --> 00:23:52,753 - M�ralo como unas largas vacaciones. - No. Tendr�n una entrevista y... 160 00:23:52,920 --> 00:23:56,435 �Entonces vete a la mierda! 161 00:24:01,200 --> 00:24:06,115 T�, no lo dec�a en serio. 162 00:24:06,280 --> 00:24:12,469 Igual nunca nos habr�an elegido. Como familia somos un desastre. 163 00:24:14,480 --> 00:24:17,790 Espera un minuto. 164 00:24:19,920 --> 00:24:25,677 Vamos, te voy a mostrar que desastre de familia somos. 165 00:24:39,880 --> 00:24:43,589 Vamos. P�rense all�. 166 00:24:43,760 --> 00:24:47,912 Un poco m�s. Vengan un poco m�s cerca. 167 00:24:48,080 --> 00:24:53,996 - Sonr�an. Miren a la c�mara. - Igual ella no va a mentir. 168 00:24:55,040 --> 00:24:59,477 �Cu�nto hace que mam� y pap� se casaron? 169 00:24:59,640 --> 00:25:03,155 No es mi pap�. 170 00:25:04,560 --> 00:25:08,348 Miren la c�mara y sonr�an. 171 00:25:09,520 --> 00:25:13,877 Iris. Tienes que quedarte derecha. 172 00:25:17,520 --> 00:25:21,354 Sonr�an. Miren a la c�mara. 173 00:25:30,960 --> 00:25:34,032 Hola, ni�os. 174 00:25:35,080 --> 00:25:39,756 Mira todas las respuestas que hemos recibido. 175 00:25:47,200 --> 00:25:53,469 Mira aqu�. Aqu� tenemos a nuestra gente. 176 00:25:53,640 --> 00:25:59,272 - Tendremos que entrevistarlos. - Mira estos aqu�. 177 00:25:59,440 --> 00:26:03,797 - Se ven acogedores. - Algo especiales. 178 00:26:03,960 --> 00:26:09,956 - El hombre parece enclenque. - Los ni�os son lindos. 179 00:26:10,120 --> 00:26:16,958 - Ponla all�. Los entrevistamos nosotros. - Ella es chef. No hay m�s. 180 00:26:17,120 --> 00:26:22,319 "Por lo tanto tenemos el placer de invitarlos." 181 00:26:22,480 --> 00:26:27,235 "Esperamos con inter�s saber de ustedes..." 182 00:26:35,320 --> 00:26:40,110 �Hablas en serio? �Qu� pasa con mi vida? 183 00:26:40,280 --> 00:26:44,319 T� eres la madre m�s ego�sta que existe. 184 00:26:44,480 --> 00:26:51,192 - M�ralo como un contacto con la realidad. - Nunca jam�s. Nunca. 185 00:26:53,560 --> 00:26:58,634 - Yo podr�a ir. - No, no puedes. 186 00:27:19,360 --> 00:27:23,194 �Qu� pasa con mis amigos? 187 00:27:27,720 --> 00:27:33,989 �Y si vamos all� y vemos como es, al menos lo habremos hecho? 188 00:27:34,160 --> 00:27:37,994 Tal vez incluso te guste. 189 00:27:38,160 --> 00:27:41,436 T�, vamos. 190 00:27:47,280 --> 00:27:52,434 Bien. Tenemos un matrimonio estable. 191 00:27:52,600 --> 00:27:57,628 S�. Y duermo en el lado derecho de la cama. 192 00:27:58,680 --> 00:28:03,151 Nunca se sabe lo que van a preguntar. 193 00:28:03,320 --> 00:28:08,075 Nos conocemos desde la escuela primaria. 194 00:28:09,120 --> 00:28:14,319 - Estaremos entrevistando a 14 familias. - �C�mo debemos hacerlo? 195 00:28:14,480 --> 00:28:19,634 - �Tenemos que estar? - Britt y yo lo haremos informalmente. 196 00:28:19,800 --> 00:28:24,237 - En nuestra casa. - �Solos? 197 00:28:24,400 --> 00:28:29,918 Por supuesto. Es como debe ser. 198 00:28:33,160 --> 00:28:36,550 Les damos la bienvenida a nuestra comunidad. 199 00:28:38,680 --> 00:28:45,153 - Hemos estado casados por siete a�os. - �Entonces, qui�n es mi padre? 200 00:28:45,320 --> 00:28:49,552 - Entonces, 14 a�os. - 14 felices a�os. 201 00:28:49,720 --> 00:28:54,271 - Nosotros... �D�nde nos casamos? - En la iglesia. 202 00:28:55,080 --> 00:29:02,080 Ten�as un vestido que parec�a un camis�n. Casi transparente. 203 00:29:03,600 --> 00:29:09,436 Yo estaba nervioso, pero me tom� unas copas por lo que fue bien. 204 00:29:09,600 --> 00:29:16,233 Un mont�n de amigos m�os estaban all�. Y la dama de honor fue Robin. 205 00:29:18,000 --> 00:29:22,471 Robin no hab�a nacido. 206 00:29:22,640 --> 00:29:26,474 Robin no hab�a nacido. 207 00:30:19,520 --> 00:30:25,356 - Mira all�. Un �guila. - No hay �guilas. 208 00:30:25,520 --> 00:30:30,992 - Eso creo. Donde hay una vaca. - �Sabe nadar? 209 00:30:33,440 --> 00:30:37,797 Correctamente citadino. �Miren! 210 00:30:37,960 --> 00:30:41,999 Era una entrada de coches. 211 00:31:04,720 --> 00:31:10,272 T� y todas tus buenas ideas. Ah� tienes. 212 00:31:10,440 --> 00:31:17,440 �No te dije que no antes de empezar? Pero, �me oyes? Oh, no. 213 00:31:17,760 --> 00:31:21,594 C�lmate. Ya veremos. 214 00:31:21,760 --> 00:31:27,039 No perdamos la esperanza. Ma�ana vienen dos familias. 215 00:31:27,200 --> 00:31:30,875 Dios m�o, Karoline. 216 00:31:40,680 --> 00:31:44,070 Buenas noches. 217 00:32:20,360 --> 00:32:23,909 �Iris? �Vienes? 218 00:32:31,000 --> 00:32:35,152 - Bonito, �no? - Estupendo. 219 00:32:38,360 --> 00:32:41,636 �Marit? 220 00:32:44,360 --> 00:32:49,832 Debemos tener anillos. Sin duda creer�n en nosotros. 221 00:32:50,000 --> 00:32:56,269 - No hab�a pensado en eso. - �Van a Ylvingen? 222 00:33:11,040 --> 00:33:16,478 Gracias por dejarnos venir aqu�. Es incre�blemente hermoso. 223 00:33:16,640 --> 00:33:22,590 - Justo lo que so�amos. - Creemos que es limpio, tambi�n. 224 00:33:22,760 --> 00:33:26,116 Vamos por aqu�. 225 00:34:07,840 --> 00:34:14,234 Es agradable que hayan venido. �Pero, por qu� quedarse aqu� en la isla? 226 00:34:15,200 --> 00:34:21,992 Nos gustar�a salir de la ciudad. Lejos del bullicio y el ruido. 227 00:34:22,160 --> 00:34:27,234 Acercarnos a la naturaleza. El viento y el mar. 228 00:34:27,400 --> 00:34:32,918 Creemos en el hombre y queremos estar en una comunidad m�s peque�a. 229 00:34:33,080 --> 00:34:40,080 Y as� apreciar a los buenos vecinos. El apoyo mutuo. 230 00:34:40,840 --> 00:34:44,435 Los buenos vecinos son importantes. 231 00:34:52,240 --> 00:34:57,872 - Aqu� est�. - �Aqu�? �Vete a la mierda! 232 00:35:00,040 --> 00:35:04,318 Es muy agradable aqu�. 233 00:35:27,240 --> 00:35:32,234 - Ya est�n aqu�. - �La �ltima familia? 234 00:35:32,400 --> 00:35:36,188 - �C�mo son? - Regular. 235 00:35:36,360 --> 00:35:43,152 Voy a mostrarles la escuela. Creo que hemos encontrado a nuestra familia. 236 00:35:53,280 --> 00:35:56,909 Esto es lo correcto. 237 00:35:57,960 --> 00:36:02,317 �Hola! No hay cobertura aqu�. 238 00:36:02,480 --> 00:36:07,713 Estamos casados, ya sabes. �Hola! 239 00:36:07,880 --> 00:36:14,479 Pronto ser� vuestro turno. Ellos s�lo est�n terminando con otra familia. 240 00:36:14,640 --> 00:36:20,795 - �C�mo son? - Bien. Creo que hicimos un golazo. 241 00:36:33,120 --> 00:36:38,148 �Pueden hablar un poco acerca de ustedes? 242 00:36:38,320 --> 00:36:44,998 Somos una familia bastante normal, que le gusta hacer cosas normales. 243 00:36:45,160 --> 00:36:50,996 - Nos casamos en la iglesia Sagene. - �Cu�nto tiempo han estado casados? 244 00:36:51,160 --> 00:36:56,792 Lo s�. Siete a�os. �Catorce a�os! 245 00:36:59,600 --> 00:37:05,470 - �Por qu� vivir aqu�? - Muchas razones. 246 00:37:05,640 --> 00:37:12,318 Necesitamos m�s libertad. 247 00:37:12,480 --> 00:37:18,999 Robin tiene asma. Necesita aire fresco. Iris me recuerda cuando yo era muy joven. 248 00:37:19,160 --> 00:37:26,157 No he tenido tiempo para ella. Quiero tenerlo antes que se convierta en adulta. 249 00:37:28,600 --> 00:37:34,311 Siempre so�� con empezar algo especial. 250 00:37:34,480 --> 00:37:40,430 Yo soy chef y debe ser agradable participar con el turismo de aqu�. 251 00:37:40,600 --> 00:37:47,600 Estoy dispuesta a dar todo mi tiempo y mi energ�a para que esto funcione. 252 00:37:48,840 --> 00:37:53,356 Sin embargo, su marido no dice nada. 253 00:37:53,520 --> 00:37:59,311 - Podr�a decir algo... - S�. Bueno, yo... 254 00:38:00,360 --> 00:38:06,151 Mi tarea es asegurarme que Marit y los ni�os est�n bien. 255 00:38:06,320 --> 00:38:12,555 - No tienes un trabajo. - S�. Es un trabajo al 100%. 256 00:38:12,720 --> 00:38:19,432 - El mejor que un hombre puede tener. - Bien, justo lo que necesit�bamos. 257 00:38:20,880 --> 00:38:26,079 Estoy seguro de que tiene mucho que aportar. 258 00:38:26,240 --> 00:38:31,997 - No lo dudo. - �Ya se decidieron por la otra familia? 259 00:38:33,040 --> 00:38:38,319 Eso es incre�blemente grosero, hacernos conducir hasta aqu�... 260 00:38:38,480 --> 00:38:44,794 y ni siquiera darnos una oportunidad. Pero est� bien. Gracias. Vamos. 261 00:38:46,080 --> 00:38:51,108 Qu�dense sentados. Podemos salir por nuestra cuenta. 262 00:38:54,240 --> 00:39:00,270 - Me gust�. - �Qu� pas�? �Brynjar? 263 00:39:04,960 --> 00:39:08,839 Hemos decidido. 264 00:39:13,440 --> 00:39:17,877 �Mam�? �Por qu� no nos quieren? 265 00:39:18,920 --> 00:39:24,597 No es malo. No vamos a quedarnos aqu�. 266 00:39:25,640 --> 00:39:31,192 - Era una idea est�pida. - S�lo tenemos que volver a Oslo. 267 00:39:31,360 --> 00:39:37,674 No tengo m�s trabajo. Renunci� a mi trabajo. 268 00:39:40,520 --> 00:39:44,433 Bueno, nos vamos. 269 00:40:10,200 --> 00:40:16,309 Estamos muy satisfechos con la tienda. Podemos ofrecer m�s. 270 00:40:18,000 --> 00:40:22,391 Entonces es bueno darles la bienvenida. 271 00:40:22,560 --> 00:40:27,509 Hemos decidido. Fueron ustedes. 272 00:40:27,680 --> 00:40:31,355 Es un placer poder decirlo. 273 00:40:31,520 --> 00:40:36,753 - �Creen que les gustar� aqu�? - Es todo lo que so�amos. 274 00:40:36,920 --> 00:40:42,153 Cuando el resto venga, entonces estaremos completos. 275 00:40:42,320 --> 00:40:48,475 - Estaremos m�s cerca de nuestra visi�n. - Es jefe de nuestra comunidad religiosa. 276 00:40:48,640 --> 00:40:54,590 La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los �ltimos D�as. 277 00:40:54,760 --> 00:40:59,788 Vamos a mudarnos aqu�. El Se�or nos ha dado esta isla. 278 00:40:59,960 --> 00:41:04,431 Aqu� vamos a crecer fuertes. 279 00:41:04,600 --> 00:41:09,037 Este es un d�a feliz. Aleluya. 280 00:41:10,080 --> 00:41:14,232 Debimos saberlo antes de viajar. 281 00:41:17,760 --> 00:41:24,279 La elecci�n de la familia no ha terminado. Se pospone la decisi�n. 282 00:41:26,480 --> 00:41:32,191 �Por qu�? Sin duda, est�n equivocados. 283 00:41:34,160 --> 00:41:37,869 �Hola! Esperen un minuto. 284 00:41:39,360 --> 00:41:46,152 - Ha habido un malentendido. - En realidad los quer�amos a ustedes. 285 00:41:46,320 --> 00:41:52,350 �No van a mirar los alrededores? Ver Fiskarheimen y... 286 00:41:53,680 --> 00:41:57,434 - Bien. - Muy bien. 287 00:42:03,560 --> 00:42:09,829 - �Qu� paso con ellos? - No fueron honestos sobre quienes eran. 288 00:42:14,240 --> 00:42:19,758 Lo podr�amos pintar, pero el edificio est� en buenas condiciones. 289 00:42:19,920 --> 00:42:24,198 Pueden verlo si lo desean. 290 00:42:27,800 --> 00:42:31,190 Entren. 291 00:42:39,760 --> 00:42:46,760 Tal vez necesite una limpieza, pero todo est� en muy buenas condiciones. 292 00:42:53,760 --> 00:42:57,309 �Pueden salir y...? 293 00:42:58,960 --> 00:43:02,873 �Qu� piensan? 294 00:43:03,040 --> 00:43:06,953 Hola. Es una choza. 295 00:43:07,960 --> 00:43:14,960 - �Cu�nto piden por el edificio? - Nos pondremos de acuerdo. Eso... 296 00:43:16,280 --> 00:43:21,400 - �50 coronas? - Es barato. 297 00:43:21,560 --> 00:43:27,590 De buen grado se los dar�amos gratis, pero por razones legales, debo fijar una suma. 298 00:43:27,760 --> 00:43:32,231 �Una casa independiente por 50 coronas? 299 00:43:33,720 --> 00:43:38,032 �Se quedan o se van? 300 00:43:39,080 --> 00:43:44,108 - Lo tomamos. - Bienvenidos. 301 00:43:58,684 --> 00:44:05,684 Traducci�n: Alvaro * NORDIKEN.es * 26124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.