Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,436 --> 00:00:05,744
Toți: ♪ La mulți ani, Daniel! ♪
2
00:00:05,788 --> 00:00:10,401
♪ La mulți ani!
3
00:00:10,445 --> 00:00:11,794
La mulți ani, puștiule.
4
00:00:11,837 --> 00:00:13,230
Hai, stinge lumânarea aia.
5
00:00:13,274 --> 00:00:15,885
Gata? Unu, doi...
6
00:00:15,928 --> 00:00:16,929
[suflă în lumânări]
7
00:00:16,973 --> 00:00:19,193
- Bravo!
- Super!
8
00:00:19,236 --> 00:00:22,022
Nu-mi vine să cred că are deja un an.
9
00:00:22,065 --> 00:00:24,459
O, stai. E timpul pentru cadouri.
10
00:00:24,502 --> 00:00:26,243
O!
11
00:00:26,287 --> 00:00:29,159
Acela e de la mine.
12
00:00:29,203 --> 00:00:30,378
[râde]
13
00:00:33,555 --> 00:00:35,470
Ai păstrat asta toți anii ăștia?
14
00:00:35,513 --> 00:00:36,571
Nu eu, mama ta.
15
00:00:36,614 --> 00:00:37,615
A păstrat tot
16
00:00:37,659 --> 00:00:39,126
sus în pod,
17
00:00:39,169 --> 00:00:42,520
sperând ca într-o zi
să le dea mai departe.
18
00:00:42,564 --> 00:00:44,392
- Hank, e perfect.
- Da.
19
00:00:44,435 --> 00:00:45,784
Mulțumesc, tată.
20
00:00:45,828 --> 00:00:47,699
Păcat că nu e și mama aici.
21
00:00:47,743 --> 00:00:48,831
Da.
22
00:00:48,874 --> 00:00:51,355
Ar fi foarte mândră de tine.
23
00:00:51,399 --> 00:00:53,009
Știu.
24
00:00:56,230 --> 00:00:57,535
Poftim.
25
00:00:57,579 --> 00:00:59,146
Încă șase luni
26
00:00:59,189 --> 00:01:00,712
de note mari în antrenament
27
00:01:00,756 --> 00:01:02,888
și devin eligibil pentru transmisioniști.
28
00:01:02,932 --> 00:01:05,804
Sunt foarte mândru de tine.
29
00:01:05,848 --> 00:01:09,373
Înseamnă mult
pentru mine, tată. Mulțumesc.
30
00:01:09,417 --> 00:01:11,854
Deci, ai fost în oraș luna trecută, nu?
31
00:01:11,897 --> 00:01:13,551
Da.
32
00:01:13,595 --> 00:01:14,770
Da, să văd un prieten.
33
00:01:14,813 --> 00:01:15,871
Pentru o zi jumate,
34
00:01:15,914 --> 00:01:17,294
altfel, te-aș fi căutat.
35
00:01:17,338 --> 00:01:19,514
Hm.
36
00:01:19,557 --> 00:01:21,429
Nu.
37
00:01:21,472 --> 00:01:23,257
Cine este acest prieten?
38
00:01:23,300 --> 00:01:24,736
E ziua fiului meu, tată.
39
00:01:24,780 --> 00:01:26,260
Nu vreau să fiu interogat.
40
00:01:26,303 --> 00:01:28,088
[gângurit de bebeluș]
Uite-l.
41
00:01:28,131 --> 00:01:29,219
Ora de culcare.
42
00:01:29,263 --> 00:01:30,873
Și oricum, nu mai sunt copil.
43
00:01:30,916 --> 00:01:32,657
Mă descurc singur.
44
00:01:32,701 --> 00:01:34,094
Da.
45
00:01:37,793 --> 00:01:39,229
Hm.
46
00:01:39,273 --> 00:01:40,926
[muzică dramatică]
47
00:01:40,970 --> 00:01:42,667
[conversație prin stație]
48
00:01:42,711 --> 00:01:43,973
Sergent!
49
00:01:44,016 --> 00:01:45,583
Avem o femeie moartă...
50
00:01:45,627 --> 00:01:46,976
găsită în portbagaj.
51
00:01:47,019 --> 00:01:49,196
Un angajat al parcului închidea porțile.
52
00:01:49,239 --> 00:01:50,501
Voia să cheme tractările
53
00:01:50,545 --> 00:01:51,850
când a observat sânge
54
00:01:51,894 --> 00:01:54,679
și a sunat la poliție.
55
00:01:54,723 --> 00:01:56,942
Mâinile și picioarele legate cu sârmă.
56
00:01:56,986 --> 00:01:58,770
Gâtul tăiat. Și unghiile au dispărut.
57
00:01:58,814 --> 00:02:00,424
Bănuiesc că s-a luptat cu el.
58
00:02:00,468 --> 00:02:01,773
Știa că vom găsi ADN,
59
00:02:01,817 --> 00:02:02,948
așa că le-a smuls.
60
00:02:02,992 --> 00:02:04,211
Execuție de cartel?
61
00:02:04,254 --> 00:02:05,429
Sau sunt rușii.
62
00:02:05,473 --> 00:02:06,952
Și ei folosesc sârmă ghimpată.
63
00:02:06,996 --> 00:02:08,432
Șoricelul a verificat.
64
00:02:08,476 --> 00:02:09,955
Mașina e a victimei.
65
00:02:09,999 --> 00:02:11,522
Numele ei e Melissa Wilds.
66
00:02:11,566 --> 00:02:13,176
Are 26 de ani.
67
00:02:13,220 --> 00:02:14,699
Avem o adresă.
68
00:02:14,743 --> 00:02:16,440
Sună-i pe Ruzek și pe Olinsky.
69
00:02:16,484 --> 00:02:18,790
Spune-le să meargă la adresă.
70
00:02:18,834 --> 00:02:23,230
♪
71
00:02:23,273 --> 00:02:25,449
[bate la ușă]
72
00:02:27,147 --> 00:02:28,974
Sun pentru mandat.
73
00:02:29,018 --> 00:02:32,282
Ce se întâmplă?
74
00:02:32,326 --> 00:02:33,936
Poliția. Cine sunteți, doamnă?
75
00:02:33,979 --> 00:02:35,037
Tricia Reynolds.
76
00:02:35,080 --> 00:02:36,678
Sunt prietena Melissei.
77
00:02:36,721 --> 00:02:39,289
Am așteptat-o să se întoarcă acasă.
78
00:02:39,333 --> 00:02:42,292
Ea e fiica ei, Tigan.
79
00:02:42,336 --> 00:02:44,076
S-a întâmplat ceva?
80
00:02:44,120 --> 00:02:45,177
[se deschide ușa]
81
00:02:45,221 --> 00:02:46,383
Unde e mami?
82
00:02:46,427 --> 00:02:48,820
Tricia, e totul în regulă?
83
00:02:48,864 --> 00:02:50,344
Da, totul e bine, mamă.
84
00:02:50,387 --> 00:02:53,173
Tricia, mama ta
ar putea-o lua pe Tigan înăuntru?
85
00:02:53,216 --> 00:02:54,652
Da.
86
00:02:54,696 --> 00:02:56,001
Când se întoarce mama?
87
00:02:56,045 --> 00:02:58,178
Curând.
88
00:02:58,221 --> 00:03:00,397
Hai, dragă.
89
00:03:00,441 --> 00:03:02,921
Am găsit-o pe Melissa cam acum o oră.
90
00:03:02,965 --> 00:03:04,836
A fost ucisă.
91
00:03:04,880 --> 00:03:06,403
O, Doamne.
92
00:03:06,447 --> 00:03:09,189
Tricia, ți-a zis Melissa
unde se ducea sau...
93
00:03:09,232 --> 00:03:12,409
Nu, mi-a spus că trebuia
94
00:03:12,453 --> 00:03:13,671
să se vadă cu cineva,
95
00:03:13,715 --> 00:03:16,587
așa că mi-a cerut să am grijă de Tigan.
96
00:03:16,631 --> 00:03:18,415
Unde e tatăl lui Tigan?
97
00:03:18,459 --> 00:03:19,677
- Peter?
- Da.
98
00:03:19,721 --> 00:03:22,985
A fost în armată.
99
00:03:23,028 --> 00:03:26,380
A murit într-un accident anul trecut.
100
00:03:26,423 --> 00:03:27,685
[oftează]
101
00:03:27,729 --> 00:03:29,034
În regulă, trebuie
102
00:03:29,078 --> 00:03:31,689
să vii la secție,
pentru câteva întrebări...
103
00:03:31,733 --> 00:03:34,126
Sună rudele apropiate ale lui Tigan.
104
00:03:34,170 --> 00:03:37,391
Cine ar vrea să-i facă rău?
105
00:03:37,434 --> 00:03:40,045
Asta vrem să aflăm.
106
00:03:40,089 --> 00:03:43,048
[muzică solemnă]
107
00:03:43,092 --> 00:03:48,299
♪
108
00:03:57,715 --> 00:03:59,500
Domnule. Comandante!
109
00:03:59,543 --> 00:04:01,806
Sergent, ia loc.
110
00:04:01,850 --> 00:04:03,112
[se închide ușa]
Asta e
111
00:04:03,155 --> 00:04:04,983
la ghici.
112
00:04:05,027 --> 00:04:07,072
Primesc o distincție
113
00:04:07,116 --> 00:04:09,074
sau plutonul de execuție?
114
00:04:09,118 --> 00:04:10,467
Sergent, după cum știi,
115
00:04:10,511 --> 00:04:12,600
departamentul e sub lupă.
116
00:04:12,643 --> 00:04:15,385
Acuzații de profilare rasială,
abuz de forță,
117
00:04:15,429 --> 00:04:17,039
împușcături mortale...
118
00:04:17,082 --> 00:04:19,563
Încrederea și moralul publicului
sunt foarte jos.
119
00:04:19,607 --> 00:04:21,609
Noul comandant încearcă să repare asta.
120
00:04:21,652 --> 00:04:23,654
- Bun.
- Implementând noi programe,
121
00:04:23,698 --> 00:04:25,526
noi strategii...
122
00:04:25,569 --> 00:04:29,094
care poate nu se potrivesc
cu abordarea ta de „școală veche”.
123
00:04:29,138 --> 00:04:31,662
Nu le am cu statistica,
dar sunt sigur că unitatea mea
124
00:04:31,706 --> 00:04:34,926
are cea mai mare
rată de rezolvare a crimelor.
125
00:04:34,970 --> 00:04:37,581
Știm că ți se datorează, în mare, ție.
126
00:04:37,625 --> 00:04:38,930
E un efort de echipă.
127
00:04:38,974 --> 00:04:40,802
Deci, motivul pentru care ești aici.
128
00:04:40,845 --> 00:04:43,413
Te promovăm ca locotenent.
129
00:04:43,457 --> 00:04:45,589
Nu am luat examenul de locotenent.
130
00:04:45,633 --> 00:04:47,939
E o promovare pe merit.
131
00:04:47,983 --> 00:04:49,811
Ești printre cei mai respectați
132
00:04:49,854 --> 00:04:51,029
șefi de la noi.
133
00:04:51,073 --> 00:04:52,422
În loc de șase oameni,
134
00:04:52,466 --> 00:04:54,163
vei fi responsabil de 50.
135
00:04:54,206 --> 00:04:56,905
Le vei pasa experiența ta.
136
00:04:56,948 --> 00:05:00,561
Vine și cu o mărire
substanțială de salariu.
137
00:05:00,604 --> 00:05:03,955
Deci, toate dățile
când mi-ați făcut referate,
138
00:05:03,999 --> 00:05:06,262
ați vrut să mă retrogradați și altele
139
00:05:06,306 --> 00:05:08,960
rămân în trecut?
140
00:05:09,004 --> 00:05:12,790
Hai să vorbim deschis!
141
00:05:12,834 --> 00:05:15,184
Această nouă politică
ia polițiștii proactivi
142
00:05:15,227 --> 00:05:16,664
de pe străzi.
143
00:05:16,707 --> 00:05:18,448
„Proactiv” e un eufemism.
144
00:05:18,492 --> 00:05:19,580
[piuit]
Indiferent
145
00:05:19,623 --> 00:05:20,711
cum vezi asta,
146
00:05:20,755 --> 00:05:24,454
îți recomandăm să accepți.
147
00:05:24,498 --> 00:05:27,152
Pot să mă retrag?
148
00:05:27,196 --> 00:05:29,067
Ai 48 de ore să ne dai răspunsul.
149
00:05:29,111 --> 00:05:30,330
Mulțumesc, comandante.
150
00:05:30,373 --> 00:05:31,373
Domnilor.
151
00:05:34,116 --> 00:05:35,639
Melissa Wilds.
152
00:05:35,683 --> 00:05:37,249
Soțul ei era fost soldat...
153
00:05:37,293 --> 00:05:39,556
ucis în antrenament
anul trecut la Fort Bragg,
154
00:05:39,600 --> 00:05:41,776
cu alți trei,
când s-a prăbușit elicopterul.
155
00:05:41,819 --> 00:05:43,560
A studiat la Roosevelt
156
00:05:43,604 --> 00:05:45,954
și era asistent juridic
la Sawyer & Sawyer.
157
00:05:45,997 --> 00:05:47,390
Da, am văzut reclamele.
158
00:05:47,434 --> 00:05:49,349
Merg pe cazuri medicale mediatizate.
159
00:05:49,392 --> 00:05:50,611
Mai mult.
160
00:05:50,654 --> 00:05:52,917
Fac șapte cifre din procese colective
161
00:05:52,961 --> 00:05:55,529
împotriva companiilor farmaceutice
sau școlilor.
162
00:05:55,572 --> 00:05:57,531
Cu excepția câtorva amenzi de parcare,
163
00:05:57,574 --> 00:05:59,097
Melissa nu are antecedente.
164
00:05:59,141 --> 00:06:00,838
E o mamă care lucrează, văduvă,
165
00:06:00,882 --> 00:06:02,971
nu văd niciun motiv
166
00:06:03,014 --> 00:06:06,278
să fie asociată
cu carteluri sau cu ruși.
167
00:06:06,322 --> 00:06:07,628
Melissa.
168
00:06:07,671 --> 00:06:09,934
A fost torturată cu sârmă ghimpată.
169
00:06:09,978 --> 00:06:12,154
Deci ucigașul voia ceva de la ea,
170
00:06:12,197 --> 00:06:13,590
sau a fost personal.
171
00:06:13,634 --> 00:06:16,027
Vreau să știu unde a fost
înainte să o găsim,
172
00:06:16,071 --> 00:06:18,682
cu cine a fost...
dacă se vedea cu cineva.
173
00:06:18,726 --> 00:06:21,032
Ia uite pe cine avem aici.
174
00:06:21,076 --> 00:06:22,730
- Ia uite!
- Bună, bună.
175
00:06:22,773 --> 00:06:24,688
- Ultima zi, nu?
- Da.
176
00:06:24,732 --> 00:06:25,820
Îmi eliberez dulapul.
177
00:06:25,863 --> 00:06:27,387
- Îmi vei lipsi.
- Și tu mie.
178
00:06:27,430 --> 00:06:29,998
Uite, știu cât de mult adori oglinzile.
179
00:06:30,041 --> 00:06:32,522
Știi că trebuie să mă verific non-stop.
180
00:06:32,566 --> 00:06:33,784
Sigur, frate.
181
00:06:33,828 --> 00:06:35,003
[râsete]
182
00:06:35,046 --> 00:06:36,700
Uite, asta e pentru tine.
183
00:06:36,744 --> 00:06:38,354
Dacă te lăsa liber pe străzi.
184
00:06:38,398 --> 00:06:40,095
[râzând] Glumești?
185
00:06:40,138 --> 00:06:42,053
Sigur voi folosi asta
186
00:06:42,097 --> 00:06:43,228
pe clovnii ăștia.
187
00:06:43,272 --> 00:06:44,578
E o idee proastă.
188
00:06:44,621 --> 00:06:47,755
- Hei, frate!
- Bună!
189
00:06:47,798 --> 00:06:49,887
Îmi pare rău că pleci, Sean.
190
00:06:49,931 --> 00:06:51,454
Hei, dacă slujba nu mă vrea,
191
00:06:51,498 --> 00:06:52,977
nu vreau slujba.
192
00:06:53,021 --> 00:06:54,501
Fă-ți o favoare.
193
00:06:54,544 --> 00:06:56,981
Lasă asta în urmă când pleci de aici.
194
00:06:57,025 --> 00:06:59,680
Ai servit acest oraș cu mândrie.
195
00:06:59,723 --> 00:07:00,942
Ține minte asta.
196
00:07:00,985 --> 00:07:02,422
Mulțumesc, Sergent!
197
00:07:04,293 --> 00:07:05,903
Adam!
198
00:07:05,947 --> 00:07:07,731
Știu că nu ne-am înțeles bine mereu.
199
00:07:07,775 --> 00:07:11,996
Dar ești un polițist bun
și voi respecta mereu asta.
200
00:07:12,040 --> 00:07:13,433
Și tu, frate.
201
00:07:13,476 --> 00:07:16,305
- Noroc!
- Mersi!
202
00:07:16,348 --> 00:07:17,567
- Hei!
- Da?
203
00:07:17,611 --> 00:07:20,135
Roger Simpson, tatăl Melissei,
204
00:07:20,178 --> 00:07:24,095
e jos.
205
00:07:24,139 --> 00:07:26,489
Al?
206
00:07:26,533 --> 00:07:29,013
Cred că tragem la sorți.
207
00:07:35,672 --> 00:07:38,109
Roger Simpson?
208
00:07:38,153 --> 00:07:39,633
În regulă.
209
00:07:42,679 --> 00:07:44,768
Domnule Simpson,
210
00:07:44,812 --> 00:07:47,205
sunt detectivul Olinsky.
211
00:07:47,249 --> 00:07:48,685
E adevărat ce am auzit?
212
00:07:48,729 --> 00:07:51,775
Melissei i s-a tăiat gâtul?
213
00:07:51,819 --> 00:07:54,604
Așezați-vă.
214
00:07:54,648 --> 00:07:56,519
E la morgă chiar acum,
215
00:07:56,563 --> 00:07:58,869
deci încă lucrăm la...
216
00:07:58,913 --> 00:07:59,914
Nu fă asta.
217
00:07:59,957 --> 00:08:02,177
Nu ocoli subiectul.
218
00:08:02,220 --> 00:08:04,614
Trebuie să știu.
219
00:08:04,658 --> 00:08:07,051
[muzică întunecată]
220
00:08:07,095 --> 00:08:08,618
Am găsit-o cu sârmă ghimpată
221
00:08:08,662 --> 00:08:12,535
înfășurată în jurul
încheieturilor și gleznelor.
222
00:08:12,579 --> 00:08:13,710
Și da...
223
00:08:13,754 --> 00:08:16,060
i s-a tăiat gâtul.
224
00:08:16,104 --> 00:08:19,803
♪
225
00:08:19,847 --> 00:08:22,980
Ce fel de animal...
226
00:08:23,024 --> 00:08:27,724
Ai idee de ce
ar vrea cineva să-i facă rău Melissei?
227
00:08:27,768 --> 00:08:29,160
[își trage nasul]
228
00:08:29,204 --> 00:08:31,293
În ultimele luni,
229
00:08:31,336 --> 00:08:33,077
se purta diferit,
230
00:08:33,121 --> 00:08:34,949
o lăsa pe Tigan mai mult cu mine,
231
00:08:34,992 --> 00:08:36,907
dar stau la două ore distanță,
232
00:08:36,951 --> 00:08:38,866
deci a fost greu.
233
00:08:38,909 --> 00:08:41,564
Am întrebat-o dacă era ceva în neregulă,
234
00:08:41,608 --> 00:08:44,959
dar nu voia să spună.
235
00:08:45,002 --> 00:08:48,658
I-am spus mereu că sunt acolo,
în caz de ceva...
236
00:08:48,702 --> 00:08:52,227
indiferent de situație.
237
00:08:52,270 --> 00:08:54,229
[oftează]
238
00:08:54,272 --> 00:08:56,710
Presupun că m-am înșelat.
239
00:08:56,753 --> 00:08:59,408
♪
240
00:08:59,451 --> 00:09:01,192
Îmi pare rău.
241
00:09:01,236 --> 00:09:04,239
♪
242
00:09:05,414 --> 00:09:07,155
Hei!
243
00:09:07,198 --> 00:09:10,506
Hei!
244
00:09:10,550 --> 00:09:12,203
Dintr-o dată, e real.
245
00:09:12,247 --> 00:09:13,422
Da.
246
00:09:15,990 --> 00:09:17,905
M-am gândit la oferta ta.
247
00:09:17,948 --> 00:09:19,820
Și eu.
248
00:09:19,863 --> 00:09:21,430
Vreau să rămâi.
249
00:09:24,389 --> 00:09:25,695
Te-ai supărat?
250
00:09:25,739 --> 00:09:27,262
Nu.
251
00:09:27,305 --> 00:09:29,438
Eu...
[oftează]
252
00:09:29,481 --> 00:09:30,918
Am încercat să găsesc o cale
253
00:09:30,961 --> 00:09:33,398
de a-ți spune același lucru,
254
00:09:33,442 --> 00:09:35,400
pentru că ăsta e locul de care aparțin...
255
00:09:35,444 --> 00:09:38,273
ca polițistă.
256
00:09:38,316 --> 00:09:40,449
[muzică solemnă]
257
00:09:40,492 --> 00:09:43,452
Fă meseria asta pentru amândoi.
258
00:09:43,495 --> 00:09:48,203
♪
259
00:10:04,995 --> 00:10:08,303
[în șoaptă]
Hei, am găsit ceva.
260
00:10:08,346 --> 00:10:09,913
[în șoaptă]
În regulă.
261
00:10:09,957 --> 00:10:11,088
De ce șoptim?
262
00:10:11,132 --> 00:10:13,613
Uită-te la asta.
263
00:10:17,878 --> 00:10:19,270
Faci mișto de mine?
264
00:10:19,314 --> 00:10:20,881
Aș vrea eu!
265
00:10:29,716 --> 00:10:31,065
[bate la ușă]
Da?
266
00:10:31,108 --> 00:10:33,328
Avem lista apelurilor Melissei Wild.
267
00:10:33,371 --> 00:10:34,851
În regulă.
[închide ușa]
268
00:10:34,895 --> 00:10:39,682
[oftează]
Ea și Justin... se cunoșteau.
269
00:10:39,726 --> 00:10:41,902
Avem cam 20 de apeluri
270
00:10:41,945 --> 00:10:44,469
și 40 de SMS-uri între ei luna trecută.
271
00:10:44,513 --> 00:10:46,950
Ultimul apel al ei
a fost cu o jumătate de oră
272
00:10:46,994 --> 00:10:49,126
înainte de momentul morții.
273
00:10:49,170 --> 00:10:51,302
A spus că e în oraș să ajute un prieten.
274
00:10:51,346 --> 00:10:52,390
Poate era ea.
275
00:10:52,434 --> 00:10:53,696
Unde e Justin acum?
276
00:10:53,740 --> 00:10:55,480
Ar trebui să fie acasă.
277
00:10:55,524 --> 00:10:57,178
Ți-a vorbit vreodată de fata asta?
278
00:10:57,221 --> 00:11:00,485
Nu crezi că aș fi menționat-o
dacă spunea ceva?
279
00:11:00,529 --> 00:11:03,140
[muzică întunecată]
280
00:11:03,184 --> 00:11:05,490
Direct mesageria vocală.
281
00:11:05,534 --> 00:11:08,102
♪
282
00:11:08,145 --> 00:11:09,581
Unde e Justin?
283
00:11:09,625 --> 00:11:11,235
A plecat acum o oră.
284
00:11:11,279 --> 00:11:12,715
Voia să-și limpezească mintea.
285
00:11:12,759 --> 00:11:14,717
- L-ai sunat?
- Nu răspunde.
286
00:11:14,761 --> 00:11:15,892
I-am trimis și SMS.
287
00:11:15,936 --> 00:11:17,720
Hank, sunt îngrijorată.
288
00:11:17,764 --> 00:11:20,680
Îl vom găsi.
289
00:11:20,723 --> 00:11:23,857
Șoricel, vreau să urmărești
GPS-ul de pe mașina lui Justin...
290
00:11:23,900 --> 00:11:25,510
acum.
291
00:11:25,554 --> 00:11:28,513
[muzică plină de suspans]
292
00:11:28,557 --> 00:11:35,390
♪
293
00:11:35,433 --> 00:11:36,696
Întoarce aici.
294
00:11:36,739 --> 00:11:39,524
♪
295
00:11:39,568 --> 00:11:41,352
Uite mașina.
296
00:11:41,396 --> 00:11:47,304
♪
297
00:11:53,571 --> 00:11:55,399
♪
298
00:11:56,342 --> 00:11:58,200
O, Doamne.
299
00:11:58,543 --> 00:11:59,762
- O, Doamne.
- O, Doamne.
300
00:11:59,806 --> 00:12:02,286
Justin. Are puls!
301
00:12:02,330 --> 00:12:03,853
Lincoln 5021, urgență.
302
00:12:03,897 --> 00:12:05,899
- Repet, urgență.
- A fost împușcat!
303
00:12:05,942 --> 00:12:07,422
Am nevoie de o ambulanță!
304
00:12:07,465 --> 00:12:08,902
Avem o victimă împușcată.
305
00:12:08,945 --> 00:12:10,773
Vreau ambulanța aia acum!
306
00:12:10,817 --> 00:12:12,166
Hank...
[discuție prin stație]
307
00:12:12,209 --> 00:12:13,907
Justin!
308
00:12:15,909 --> 00:12:17,824
Pacient pe drum. Vino cu mine!
309
00:12:17,867 --> 00:12:18,955
- Da?
- E fiul meu!
310
00:12:18,999 --> 00:12:20,827
A sunat Sharon. Mergem la Bagdad.
311
00:12:20,870 --> 00:12:22,437
Plagă împușcată până la gât.
312
00:12:22,480 --> 00:12:25,048
GCS 3, intubat în ambulanță.
313
00:12:25,092 --> 00:12:26,876
- Pupilele fixe și dilatate?
- Da.
314
00:12:26,920 --> 00:12:28,225
Tahicardie sinusală.
315
00:12:28,269 --> 00:12:29,749
Era legat în portbagaj.
316
00:12:29,792 --> 00:12:30,850
Haideți!
317
00:12:30,893 --> 00:12:32,664
[muzică dramatică]
318
00:12:32,708 --> 00:12:34,275
Pregătește-te de transfer.
319
00:12:34,318 --> 00:12:36,581
Gata? Trei, doi, unu, transferă.
320
00:12:36,625 --> 00:12:37,844
Hank, hai să ieșim afară.
321
00:12:37,887 --> 00:12:38,945
Respiră?
322
00:12:38,988 --> 00:12:40,163
Am nevoie de tomografie.
323
00:12:40,207 --> 00:12:41,412
Chemați neurochirurgia!
324
00:12:41,456 --> 00:12:42,513
Mai respiră?
325
00:12:42,557 --> 00:12:44,764
Verific chiar acum, Hank.
326
00:12:44,807 --> 00:12:46,026
Lasă-i să-și facă treaba.
327
00:12:46,069 --> 00:12:48,855
- O, Doamne!
- Fă rost de tomografie!
328
00:12:48,898 --> 00:12:51,118
♪
329
00:12:51,161 --> 00:12:52,467
Ce au spus?
330
00:12:52,510 --> 00:12:53,773
Toată lumea la secție!
331
00:12:53,816 --> 00:12:55,383
- Hank, nu...
- Acum!
332
00:12:55,426 --> 00:13:01,034
♪
333
00:13:06,002 --> 00:13:08,352
[pași care coboară]
334
00:13:08,396 --> 00:13:14,304
♪
335
00:13:19,407 --> 00:13:21,235
[bip de tastatură]
336
00:13:21,278 --> 00:13:22,336
[deschide seiful]
337
00:13:22,379 --> 00:13:27,687
♪
338
00:13:37,033 --> 00:13:39,296
Toată lumea pe poziții!
339
00:13:39,340 --> 00:13:40,820
Știți la ce mă refer.
340
00:13:40,863 --> 00:13:42,473
Dacă nu sunteți ok cu ceva,
341
00:13:42,517 --> 00:13:43,910
veniți și-mi spuneți.
342
00:13:50,917 --> 00:13:51,917
[pune geanta jos]
343
00:13:53,354 --> 00:13:56,879
Vreau să alertați toți informatorii.
344
00:13:56,923 --> 00:13:58,968
Oferim 90.000
345
00:13:59,012 --> 00:14:01,492
pentru orice informație
despre cine le-a făcut asta
346
00:14:01,536 --> 00:14:03,494
Melissei Wilds și fiului meu.
347
00:14:03,538 --> 00:14:07,020
Avem situația sub control, Sergent!
348
00:14:07,063 --> 00:14:09,065
Nu crezi că ar trebui să mergi la spital?
349
00:14:11,067 --> 00:14:13,417
Permiteți-mi să fiu clar.
350
00:14:15,158 --> 00:14:18,858
Nu am nevoie de condoleanțe.
351
00:14:18,901 --> 00:14:20,903
Am nevoie de dedicare...
352
00:14:20,947 --> 00:14:22,862
din partea fiecăruia dintre voi.
353
00:14:22,905 --> 00:14:26,169
Voi face orice e nevoie
pentru a afla cine a făcut asta.
354
00:14:26,213 --> 00:14:31,044
Cui nu-i place...
355
00:14:31,087 --> 00:14:34,090
să-și ia liber zilele următoare.
356
00:14:39,704 --> 00:14:42,533
Se pare că Justin s-a antrenat cu
357
00:14:42,577 --> 00:14:44,666
Peter Wilds la Fort Campbell,
358
00:14:44,709 --> 00:14:46,929
înainte ca Peter
să fie trimis la Fort Bragg.
359
00:14:46,973 --> 00:14:49,105
Deci se cunoșteau.
360
00:14:49,149 --> 00:14:51,542
Au rămas prieteni apropiați.
361
00:14:51,586 --> 00:14:54,894
Melissa l-a contactat
pe Justin acum vreo patru săptămâni.
362
00:14:54,937 --> 00:14:57,374
Tot nu explică de ce au devenit ținte.
363
00:14:57,418 --> 00:14:59,550
Poate că există o legătură cu slujba ei...
364
00:14:59,594 --> 00:15:00,651
cu firma.
365
00:15:00,695 --> 00:15:02,031
Verifică pista asta.
366
00:15:02,075 --> 00:15:03,946
Hei!
367
00:15:03,990 --> 00:15:05,600
Ce?
368
00:15:07,863 --> 00:15:10,997
Ai un nepot, da?
369
00:15:11,040 --> 00:15:13,608
Amintește-ți asta.
370
00:15:18,787 --> 00:15:21,746
[muzică de bar în fundal]
371
00:15:21,790 --> 00:15:22,965
♪
372
00:15:23,009 --> 00:15:24,662
Hei, cap sec!
373
00:15:24,706 --> 00:15:25,707
Hank!
374
00:15:25,750 --> 00:15:27,274
Vino, stai jos.
375
00:15:27,317 --> 00:15:28,840
Mickey.
376
00:15:28,884 --> 00:15:31,321
L-ai văzut pe Justin
cu câteva săptămâni în urmă?
377
00:15:31,365 --> 00:15:32,757
Trebuie să știu...
378
00:15:32,801 --> 00:15:34,194
era cu cineva?
379
00:15:34,237 --> 00:15:35,673
Mână de ași.
380
00:15:35,717 --> 00:15:36,761
- Hei!
- Hank, hei!
381
00:15:36,805 --> 00:15:37,980
- Ușor!
- Gândește-te!
382
00:15:38,024 --> 00:15:39,721
- Nu aici.
- Dă-te jos de pe mine!
383
00:15:39,764 --> 00:15:41,723
Lasă-l în pace!
384
00:15:41,766 --> 00:15:44,552
Justin e la Chicago Med.
385
00:15:44,595 --> 00:15:47,511
L-am găsit în portbagaj,
cu un glonț în cap.
386
00:15:47,555 --> 00:15:49,339
- Îmi pare rău...
- Trebuie să știu!
387
00:15:49,383 --> 00:15:52,255
Era cu cineva când l-ai văzut?
388
00:15:52,299 --> 00:15:54,562
Da, cu o fată, dar nu cu Olive.
389
00:15:54,605 --> 00:15:56,085
L-a așteptat afară.
390
00:15:56,129 --> 00:15:58,087
Justin a venit la tine.
391
00:15:58,131 --> 00:15:59,349
Ce voia?
392
00:15:59,393 --> 00:16:00,437
Să împrumute bani.
393
00:16:00,481 --> 00:16:01,873
A zis că fata avea probleme.
394
00:16:01,917 --> 00:16:03,049
Și apoi a apărut un tip
395
00:16:03,092 --> 00:16:04,528
și a început o altercație.
396
00:16:04,572 --> 00:16:05,703
- Ce tip?
- Nu știu.
397
00:16:05,747 --> 00:16:06,804
Ce tip?
398
00:16:06,848 --> 00:16:09,577
Am auzit-o spunându-i Ginger.
399
00:16:09,620 --> 00:16:12,101
I-am spus lui Justin
să vină la tine
400
00:16:12,145 --> 00:16:13,202
dacă are probleme.
401
00:16:13,246 --> 00:16:14,799
Jur pe Dumnezeu, Hank!
402
00:16:14,843 --> 00:16:18,107
A spus că s-a rezolvat.
403
00:16:18,151 --> 00:16:20,327
S-ar putea să am nevoie de o favoare.
404
00:16:20,370 --> 00:16:22,329
Orice ai nevoie.
405
00:16:22,372 --> 00:16:25,332
[muzică dramatică]
406
00:16:25,375 --> 00:16:27,116
♪
407
00:16:27,160 --> 00:16:29,989
[ușa se deschide, se închide]
408
00:16:30,032 --> 00:16:31,338
♪
409
00:16:31,381 --> 00:16:33,818
Melissa era un angajat grozav înainte.
410
00:16:33,862 --> 00:16:36,604
Nu se plângea de program
sau de munca din weekend.
411
00:16:36,647 --> 00:16:38,954
Dar era cu siguranță
ceva în neregulă cu ea
412
00:16:38,998 --> 00:16:39,999
în ultima vreme.
413
00:16:40,042 --> 00:16:41,043
Ce vrei să spui?
414
00:16:41,087 --> 00:16:42,653
Comportamentul ei.
415
00:16:42,697 --> 00:16:44,438
Melissa era mereu deschisă,
416
00:16:44,481 --> 00:16:46,005
avea mereu un zâmbet pe buze,
417
00:16:46,048 --> 00:16:48,964
chiar și după ce și-a pierdut soțul,
pe Peter.
418
00:16:49,008 --> 00:16:51,314
Dar în ultima vreme, era retrasă,
419
00:16:51,358 --> 00:16:52,881
distantă.
420
00:16:52,924 --> 00:16:55,623
Ca să fiu sinceră,
am început să intru la bănuieli.
421
00:16:55,666 --> 00:16:57,668
De ce, mai exact?
422
00:17:03,065 --> 00:17:04,123
[ușa se închide]
423
00:17:04,166 --> 00:17:05,241
[muzică întunecată]
424
00:17:05,285 --> 00:17:07,809
Am lucrat
la un proces colectiv anul trecut.
425
00:17:07,852 --> 00:17:09,158
Reclamanții au primit
426
00:17:09,202 --> 00:17:10,681
despăgubiri pentru mezoteliom,
427
00:17:10,725 --> 00:17:12,379
peste un milion de dolari fiecare.
428
00:17:12,422 --> 00:17:13,858
După ce s-au trimis cecurile,
429
00:17:13,902 --> 00:17:16,861
trei dintre reclamanți au fost jefuiți,
430
00:17:16,905 --> 00:17:18,515
unii chiar răniți grav.
431
00:17:18,559 --> 00:17:21,127
Melissa era singura
cu acces la aceste informații?
432
00:17:21,170 --> 00:17:22,215
Ei bine, nu.
433
00:17:22,258 --> 00:17:24,217
Dar felul în care se purta
434
00:17:24,260 --> 00:17:26,567
și ce s-a întâmplat cu ea
435
00:17:26,610 --> 00:17:28,569
nu pot fi o coincidență.
436
00:17:28,612 --> 00:17:32,181
♪
437
00:17:32,225 --> 00:17:33,530
Ați aflat ceva?
438
00:17:33,574 --> 00:17:35,619
Am verificat pistele,
NCIC, CHRIS, CPIC.
439
00:17:35,663 --> 00:17:37,099
Niciun infractor
440
00:17:37,143 --> 00:17:39,232
arestat în orașul Chicago
441
00:17:39,275 --> 00:17:40,624
cu pseudonimul „Ginger”.
442
00:17:40,668 --> 00:17:42,322
Aștept un apel de la FBI.
443
00:17:42,365 --> 00:17:45,194
Vezi dacă apare „Ginger”
la infracțiuni federale.
444
00:17:45,238 --> 00:17:46,295
Mulțumesc!
445
00:17:46,339 --> 00:17:48,110
Era Jay.
446
00:17:48,154 --> 00:17:50,069
Melissa s-ar putea să fi fost implicată
447
00:17:50,112 --> 00:17:52,158
într-o serie de jafuri...
448
00:17:52,201 --> 00:17:54,769
dând adreselor clienților
care au obținut despăgubiri
449
00:17:54,812 --> 00:17:56,162
prin firma ei de avocatură.
450
00:17:56,205 --> 00:17:58,120
Fără cazier, copil de patru ani acasă...
451
00:17:58,164 --> 00:17:59,165
nu are sens.
452
00:17:59,208 --> 00:18:00,731
Soț mort, un copil flămând...
453
00:18:00,775 --> 00:18:01,993
avea facturi de plătit.
454
00:18:02,037 --> 00:18:03,908
E asistent juridic. Nu murea de foame.
455
00:18:03,952 --> 00:18:05,432
Sună a tâlhărie-omucidere.
456
00:18:05,475 --> 00:18:08,348
Aflați mai multe despre jafuri.
457
00:18:08,391 --> 00:18:11,916
Dacă a fost implicată în jafuri,
458
00:18:11,960 --> 00:18:15,703
se pare că Justin știa de ele...
459
00:18:15,746 --> 00:18:17,357
orice înseamnă asta,
460
00:18:17,400 --> 00:18:21,317
dar e puțin probabil
ca Melissa să fi fost șefa hoților.
461
00:18:25,060 --> 00:18:26,409
[muzică tensionată]
462
00:18:26,453 --> 00:18:29,020
Ce încerci să spui?
463
00:18:29,064 --> 00:18:32,676
Că ar fi putut juca
un alt rol în toate astea.
464
00:18:32,720 --> 00:18:38,028
♪
465
00:18:41,816 --> 00:18:43,122
Hank, haide!
466
00:18:43,165 --> 00:18:48,967
♪
467
00:18:49,911 --> 00:18:53,828
Vrei să fiu sincer cu tine, Hank?
468
00:18:53,871 --> 00:18:56,265
Și eu îmi pun aceleași întrebări.
469
00:18:56,309 --> 00:18:57,962
♪
470
00:18:58,006 --> 00:19:00,965
Crezi că Justin face parte
dintr-o bandă de hoți?
471
00:19:01,009 --> 00:19:04,795
Nu ar fi prima dată când intră în bucluc.
472
00:19:04,839 --> 00:19:06,232
Aș fi știut.
473
00:19:06,275 --> 00:19:07,885
Nu știai nici că a fost în oraș.
474
00:19:07,929 --> 00:19:10,453
Ai aflat de la altcineva.
475
00:19:10,497 --> 00:19:16,105
♪
476
00:19:21,421 --> 00:19:23,074
Hank!
477
00:19:23,118 --> 00:19:29,080
♪
478
00:19:29,124 --> 00:19:32,475
Hei!
479
00:19:32,519 --> 00:19:34,782
[oftează]
480
00:19:34,825 --> 00:19:38,133
De ce nu a venit la mine, Al?
481
00:19:38,177 --> 00:19:42,790
♪
482
00:19:42,833 --> 00:19:44,008
Hei!
483
00:19:44,052 --> 00:19:46,359
Hei, haide!
484
00:19:46,402 --> 00:19:50,276
Ascultă.
485
00:19:50,319 --> 00:19:53,714
Tot ce contează
e să descoperim cine a făcut asta.
486
00:19:53,757 --> 00:19:56,630
Oricum vrei să faci asta, Hank...
487
00:19:56,673 --> 00:19:57,718
[oftează]
488
00:19:57,761 --> 00:20:00,634
Hei, sunt cu tine în asta,
489
00:20:00,677 --> 00:20:04,203
până la capăt.
490
00:20:04,246 --> 00:20:06,205
[bătaie la ușă]
491
00:20:06,248 --> 00:20:08,032
Am primit un telefon de la FBI.
492
00:20:08,076 --> 00:20:10,687
Carl Hearnes, alias Ginger.
493
00:20:10,731 --> 00:20:12,646
[muzică întunecată]
494
00:20:12,689 --> 00:20:15,214
A fost pe radarul FBI-ului în ultimii ani,
495
00:20:15,257 --> 00:20:19,174
suspect de jafuri
în Illinois, Indiana și Michigan.
496
00:20:19,218 --> 00:20:20,828
Nu e cu forța,
497
00:20:20,871 --> 00:20:22,873
dar are talent la seifuri.
498
00:20:22,917 --> 00:20:24,788
FBI s-a chinuit să-l aresteze...
499
00:20:24,832 --> 00:20:26,094
din cauza lipsei de probe.
500
00:20:26,137 --> 00:20:28,183
Același mod de operare
501
00:20:28,227 --> 00:20:30,229
ca la victimele de la firma Melissei.
502
00:20:30,272 --> 00:20:31,795
Ultima adresă?
503
00:20:31,839 --> 00:20:33,536
Nu a mai plătit utilități
504
00:20:33,580 --> 00:20:35,364
la nicio adresă stabilă de cinci ani.
505
00:20:35,408 --> 00:20:37,105
Dar, aparent, când e în oraș,
506
00:20:37,148 --> 00:20:38,759
se duce la un motel de pe Lincoln
507
00:20:38,802 --> 00:20:40,195
cu fete ieftine.
508
00:20:40,239 --> 00:20:42,241
Pregătirea, toată lumea!
509
00:20:42,284 --> 00:20:45,244
[muzică dramatică]
510
00:20:45,287 --> 00:20:49,248
♪
511
00:20:49,291 --> 00:20:52,990
Pe ăsta nu îl anunțăm.
512
00:20:53,034 --> 00:20:54,296
[femeie țipând]
Nu mișca!
513
00:20:54,340 --> 00:20:55,863
- Acolo!
- Îți zbor creierii!
514
00:20:55,906 --> 00:20:58,387
- Mâinile la vedere!
- Nu mișca!
515
00:20:58,431 --> 00:20:59,488
Tu, ia-ți hainele.
516
00:20:59,532 --> 00:21:00,824
Pleacă de-aici!
517
00:21:00,868 --> 00:21:02,043
Ai mandat?
518
00:21:02,086 --> 00:21:03,392
Melissa Wilds.
519
00:21:03,436 --> 00:21:05,916
N-am auzit niciodată de ea.
520
00:21:05,960 --> 00:21:08,615
Aragazul.
521
00:21:08,658 --> 00:21:10,965
- [geme]
- Acoperiți ușa.
522
00:21:11,008 --> 00:21:12,619
Stai un pic!
523
00:21:14,142 --> 00:21:15,752
Justin Voight e fiul meu.
524
00:21:15,796 --> 00:21:17,188
Au!
525
00:21:17,232 --> 00:21:20,191
♪
526
00:21:20,235 --> 00:21:22,281
Îl împuști și-l ambalezi
în sârmă ghimpată?
527
00:21:22,324 --> 00:21:23,630
Nu am fost eu.
528
00:21:23,673 --> 00:21:25,240
- A fost Kevin!
- Care Kevin?
529
00:21:25,284 --> 00:21:27,286
Kevin Bingham, lucrez cu el uneori.
530
00:21:27,329 --> 00:21:29,331
Fusese cu tipa aia, Melissa,
531
00:21:29,375 --> 00:21:30,811
când erau mai tineri.
532
00:21:30,854 --> 00:21:33,117
S-a băgat iar în seamă
după ce i-a murit soțul...
533
00:21:33,161 --> 00:21:34,728
a forțat-o să-i dea informații
534
00:21:34,771 --> 00:21:37,905
despre despăgubiții
de la firma ei de avocatură.
535
00:21:37,948 --> 00:21:39,428
Și tu ai participat la jafuri!
536
00:21:39,472 --> 00:21:41,474
Au!
537
00:21:41,517 --> 00:21:43,214
Eu mă ocup doar de seifuri, frate!
538
00:21:43,258 --> 00:21:45,347
El e cu oamenii,
după aia împărțim banii.
539
00:21:45,391 --> 00:21:47,871
De ce a ucis-o și mi-a împușcat fiul?
540
00:21:47,915 --> 00:21:49,351
Ea voia să iasă din schemă.
541
00:21:49,395 --> 00:21:50,396
Kevin nu a lăsat-o,
542
00:21:50,439 --> 00:21:51,658
așa că s-a dus la Justin.
543
00:21:51,701 --> 00:21:52,920
Apoi m-a sunat...
544
00:21:52,963 --> 00:21:54,443
voia să ne întâlnim la club
545
00:21:54,487 --> 00:21:56,445
să negociem ieșirea ei pentru cinci mii.
546
00:21:56,489 --> 00:21:58,795
I-am spus să nu se bage.
547
00:21:58,839 --> 00:22:01,145
Habar nu avea cu cine se încurca.
548
00:22:01,189 --> 00:22:03,278
Kevin știa că Melissa voia să-l toarne
549
00:22:03,322 --> 00:22:04,497
și l-a căutat pe Justin
550
00:22:04,540 --> 00:22:05,672
ca să nu lase martori!
551
00:22:05,715 --> 00:22:06,847
Unde e Kevin acum?
552
00:22:06,890 --> 00:22:08,588
Nu știu. Jur!
553
00:22:08,631 --> 00:22:09,980
Mă sună doar când e un jaf!
554
00:22:10,024 --> 00:22:12,853
[țipă]
555
00:22:12,896 --> 00:22:14,898
Voight, putem face asta la secție!
556
00:22:14,942 --> 00:22:16,639
E bine și aici.
557
00:22:16,683 --> 00:22:18,467
[gâfâie]
558
00:22:18,511 --> 00:22:21,252
Relaxează-te.
559
00:22:21,296 --> 00:22:22,993
Unde e Kevin acum?
560
00:22:23,037 --> 00:22:24,647
Se ascunde, știe că îl căutați.
561
00:22:24,691 --> 00:22:26,606
Jur că e tot ce știu.
562
00:22:26,649 --> 00:22:27,781
[gâfâind]
563
00:22:27,824 --> 00:22:33,613
♪
564
00:22:33,656 --> 00:22:35,615
- Haide.
- Ridică-te.
565
00:22:35,658 --> 00:22:39,836
♪
566
00:22:42,273 --> 00:22:45,538
Hank?
567
00:22:45,581 --> 00:22:49,368
Suntem toți alături de tine.
568
00:22:49,411 --> 00:22:50,469
Mulțumesc, Trudy.
569
00:22:50,512 --> 00:22:52,471
O secundă.
570
00:22:59,552 --> 00:23:01,423
- Comandante.
- Sergent.
571
00:23:01,467 --> 00:23:04,470
Nu-mi pot imagina
cât de greu trebuie să fie.
572
00:23:04,513 --> 00:23:07,734
Îmi pare foarte rău.
573
00:23:07,777 --> 00:23:09,779
Dar din cauza naturii personale a cazului,
574
00:23:09,823 --> 00:23:13,043
nu puteți investiga asta
tu și unitatea ta.
575
00:23:13,087 --> 00:23:16,612
Am să descopăr
cine i-a făcut asta fiului meu.
576
00:23:16,656 --> 00:23:18,135
Gândește-te la cariera ta...
577
00:23:18,179 --> 00:23:19,963
la promovarea oferită.
578
00:23:20,007 --> 00:23:22,357
Crezi că îmi pasă de asta acum?
579
00:23:23,837 --> 00:23:25,882
Gândește-te la ofițerii din unitatea ta
580
00:23:25,926 --> 00:23:28,929
și la carierele lor.
581
00:23:28,972 --> 00:23:31,279
Dacă nu urmezi regulile,
582
00:23:31,322 --> 00:23:33,455
și știu că nu o vei face,
583
00:23:33,499 --> 00:23:36,023
îi tragi după tine.
584
00:23:36,066 --> 00:23:40,027
Ca să-mi iei cazul,
585
00:23:40,070 --> 00:23:41,594
va trebui să mă împuști în cap,
586
00:23:41,637 --> 00:23:43,596
înțelegi?
587
00:23:43,639 --> 00:23:46,599
[muzică tensionată]
588
00:23:46,642 --> 00:23:51,970
♪
589
00:23:53,214 --> 00:23:54,563
Kevin Bingham.
590
00:23:54,607 --> 00:23:56,652
Infracțiuni la activ
de când avea 18 ani...
591
00:23:56,696 --> 00:24:00,047
jaf armat, atac,
violență, spargere.
592
00:24:00,090 --> 00:24:02,441
A fost arestat
și pentru tentativă de omor.
593
00:24:02,484 --> 00:24:04,704
Un tip și-a vărsat băutura la un bar,
594
00:24:04,747 --> 00:24:07,010
așa că Bingham l-a înjunghiat de 16 ori.
595
00:24:07,054 --> 00:24:09,273
Și a ieșit din închisoare acum trei luni.
596
00:24:09,317 --> 00:24:10,579
Tatăl Melissei a spus
597
00:24:10,623 --> 00:24:12,276
că au fost împreună în liceu.
598
00:24:12,320 --> 00:24:13,974
După ce a murit soțul ei,
599
00:24:14,017 --> 00:24:16,280
s-a băgat iar în seamă.
600
00:24:16,324 --> 00:24:17,717
Astea au fost trimise
601
00:24:17,760 --> 00:24:18,935
de la jaf-omucidere.
602
00:24:18,979 --> 00:24:21,285
Toate sunt de la spargeri
603
00:24:21,329 --> 00:24:23,331
în care victimele erau legate cu sârmă.
604
00:24:23,374 --> 00:24:25,638
Sigur a învățat asta în închisoare.
605
00:24:25,681 --> 00:24:28,858
Ofițerul lui de eliberare condiționată
a spus că nu a mai venit,
606
00:24:28,902 --> 00:24:31,687
a încălcat termenii,
nu are adresă cunoscută.
607
00:24:31,731 --> 00:24:33,297
I-am verificat
608
00:24:33,341 --> 00:24:34,516
asociații cunoscuți,
609
00:24:34,560 --> 00:24:36,518
inclusiv pe cei care l-au vizitat.
610
00:24:36,562 --> 00:24:38,999
El e Dillon James.
611
00:24:39,042 --> 00:24:40,304
E fratele lui vitreg,
612
00:24:40,348 --> 00:24:42,089
l-a vizitat până la eliberare,
613
00:24:42,132 --> 00:24:44,047
trimițându-i bani de cantină.
614
00:24:44,091 --> 00:24:46,659
Antecedente cu metamfetamină
615
00:24:46,702 --> 00:24:48,225
și furt din camioane UPS
616
00:24:48,269 --> 00:24:50,532
și vânzare de bunuri furate.
617
00:24:50,576 --> 00:24:51,925
Unde e?
618
00:24:51,968 --> 00:24:54,971
Avem o posibilă adresă în Rogers Park.
619
00:24:55,015 --> 00:24:56,538
Haideți!
620
00:24:56,582 --> 00:24:58,975
O, Antonio.
621
00:24:59,019 --> 00:25:00,934
Rămâi aici.
622
00:25:00,977 --> 00:25:03,545
Sună-ne doar dacă afli orice.
623
00:25:03,589 --> 00:25:05,547
[muzică tensionată]
624
00:25:05,591 --> 00:25:07,636
Hei!
625
00:25:07,680 --> 00:25:09,899
Ceva vești despre Justin?
626
00:25:09,943 --> 00:25:13,207
A sunat Goodwin.
627
00:25:13,250 --> 00:25:15,383
L-au mutat la UTI.
628
00:25:15,426 --> 00:25:18,865
A spus că va suna într-o oră cu vești.
629
00:25:18,908 --> 00:25:20,780
În regulă.
630
00:25:20,823 --> 00:25:26,857
♪
631
00:25:28,701 --> 00:25:31,181
Avem doi.
632
00:25:31,225 --> 00:25:32,661
Poliția!
633
00:25:32,705 --> 00:25:34,837
Poliția! Nu mișcați!
634
00:25:34,881 --> 00:25:36,578
Rămâi unde ești! Stai jos!
635
00:25:36,622 --> 00:25:37,971
- Stai jos!
- Nu mișcați!
636
00:25:38,014 --> 00:25:39,233
- Nu mișca.
- Ochii aici.
637
00:25:39,276 --> 00:25:41,888
Verifică toată casa, de sus până jos.
638
00:25:41,931 --> 00:25:44,194
♪
639
00:25:44,238 --> 00:25:46,196
Fratele tău, Kevin Bingham.
640
00:25:46,240 --> 00:25:47,807
[zgomot de tacâmuri]
Unde e?
641
00:25:47,850 --> 00:25:49,591
Nu știu.
642
00:25:49,635 --> 00:25:50,692
Au!
643
00:25:50,736 --> 00:25:52,115
La naiba! Au!
644
00:25:52,159 --> 00:25:54,030
Fiul unui ofițer a fost atacat.
645
00:25:54,074 --> 00:25:55,379
Știm că a fost fratele tău.
646
00:25:55,423 --> 00:25:57,338
Dacă aș fi în locul tău, aș vorbi.
647
00:25:57,381 --> 00:25:58,905
Nu l-am văzut.
648
00:25:58,948 --> 00:26:00,950
Bine, a fost aici!
649
00:26:00,994 --> 00:26:02,430
A venit aseară.
650
00:26:02,473 --> 00:26:04,432
A venit după niște bani
651
00:26:04,475 --> 00:26:06,565
și niște arme.
652
00:26:06,608 --> 00:26:09,480
[gâfâie]
653
00:26:09,524 --> 00:26:10,743
Unde s-a dus?
654
00:26:10,786 --> 00:26:12,266
Nu știu. Jur!
655
00:26:12,309 --> 00:26:15,138
A spus doar că trebuia să plece din oraș
656
00:26:15,182 --> 00:26:17,576
până trecea o fază.
657
00:26:17,619 --> 00:26:20,230
♪
658
00:26:20,274 --> 00:26:21,623
Mâinile la vedere!
659
00:26:21,667 --> 00:26:23,407
Ochii la mine!
660
00:26:23,451 --> 00:26:25,409
Trimite poza lui Bingham la gări,
661
00:26:25,453 --> 00:26:28,891
stații de autobuz, aeroporturi
și drumuri cu taxă.
662
00:26:28,935 --> 00:26:30,458
[sună telefonul]
Cheamă medicii!
663
00:26:30,501 --> 00:26:32,982
Spune-le că a fost incident domestic.
664
00:26:33,026 --> 00:26:34,636
Ascult.
665
00:26:34,680 --> 00:26:39,293
♪
666
00:26:45,560 --> 00:26:47,083
Kevin Bingham?
667
00:26:47,127 --> 00:26:49,608
Da.
668
00:26:49,651 --> 00:26:51,261
Am auzit bine?
669
00:26:51,305 --> 00:26:53,002
Ți-a împușcat fiul?
670
00:26:53,046 --> 00:26:55,222
Ai ceva pentru mine sau nu, Rev?
671
00:26:55,265 --> 00:26:56,919
Depinde dacă cei 90 de mii
672
00:26:56,963 --> 00:26:58,225
sunt pe bune.
673
00:26:58,268 --> 00:26:59,922
- Sunt.
- În regulă.
674
00:26:59,966 --> 00:27:01,837
Pentru că va trebui să arunc cu bani
675
00:27:01,881 --> 00:27:03,665
ca să aflu unde se ascunde Kevin.
676
00:27:03,709 --> 00:27:05,667
Cheltuiește cât vrei. Păstrează restul.
677
00:27:05,711 --> 00:27:08,104
Mă duc să-mi fac treaba.
678
00:27:17,766 --> 00:27:19,202
Hank!
679
00:27:19,246 --> 00:27:20,682
Putem vorbi?
680
00:27:36,002 --> 00:27:39,092
[își drege glasul]
681
00:27:39,135 --> 00:27:42,878
Fii directă, Sharon. Te rog.
682
00:27:42,922 --> 00:27:45,968
Hank, Justin nu se mai întoarce.
683
00:27:46,012 --> 00:27:49,972
Glonțul a provocat
o leziune cerebrală catastrofală
684
00:27:50,016 --> 00:27:52,801
și e inoperabil.
685
00:27:52,845 --> 00:27:55,717
Țesut cerebral mort nu este regenerativ,
686
00:27:55,761 --> 00:27:59,329
deci va fi pe un ventilator și tuburi
687
00:27:59,373 --> 00:28:01,854
pentru tot restul vieții lui.
688
00:28:01,897 --> 00:28:04,334
Nu se va mai trezi.
689
00:28:04,378 --> 00:28:06,685
Nu își va recunoaște familia
690
00:28:06,728 --> 00:28:09,165
și nu va mai vorbi niciodată.
691
00:28:09,209 --> 00:28:11,341
[muzică sumbră]
692
00:28:11,385 --> 00:28:14,780
Eu...
693
00:28:14,823 --> 00:28:16,738
Trebuie să vorbesc cu Olive.
694
00:28:16,782 --> 00:28:18,348
De asta sunt aici.
695
00:28:18,392 --> 00:28:21,569
Am vorbit cu ea. E la Med acum.
696
00:28:21,612 --> 00:28:25,747
Olive vrea să îl scoată de pe ventilator.
697
00:28:25,791 --> 00:28:29,751
A vrut să te întreb mai întâi pe tine.
698
00:28:29,795 --> 00:28:33,929
♪
699
00:28:33,973 --> 00:28:35,714
Ascultă.
700
00:28:35,757 --> 00:28:38,194
Uite, știu ce se întâmplă familiilor
701
00:28:38,238 --> 00:28:42,198
care se agață prea mult de speranță.
702
00:28:42,242 --> 00:28:45,027
Îmi pare foarte rău.
703
00:28:45,071 --> 00:28:50,379
♪
704
00:29:03,524 --> 00:29:07,932
♪
705
00:29:20,846 --> 00:29:25,554
♪
706
00:29:34,816 --> 00:29:39,181
♪
707
00:29:58,753 --> 00:30:01,016
[în șoaptă]
Te-ai descurcat bine.
708
00:30:01,060 --> 00:30:06,368
♪
709
00:30:28,348 --> 00:30:30,480
Hei!
710
00:30:30,524 --> 00:30:32,395
Am auzit.
711
00:30:32,439 --> 00:30:36,051
[în șoaptă] Da.
712
00:30:36,095 --> 00:30:37,270
M-ai ajutat mult,
713
00:30:37,313 --> 00:30:39,359
dacă pot face ceva pentru tine...
714
00:30:39,402 --> 00:30:43,667
Poți să-mi explici de ce?
715
00:30:43,711 --> 00:30:44,886
[plânge]
716
00:30:44,930 --> 00:30:48,107
Adică...
717
00:30:48,150 --> 00:30:51,762
Justin își revenise, înțelegi?
718
00:30:51,806 --> 00:30:54,287
- Avea o viață nouă.
- Da.
719
00:30:54,330 --> 00:30:56,550
Avea un copil, o soție super...
720
00:30:56,593 --> 00:30:58,639
Nu fă asta.
Nu te poți întreba de ce.
721
00:30:58,682 --> 00:31:00,467
Când Hank și Camille m-a adus aici,
722
00:31:00,510 --> 00:31:03,078
mi-ar fi putut face viața un iad.
723
00:31:03,122 --> 00:31:05,385
Dar...
724
00:31:05,428 --> 00:31:09,345
a încercat atâtea lucruri
care nu i-au ieșit.
725
00:31:09,389 --> 00:31:12,914
A încercat să fie un tip dur.
726
00:31:12,958 --> 00:31:15,874
A încercat să fie ca tatăl lui.
727
00:31:15,917 --> 00:31:18,746
A încercat să fie șmecher.
728
00:31:18,789 --> 00:31:20,443
[muzică solemnă]
729
00:31:20,487 --> 00:31:24,230
Dar dincolo de astea,
era doar un puști simpatic.
730
00:31:24,273 --> 00:31:26,232
Da.
731
00:31:26,275 --> 00:31:29,931
♪
732
00:31:29,975 --> 00:31:31,367
Când...
733
00:31:31,411 --> 00:31:34,893
♪
734
00:31:34,936 --> 00:31:36,285
Când te gândești, doar
735
00:31:36,329 --> 00:31:38,418
încerca să ajute un prieten.
736
00:31:38,461 --> 00:31:40,768
Uită-te la mine. E în regulă.
737
00:31:40,811 --> 00:31:43,771
[plânge]
738
00:31:43,814 --> 00:31:49,830
♪
739
00:31:50,473 --> 00:31:51,474
[bate la ușă]
740
00:31:51,518 --> 00:31:52,998
Comandante, ai vrut să mă vezi?
741
00:31:53,041 --> 00:31:54,347
Închide ușa.
742
00:31:59,004 --> 00:32:02,094
Sergentul Voight oferă
o recompensă de 90.000 de dolari?
743
00:32:02,137 --> 00:32:04,226
E adevărat?
744
00:32:04,270 --> 00:32:07,316
Fac ce pot pentru a rezolva cazul.
745
00:32:07,360 --> 00:32:09,101
Un caz din care am scos
746
00:32:09,144 --> 00:32:11,668
unitatea ta.
747
00:32:11,712 --> 00:32:14,193
[oftează]
748
00:32:14,236 --> 00:32:16,238
Ce ai face în locul lui?
749
00:32:16,282 --> 00:32:18,849
Dacă fiul tău
ar fi fost lăsat să moară lent
750
00:32:18,893 --> 00:32:20,329
în portbagajul unei mașini?
751
00:32:20,373 --> 00:32:23,854
Te-ai retrage?
752
00:32:23,898 --> 00:32:25,726
Dacă mi s-a ordonat, da.
753
00:32:29,469 --> 00:32:32,341
Dar tu, detective?
754
00:32:32,385 --> 00:32:35,605
Când fiul tău a fost răpit,
755
00:32:35,649 --> 00:32:38,695
ai încălcat vreo regulă?
756
00:32:38,739 --> 00:32:41,046
Cu tot respectul, comandante...
757
00:32:41,089 --> 00:32:44,049
[muzică tensionată]
758
00:32:44,092 --> 00:32:46,007
Mi-am salvat fiul
759
00:32:46,051 --> 00:32:48,183
și l-a adus înapoi nevătămat.
760
00:32:48,227 --> 00:32:51,186
În mare parte, datorită lui Voight.
761
00:32:51,230 --> 00:32:52,666
♪
762
00:32:52,709 --> 00:32:56,017
Amândoi știm
cum se va termina pentru Voight.
763
00:32:56,061 --> 00:32:58,150
Și când va fi acuzat,
764
00:32:58,193 --> 00:33:00,891
voi avea nevoie de cineva
care să conducă unitatea.
765
00:33:00,935 --> 00:33:03,372
Mă urmărești, detective?
766
00:33:03,416 --> 00:33:05,026
♪
767
00:33:05,070 --> 00:33:08,725
Am mai fost abordat în legătură cu asta.
768
00:33:08,769 --> 00:33:12,294
Fie cineva de la Interne,
769
00:33:12,338 --> 00:33:14,514
fie comandantul de dinaintea ta.
770
00:33:14,557 --> 00:33:18,474
Dar răspunsul meu a fost nu.
771
00:33:18,518 --> 00:33:20,259
Nimic nu s-a schimbat.
772
00:33:20,302 --> 00:33:21,608
Dacă vrei un turnător...
773
00:33:21,651 --> 00:33:25,046
Nu vreau un turnător.
774
00:33:25,090 --> 00:33:27,353
Vreau un polițist cinstit.
775
00:33:27,396 --> 00:33:32,404
♪
776
00:33:43,195 --> 00:33:46,154
[bâzâit de telefon]
777
00:33:46,198 --> 00:33:51,535
♪
778
00:33:53,379 --> 00:33:55,903
Ai aflat ceva, Rev?
779
00:33:55,946 --> 00:33:58,210
Da, am o adresă pentru Kevin Bingham,
780
00:33:58,253 --> 00:34:00,125
dar trebuie să te miști repede.
781
00:34:00,168 --> 00:34:01,226
[se deschide ușa]
782
00:34:01,269 --> 00:34:03,302
Am o adresă pentru Bingham.
783
00:34:03,345 --> 00:34:05,695
Toată lumea să meargă acolo, acum!
784
00:34:05,739 --> 00:34:07,958
Primii care ajung, să intre.
785
00:34:08,002 --> 00:34:10,265
E pe fugă...
ar putea pleca în orice moment.
786
00:34:10,309 --> 00:34:11,440
Să mergem.
787
00:34:11,484 --> 00:34:14,443
[muzică plină de suspans]
788
00:34:14,487 --> 00:34:20,138
♪
789
00:34:43,124 --> 00:34:44,212
[mormăie]
790
00:34:44,256 --> 00:34:50,764
♪
791
00:34:58,357 --> 00:34:59,836
Liber.
792
00:34:59,880 --> 00:35:01,838
Liber.
793
00:35:01,882 --> 00:35:02,939
Liber.
794
00:35:02,983 --> 00:35:04,014
Subsolul e liber.
795
00:35:04,058 --> 00:35:05,451
Sus e liber.
796
00:35:05,494 --> 00:35:07,801
Nimic.
797
00:35:07,844 --> 00:35:10,064
♪
798
00:35:10,108 --> 00:35:12,675
[bâzâit de telefon]
799
00:35:12,719 --> 00:35:14,329
Sunt la două minute distanță.
800
00:35:14,373 --> 00:35:16,418
Bingham nu e aici. Nu e nimeni aici.
801
00:35:16,462 --> 00:35:18,203
Și nu a fost de ceva vreme.
802
00:35:18,246 --> 00:35:19,595
Voight e acolo?
803
00:35:19,639 --> 00:35:22,772
Nu încă.
804
00:35:22,816 --> 00:35:24,165
Erin?
805
00:35:28,735 --> 00:35:30,432
Erin?
806
00:35:30,476 --> 00:35:36,384
♪
807
00:35:39,485 --> 00:35:40,660
[claxon de mașină]
808
00:35:41,922 --> 00:35:46,930
♪
809
00:35:51,975 --> 00:35:54,239
[tunete în fundal]
810
00:35:54,282 --> 00:35:58,690
♪
811
00:36:04,597 --> 00:36:07,600
[sună telefonul]
812
00:36:15,260 --> 00:36:20,955
♪
813
00:36:43,984 --> 00:36:46,769
Am un pachet pentru tine în portbagaj.
814
00:36:46,813 --> 00:36:52,421
♪
815
00:36:59,304 --> 00:37:02,132
Sunt tatăl lui Justin.
816
00:37:02,176 --> 00:37:04,004
♪
817
00:37:09,575 --> 00:37:12,969
[muzică dramatică]
818
00:37:13,013 --> 00:37:14,057
[gâfâie]
819
00:37:14,101 --> 00:37:15,184
Ascultă-mă!
820
00:37:15,228 --> 00:37:16,277
Ai două secunde.
821
00:37:16,321 --> 00:37:18,975
Nu l-am ucis pe Justin.
822
00:37:19,019 --> 00:37:20,542
Dar știu cine a făcut-o
823
00:37:20,586 --> 00:37:25,112
și-l vreau să-l prind
la fel de mult ca tine.
824
00:37:25,155 --> 00:37:27,506
Asta e de la Melissa Wilds?
825
00:37:27,549 --> 00:37:28,681
Nu.
826
00:37:28,724 --> 00:37:29,812
Înainte să o ucizi
827
00:37:29,856 --> 00:37:31,379
și să-i smulgi unghiile
828
00:37:31,423 --> 00:37:33,468
pentru a-ți ascunde ADN-ul.
829
00:37:33,512 --> 00:37:36,297
Îți pot aduce 500.000...
830
00:37:36,341 --> 00:37:37,516
în seara asta...
831
00:37:37,559 --> 00:37:39,300
în numerar!
832
00:37:39,344 --> 00:37:42,521
Vrei să mă omori? Înțeleg.
833
00:37:42,564 --> 00:37:44,827
Dar crezi sau nu, mi-a plăcut de Justin
834
00:37:44,871 --> 00:37:48,135
și știu că ar vrea să ai banii ăia.
835
00:37:48,178 --> 00:37:49,963
Dă-mi mâinile.
836
00:37:50,006 --> 00:37:55,014
♪
837
00:37:59,320 --> 00:38:02,105
Începe să sapi.
838
00:38:02,149 --> 00:38:07,244
♪
839
00:38:17,904 --> 00:38:20,210
Haide, Hank!
840
00:38:20,254 --> 00:38:25,862
♪
841
00:38:31,004 --> 00:38:32,310
Ți-a lăsat un bilet.
842
00:38:32,353 --> 00:38:33,485
Îl am.
843
00:38:33,528 --> 00:38:35,051
Nu asupra mea, dar îl am.
844
00:38:35,095 --> 00:38:37,053
Sapă!
845
00:38:37,097 --> 00:38:42,711
♪
846
00:38:42,755 --> 00:38:44,583
I-am spus de multe ori,
847
00:38:44,626 --> 00:38:46,149
„Nu știi în ce te-ai băgat.”
848
00:38:46,193 --> 00:38:48,369
Crezi că eu l-am băgat pe Justin în asta?
849
00:38:48,413 --> 00:38:50,589
El a venit la mine,
850
00:38:50,632 --> 00:38:52,765
încercând să fie eroul Melissei
851
00:38:52,808 --> 00:38:54,332
și i-am spus:
852
00:38:54,375 --> 00:38:56,334
„Asta nu te privește.”
853
00:38:56,377 --> 00:38:58,901
♪
854
00:38:58,945 --> 00:39:00,076
Continuă să sapi.
855
00:39:00,120 --> 00:39:01,556
Ai auzit ce am spus?
856
00:39:01,600 --> 00:39:05,517
Și-a băgat nasul în afacerea mea.
857
00:39:05,560 --> 00:39:08,476
A fost avertizat.
858
00:39:08,520 --> 00:39:10,609
Sapă!
859
00:39:10,652 --> 00:39:16,260
♪
860
00:39:23,317 --> 00:39:26,407
Hei!
861
00:39:26,451 --> 00:39:29,410
Aici! Hei!
862
00:39:29,454 --> 00:39:32,152
♪
863
00:39:32,195 --> 00:39:33,253
Hank!
864
00:39:33,296 --> 00:39:34,354
Slavă Domnului!
865
00:39:34,397 --> 00:39:35,455
Vrea să mă omoare.
866
00:39:35,498 --> 00:39:37,723
Nu am făcut nimic.
867
00:39:37,766 --> 00:39:39,377
Nu fă asta.
868
00:39:39,420 --> 00:39:40,856
Întoarce-te în mașină, Erin.
869
00:39:40,900 --> 00:39:43,163
Nu renunța la tot pentru el.
870
00:39:43,206 --> 00:39:44,425
Întoarce-te în mașină.
871
00:39:44,469 --> 00:39:46,601
Hank, te rog!
872
00:39:46,645 --> 00:39:48,951
Te rog! Justin nu ar vrea să faci asta.
873
00:39:48,995 --> 00:39:50,039
Pleacă de-aici!
874
00:39:50,083 --> 00:39:51,127
Nu ar vrea asta!
875
00:39:51,171 --> 00:39:52,228
Acum!
876
00:39:52,272 --> 00:39:54,522
Hank!
877
00:39:54,566 --> 00:39:55,697
Hank!
878
00:39:55,741 --> 00:39:57,220
Erin!
879
00:39:57,264 --> 00:39:59,266
♪
880
00:40:08,014 --> 00:40:10,103
Nu pleca!
881
00:40:10,146 --> 00:40:11,452
Nu!
882
00:40:11,496 --> 00:40:13,106
Erin, nu? Erin!
883
00:40:13,149 --> 00:40:15,587
Nu! Te rog!
884
00:40:15,630 --> 00:40:21,238
♪
885
00:40:27,207 --> 00:40:30,166
[geme]
886
00:40:30,210 --> 00:40:33,213
[râzând]
887
00:40:35,171 --> 00:40:37,826
Ah!
888
00:40:37,870 --> 00:40:40,263
Ți-am făcut o favoare.
889
00:40:40,307 --> 00:40:42,440
E genul pentru care îți faci griji, nu?
890
00:40:42,483 --> 00:40:44,442
Nu e destul de isteț să supraviețuiască.
891
00:40:44,485 --> 00:40:46,966
Pun pariu că ai așteptat în fiecare noapte
892
00:40:47,009 --> 00:40:48,489
telefonul cu vestea asta.
893
00:40:48,533 --> 00:40:51,100
♪
894
00:40:51,144 --> 00:40:53,451
Ei bine, acum a sosit!
895
00:40:53,494 --> 00:40:56,584
O să-ți spun ce i-am spus și lui,
896
00:40:56,628 --> 00:40:59,805
chiar înainte să-l împușc.
897
00:40:59,848 --> 00:41:04,200
♪
898
00:41:04,244 --> 00:41:05,245
Du-te în...
899
00:41:05,288 --> 00:41:07,029
[împușcătură la distanță]
900
00:41:07,073 --> 00:41:10,119
[plânge]
901
00:41:15,473 --> 00:41:21,081
♪
902
00:41:34,317 --> 00:41:39,325
♪
57382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.