All language subtitles for Chicago.P.D.S03E23.Start.Digging.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track24_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,436 --> 00:00:05,744 Toți: ♪ La mulți ani, Daniel! ♪ 2 00:00:05,788 --> 00:00:10,401 ♪ La mulți ani! 3 00:00:10,445 --> 00:00:11,794 La mulți ani, puștiule. 4 00:00:11,837 --> 00:00:13,230 Hai, stinge lumânarea aia. 5 00:00:13,274 --> 00:00:15,885 Gata? Unu, doi... 6 00:00:15,928 --> 00:00:16,929 [suflă în lumânări] 7 00:00:16,973 --> 00:00:19,193 - Bravo! - Super! 8 00:00:19,236 --> 00:00:22,022 Nu-mi vine să cred că are deja un an. 9 00:00:22,065 --> 00:00:24,459 O, stai. E timpul pentru cadouri. 10 00:00:24,502 --> 00:00:26,243 O! 11 00:00:26,287 --> 00:00:29,159 Acela e de la mine. 12 00:00:29,203 --> 00:00:30,378 [râde] 13 00:00:33,555 --> 00:00:35,470 Ai păstrat asta toți anii ăștia? 14 00:00:35,513 --> 00:00:36,571 Nu eu, mama ta. 15 00:00:36,614 --> 00:00:37,615 A păstrat tot 16 00:00:37,659 --> 00:00:39,126 sus în pod, 17 00:00:39,169 --> 00:00:42,520 sperând ca într-o zi să le dea mai departe. 18 00:00:42,564 --> 00:00:44,392 - Hank, e perfect. - Da. 19 00:00:44,435 --> 00:00:45,784 Mulțumesc, tată. 20 00:00:45,828 --> 00:00:47,699 Păcat că nu e și mama aici. 21 00:00:47,743 --> 00:00:48,831 Da. 22 00:00:48,874 --> 00:00:51,355 Ar fi foarte mândră de tine. 23 00:00:51,399 --> 00:00:53,009 Știu. 24 00:00:56,230 --> 00:00:57,535 Poftim. 25 00:00:57,579 --> 00:00:59,146 Încă șase luni 26 00:00:59,189 --> 00:01:00,712 de note mari în antrenament 27 00:01:00,756 --> 00:01:02,888 și devin eligibil pentru transmisioniști. 28 00:01:02,932 --> 00:01:05,804 Sunt foarte mândru de tine. 29 00:01:05,848 --> 00:01:09,373 Înseamnă mult pentru mine, tată. Mulțumesc. 30 00:01:09,417 --> 00:01:11,854 Deci, ai fost în oraș luna trecută, nu? 31 00:01:11,897 --> 00:01:13,551 Da. 32 00:01:13,595 --> 00:01:14,770 Da, să văd un prieten. 33 00:01:14,813 --> 00:01:15,871 Pentru o zi jumate, 34 00:01:15,914 --> 00:01:17,294 altfel, te-aș fi căutat. 35 00:01:17,338 --> 00:01:19,514 Hm. 36 00:01:19,557 --> 00:01:21,429 Nu. 37 00:01:21,472 --> 00:01:23,257 Cine este acest prieten? 38 00:01:23,300 --> 00:01:24,736 E ziua fiului meu, tată. 39 00:01:24,780 --> 00:01:26,260 Nu vreau să fiu interogat. 40 00:01:26,303 --> 00:01:28,088 [gângurit de bebeluș] Uite-l. 41 00:01:28,131 --> 00:01:29,219 Ora de culcare. 42 00:01:29,263 --> 00:01:30,873 Și oricum, nu mai sunt copil. 43 00:01:30,916 --> 00:01:32,657 Mă descurc singur. 44 00:01:32,701 --> 00:01:34,094 Da. 45 00:01:37,793 --> 00:01:39,229 Hm. 46 00:01:39,273 --> 00:01:40,926 [muzică dramatică] 47 00:01:40,970 --> 00:01:42,667 [conversație prin stație] 48 00:01:42,711 --> 00:01:43,973 Sergent! 49 00:01:44,016 --> 00:01:45,583 Avem o femeie moartă... 50 00:01:45,627 --> 00:01:46,976 găsită în portbagaj. 51 00:01:47,019 --> 00:01:49,196 Un angajat al parcului închidea porțile. 52 00:01:49,239 --> 00:01:50,501 Voia să cheme tractările 53 00:01:50,545 --> 00:01:51,850 când a observat sânge 54 00:01:51,894 --> 00:01:54,679 și a sunat la poliție. 55 00:01:54,723 --> 00:01:56,942 Mâinile și picioarele legate cu sârmă. 56 00:01:56,986 --> 00:01:58,770 Gâtul tăiat. Și unghiile au dispărut. 57 00:01:58,814 --> 00:02:00,424 Bănuiesc că s-a luptat cu el. 58 00:02:00,468 --> 00:02:01,773 Știa că vom găsi ADN, 59 00:02:01,817 --> 00:02:02,948 așa că le-a smuls. 60 00:02:02,992 --> 00:02:04,211 Execuție de cartel? 61 00:02:04,254 --> 00:02:05,429 Sau sunt rușii. 62 00:02:05,473 --> 00:02:06,952 Și ei folosesc sârmă ghimpată. 63 00:02:06,996 --> 00:02:08,432 Șoricelul a verificat. 64 00:02:08,476 --> 00:02:09,955 Mașina e a victimei. 65 00:02:09,999 --> 00:02:11,522 Numele ei e Melissa Wilds. 66 00:02:11,566 --> 00:02:13,176 Are 26 de ani. 67 00:02:13,220 --> 00:02:14,699 Avem o adresă. 68 00:02:14,743 --> 00:02:16,440 Sună-i pe Ruzek și pe Olinsky. 69 00:02:16,484 --> 00:02:18,790 Spune-le să meargă la adresă. 70 00:02:18,834 --> 00:02:23,230 ♪ 71 00:02:23,273 --> 00:02:25,449 [bate la ușă] 72 00:02:27,147 --> 00:02:28,974 Sun pentru mandat. 73 00:02:29,018 --> 00:02:32,282 Ce se întâmplă? 74 00:02:32,326 --> 00:02:33,936 Poliția. Cine sunteți, doamnă? 75 00:02:33,979 --> 00:02:35,037 Tricia Reynolds. 76 00:02:35,080 --> 00:02:36,678 Sunt prietena Melissei. 77 00:02:36,721 --> 00:02:39,289 Am așteptat-o să se întoarcă acasă. 78 00:02:39,333 --> 00:02:42,292 Ea e fiica ei, Tigan. 79 00:02:42,336 --> 00:02:44,076 S-a întâmplat ceva? 80 00:02:44,120 --> 00:02:45,177 [se deschide ușa] 81 00:02:45,221 --> 00:02:46,383 Unde e mami? 82 00:02:46,427 --> 00:02:48,820 Tricia, e totul în regulă? 83 00:02:48,864 --> 00:02:50,344 Da, totul e bine, mamă. 84 00:02:50,387 --> 00:02:53,173 Tricia, mama ta ar putea-o lua pe Tigan înăuntru? 85 00:02:53,216 --> 00:02:54,652 Da. 86 00:02:54,696 --> 00:02:56,001 Când se întoarce mama? 87 00:02:56,045 --> 00:02:58,178 Curând. 88 00:02:58,221 --> 00:03:00,397 Hai, dragă. 89 00:03:00,441 --> 00:03:02,921 Am găsit-o pe Melissa cam acum o oră. 90 00:03:02,965 --> 00:03:04,836 A fost ucisă. 91 00:03:04,880 --> 00:03:06,403 O, Doamne. 92 00:03:06,447 --> 00:03:09,189 Tricia, ți-a zis Melissa unde se ducea sau... 93 00:03:09,232 --> 00:03:12,409 Nu, mi-a spus că trebuia 94 00:03:12,453 --> 00:03:13,671 să se vadă cu cineva, 95 00:03:13,715 --> 00:03:16,587 așa că mi-a cerut să am grijă de Tigan. 96 00:03:16,631 --> 00:03:18,415 Unde e tatăl lui Tigan? 97 00:03:18,459 --> 00:03:19,677 - Peter? - Da. 98 00:03:19,721 --> 00:03:22,985 A fost în armată. 99 00:03:23,028 --> 00:03:26,380 A murit într-un accident anul trecut. 100 00:03:26,423 --> 00:03:27,685 [oftează] 101 00:03:27,729 --> 00:03:29,034 În regulă, trebuie 102 00:03:29,078 --> 00:03:31,689 să vii la secție, pentru câteva întrebări... 103 00:03:31,733 --> 00:03:34,126 Sună rudele apropiate ale lui Tigan. 104 00:03:34,170 --> 00:03:37,391 Cine ar vrea să-i facă rău? 105 00:03:37,434 --> 00:03:40,045 Asta vrem să aflăm. 106 00:03:40,089 --> 00:03:43,048 [muzică solemnă] 107 00:03:43,092 --> 00:03:48,299 ♪ 108 00:03:57,715 --> 00:03:59,500 Domnule. Comandante! 109 00:03:59,543 --> 00:04:01,806 Sergent, ia loc. 110 00:04:01,850 --> 00:04:03,112 [se închide ușa] Asta e 111 00:04:03,155 --> 00:04:04,983 la ghici. 112 00:04:05,027 --> 00:04:07,072 Primesc o distincție 113 00:04:07,116 --> 00:04:09,074 sau plutonul de execuție? 114 00:04:09,118 --> 00:04:10,467 Sergent, după cum știi, 115 00:04:10,511 --> 00:04:12,600 departamentul e sub lupă. 116 00:04:12,643 --> 00:04:15,385 Acuzații de profilare rasială, abuz de forță, 117 00:04:15,429 --> 00:04:17,039 împușcături mortale... 118 00:04:17,082 --> 00:04:19,563 Încrederea și moralul publicului sunt foarte jos. 119 00:04:19,607 --> 00:04:21,609 Noul comandant încearcă să repare asta. 120 00:04:21,652 --> 00:04:23,654 - Bun. - Implementând noi programe, 121 00:04:23,698 --> 00:04:25,526 noi strategii... 122 00:04:25,569 --> 00:04:29,094 care poate nu se potrivesc cu abordarea ta de „școală veche”. 123 00:04:29,138 --> 00:04:31,662 Nu le am cu statistica, dar sunt sigur că unitatea mea 124 00:04:31,706 --> 00:04:34,926 are cea mai mare rată de rezolvare a crimelor. 125 00:04:34,970 --> 00:04:37,581 Știm că ți se datorează, în mare, ție. 126 00:04:37,625 --> 00:04:38,930 E un efort de echipă. 127 00:04:38,974 --> 00:04:40,802 Deci, motivul pentru care ești aici. 128 00:04:40,845 --> 00:04:43,413 Te promovăm ca locotenent. 129 00:04:43,457 --> 00:04:45,589 Nu am luat examenul de locotenent. 130 00:04:45,633 --> 00:04:47,939 E o promovare pe merit. 131 00:04:47,983 --> 00:04:49,811 Ești printre cei mai respectați 132 00:04:49,854 --> 00:04:51,029 șefi de la noi. 133 00:04:51,073 --> 00:04:52,422 În loc de șase oameni, 134 00:04:52,466 --> 00:04:54,163 vei fi responsabil de 50. 135 00:04:54,206 --> 00:04:56,905 Le vei pasa experiența ta. 136 00:04:56,948 --> 00:05:00,561 Vine și cu o mărire substanțială de salariu. 137 00:05:00,604 --> 00:05:03,955 Deci, toate dățile când mi-ați făcut referate, 138 00:05:03,999 --> 00:05:06,262 ați vrut să mă retrogradați și altele 139 00:05:06,306 --> 00:05:08,960 rămân în trecut? 140 00:05:09,004 --> 00:05:12,790 Hai să vorbim deschis! 141 00:05:12,834 --> 00:05:15,184 Această nouă politică ia polițiștii proactivi 142 00:05:15,227 --> 00:05:16,664 de pe străzi. 143 00:05:16,707 --> 00:05:18,448 „Proactiv” e un eufemism. 144 00:05:18,492 --> 00:05:19,580 [piuit] Indiferent 145 00:05:19,623 --> 00:05:20,711 cum vezi asta, 146 00:05:20,755 --> 00:05:24,454 îți recomandăm să accepți. 147 00:05:24,498 --> 00:05:27,152 Pot să mă retrag? 148 00:05:27,196 --> 00:05:29,067 Ai 48 de ore să ne dai răspunsul. 149 00:05:29,111 --> 00:05:30,330 Mulțumesc, comandante. 150 00:05:30,373 --> 00:05:31,373 Domnilor. 151 00:05:34,116 --> 00:05:35,639 Melissa Wilds. 152 00:05:35,683 --> 00:05:37,249 Soțul ei era fost soldat... 153 00:05:37,293 --> 00:05:39,556 ucis în antrenament anul trecut la Fort Bragg, 154 00:05:39,600 --> 00:05:41,776 cu alți trei, când s-a prăbușit elicopterul. 155 00:05:41,819 --> 00:05:43,560 A studiat la Roosevelt 156 00:05:43,604 --> 00:05:45,954 și era asistent juridic la Sawyer & Sawyer. 157 00:05:45,997 --> 00:05:47,390 Da, am văzut reclamele. 158 00:05:47,434 --> 00:05:49,349 Merg pe cazuri medicale mediatizate. 159 00:05:49,392 --> 00:05:50,611 Mai mult. 160 00:05:50,654 --> 00:05:52,917 Fac șapte cifre din procese colective 161 00:05:52,961 --> 00:05:55,529 împotriva companiilor farmaceutice sau școlilor. 162 00:05:55,572 --> 00:05:57,531 Cu excepția câtorva amenzi de parcare, 163 00:05:57,574 --> 00:05:59,097 Melissa nu are antecedente. 164 00:05:59,141 --> 00:06:00,838 E o mamă care lucrează, văduvă, 165 00:06:00,882 --> 00:06:02,971 nu văd niciun motiv 166 00:06:03,014 --> 00:06:06,278 să fie asociată cu carteluri sau cu ruși. 167 00:06:06,322 --> 00:06:07,628 Melissa. 168 00:06:07,671 --> 00:06:09,934 A fost torturată cu sârmă ghimpată. 169 00:06:09,978 --> 00:06:12,154 Deci ucigașul voia ceva de la ea, 170 00:06:12,197 --> 00:06:13,590 sau a fost personal. 171 00:06:13,634 --> 00:06:16,027 Vreau să știu unde a fost înainte să o găsim, 172 00:06:16,071 --> 00:06:18,682 cu cine a fost... dacă se vedea cu cineva. 173 00:06:18,726 --> 00:06:21,032 Ia uite pe cine avem aici. 174 00:06:21,076 --> 00:06:22,730 - Ia uite! - Bună, bună. 175 00:06:22,773 --> 00:06:24,688 - Ultima zi, nu? - Da. 176 00:06:24,732 --> 00:06:25,820 Îmi eliberez dulapul. 177 00:06:25,863 --> 00:06:27,387 - Îmi vei lipsi. - Și tu mie. 178 00:06:27,430 --> 00:06:29,998 Uite, știu cât de mult adori oglinzile. 179 00:06:30,041 --> 00:06:32,522 Știi că trebuie să mă verific non-stop. 180 00:06:32,566 --> 00:06:33,784 Sigur, frate. 181 00:06:33,828 --> 00:06:35,003 [râsete] 182 00:06:35,046 --> 00:06:36,700 Uite, asta e pentru tine. 183 00:06:36,744 --> 00:06:38,354 Dacă te lăsa liber pe străzi. 184 00:06:38,398 --> 00:06:40,095 [râzând] Glumești? 185 00:06:40,138 --> 00:06:42,053 Sigur voi folosi asta 186 00:06:42,097 --> 00:06:43,228 pe clovnii ăștia. 187 00:06:43,272 --> 00:06:44,578 E o idee proastă. 188 00:06:44,621 --> 00:06:47,755 - Hei, frate! - Bună! 189 00:06:47,798 --> 00:06:49,887 Îmi pare rău că pleci, Sean. 190 00:06:49,931 --> 00:06:51,454 Hei, dacă slujba nu mă vrea, 191 00:06:51,498 --> 00:06:52,977 nu vreau slujba. 192 00:06:53,021 --> 00:06:54,501 Fă-ți o favoare. 193 00:06:54,544 --> 00:06:56,981 Lasă asta în urmă când pleci de aici. 194 00:06:57,025 --> 00:06:59,680 Ai servit acest oraș cu mândrie. 195 00:06:59,723 --> 00:07:00,942 Ține minte asta. 196 00:07:00,985 --> 00:07:02,422 Mulțumesc, Sergent! 197 00:07:04,293 --> 00:07:05,903 Adam! 198 00:07:05,947 --> 00:07:07,731 Știu că nu ne-am înțeles bine mereu. 199 00:07:07,775 --> 00:07:11,996 Dar ești un polițist bun și voi respecta mereu asta. 200 00:07:12,040 --> 00:07:13,433 Și tu, frate. 201 00:07:13,476 --> 00:07:16,305 - Noroc! - Mersi! 202 00:07:16,348 --> 00:07:17,567 - Hei! - Da? 203 00:07:17,611 --> 00:07:20,135 Roger Simpson, tatăl Melissei, 204 00:07:20,178 --> 00:07:24,095 e jos. 205 00:07:24,139 --> 00:07:26,489 Al? 206 00:07:26,533 --> 00:07:29,013 Cred că tragem la sorți. 207 00:07:35,672 --> 00:07:38,109 Roger Simpson? 208 00:07:38,153 --> 00:07:39,633 În regulă. 209 00:07:42,679 --> 00:07:44,768 Domnule Simpson, 210 00:07:44,812 --> 00:07:47,205 sunt detectivul Olinsky. 211 00:07:47,249 --> 00:07:48,685 E adevărat ce am auzit? 212 00:07:48,729 --> 00:07:51,775 Melissei i s-a tăiat gâtul? 213 00:07:51,819 --> 00:07:54,604 Așezați-vă. 214 00:07:54,648 --> 00:07:56,519 E la morgă chiar acum, 215 00:07:56,563 --> 00:07:58,869 deci încă lucrăm la... 216 00:07:58,913 --> 00:07:59,914 Nu fă asta. 217 00:07:59,957 --> 00:08:02,177 Nu ocoli subiectul. 218 00:08:02,220 --> 00:08:04,614 Trebuie să știu. 219 00:08:04,658 --> 00:08:07,051 [muzică întunecată] 220 00:08:07,095 --> 00:08:08,618 Am găsit-o cu sârmă ghimpată 221 00:08:08,662 --> 00:08:12,535 înfășurată în jurul încheieturilor și gleznelor. 222 00:08:12,579 --> 00:08:13,710 Și da... 223 00:08:13,754 --> 00:08:16,060 i s-a tăiat gâtul. 224 00:08:16,104 --> 00:08:19,803 ♪ 225 00:08:19,847 --> 00:08:22,980 Ce fel de animal... 226 00:08:23,024 --> 00:08:27,724 Ai idee de ce ar vrea cineva să-i facă rău Melissei? 227 00:08:27,768 --> 00:08:29,160 [își trage nasul] 228 00:08:29,204 --> 00:08:31,293 În ultimele luni, 229 00:08:31,336 --> 00:08:33,077 se purta diferit, 230 00:08:33,121 --> 00:08:34,949 o lăsa pe Tigan mai mult cu mine, 231 00:08:34,992 --> 00:08:36,907 dar stau la două ore distanță, 232 00:08:36,951 --> 00:08:38,866 deci a fost greu. 233 00:08:38,909 --> 00:08:41,564 Am întrebat-o dacă era ceva în neregulă, 234 00:08:41,608 --> 00:08:44,959 dar nu voia să spună. 235 00:08:45,002 --> 00:08:48,658 I-am spus mereu că sunt acolo, în caz de ceva... 236 00:08:48,702 --> 00:08:52,227 indiferent de situație. 237 00:08:52,270 --> 00:08:54,229 [oftează] 238 00:08:54,272 --> 00:08:56,710 Presupun că m-am înșelat. 239 00:08:56,753 --> 00:08:59,408 ♪ 240 00:08:59,451 --> 00:09:01,192 Îmi pare rău. 241 00:09:01,236 --> 00:09:04,239 ♪ 242 00:09:05,414 --> 00:09:07,155 Hei! 243 00:09:07,198 --> 00:09:10,506 Hei! 244 00:09:10,550 --> 00:09:12,203 Dintr-o dată, e real. 245 00:09:12,247 --> 00:09:13,422 Da. 246 00:09:15,990 --> 00:09:17,905 M-am gândit la oferta ta. 247 00:09:17,948 --> 00:09:19,820 Și eu. 248 00:09:19,863 --> 00:09:21,430 Vreau să rămâi. 249 00:09:24,389 --> 00:09:25,695 Te-ai supărat? 250 00:09:25,739 --> 00:09:27,262 Nu. 251 00:09:27,305 --> 00:09:29,438 Eu... [oftează] 252 00:09:29,481 --> 00:09:30,918 Am încercat să găsesc o cale 253 00:09:30,961 --> 00:09:33,398 de a-ți spune același lucru, 254 00:09:33,442 --> 00:09:35,400 pentru că ăsta e locul de care aparțin... 255 00:09:35,444 --> 00:09:38,273 ca polițistă. 256 00:09:38,316 --> 00:09:40,449 [muzică solemnă] 257 00:09:40,492 --> 00:09:43,452 Fă meseria asta pentru amândoi. 258 00:09:43,495 --> 00:09:48,203 ♪ 259 00:10:04,995 --> 00:10:08,303 [în șoaptă] Hei, am găsit ceva. 260 00:10:08,346 --> 00:10:09,913 [în șoaptă] În regulă. 261 00:10:09,957 --> 00:10:11,088 De ce șoptim? 262 00:10:11,132 --> 00:10:13,613 Uită-te la asta. 263 00:10:17,878 --> 00:10:19,270 Faci mișto de mine? 264 00:10:19,314 --> 00:10:20,881 Aș vrea eu! 265 00:10:29,716 --> 00:10:31,065 [bate la ușă] Da? 266 00:10:31,108 --> 00:10:33,328 Avem lista apelurilor Melissei Wild. 267 00:10:33,371 --> 00:10:34,851 În regulă. [închide ușa] 268 00:10:34,895 --> 00:10:39,682 [oftează] Ea și Justin... se cunoșteau. 269 00:10:39,726 --> 00:10:41,902 Avem cam 20 de apeluri 270 00:10:41,945 --> 00:10:44,469 și 40 de SMS-uri între ei luna trecută. 271 00:10:44,513 --> 00:10:46,950 Ultimul apel al ei a fost cu o jumătate de oră 272 00:10:46,994 --> 00:10:49,126 înainte de momentul morții. 273 00:10:49,170 --> 00:10:51,302 A spus că e în oraș să ajute un prieten. 274 00:10:51,346 --> 00:10:52,390 Poate era ea. 275 00:10:52,434 --> 00:10:53,696 Unde e Justin acum? 276 00:10:53,740 --> 00:10:55,480 Ar trebui să fie acasă. 277 00:10:55,524 --> 00:10:57,178 Ți-a vorbit vreodată de fata asta? 278 00:10:57,221 --> 00:11:00,485 Nu crezi că aș fi menționat-o dacă spunea ceva? 279 00:11:00,529 --> 00:11:03,140 [muzică întunecată] 280 00:11:03,184 --> 00:11:05,490 Direct mesageria vocală. 281 00:11:05,534 --> 00:11:08,102 ♪ 282 00:11:08,145 --> 00:11:09,581 Unde e Justin? 283 00:11:09,625 --> 00:11:11,235 A plecat acum o oră. 284 00:11:11,279 --> 00:11:12,715 Voia să-și limpezească mintea. 285 00:11:12,759 --> 00:11:14,717 - L-ai sunat? - Nu răspunde. 286 00:11:14,761 --> 00:11:15,892 I-am trimis și SMS. 287 00:11:15,936 --> 00:11:17,720 Hank, sunt îngrijorată. 288 00:11:17,764 --> 00:11:20,680 Îl vom găsi. 289 00:11:20,723 --> 00:11:23,857 Șoricel, vreau să urmărești GPS-ul de pe mașina lui Justin... 290 00:11:23,900 --> 00:11:25,510 acum. 291 00:11:25,554 --> 00:11:28,513 [muzică plină de suspans] 292 00:11:28,557 --> 00:11:35,390 ♪ 293 00:11:35,433 --> 00:11:36,696 Întoarce aici. 294 00:11:36,739 --> 00:11:39,524 ♪ 295 00:11:39,568 --> 00:11:41,352 Uite mașina. 296 00:11:41,396 --> 00:11:47,304 ♪ 297 00:11:53,571 --> 00:11:55,399 ♪ 298 00:11:56,342 --> 00:11:58,200 O, Doamne. 299 00:11:58,543 --> 00:11:59,762 - O, Doamne. - O, Doamne. 300 00:11:59,806 --> 00:12:02,286 Justin. Are puls! 301 00:12:02,330 --> 00:12:03,853 Lincoln 5021, urgență. 302 00:12:03,897 --> 00:12:05,899 - Repet, urgență. - A fost împușcat! 303 00:12:05,942 --> 00:12:07,422 Am nevoie de o ambulanță! 304 00:12:07,465 --> 00:12:08,902 Avem o victimă împușcată. 305 00:12:08,945 --> 00:12:10,773 Vreau ambulanța aia acum! 306 00:12:10,817 --> 00:12:12,166 Hank... [discuție prin stație] 307 00:12:12,209 --> 00:12:13,907 Justin! 308 00:12:15,909 --> 00:12:17,824 Pacient pe drum. Vino cu mine! 309 00:12:17,867 --> 00:12:18,955 - Da? - E fiul meu! 310 00:12:18,999 --> 00:12:20,827 A sunat Sharon. Mergem la Bagdad. 311 00:12:20,870 --> 00:12:22,437 Plagă împușcată până la gât. 312 00:12:22,480 --> 00:12:25,048 GCS 3, intubat în ambulanță. 313 00:12:25,092 --> 00:12:26,876 - Pupilele fixe și dilatate? - Da. 314 00:12:26,920 --> 00:12:28,225 Tahicardie sinusală. 315 00:12:28,269 --> 00:12:29,749 Era legat în portbagaj. 316 00:12:29,792 --> 00:12:30,850 Haideți! 317 00:12:30,893 --> 00:12:32,664 [muzică dramatică] 318 00:12:32,708 --> 00:12:34,275 Pregătește-te de transfer. 319 00:12:34,318 --> 00:12:36,581 Gata? Trei, doi, unu, transferă. 320 00:12:36,625 --> 00:12:37,844 Hank, hai să ieșim afară. 321 00:12:37,887 --> 00:12:38,945 Respiră? 322 00:12:38,988 --> 00:12:40,163 Am nevoie de tomografie. 323 00:12:40,207 --> 00:12:41,412 Chemați neurochirurgia! 324 00:12:41,456 --> 00:12:42,513 Mai respiră? 325 00:12:42,557 --> 00:12:44,764 Verific chiar acum, Hank. 326 00:12:44,807 --> 00:12:46,026 Lasă-i să-și facă treaba. 327 00:12:46,069 --> 00:12:48,855 - O, Doamne! - Fă rost de tomografie! 328 00:12:48,898 --> 00:12:51,118 ♪ 329 00:12:51,161 --> 00:12:52,467 Ce au spus? 330 00:12:52,510 --> 00:12:53,773 Toată lumea la secție! 331 00:12:53,816 --> 00:12:55,383 - Hank, nu... - Acum! 332 00:12:55,426 --> 00:13:01,034 ♪ 333 00:13:06,002 --> 00:13:08,352 [pași care coboară] 334 00:13:08,396 --> 00:13:14,304 ♪ 335 00:13:19,407 --> 00:13:21,235 [bip de tastatură] 336 00:13:21,278 --> 00:13:22,336 [deschide seiful] 337 00:13:22,379 --> 00:13:27,687 ♪ 338 00:13:37,033 --> 00:13:39,296 Toată lumea pe poziții! 339 00:13:39,340 --> 00:13:40,820 Știți la ce mă refer. 340 00:13:40,863 --> 00:13:42,473 Dacă nu sunteți ok cu ceva, 341 00:13:42,517 --> 00:13:43,910 veniți și-mi spuneți. 342 00:13:50,917 --> 00:13:51,917 [pune geanta jos] 343 00:13:53,354 --> 00:13:56,879 Vreau să alertați toți informatorii. 344 00:13:56,923 --> 00:13:58,968 Oferim 90.000 345 00:13:59,012 --> 00:14:01,492 pentru orice informație despre cine le-a făcut asta 346 00:14:01,536 --> 00:14:03,494 Melissei Wilds și fiului meu. 347 00:14:03,538 --> 00:14:07,020 Avem situația sub control, Sergent! 348 00:14:07,063 --> 00:14:09,065 Nu crezi că ar trebui să mergi la spital? 349 00:14:11,067 --> 00:14:13,417 Permiteți-mi să fiu clar. 350 00:14:15,158 --> 00:14:18,858 Nu am nevoie de condoleanțe. 351 00:14:18,901 --> 00:14:20,903 Am nevoie de dedicare... 352 00:14:20,947 --> 00:14:22,862 din partea fiecăruia dintre voi. 353 00:14:22,905 --> 00:14:26,169 Voi face orice e nevoie pentru a afla cine a făcut asta. 354 00:14:26,213 --> 00:14:31,044 Cui nu-i place... 355 00:14:31,087 --> 00:14:34,090 să-și ia liber zilele următoare. 356 00:14:39,704 --> 00:14:42,533 Se pare că Justin s-a antrenat cu 357 00:14:42,577 --> 00:14:44,666 Peter Wilds la Fort Campbell, 358 00:14:44,709 --> 00:14:46,929 înainte ca Peter să fie trimis la Fort Bragg. 359 00:14:46,973 --> 00:14:49,105 Deci se cunoșteau. 360 00:14:49,149 --> 00:14:51,542 Au rămas prieteni apropiați. 361 00:14:51,586 --> 00:14:54,894 Melissa l-a contactat pe Justin acum vreo patru săptămâni. 362 00:14:54,937 --> 00:14:57,374 Tot nu explică de ce au devenit ținte. 363 00:14:57,418 --> 00:14:59,550 Poate că există o legătură cu slujba ei... 364 00:14:59,594 --> 00:15:00,651 cu firma. 365 00:15:00,695 --> 00:15:02,031 Verifică pista asta. 366 00:15:02,075 --> 00:15:03,946 Hei! 367 00:15:03,990 --> 00:15:05,600 Ce? 368 00:15:07,863 --> 00:15:10,997 Ai un nepot, da? 369 00:15:11,040 --> 00:15:13,608 Amintește-ți asta. 370 00:15:18,787 --> 00:15:21,746 [muzică de bar în fundal] 371 00:15:21,790 --> 00:15:22,965 ♪ 372 00:15:23,009 --> 00:15:24,662 Hei, cap sec! 373 00:15:24,706 --> 00:15:25,707 Hank! 374 00:15:25,750 --> 00:15:27,274 Vino, stai jos. 375 00:15:27,317 --> 00:15:28,840 Mickey. 376 00:15:28,884 --> 00:15:31,321 L-ai văzut pe Justin cu câteva săptămâni în urmă? 377 00:15:31,365 --> 00:15:32,757 Trebuie să știu... 378 00:15:32,801 --> 00:15:34,194 era cu cineva? 379 00:15:34,237 --> 00:15:35,673 Mână de ași. 380 00:15:35,717 --> 00:15:36,761 - Hei! - Hank, hei! 381 00:15:36,805 --> 00:15:37,980 - Ușor! - Gândește-te! 382 00:15:38,024 --> 00:15:39,721 - Nu aici. - Dă-te jos de pe mine! 383 00:15:39,764 --> 00:15:41,723 Lasă-l în pace! 384 00:15:41,766 --> 00:15:44,552 Justin e la Chicago Med. 385 00:15:44,595 --> 00:15:47,511 L-am găsit în portbagaj, cu un glonț în cap. 386 00:15:47,555 --> 00:15:49,339 - Îmi pare rău... - Trebuie să știu! 387 00:15:49,383 --> 00:15:52,255 Era cu cineva când l-ai văzut? 388 00:15:52,299 --> 00:15:54,562 Da, cu o fată, dar nu cu Olive. 389 00:15:54,605 --> 00:15:56,085 L-a așteptat afară. 390 00:15:56,129 --> 00:15:58,087 Justin a venit la tine. 391 00:15:58,131 --> 00:15:59,349 Ce voia? 392 00:15:59,393 --> 00:16:00,437 Să împrumute bani. 393 00:16:00,481 --> 00:16:01,873 A zis că fata avea probleme. 394 00:16:01,917 --> 00:16:03,049 Și apoi a apărut un tip 395 00:16:03,092 --> 00:16:04,528 și a început o altercație. 396 00:16:04,572 --> 00:16:05,703 - Ce tip? - Nu știu. 397 00:16:05,747 --> 00:16:06,804 Ce tip? 398 00:16:06,848 --> 00:16:09,577 Am auzit-o spunându-i Ginger. 399 00:16:09,620 --> 00:16:12,101 I-am spus lui Justin să vină la tine 400 00:16:12,145 --> 00:16:13,202 dacă are probleme. 401 00:16:13,246 --> 00:16:14,799 Jur pe Dumnezeu, Hank! 402 00:16:14,843 --> 00:16:18,107 A spus că s-a rezolvat. 403 00:16:18,151 --> 00:16:20,327 S-ar putea să am nevoie de o favoare. 404 00:16:20,370 --> 00:16:22,329 Orice ai nevoie. 405 00:16:22,372 --> 00:16:25,332 [muzică dramatică] 406 00:16:25,375 --> 00:16:27,116 ♪ 407 00:16:27,160 --> 00:16:29,989 [ușa se deschide, se închide] 408 00:16:30,032 --> 00:16:31,338 ♪ 409 00:16:31,381 --> 00:16:33,818 Melissa era un angajat grozav înainte. 410 00:16:33,862 --> 00:16:36,604 Nu se plângea de program sau de munca din weekend. 411 00:16:36,647 --> 00:16:38,954 Dar era cu siguranță ceva în neregulă cu ea 412 00:16:38,998 --> 00:16:39,999 în ultima vreme. 413 00:16:40,042 --> 00:16:41,043 Ce vrei să spui? 414 00:16:41,087 --> 00:16:42,653 Comportamentul ei. 415 00:16:42,697 --> 00:16:44,438 Melissa era mereu deschisă, 416 00:16:44,481 --> 00:16:46,005 avea mereu un zâmbet pe buze, 417 00:16:46,048 --> 00:16:48,964 chiar și după ce și-a pierdut soțul, pe Peter. 418 00:16:49,008 --> 00:16:51,314 Dar în ultima vreme, era retrasă, 419 00:16:51,358 --> 00:16:52,881 distantă. 420 00:16:52,924 --> 00:16:55,623 Ca să fiu sinceră, am început să intru la bănuieli. 421 00:16:55,666 --> 00:16:57,668 De ce, mai exact? 422 00:17:03,065 --> 00:17:04,123 [ușa se închide] 423 00:17:04,166 --> 00:17:05,241 [muzică întunecată] 424 00:17:05,285 --> 00:17:07,809 Am lucrat la un proces colectiv anul trecut. 425 00:17:07,852 --> 00:17:09,158 Reclamanții au primit 426 00:17:09,202 --> 00:17:10,681 despăgubiri pentru mezoteliom, 427 00:17:10,725 --> 00:17:12,379 peste un milion de dolari fiecare. 428 00:17:12,422 --> 00:17:13,858 După ce s-au trimis cecurile, 429 00:17:13,902 --> 00:17:16,861 trei dintre reclamanți au fost jefuiți, 430 00:17:16,905 --> 00:17:18,515 unii chiar răniți grav. 431 00:17:18,559 --> 00:17:21,127 Melissa era singura cu acces la aceste informații? 432 00:17:21,170 --> 00:17:22,215 Ei bine, nu. 433 00:17:22,258 --> 00:17:24,217 Dar felul în care se purta 434 00:17:24,260 --> 00:17:26,567 și ce s-a întâmplat cu ea 435 00:17:26,610 --> 00:17:28,569 nu pot fi o coincidență. 436 00:17:28,612 --> 00:17:32,181 ♪ 437 00:17:32,225 --> 00:17:33,530 Ați aflat ceva? 438 00:17:33,574 --> 00:17:35,619 Am verificat pistele, NCIC, CHRIS, CPIC. 439 00:17:35,663 --> 00:17:37,099 Niciun infractor 440 00:17:37,143 --> 00:17:39,232 arestat în orașul Chicago 441 00:17:39,275 --> 00:17:40,624 cu pseudonimul „Ginger”. 442 00:17:40,668 --> 00:17:42,322 Aștept un apel de la FBI. 443 00:17:42,365 --> 00:17:45,194 Vezi dacă apare „Ginger” la infracțiuni federale. 444 00:17:45,238 --> 00:17:46,295 Mulțumesc! 445 00:17:46,339 --> 00:17:48,110 Era Jay. 446 00:17:48,154 --> 00:17:50,069 Melissa s-ar putea să fi fost implicată 447 00:17:50,112 --> 00:17:52,158 într-o serie de jafuri... 448 00:17:52,201 --> 00:17:54,769 dând adreselor clienților care au obținut despăgubiri 449 00:17:54,812 --> 00:17:56,162 prin firma ei de avocatură. 450 00:17:56,205 --> 00:17:58,120 Fără cazier, copil de patru ani acasă... 451 00:17:58,164 --> 00:17:59,165 nu are sens. 452 00:17:59,208 --> 00:18:00,731 Soț mort, un copil flămând... 453 00:18:00,775 --> 00:18:01,993 avea facturi de plătit. 454 00:18:02,037 --> 00:18:03,908 E asistent juridic. Nu murea de foame. 455 00:18:03,952 --> 00:18:05,432 Sună a tâlhărie-omucidere. 456 00:18:05,475 --> 00:18:08,348 Aflați mai multe despre jafuri. 457 00:18:08,391 --> 00:18:11,916 Dacă a fost implicată în jafuri, 458 00:18:11,960 --> 00:18:15,703 se pare că Justin știa de ele... 459 00:18:15,746 --> 00:18:17,357 orice înseamnă asta, 460 00:18:17,400 --> 00:18:21,317 dar e puțin probabil ca Melissa să fi fost șefa hoților. 461 00:18:25,060 --> 00:18:26,409 [muzică tensionată] 462 00:18:26,453 --> 00:18:29,020 Ce încerci să spui? 463 00:18:29,064 --> 00:18:32,676 Că ar fi putut juca un alt rol în toate astea. 464 00:18:32,720 --> 00:18:38,028 ♪ 465 00:18:41,816 --> 00:18:43,122 Hank, haide! 466 00:18:43,165 --> 00:18:48,967 ♪ 467 00:18:49,911 --> 00:18:53,828 Vrei să fiu sincer cu tine, Hank? 468 00:18:53,871 --> 00:18:56,265 Și eu îmi pun aceleași întrebări. 469 00:18:56,309 --> 00:18:57,962 ♪ 470 00:18:58,006 --> 00:19:00,965 Crezi că Justin face parte dintr-o bandă de hoți? 471 00:19:01,009 --> 00:19:04,795 Nu ar fi prima dată când intră în bucluc. 472 00:19:04,839 --> 00:19:06,232 Aș fi știut. 473 00:19:06,275 --> 00:19:07,885 Nu știai nici că a fost în oraș. 474 00:19:07,929 --> 00:19:10,453 Ai aflat de la altcineva. 475 00:19:10,497 --> 00:19:16,105 ♪ 476 00:19:21,421 --> 00:19:23,074 Hank! 477 00:19:23,118 --> 00:19:29,080 ♪ 478 00:19:29,124 --> 00:19:32,475 Hei! 479 00:19:32,519 --> 00:19:34,782 [oftează] 480 00:19:34,825 --> 00:19:38,133 De ce nu a venit la mine, Al? 481 00:19:38,177 --> 00:19:42,790 ♪ 482 00:19:42,833 --> 00:19:44,008 Hei! 483 00:19:44,052 --> 00:19:46,359 Hei, haide! 484 00:19:46,402 --> 00:19:50,276 Ascultă. 485 00:19:50,319 --> 00:19:53,714 Tot ce contează e să descoperim cine a făcut asta. 486 00:19:53,757 --> 00:19:56,630 Oricum vrei să faci asta, Hank... 487 00:19:56,673 --> 00:19:57,718 [oftează] 488 00:19:57,761 --> 00:20:00,634 Hei, sunt cu tine în asta, 489 00:20:00,677 --> 00:20:04,203 până la capăt. 490 00:20:04,246 --> 00:20:06,205 [bătaie la ușă] 491 00:20:06,248 --> 00:20:08,032 Am primit un telefon de la FBI. 492 00:20:08,076 --> 00:20:10,687 Carl Hearnes, alias Ginger. 493 00:20:10,731 --> 00:20:12,646 [muzică întunecată] 494 00:20:12,689 --> 00:20:15,214 A fost pe radarul FBI-ului în ultimii ani, 495 00:20:15,257 --> 00:20:19,174 suspect de jafuri în Illinois, Indiana și Michigan. 496 00:20:19,218 --> 00:20:20,828 Nu e cu forța, 497 00:20:20,871 --> 00:20:22,873 dar are talent la seifuri. 498 00:20:22,917 --> 00:20:24,788 FBI s-a chinuit să-l aresteze... 499 00:20:24,832 --> 00:20:26,094 din cauza lipsei de probe. 500 00:20:26,137 --> 00:20:28,183 Același mod de operare 501 00:20:28,227 --> 00:20:30,229 ca la victimele de la firma Melissei. 502 00:20:30,272 --> 00:20:31,795 Ultima adresă? 503 00:20:31,839 --> 00:20:33,536 Nu a mai plătit utilități 504 00:20:33,580 --> 00:20:35,364 la nicio adresă stabilă de cinci ani. 505 00:20:35,408 --> 00:20:37,105 Dar, aparent, când e în oraș, 506 00:20:37,148 --> 00:20:38,759 se duce la un motel de pe Lincoln 507 00:20:38,802 --> 00:20:40,195 cu fete ieftine. 508 00:20:40,239 --> 00:20:42,241 Pregătirea, toată lumea! 509 00:20:42,284 --> 00:20:45,244 [muzică dramatică] 510 00:20:45,287 --> 00:20:49,248 ♪ 511 00:20:49,291 --> 00:20:52,990 Pe ăsta nu îl anunțăm. 512 00:20:53,034 --> 00:20:54,296 [femeie țipând] Nu mișca! 513 00:20:54,340 --> 00:20:55,863 - Acolo! - Îți zbor creierii! 514 00:20:55,906 --> 00:20:58,387 - Mâinile la vedere! - Nu mișca! 515 00:20:58,431 --> 00:20:59,488 Tu, ia-ți hainele. 516 00:20:59,532 --> 00:21:00,824 Pleacă de-aici! 517 00:21:00,868 --> 00:21:02,043 Ai mandat? 518 00:21:02,086 --> 00:21:03,392 Melissa Wilds. 519 00:21:03,436 --> 00:21:05,916 N-am auzit niciodată de ea. 520 00:21:05,960 --> 00:21:08,615 Aragazul. 521 00:21:08,658 --> 00:21:10,965 - [geme] - Acoperiți ușa. 522 00:21:11,008 --> 00:21:12,619 Stai un pic! 523 00:21:14,142 --> 00:21:15,752 Justin Voight e fiul meu. 524 00:21:15,796 --> 00:21:17,188 Au! 525 00:21:17,232 --> 00:21:20,191 ♪ 526 00:21:20,235 --> 00:21:22,281 Îl împuști și-l ambalezi în sârmă ghimpată? 527 00:21:22,324 --> 00:21:23,630 Nu am fost eu. 528 00:21:23,673 --> 00:21:25,240 - A fost Kevin! - Care Kevin? 529 00:21:25,284 --> 00:21:27,286 Kevin Bingham, lucrez cu el uneori. 530 00:21:27,329 --> 00:21:29,331 Fusese cu tipa aia, Melissa, 531 00:21:29,375 --> 00:21:30,811 când erau mai tineri. 532 00:21:30,854 --> 00:21:33,117 S-a băgat iar în seamă după ce i-a murit soțul... 533 00:21:33,161 --> 00:21:34,728 a forțat-o să-i dea informații 534 00:21:34,771 --> 00:21:37,905 despre despăgubiții de la firma ei de avocatură. 535 00:21:37,948 --> 00:21:39,428 Și tu ai participat la jafuri! 536 00:21:39,472 --> 00:21:41,474 Au! 537 00:21:41,517 --> 00:21:43,214 Eu mă ocup doar de seifuri, frate! 538 00:21:43,258 --> 00:21:45,347 El e cu oamenii, după aia împărțim banii. 539 00:21:45,391 --> 00:21:47,871 De ce a ucis-o și mi-a împușcat fiul? 540 00:21:47,915 --> 00:21:49,351 Ea voia să iasă din schemă. 541 00:21:49,395 --> 00:21:50,396 Kevin nu a lăsat-o, 542 00:21:50,439 --> 00:21:51,658 așa că s-a dus la Justin. 543 00:21:51,701 --> 00:21:52,920 Apoi m-a sunat... 544 00:21:52,963 --> 00:21:54,443 voia să ne întâlnim la club 545 00:21:54,487 --> 00:21:56,445 să negociem ieșirea ei pentru cinci mii. 546 00:21:56,489 --> 00:21:58,795 I-am spus să nu se bage. 547 00:21:58,839 --> 00:22:01,145 Habar nu avea cu cine se încurca. 548 00:22:01,189 --> 00:22:03,278 Kevin știa că Melissa voia să-l toarne 549 00:22:03,322 --> 00:22:04,497 și l-a căutat pe Justin 550 00:22:04,540 --> 00:22:05,672 ca să nu lase martori! 551 00:22:05,715 --> 00:22:06,847 Unde e Kevin acum? 552 00:22:06,890 --> 00:22:08,588 Nu știu. Jur! 553 00:22:08,631 --> 00:22:09,980 Mă sună doar când e un jaf! 554 00:22:10,024 --> 00:22:12,853 [țipă] 555 00:22:12,896 --> 00:22:14,898 Voight, putem face asta la secție! 556 00:22:14,942 --> 00:22:16,639 E bine și aici. 557 00:22:16,683 --> 00:22:18,467 [gâfâie] 558 00:22:18,511 --> 00:22:21,252 Relaxează-te. 559 00:22:21,296 --> 00:22:22,993 Unde e Kevin acum? 560 00:22:23,037 --> 00:22:24,647 Se ascunde, știe că îl căutați. 561 00:22:24,691 --> 00:22:26,606 Jur că e tot ce știu. 562 00:22:26,649 --> 00:22:27,781 [gâfâind] 563 00:22:27,824 --> 00:22:33,613 ♪ 564 00:22:33,656 --> 00:22:35,615 - Haide. - Ridică-te. 565 00:22:35,658 --> 00:22:39,836 ♪ 566 00:22:42,273 --> 00:22:45,538 Hank? 567 00:22:45,581 --> 00:22:49,368 Suntem toți alături de tine. 568 00:22:49,411 --> 00:22:50,469 Mulțumesc, Trudy. 569 00:22:50,512 --> 00:22:52,471 O secundă. 570 00:22:59,552 --> 00:23:01,423 - Comandante. - Sergent. 571 00:23:01,467 --> 00:23:04,470 Nu-mi pot imagina cât de greu trebuie să fie. 572 00:23:04,513 --> 00:23:07,734 Îmi pare foarte rău. 573 00:23:07,777 --> 00:23:09,779 Dar din cauza naturii personale a cazului, 574 00:23:09,823 --> 00:23:13,043 nu puteți investiga asta tu și unitatea ta. 575 00:23:13,087 --> 00:23:16,612 Am să descopăr cine i-a făcut asta fiului meu. 576 00:23:16,656 --> 00:23:18,135 Gândește-te la cariera ta... 577 00:23:18,179 --> 00:23:19,963 la promovarea oferită. 578 00:23:20,007 --> 00:23:22,357 Crezi că îmi pasă de asta acum? 579 00:23:23,837 --> 00:23:25,882 Gândește-te la ofițerii din unitatea ta 580 00:23:25,926 --> 00:23:28,929 și la carierele lor. 581 00:23:28,972 --> 00:23:31,279 Dacă nu urmezi regulile, 582 00:23:31,322 --> 00:23:33,455 și știu că nu o vei face, 583 00:23:33,499 --> 00:23:36,023 îi tragi după tine. 584 00:23:36,066 --> 00:23:40,027 Ca să-mi iei cazul, 585 00:23:40,070 --> 00:23:41,594 va trebui să mă împuști în cap, 586 00:23:41,637 --> 00:23:43,596 înțelegi? 587 00:23:43,639 --> 00:23:46,599 [muzică tensionată] 588 00:23:46,642 --> 00:23:51,970 ♪ 589 00:23:53,214 --> 00:23:54,563 Kevin Bingham. 590 00:23:54,607 --> 00:23:56,652 Infracțiuni la activ de când avea 18 ani... 591 00:23:56,696 --> 00:24:00,047 jaf armat, atac, violență, spargere. 592 00:24:00,090 --> 00:24:02,441 A fost arestat și pentru tentativă de omor. 593 00:24:02,484 --> 00:24:04,704 Un tip și-a vărsat băutura la un bar, 594 00:24:04,747 --> 00:24:07,010 așa că Bingham l-a înjunghiat de 16 ori. 595 00:24:07,054 --> 00:24:09,273 Și a ieșit din închisoare acum trei luni. 596 00:24:09,317 --> 00:24:10,579 Tatăl Melissei a spus 597 00:24:10,623 --> 00:24:12,276 că au fost împreună în liceu. 598 00:24:12,320 --> 00:24:13,974 După ce a murit soțul ei, 599 00:24:14,017 --> 00:24:16,280 s-a băgat iar în seamă. 600 00:24:16,324 --> 00:24:17,717 Astea au fost trimise 601 00:24:17,760 --> 00:24:18,935 de la jaf-omucidere. 602 00:24:18,979 --> 00:24:21,285 Toate sunt de la spargeri 603 00:24:21,329 --> 00:24:23,331 în care victimele erau legate cu sârmă. 604 00:24:23,374 --> 00:24:25,638 Sigur a învățat asta în închisoare. 605 00:24:25,681 --> 00:24:28,858 Ofițerul lui de eliberare condiționată a spus că nu a mai venit, 606 00:24:28,902 --> 00:24:31,687 a încălcat termenii, nu are adresă cunoscută. 607 00:24:31,731 --> 00:24:33,297 I-am verificat 608 00:24:33,341 --> 00:24:34,516 asociații cunoscuți, 609 00:24:34,560 --> 00:24:36,518 inclusiv pe cei care l-au vizitat. 610 00:24:36,562 --> 00:24:38,999 El e Dillon James. 611 00:24:39,042 --> 00:24:40,304 E fratele lui vitreg, 612 00:24:40,348 --> 00:24:42,089 l-a vizitat până la eliberare, 613 00:24:42,132 --> 00:24:44,047 trimițându-i bani de cantină. 614 00:24:44,091 --> 00:24:46,659 Antecedente cu metamfetamină 615 00:24:46,702 --> 00:24:48,225 și furt din camioane UPS 616 00:24:48,269 --> 00:24:50,532 și vânzare de bunuri furate. 617 00:24:50,576 --> 00:24:51,925 Unde e? 618 00:24:51,968 --> 00:24:54,971 Avem o posibilă adresă în Rogers Park. 619 00:24:55,015 --> 00:24:56,538 Haideți! 620 00:24:56,582 --> 00:24:58,975 O, Antonio. 621 00:24:59,019 --> 00:25:00,934 Rămâi aici. 622 00:25:00,977 --> 00:25:03,545 Sună-ne doar dacă afli orice. 623 00:25:03,589 --> 00:25:05,547 [muzică tensionată] 624 00:25:05,591 --> 00:25:07,636 Hei! 625 00:25:07,680 --> 00:25:09,899 Ceva vești despre Justin? 626 00:25:09,943 --> 00:25:13,207 A sunat Goodwin. 627 00:25:13,250 --> 00:25:15,383 L-au mutat la UTI. 628 00:25:15,426 --> 00:25:18,865 A spus că va suna într-o oră cu vești. 629 00:25:18,908 --> 00:25:20,780 În regulă. 630 00:25:20,823 --> 00:25:26,857 ♪ 631 00:25:28,701 --> 00:25:31,181 Avem doi. 632 00:25:31,225 --> 00:25:32,661 Poliția! 633 00:25:32,705 --> 00:25:34,837 Poliția! Nu mișcați! 634 00:25:34,881 --> 00:25:36,578 Rămâi unde ești! Stai jos! 635 00:25:36,622 --> 00:25:37,971 - Stai jos! - Nu mișcați! 636 00:25:38,014 --> 00:25:39,233 - Nu mișca. - Ochii aici. 637 00:25:39,276 --> 00:25:41,888 Verifică toată casa, de sus până jos. 638 00:25:41,931 --> 00:25:44,194 ♪ 639 00:25:44,238 --> 00:25:46,196 Fratele tău, Kevin Bingham. 640 00:25:46,240 --> 00:25:47,807 [zgomot de tacâmuri] Unde e? 641 00:25:47,850 --> 00:25:49,591 Nu știu. 642 00:25:49,635 --> 00:25:50,692 Au! 643 00:25:50,736 --> 00:25:52,115 La naiba! Au! 644 00:25:52,159 --> 00:25:54,030 Fiul unui ofițer a fost atacat. 645 00:25:54,074 --> 00:25:55,379 Știm că a fost fratele tău. 646 00:25:55,423 --> 00:25:57,338 Dacă aș fi în locul tău, aș vorbi. 647 00:25:57,381 --> 00:25:58,905 Nu l-am văzut. 648 00:25:58,948 --> 00:26:00,950 Bine, a fost aici! 649 00:26:00,994 --> 00:26:02,430 A venit aseară. 650 00:26:02,473 --> 00:26:04,432 A venit după niște bani 651 00:26:04,475 --> 00:26:06,565 și niște arme. 652 00:26:06,608 --> 00:26:09,480 [gâfâie] 653 00:26:09,524 --> 00:26:10,743 Unde s-a dus? 654 00:26:10,786 --> 00:26:12,266 Nu știu. Jur! 655 00:26:12,309 --> 00:26:15,138 A spus doar că trebuia să plece din oraș 656 00:26:15,182 --> 00:26:17,576 până trecea o fază. 657 00:26:17,619 --> 00:26:20,230 ♪ 658 00:26:20,274 --> 00:26:21,623 Mâinile la vedere! 659 00:26:21,667 --> 00:26:23,407 Ochii la mine! 660 00:26:23,451 --> 00:26:25,409 Trimite poza lui Bingham la gări, 661 00:26:25,453 --> 00:26:28,891 stații de autobuz, aeroporturi și drumuri cu taxă. 662 00:26:28,935 --> 00:26:30,458 [sună telefonul] Cheamă medicii! 663 00:26:30,501 --> 00:26:32,982 Spune-le că a fost incident domestic. 664 00:26:33,026 --> 00:26:34,636 Ascult. 665 00:26:34,680 --> 00:26:39,293 ♪ 666 00:26:45,560 --> 00:26:47,083 Kevin Bingham? 667 00:26:47,127 --> 00:26:49,608 Da. 668 00:26:49,651 --> 00:26:51,261 Am auzit bine? 669 00:26:51,305 --> 00:26:53,002 Ți-a împușcat fiul? 670 00:26:53,046 --> 00:26:55,222 Ai ceva pentru mine sau nu, Rev? 671 00:26:55,265 --> 00:26:56,919 Depinde dacă cei 90 de mii 672 00:26:56,963 --> 00:26:58,225 sunt pe bune. 673 00:26:58,268 --> 00:26:59,922 - Sunt. - În regulă. 674 00:26:59,966 --> 00:27:01,837 Pentru că va trebui să arunc cu bani 675 00:27:01,881 --> 00:27:03,665 ca să aflu unde se ascunde Kevin. 676 00:27:03,709 --> 00:27:05,667 Cheltuiește cât vrei. Păstrează restul. 677 00:27:05,711 --> 00:27:08,104 Mă duc să-mi fac treaba. 678 00:27:17,766 --> 00:27:19,202 Hank! 679 00:27:19,246 --> 00:27:20,682 Putem vorbi? 680 00:27:36,002 --> 00:27:39,092 [își drege glasul] 681 00:27:39,135 --> 00:27:42,878 Fii directă, Sharon. Te rog. 682 00:27:42,922 --> 00:27:45,968 Hank, Justin nu se mai întoarce. 683 00:27:46,012 --> 00:27:49,972 Glonțul a provocat o leziune cerebrală catastrofală 684 00:27:50,016 --> 00:27:52,801 și e inoperabil. 685 00:27:52,845 --> 00:27:55,717 Țesut cerebral mort nu este regenerativ, 686 00:27:55,761 --> 00:27:59,329 deci va fi pe un ventilator și tuburi 687 00:27:59,373 --> 00:28:01,854 pentru tot restul vieții lui. 688 00:28:01,897 --> 00:28:04,334 Nu se va mai trezi. 689 00:28:04,378 --> 00:28:06,685 Nu își va recunoaște familia 690 00:28:06,728 --> 00:28:09,165 și nu va mai vorbi niciodată. 691 00:28:09,209 --> 00:28:11,341 [muzică sumbră] 692 00:28:11,385 --> 00:28:14,780 Eu... 693 00:28:14,823 --> 00:28:16,738 Trebuie să vorbesc cu Olive. 694 00:28:16,782 --> 00:28:18,348 De asta sunt aici. 695 00:28:18,392 --> 00:28:21,569 Am vorbit cu ea. E la Med acum. 696 00:28:21,612 --> 00:28:25,747 Olive vrea să îl scoată de pe ventilator. 697 00:28:25,791 --> 00:28:29,751 A vrut să te întreb mai întâi pe tine. 698 00:28:29,795 --> 00:28:33,929 ♪ 699 00:28:33,973 --> 00:28:35,714 Ascultă. 700 00:28:35,757 --> 00:28:38,194 Uite, știu ce se întâmplă familiilor 701 00:28:38,238 --> 00:28:42,198 care se agață prea mult de speranță. 702 00:28:42,242 --> 00:28:45,027 Îmi pare foarte rău. 703 00:28:45,071 --> 00:28:50,379 ♪ 704 00:29:03,524 --> 00:29:07,932 ♪ 705 00:29:20,846 --> 00:29:25,554 ♪ 706 00:29:34,816 --> 00:29:39,181 ♪ 707 00:29:58,753 --> 00:30:01,016 [în șoaptă] Te-ai descurcat bine. 708 00:30:01,060 --> 00:30:06,368 ♪ 709 00:30:28,348 --> 00:30:30,480 Hei! 710 00:30:30,524 --> 00:30:32,395 Am auzit. 711 00:30:32,439 --> 00:30:36,051 [în șoaptă] Da. 712 00:30:36,095 --> 00:30:37,270 M-ai ajutat mult, 713 00:30:37,313 --> 00:30:39,359 dacă pot face ceva pentru tine... 714 00:30:39,402 --> 00:30:43,667 Poți să-mi explici de ce? 715 00:30:43,711 --> 00:30:44,886 [plânge] 716 00:30:44,930 --> 00:30:48,107 Adică... 717 00:30:48,150 --> 00:30:51,762 Justin își revenise, înțelegi? 718 00:30:51,806 --> 00:30:54,287 - Avea o viață nouă. - Da. 719 00:30:54,330 --> 00:30:56,550 Avea un copil, o soție super... 720 00:30:56,593 --> 00:30:58,639 Nu fă asta. Nu te poți întreba de ce. 721 00:30:58,682 --> 00:31:00,467 Când Hank și Camille m-a adus aici, 722 00:31:00,510 --> 00:31:03,078 mi-ar fi putut face viața un iad. 723 00:31:03,122 --> 00:31:05,385 Dar... 724 00:31:05,428 --> 00:31:09,345 a încercat atâtea lucruri care nu i-au ieșit. 725 00:31:09,389 --> 00:31:12,914 A încercat să fie un tip dur. 726 00:31:12,958 --> 00:31:15,874 A încercat să fie ca tatăl lui. 727 00:31:15,917 --> 00:31:18,746 A încercat să fie șmecher. 728 00:31:18,789 --> 00:31:20,443 [muzică solemnă] 729 00:31:20,487 --> 00:31:24,230 Dar dincolo de astea, era doar un puști simpatic. 730 00:31:24,273 --> 00:31:26,232 Da. 731 00:31:26,275 --> 00:31:29,931 ♪ 732 00:31:29,975 --> 00:31:31,367 Când... 733 00:31:31,411 --> 00:31:34,893 ♪ 734 00:31:34,936 --> 00:31:36,285 Când te gândești, doar 735 00:31:36,329 --> 00:31:38,418 încerca să ajute un prieten. 736 00:31:38,461 --> 00:31:40,768 Uită-te la mine. E în regulă. 737 00:31:40,811 --> 00:31:43,771 [plânge] 738 00:31:43,814 --> 00:31:49,830 ♪ 739 00:31:50,473 --> 00:31:51,474 [bate la ușă] 740 00:31:51,518 --> 00:31:52,998 Comandante, ai vrut să mă vezi? 741 00:31:53,041 --> 00:31:54,347 Închide ușa. 742 00:31:59,004 --> 00:32:02,094 Sergentul Voight oferă o recompensă de 90.000 de dolari? 743 00:32:02,137 --> 00:32:04,226 E adevărat? 744 00:32:04,270 --> 00:32:07,316 Fac ce pot pentru a rezolva cazul. 745 00:32:07,360 --> 00:32:09,101 Un caz din care am scos 746 00:32:09,144 --> 00:32:11,668 unitatea ta. 747 00:32:11,712 --> 00:32:14,193 [oftează] 748 00:32:14,236 --> 00:32:16,238 Ce ai face în locul lui? 749 00:32:16,282 --> 00:32:18,849 Dacă fiul tău ar fi fost lăsat să moară lent 750 00:32:18,893 --> 00:32:20,329 în portbagajul unei mașini? 751 00:32:20,373 --> 00:32:23,854 Te-ai retrage? 752 00:32:23,898 --> 00:32:25,726 Dacă mi s-a ordonat, da. 753 00:32:29,469 --> 00:32:32,341 Dar tu, detective? 754 00:32:32,385 --> 00:32:35,605 Când fiul tău a fost răpit, 755 00:32:35,649 --> 00:32:38,695 ai încălcat vreo regulă? 756 00:32:38,739 --> 00:32:41,046 Cu tot respectul, comandante... 757 00:32:41,089 --> 00:32:44,049 [muzică tensionată] 758 00:32:44,092 --> 00:32:46,007 Mi-am salvat fiul 759 00:32:46,051 --> 00:32:48,183 și l-a adus înapoi nevătămat. 760 00:32:48,227 --> 00:32:51,186 În mare parte, datorită lui Voight. 761 00:32:51,230 --> 00:32:52,666 ♪ 762 00:32:52,709 --> 00:32:56,017 Amândoi știm cum se va termina pentru Voight. 763 00:32:56,061 --> 00:32:58,150 Și când va fi acuzat, 764 00:32:58,193 --> 00:33:00,891 voi avea nevoie de cineva care să conducă unitatea. 765 00:33:00,935 --> 00:33:03,372 Mă urmărești, detective? 766 00:33:03,416 --> 00:33:05,026 ♪ 767 00:33:05,070 --> 00:33:08,725 Am mai fost abordat în legătură cu asta. 768 00:33:08,769 --> 00:33:12,294 Fie cineva de la Interne, 769 00:33:12,338 --> 00:33:14,514 fie comandantul de dinaintea ta. 770 00:33:14,557 --> 00:33:18,474 Dar răspunsul meu a fost nu. 771 00:33:18,518 --> 00:33:20,259 Nimic nu s-a schimbat. 772 00:33:20,302 --> 00:33:21,608 Dacă vrei un turnător... 773 00:33:21,651 --> 00:33:25,046 Nu vreau un turnător. 774 00:33:25,090 --> 00:33:27,353 Vreau un polițist cinstit. 775 00:33:27,396 --> 00:33:32,404 ♪ 776 00:33:43,195 --> 00:33:46,154 [bâzâit de telefon] 777 00:33:46,198 --> 00:33:51,535 ♪ 778 00:33:53,379 --> 00:33:55,903 Ai aflat ceva, Rev? 779 00:33:55,946 --> 00:33:58,210 Da, am o adresă pentru Kevin Bingham, 780 00:33:58,253 --> 00:34:00,125 dar trebuie să te miști repede. 781 00:34:00,168 --> 00:34:01,226 [se deschide ușa] 782 00:34:01,269 --> 00:34:03,302 Am o adresă pentru Bingham. 783 00:34:03,345 --> 00:34:05,695 Toată lumea să meargă acolo, acum! 784 00:34:05,739 --> 00:34:07,958 Primii care ajung, să intre. 785 00:34:08,002 --> 00:34:10,265 E pe fugă... ar putea pleca în orice moment. 786 00:34:10,309 --> 00:34:11,440 Să mergem. 787 00:34:11,484 --> 00:34:14,443 [muzică plină de suspans] 788 00:34:14,487 --> 00:34:20,138 ♪ 789 00:34:43,124 --> 00:34:44,212 [mormăie] 790 00:34:44,256 --> 00:34:50,764 ♪ 791 00:34:58,357 --> 00:34:59,836 Liber. 792 00:34:59,880 --> 00:35:01,838 Liber. 793 00:35:01,882 --> 00:35:02,939 Liber. 794 00:35:02,983 --> 00:35:04,014 Subsolul e liber. 795 00:35:04,058 --> 00:35:05,451 Sus e liber. 796 00:35:05,494 --> 00:35:07,801 Nimic. 797 00:35:07,844 --> 00:35:10,064 ♪ 798 00:35:10,108 --> 00:35:12,675 [bâzâit de telefon] 799 00:35:12,719 --> 00:35:14,329 Sunt la două minute distanță. 800 00:35:14,373 --> 00:35:16,418 Bingham nu e aici. Nu e nimeni aici. 801 00:35:16,462 --> 00:35:18,203 Și nu a fost de ceva vreme. 802 00:35:18,246 --> 00:35:19,595 Voight e acolo? 803 00:35:19,639 --> 00:35:22,772 Nu încă. 804 00:35:22,816 --> 00:35:24,165 Erin? 805 00:35:28,735 --> 00:35:30,432 Erin? 806 00:35:30,476 --> 00:35:36,384 ♪ 807 00:35:39,485 --> 00:35:40,660 [claxon de mașină] 808 00:35:41,922 --> 00:35:46,930 ♪ 809 00:35:51,975 --> 00:35:54,239 [tunete în fundal] 810 00:35:54,282 --> 00:35:58,690 ♪ 811 00:36:04,597 --> 00:36:07,600 [sună telefonul] 812 00:36:15,260 --> 00:36:20,955 ♪ 813 00:36:43,984 --> 00:36:46,769 Am un pachet pentru tine în portbagaj. 814 00:36:46,813 --> 00:36:52,421 ♪ 815 00:36:59,304 --> 00:37:02,132 Sunt tatăl lui Justin. 816 00:37:02,176 --> 00:37:04,004 ♪ 817 00:37:09,575 --> 00:37:12,969 [muzică dramatică] 818 00:37:13,013 --> 00:37:14,057 [gâfâie] 819 00:37:14,101 --> 00:37:15,184 Ascultă-mă! 820 00:37:15,228 --> 00:37:16,277 Ai două secunde. 821 00:37:16,321 --> 00:37:18,975 Nu l-am ucis pe Justin. 822 00:37:19,019 --> 00:37:20,542 Dar știu cine a făcut-o 823 00:37:20,586 --> 00:37:25,112 și-l vreau să-l prind la fel de mult ca tine. 824 00:37:25,155 --> 00:37:27,506 Asta e de la Melissa Wilds? 825 00:37:27,549 --> 00:37:28,681 Nu. 826 00:37:28,724 --> 00:37:29,812 Înainte să o ucizi 827 00:37:29,856 --> 00:37:31,379 și să-i smulgi unghiile 828 00:37:31,423 --> 00:37:33,468 pentru a-ți ascunde ADN-ul. 829 00:37:33,512 --> 00:37:36,297 Îți pot aduce 500.000... 830 00:37:36,341 --> 00:37:37,516 în seara asta... 831 00:37:37,559 --> 00:37:39,300 în numerar! 832 00:37:39,344 --> 00:37:42,521 Vrei să mă omori? Înțeleg. 833 00:37:42,564 --> 00:37:44,827 Dar crezi sau nu, mi-a plăcut de Justin 834 00:37:44,871 --> 00:37:48,135 și știu că ar vrea să ai banii ăia. 835 00:37:48,178 --> 00:37:49,963 Dă-mi mâinile. 836 00:37:50,006 --> 00:37:55,014 ♪ 837 00:37:59,320 --> 00:38:02,105 Începe să sapi. 838 00:38:02,149 --> 00:38:07,244 ♪ 839 00:38:17,904 --> 00:38:20,210 Haide, Hank! 840 00:38:20,254 --> 00:38:25,862 ♪ 841 00:38:31,004 --> 00:38:32,310 Ți-a lăsat un bilet. 842 00:38:32,353 --> 00:38:33,485 Îl am. 843 00:38:33,528 --> 00:38:35,051 Nu asupra mea, dar îl am. 844 00:38:35,095 --> 00:38:37,053 Sapă! 845 00:38:37,097 --> 00:38:42,711 ♪ 846 00:38:42,755 --> 00:38:44,583 I-am spus de multe ori, 847 00:38:44,626 --> 00:38:46,149 „Nu știi în ce te-ai băgat.” 848 00:38:46,193 --> 00:38:48,369 Crezi că eu l-am băgat pe Justin în asta? 849 00:38:48,413 --> 00:38:50,589 El a venit la mine, 850 00:38:50,632 --> 00:38:52,765 încercând să fie eroul Melissei 851 00:38:52,808 --> 00:38:54,332 și i-am spus: 852 00:38:54,375 --> 00:38:56,334 „Asta nu te privește.” 853 00:38:56,377 --> 00:38:58,901 ♪ 854 00:38:58,945 --> 00:39:00,076 Continuă să sapi. 855 00:39:00,120 --> 00:39:01,556 Ai auzit ce am spus? 856 00:39:01,600 --> 00:39:05,517 Și-a băgat nasul în afacerea mea. 857 00:39:05,560 --> 00:39:08,476 A fost avertizat. 858 00:39:08,520 --> 00:39:10,609 Sapă! 859 00:39:10,652 --> 00:39:16,260 ♪ 860 00:39:23,317 --> 00:39:26,407 Hei! 861 00:39:26,451 --> 00:39:29,410 Aici! Hei! 862 00:39:29,454 --> 00:39:32,152 ♪ 863 00:39:32,195 --> 00:39:33,253 Hank! 864 00:39:33,296 --> 00:39:34,354 Slavă Domnului! 865 00:39:34,397 --> 00:39:35,455 Vrea să mă omoare. 866 00:39:35,498 --> 00:39:37,723 Nu am făcut nimic. 867 00:39:37,766 --> 00:39:39,377 Nu fă asta. 868 00:39:39,420 --> 00:39:40,856 Întoarce-te în mașină, Erin. 869 00:39:40,900 --> 00:39:43,163 Nu renunța la tot pentru el. 870 00:39:43,206 --> 00:39:44,425 Întoarce-te în mașină. 871 00:39:44,469 --> 00:39:46,601 Hank, te rog! 872 00:39:46,645 --> 00:39:48,951 Te rog! Justin nu ar vrea să faci asta. 873 00:39:48,995 --> 00:39:50,039 Pleacă de-aici! 874 00:39:50,083 --> 00:39:51,127 Nu ar vrea asta! 875 00:39:51,171 --> 00:39:52,228 Acum! 876 00:39:52,272 --> 00:39:54,522 Hank! 877 00:39:54,566 --> 00:39:55,697 Hank! 878 00:39:55,741 --> 00:39:57,220 Erin! 879 00:39:57,264 --> 00:39:59,266 ♪ 880 00:40:08,014 --> 00:40:10,103 Nu pleca! 881 00:40:10,146 --> 00:40:11,452 Nu! 882 00:40:11,496 --> 00:40:13,106 Erin, nu? Erin! 883 00:40:13,149 --> 00:40:15,587 Nu! Te rog! 884 00:40:15,630 --> 00:40:21,238 ♪ 885 00:40:27,207 --> 00:40:30,166 [geme] 886 00:40:30,210 --> 00:40:33,213 [râzând] 887 00:40:35,171 --> 00:40:37,826 Ah! 888 00:40:37,870 --> 00:40:40,263 Ți-am făcut o favoare. 889 00:40:40,307 --> 00:40:42,440 E genul pentru care îți faci griji, nu? 890 00:40:42,483 --> 00:40:44,442 Nu e destul de isteț să supraviețuiască. 891 00:40:44,485 --> 00:40:46,966 Pun pariu că ai așteptat în fiecare noapte 892 00:40:47,009 --> 00:40:48,489 telefonul cu vestea asta. 893 00:40:48,533 --> 00:40:51,100 ♪ 894 00:40:51,144 --> 00:40:53,451 Ei bine, acum a sosit! 895 00:40:53,494 --> 00:40:56,584 O să-ți spun ce i-am spus și lui, 896 00:40:56,628 --> 00:40:59,805 chiar înainte să-l împușc. 897 00:40:59,848 --> 00:41:04,200 ♪ 898 00:41:04,244 --> 00:41:05,245 Du-te în... 899 00:41:05,288 --> 00:41:07,029 [împușcătură la distanță] 900 00:41:07,073 --> 00:41:10,119 [plânge] 901 00:41:15,473 --> 00:41:21,081 ♪ 902 00:41:34,317 --> 00:41:39,325 ♪ 57382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.